All language subtitles for Hollands Hoop S03E02-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,240 Você não pode simplesmente concordar? Agir normalmente pela primeira vez? 2 00:00:03,020 --> 00:00:07,150 Você deveria saber o que eu sou resolvo para você aqui, com seu pensamento e agir normalmente. 3 00:00:07,180 --> 00:00:10,020 Machteld, Eu tinha tudo sob controle. Tudo. 4 00:00:10,050 --> 00:00:14,050 Não sei quais são suas prioridades mas vou procurar Lara. 5 00:00:15,150 --> 00:00:18,000 RESPIRAÇÃO PESADA Kenneth! O que? 6 00:00:18,030 --> 00:00:21,040 Liesbeth! Ela se move. Ela ainda está viva. 7 00:00:24,050 --> 00:00:27,070 Laar? Ah, querido, você está bem? 8 00:00:27,100 --> 00:00:29,160 O que eu disse para você, cachorro de consumo? 9 00:00:29,190 --> 00:00:32,140 Você fica longe de Lara. Não. Vá embora! 10 00:00:32,170 --> 00:00:35,140 Eles estão todos mortos. Apenas Liesbeth, mãe. 11 00:00:35,170 --> 00:00:39,210 Mãe, eu matei todo mundo mas você tem que ajudar Liesbeth. 12 00:00:39,240 --> 00:00:43,000 Eu sinto uma respiração muito fraco. OK. 13 00:00:44,070 --> 00:00:46,240 Então temos que chegar lá tenha um momento sobre isso. O que? 14 00:00:47,020 --> 00:00:50,200 Precisamos dela... Temos Lara prometemos que salvaríamos Liesbeth. 15 00:00:50,230 --> 00:00:54,170 O que você acha que isso significa? para ela? Veja o que ela fez. 16 00:00:57,200 --> 00:01:00,060 Kenneth! A culpa é sua. 17 00:01:00,090 --> 00:01:03,100 A culpa é sua, idiota! Você o assustou! 18 00:01:03,130 --> 00:01:05,150 Fok, é ele ou nós. 19 00:01:21,140 --> 00:01:24,060 MÚSICA DE JANNE SCHRA E TORRE FLORIM 20 00:01:25,080 --> 00:01:28,110 *Dia no escuro 21 00:01:28,140 --> 00:01:31,030 *Faça vista grossa 22 00:01:31,060 --> 00:01:34,100 *Mãos na terra 23 00:01:34,130 --> 00:01:37,020 *Até o nascer do sol 24 00:01:37,050 --> 00:01:41,010 *Ore pela chuva 25 00:01:41,040 --> 00:01:44,190 *Espere pelo dia 26 00:01:44,220 --> 00:01:47,180 *Para vir 27 00:01:50,220 --> 00:01:55,000 *E colhemos o que vimos 28 00:01:55,030 --> 00:01:59,010 *Colhemos o que vimos* 29 00:02:01,110 --> 00:02:03,090 RISADA 30 00:02:03,120 --> 00:02:05,190 TÁLIA: Vire, corra. 31 00:02:10,190 --> 00:02:12,140 Filipa! 32 00:02:12,170 --> 00:02:14,210 PEPIN CRESCE DE BRINCADEIRA 33 00:02:16,030 --> 00:02:18,000 TÁLIA GRITA 34 00:02:24,200 --> 00:02:26,160 Legal. 35 00:02:28,040 --> 00:02:29,180 Obrigado. 36 00:02:29,210 --> 00:02:32,060 Farei qualquer coisa por você. Sim, sim. 37 00:02:33,230 --> 00:02:36,230 Ah, desculpe. Ha-ha! Desculpe. Ah! 38 00:02:41,020 --> 00:02:43,140 Ei, onde ela está agora? 39 00:02:43,170 --> 00:02:46,040 Virar, vamos lá. Você venceu. 40 00:02:48,110 --> 00:02:50,130 Virar. Filipa. 41 00:02:54,230 --> 00:02:56,220 Filipa! 42 00:02:57,000 --> 00:02:58,190 Virar? 43 00:02:58,220 --> 00:03:00,170 MÚSICA 44 00:03:00,200 --> 00:03:02,180 Filipa! Virar? 45 00:03:04,200 --> 00:03:06,170 Filipa? 46 00:03:14,000 --> 00:03:16,190 MÚSICA ESOTÉRICA 47 00:04:07,190 --> 00:04:11,200 Pep, você pode vir um momento? para a coudelaria? Você gostaria de ajuda? 48 00:04:11,230 --> 00:04:16,050 Porque enquanto Liesbeth está fora de circulação, temos que apenas cuide desses tubérculos. 49 00:04:16,080 --> 00:04:19,190 Lara não pode simplesmente fazer isso? O que você acha? Pep. 50 00:04:19,220 --> 00:04:21,180 RONCO 51 00:04:21,210 --> 00:04:23,150 Eu tenho isso. 52 00:04:25,040 --> 00:04:28,060 Ele voltará em breve. Uma soneca. Isso me parece maravilhoso. 53 00:04:28,090 --> 00:04:31,180 Completamente afastado por um momento. Meditar não é também uma espécie de cochilo? 54 00:04:31,210 --> 00:04:35,040 Sim, Fok, também existe meditação uma espécie de soneca. 55 00:04:35,070 --> 00:04:36,220 RONCO 56 00:04:37,000 --> 00:04:40,080 Ela está um pouco tensa. Os pais dela estão no país. 57 00:04:40,110 --> 00:04:42,110 Onde eles moram então? Sim... 58 00:04:42,140 --> 00:04:46,220 Em todos os lugares, na verdade. Eles viajam por todo o mundo. Ó. 59 00:04:49,100 --> 00:04:51,140 Estou ausente há muito tempo? 60 00:04:51,170 --> 00:04:54,180 Apenas UM minuto. eu ouço que seus pais estão no país. 61 00:04:54,210 --> 00:04:57,210 Eles gostam disso? vir visitar? Machteld! 62 00:04:58,210 --> 00:05:00,150 Isso realmente não é necessário. 63 00:05:00,180 --> 00:05:04,000 Eles podem vir comer alguma coisa, certo? Machteld, posso apenas... 64 00:05:04,030 --> 00:05:07,060 Eu tenho que cozinhar de qualquer maneira. Eu adicionei dois sinais como este. 65 00:05:07,090 --> 00:05:09,050 Quatro pratos. 66 00:05:11,070 --> 00:05:13,050 Quatro? 67 00:05:23,060 --> 00:05:25,150 MÚSICA MISTERIOSA 68 00:05:50,220 --> 00:05:52,220 Sim, desculpe. 69 00:06:00,090 --> 00:06:03,210 O que devo fazer por essas pessoas? Pimenta de lebre ou carne de veado? 70 00:06:03,240 --> 00:06:06,110 Você apenas faria colocar alguns sinais? 71 00:06:06,140 --> 00:06:08,200 Estamos falando de cidadãos globais. 72 00:06:08,230 --> 00:06:12,230 Eu não consigo lidar com essas pessoas de qualquer maneira sirva couve com salsicha. 73 00:06:14,080 --> 00:06:18,170 Você poderia, por favor, pensar um pouco? Seus futuros sogros vem visitar. 74 00:06:18,200 --> 00:06:22,040 Estaria tudo bem se eu parasse um momento primeiro? enterrar dez iugoslavos mortos? 75 00:06:22,070 --> 00:06:24,040 A carne de veado é muito saborosa. 76 00:06:24,070 --> 00:06:27,170 Também um pouco triste. Você ouve o que estou dizendo, Machteld? 77 00:06:27,200 --> 00:06:32,160 Em breve será tudo iugoslavo exército aqui na porta. Quero apagar todos os rastros. 78 00:06:32,190 --> 00:06:36,090 Pimenta de lebre. A Iugoslávia existe não mais. Você não ouve. 79 00:06:36,120 --> 00:06:40,000 Este não é o momento para isso um jantar. Eu penso que sim. 80 00:06:40,030 --> 00:06:43,040 Na verdade, isso está correto o momento do jantar. 81 00:06:43,070 --> 00:06:47,080 Fok, quero tudo isso de novo logo torna-se normal, também para Lara. 82 00:06:49,110 --> 00:06:52,180 Ei, garota. Você vem tomar um bom café da manhã? 83 00:06:54,150 --> 00:06:57,240 Ei, vamos para os cavalos em breve para amamentar. Você tem alguma dica? 84 00:07:01,120 --> 00:07:04,080 Fok, precisamos mesmo de falar com ela. 85 00:07:04,110 --> 00:07:07,170 Essa criança ainda está completamente em choque. Isso não é bom. 86 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 Primeiro a coudelaria. 87 00:07:09,230 --> 00:07:12,000 SUSPIROS DE ALÍVIO 88 00:07:24,160 --> 00:07:26,130 MÚSICA LÚDICA 89 00:07:47,150 --> 00:07:49,200 Só temos um banheiro aqui, no entanto. 90 00:07:49,230 --> 00:07:51,230 Esse é um hábito desagradável, Rinus. 91 00:07:52,010 --> 00:07:54,110 Liberdade é felicidade, eu sempre digo. 92 00:07:56,020 --> 00:07:59,160 Na verdade, estou ansioso por isso um sorvete. Quais sabores você tem? 93 00:07:59,190 --> 00:08:02,120 Baunilha, baunilha, baunilha, baunilha. 94 00:08:03,120 --> 00:08:06,220 Apenas baunilha? Não, também temos stracciatella. 95 00:08:07,000 --> 00:08:09,010 Ah. Apenas faça isso. 96 00:08:09,040 --> 00:08:11,040 Duas colheres, por favor. 97 00:08:11,070 --> 00:08:13,030 Sim. 98 00:08:29,010 --> 00:08:30,200 Assim. 99 00:08:46,130 --> 00:08:49,010 Droga. Isso também. 100 00:08:49,040 --> 00:08:50,170 Ei? 101 00:08:50,200 --> 00:08:53,120 Ele tem que fazer cocô. O que? Ele tem que fazer cocô. 102 00:08:53,150 --> 00:08:55,140 Ufa. Jesus. Ele não está sozinho. 103 00:08:55,170 --> 00:08:59,000 Deixe-o colocar na palha, assim como aqueles outros tubérculos. Pepino. 104 00:08:59,030 --> 00:09:01,240 Falck é nosso convidado. Ele também não pediu isso. 105 00:09:02,020 --> 00:09:04,240 Vamos ele conceder alguma dignidade humana. 106 00:09:05,020 --> 00:09:08,130 Isso também diz algo sobre nós, sobre quem somos. 107 00:09:10,180 --> 00:09:13,080 Você não acha? que alguém virá procurá-lo? 108 00:09:13,110 --> 00:09:16,170 Sim claro. E o que você acha? aqueles dez outros Yugos? 109 00:09:16,200 --> 00:09:20,080 É por isso que precisamos de cooperação configure novamente rapidamente. Apenas... 110 00:09:20,110 --> 00:09:21,230 Aja normalmente. 111 00:09:22,010 --> 00:09:24,210 Negócios como sempre. Apenas aja normalmente, sim. 112 00:09:24,240 --> 00:09:27,060 RUÍDOS E GEMIDOS DE PEIDO 113 00:09:27,090 --> 00:09:29,170 Ah cara! 114 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 RUÍDOS DE PEIDO Aliás... 115 00:09:34,030 --> 00:09:36,100 o que a cooperativa tem? a ver com isso? 116 00:09:36,130 --> 00:09:39,230 Se apenas crescermos com o próximo ocupado como sempre... 117 00:09:40,010 --> 00:09:45,120 então podemos dizer que temos Sasha e pela última vez vi seus homens quando colheram a colheita anterior. 118 00:09:45,150 --> 00:09:48,000 Plano A, por assim dizer. Precisamente. 119 00:09:48,030 --> 00:09:50,170 Nosso nome é lebre. Não sabemos de nada. 120 00:09:50,200 --> 00:09:52,130 Porra. 121 00:09:52,160 --> 00:09:55,070 Então todos aqueles carros têm que ir para lá realmente desaparecer. 122 00:09:55,100 --> 00:09:57,180 Não apenas aqueles carros, infelizmente. 123 00:09:57,210 --> 00:09:59,160 E todas as suas armas. 124 00:10:35,120 --> 00:10:37,050 OK? 125 00:10:49,230 --> 00:10:52,000 Que bom que você ainda está aí use seu capacete. 126 00:10:52,030 --> 00:10:55,220 Você está apenas fazendo isso por nós? Porque você não estava com ele da última vez. 127 00:10:57,220 --> 00:11:00,140 Posso saber o que você está fazendo aqui? 128 00:11:00,170 --> 00:11:03,070 Suas mães estão preocupadas com você. Sim. Sim. 129 00:11:03,100 --> 00:11:05,060 Como vão os estudos? 130 00:11:05,090 --> 00:11:07,240 É por isso que você está aqui? Hum... Hum. 131 00:11:08,020 --> 00:11:11,030 Parei, sim. Não! Ver. Sim, você disse isso. 132 00:11:11,060 --> 00:11:14,080 E só estamos ouvindo isso agora. Deixe-a explicar por um momento. 133 00:11:14,110 --> 00:11:19,030 Não tenho mais tempo para isso. A erva medicinal ainda é completamente possível ser legalizado. 134 00:11:19,060 --> 00:11:22,040 Há uma corrida acontecendo quem pode solicitar a primeira patente. 135 00:11:22,070 --> 00:11:27,140 Se não nos apressarmos, vá embora as multinacionais o preço e o determinar a qualidade. Sim? Qual o nome dele? 136 00:11:32,020 --> 00:11:34,110 Sim, ok, eu tenho namorado. Sim. Sim. 137 00:11:34,140 --> 00:11:36,100 Legal. 138 00:11:36,130 --> 00:11:40,060 Sim. O nome dele é Pepijn e seu pai é é um pai por aqui. Sim! 139 00:11:40,090 --> 00:11:42,230 O nome dele é Fokke. E o nome da mãe dele é Machteld. 140 00:11:43,010 --> 00:11:47,030 E você mora lá agora? Tivemos Não podemos nos encontrar lá então? 141 00:11:48,160 --> 00:11:51,160 Hum. Minha gatinha perdida está um pouco envergonhado. 142 00:11:51,190 --> 00:11:57,030 E eu entendo isso. Um gênio mas um pai um pouco estranho, não UMA, mas três mães. 143 00:11:57,060 --> 00:12:00,030 E com toda essa rigidez, agricultores conservadores aqui. 144 00:12:00,060 --> 00:12:02,110 Eles realmente não são rígido e conservador. 145 00:12:02,140 --> 00:12:05,170 E você está convidado vir jantar amanhã. Legal. 146 00:12:05,200 --> 00:12:08,030 E que tipo de garoto ele é? Apenas. 147 00:12:08,060 --> 00:12:10,060 Um garoto comum. 148 00:12:30,000 --> 00:12:31,240 Sim... 149 00:12:32,020 --> 00:12:34,180 Sua própria culpa. Isso é o que você ganha. 150 00:13:31,220 --> 00:13:33,220 Mesmo assim, acho que é triste. 151 00:13:34,000 --> 00:13:38,180 Querida, isso é muito melhor então todas aquelas galinhas patéticas da bioindústria. 152 00:13:38,210 --> 00:13:41,020 Você apenas tira a jaqueta deles. 153 00:13:42,060 --> 00:13:45,010 Desde quando você sabe como esfolar uma lebre? 154 00:13:45,040 --> 00:13:48,150 Bem, atire você mesmo, esfole você mesmo. Isso é natureza. 155 00:13:50,140 --> 00:13:52,130 Isso é muito bom, certo? 156 00:13:52,160 --> 00:13:54,190 Você presta atenção na sua filha? 157 00:13:54,220 --> 00:13:58,010 Vire, vá em frente jogar em outro lugar. Hum? 158 00:13:58,040 --> 00:14:02,010 Fok, você não se sentiria melhor cuidar da sua outra filha? 159 00:14:19,040 --> 00:14:21,020 Lara? 160 00:14:27,090 --> 00:14:29,210 PASSOS NO TELHADO 161 00:14:56,090 --> 00:14:58,120 Laar, desça. 162 00:14:58,150 --> 00:15:00,040 Privacidade. Vá embora! 163 00:15:00,070 --> 00:15:02,130 Você logo congelará. E daí! 164 00:15:02,160 --> 00:15:05,120 Guarda. Você fica aí. Estou indo buscar você. 165 00:15:10,030 --> 00:15:13,050 Machteld! Machteld, Lara está no telhado. 166 00:15:25,130 --> 00:15:27,110 Caramba. 167 00:15:27,140 --> 00:15:30,090 Nós podemos fazer isso de qualquer maneira ainda vai embora? 168 00:15:30,120 --> 00:15:34,100 Não, cara. Pepijn fala do pescoço, aquele perdedor. 169 00:15:34,130 --> 00:15:36,170 Você não deveria ter medo dele. 170 00:15:36,200 --> 00:15:41,040 Kenneth, por favor, você precisa de mim venha buscar. Estou ficando louco aqui. 171 00:15:43,120 --> 00:15:46,010 OK. Sim, esta noite. 172 00:15:46,040 --> 00:15:48,140 Esta noite, esta noite, sim. OK. 173 00:15:48,170 --> 00:15:51,030 Atrás do galpão. De moto, certo? 174 00:15:51,060 --> 00:15:53,040 OK. Então vou esperar lá. 175 00:16:04,080 --> 00:16:07,120 OK. Eu... tenho que ir. Meu pai. Sim. 176 00:16:08,120 --> 00:16:12,020 Lara, por favor, desça. 177 00:16:12,050 --> 00:16:15,030 Eu realmente posso fazer isso sozinho descer, você sabe. 178 00:16:15,060 --> 00:16:18,220 É muito, muito suave. Quero você tome cuidado. Você cairá em breve. 179 00:16:19,000 --> 00:16:21,180 Então estou morto. Não me incomode mais. 180 00:16:21,210 --> 00:16:25,130 Queremos apenas ajudar você! Machteld, por favor. 181 00:16:25,160 --> 00:16:27,150 Apenas me dê um momento. 182 00:16:29,040 --> 00:16:32,080 Lara, eu entendo muito bem que você está chateado. 183 00:16:32,110 --> 00:16:34,040 Eu não estou chateado! 184 00:16:34,070 --> 00:16:37,100 Você tem um evento traumático experiente. 185 00:16:37,130 --> 00:16:42,020 E falar sobre isso é a única maneira onde você pode processar isso. 186 00:16:42,050 --> 00:16:45,060 Eu não vou falar com você. Então vamos a um profissional. 187 00:16:45,090 --> 00:16:47,130 Sou um profissional, Machteld. 188 00:16:47,160 --> 00:16:50,200 Lara, isso não é culpa sua. Você não pediu isso. 189 00:16:50,230 --> 00:16:52,120 Vá embora, vocês dois! 190 00:16:52,150 --> 00:16:55,150 Estou apenas saindo quando você descer. 191 00:16:57,010 --> 00:17:00,090 E você não precisa falar sobre isso, mas eu vou ficar aqui... 192 00:17:00,120 --> 00:17:03,010 Vá embora, vocês dois. Lara, ouça o seu pai. 193 00:17:03,040 --> 00:17:04,230 Machteld, cale a boca. 194 00:17:05,010 --> 00:17:08,020 Lara tem todo o direito ficar com raiva e triste. 195 00:17:08,050 --> 00:17:11,120 E se você não tivesse Liesbeth trancado, isso nunca teria acontecido. 196 00:17:11,150 --> 00:17:14,210 Isso é minha culpa? Devemos nós falar sobre isso mais tarde? 197 00:17:14,240 --> 00:17:18,240 Lara, estou congelando aqui. Você quer por favor desça? 198 00:17:26,200 --> 00:17:29,020 VOZES SOAM À FRENTE 199 00:18:34,030 --> 00:18:36,200 Sim, o que mais eu deveria ter dito? 200 00:18:36,230 --> 00:18:39,140 'Se você não tivesse dez Yugos tenho que matá-lo. 201 00:18:39,170 --> 00:18:43,100 Não, 'a culpa é da sua mãe', que é pedagogicamente responsável. 202 00:18:43,130 --> 00:18:46,210 Não quero falar muito, mas... Então cale a boca. 203 00:18:50,220 --> 00:18:54,000 Eu a queria fora do telhado. Funcionou. 204 00:18:54,030 --> 00:18:58,090 E por favor, não vamos discutir agora fazer. Temos que olhar para frente. 205 00:19:04,060 --> 00:19:07,090 O que você realmente vai fazer? fazer ao seu refém, Fok? 206 00:19:08,140 --> 00:19:12,030 Quando essa unidade estiver vazia, Posso fazer uma cela para ele lá? 207 00:19:12,060 --> 00:19:15,020 Ok, então você vai enterrá-lo vivo? 208 00:19:15,050 --> 00:19:17,090 Não, claro que não. Não? 209 00:19:17,120 --> 00:19:19,220 Não, ele vai conseguir comida. Oh legal. 210 00:19:20,000 --> 00:19:21,240 E por quanto tempo exatamente? 211 00:19:22,020 --> 00:19:24,190 Você pode fazer isso cara nunca deixe ir, ok? 212 00:19:24,220 --> 00:19:28,100 Você acha que isso é humano? Machteld, o que você quer que eu faça? 213 00:19:28,130 --> 00:19:31,040 Eu posso fazer isso de qualquer maneira não basta atirar? 214 00:20:10,090 --> 00:20:12,090 Deve estar ficando tarde. 215 00:20:22,160 --> 00:20:24,150 A PORTA ABRE 216 00:20:25,240 --> 00:20:28,030 A PORTA FECHA 217 00:23:29,130 --> 00:23:31,120 Uau! 218 00:23:32,200 --> 00:23:34,190 VIZINHO 219 00:23:54,130 --> 00:23:56,060 Aaah! 220 00:23:56,090 --> 00:23:58,160 SOM DE ROCK HIT 221 00:24:08,180 --> 00:24:10,130 VIZINHO 222 00:24:12,240 --> 00:24:14,150 Ahh. 223 00:24:20,150 --> 00:24:22,110 Ahh. 224 00:24:24,140 --> 00:24:27,010 Aaah! Aaah! 225 00:24:27,040 --> 00:24:29,140 Aaah! Aaah! 226 00:24:29,170 --> 00:24:31,120 Aaah! 227 00:24:32,100 --> 00:24:34,160 Aaah! Aaaaaah! 228 00:24:34,190 --> 00:24:36,110 Aaaaah! 229 00:24:36,140 --> 00:24:38,180 Ahh. Ahh. Ahh. 230 00:24:49,040 --> 00:24:51,070 Não. Não. 231 00:24:51,100 --> 00:24:53,230 Não. Não. 232 00:25:15,240 --> 00:25:18,020 MÚSICA EMOCIONANTE 233 00:25:26,130 --> 00:25:28,060 PNEUS CHANGANDO 234 00:25:44,120 --> 00:25:48,020 Se houver pelo menos UM arranhão sentado naquela carroça, garoto. 235 00:25:48,050 --> 00:25:50,220 Você está procurando Lara? Ele não quer ver você. 236 00:25:52,120 --> 00:25:55,030 Ela disse isso? Também posso dizer de forma diferente. 237 00:25:55,060 --> 00:25:59,060 Lara não pode sair para brincar. Você entende o que quero dizer? 238 00:26:02,100 --> 00:26:05,010 Para onde você queria ir? 239 00:26:05,040 --> 00:26:07,140 Distante. Quão longe? 240 00:26:07,170 --> 00:26:09,130 Lara quer ir embora. 241 00:26:11,010 --> 00:26:14,070 Posso ir? Não. Você pode ficar lá por um tempo. 242 00:26:29,140 --> 00:26:32,150 Eu acho que é hora para dizer adeus a Lara. 243 00:26:32,180 --> 00:26:35,080 O que você acha? Vocês não são bons. 244 00:26:36,180 --> 00:26:38,180 Telefone. 245 00:26:47,030 --> 00:26:49,030 Seu código. 246 00:26:53,190 --> 00:26:56,120 MÚSICA DE REYMER: SECRETO *Fique por dentro 247 00:26:56,150 --> 00:26:58,140 *Segredo que ele carrega 248 00:26:58,170 --> 00:27:01,010 Parar. *Todos esses anos ele tentou 249 00:27:01,040 --> 00:27:04,010 *Para enterrar você, engolir você 250 00:27:04,040 --> 00:27:08,150 *Deixou-o cego para tristeza e desastre 251 00:27:08,180 --> 00:27:12,120 *Há quanto tempo ele tentou 252 00:27:12,150 --> 00:27:15,110 *Mantendo-me acordado à noite 253 00:27:15,140 --> 00:27:17,230 *Os dias de sonho acabaram 254 00:27:18,010 --> 00:27:20,030 *Ele ficará de pé 255 00:27:20,060 --> 00:27:23,110 *E carregue-o nos próximos anos Aah. 256 00:27:23,140 --> 00:27:27,110 *Entre, segredo nós queremos você 257 00:27:27,140 --> 00:27:31,110 *Para avisá-lo na hora certa 258 00:27:32,220 --> 00:27:34,210 *Acordamos à noite 259 00:27:34,240 --> 00:27:37,030 *Os dias de sonho acabaram 260 00:27:37,060 --> 00:27:39,050 *Estaremos de pé 261 00:27:39,080 --> 00:27:42,150 *Para carregá-lo nos próximos anos 262 00:27:42,180 --> 00:27:46,160 *Entre, segredo, nós queremos você 263 00:27:46,190 --> 00:27:50,230 *Para nos avisar na hora certa 264 00:27:52,140 --> 00:27:56,040 * Não importa as palavras que lhe dizemos 265 00:27:56,070 --> 00:27:58,190 *Basta mantê-los dentro 266 00:27:58,220 --> 00:28:01,180 *Enterre, engula 267 00:28:01,210 --> 00:28:06,100 *Permanece vivo até que todos nós esqueçamos 268 00:28:06,130 --> 00:28:10,130 *Quanto tempo tentamos, tentamos 269 00:28:10,160 --> 00:28:13,000 *Tentamos acordar à noite 270 00:28:13,030 --> 00:28:15,140 *Agora os dias de sonho acabaram 271 00:28:15,170 --> 00:28:17,190 *Estaremos de pé 272 00:28:17,220 --> 00:28:21,010 *Para carregá-lo nos próximos anos 273 00:28:21,040 --> 00:28:25,030 *Entre, segredo, nós queremos você 274 00:28:25,060 --> 00:28:30,020 *Para nos avisar na hora certa* 275 00:29:36,200 --> 00:29:39,010 A PORTA ABRE 276 00:29:40,100 --> 00:29:42,130 A PORTA FECHA 277 00:30:02,120 --> 00:30:04,080 Ei. 278 00:30:04,110 --> 00:30:06,040 Ei. 279 00:30:06,070 --> 00:30:08,070 Estou tão orgulhoso de você. 280 00:30:09,110 --> 00:30:13,160 Machteld. Machteld, eu tenho... Ssj. Uh, uh, uh. Não diga nada. 281 00:30:13,190 --> 00:30:15,060 Nós fazemos isso... 282 00:30:15,090 --> 00:30:18,060 incrivelmente bom. 283 00:30:18,090 --> 00:30:20,130 Machteld, eu tenho... 284 00:30:21,130 --> 00:30:23,220 Estamos indo muito bem, Fok. Real. 285 00:30:24,000 --> 00:30:26,020 Bem... Ssj. Quieto. 286 00:30:31,190 --> 00:30:33,190 EU... Ssssj. 287 00:30:38,170 --> 00:30:41,040 GEMENDO E SOM DE RANCHO DA CAMA 288 00:30:42,230 --> 00:30:44,230 Droga! 289 00:30:45,240 --> 00:30:47,110 Caramba! 290 00:30:47,140 --> 00:30:49,110 Sexo com velho. 291 00:30:50,120 --> 00:30:54,110 Eu realmente preciso da minha própria casa. Você ouve tudo aqui. 292 00:30:54,140 --> 00:30:56,150 O que você deve fazer com esse capacete? 293 00:30:57,190 --> 00:31:02,000 Oh. Minhas mães querem que eu tenha isso. carregar. Caso eu acidentalmente adormecer. 294 00:31:02,030 --> 00:31:04,180 Você contou a eles? que estamos grávidos? 295 00:31:04,210 --> 00:31:07,030 Que estamos grávidos? Hum. 296 00:31:07,060 --> 00:31:09,130 Você está louco! Então eles ficam histéricos. 297 00:31:09,160 --> 00:31:12,070 Não é fácil, três mães. 298 00:31:12,100 --> 00:31:16,020 A gravidez não é realmente uma coisa que você pode manter em segredo por muito tempo. 299 00:31:16,050 --> 00:31:20,070 Não, mas então eles estarão de volta do outro lado do mundo. 300 00:31:23,030 --> 00:31:26,000 Podemos ir lá também tem uma competição. 301 00:31:27,200 --> 00:31:30,140 Somente se você esse seu capacete cheio de tesão. 302 00:31:30,170 --> 00:31:34,020 GEMES DE FOKKE E MACHTELD 303 00:31:40,030 --> 00:31:42,170 MOANTS 304 00:31:59,130 --> 00:32:02,080 GEMES DE PEPIN E TÁLIA 305 00:32:11,090 --> 00:32:14,230 *Meu pai é um bruxo 306 00:32:15,010 --> 00:32:18,060 *É real, é real, é estranho, mas é verdade* 307 00:32:18,090 --> 00:32:21,180 Bom trabalho. *Um mago ti-ta 308 00:32:21,210 --> 00:32:25,060 *É verdade, é verdade, é verdade, sim 309 00:32:25,090 --> 00:32:27,090 *Ele heh...* Ei, ei, ei, ei! 310 00:32:28,120 --> 00:32:31,140 Não, não, não, não. Muito bem, mas estou sentado aqui. 311 00:32:31,170 --> 00:32:33,180 Para mim. De novo. 312 00:32:34,230 --> 00:32:36,170 Ótimo, hein? CANTORIA 313 00:32:36,200 --> 00:32:39,170 Como eles estão aqui pode sentar-se entre seu próprio povo. 314 00:32:39,200 --> 00:32:41,110 Muito melhor do que na cidade. 315 00:32:41,140 --> 00:32:43,240 Claro. 316 00:32:45,140 --> 00:32:47,160 Ela já pode falar? Não. 317 00:32:47,190 --> 00:32:50,040 CANTORIA Incompreensível, certo? 318 00:32:50,070 --> 00:32:54,040 Uma mulher tão poderosa só queria sair da vida. 319 00:32:54,070 --> 00:32:58,170 Sim. Imagine. Se você não a tivesse encontrado. 320 00:32:58,200 --> 00:33:00,220 Sim, então você vê, hein. 321 00:33:01,000 --> 00:33:03,110 Você acha que conhece alguém? 322 00:33:04,210 --> 00:33:06,240 De novo. *Meu pai...* 323 00:33:07,020 --> 00:33:09,180 Ela parece alerta também, certo? Sim. Sim. 324 00:33:09,210 --> 00:33:12,170 Sim, ele consegue tudo. 325 00:33:12,200 --> 00:33:14,170 Estou convencido disso. 326 00:33:16,070 --> 00:33:18,200 Sim, vá em frente. Sim? Apenas jogue. 327 00:33:18,230 --> 00:33:20,240 Aí vem, senhora. 328 00:33:22,000 --> 00:33:23,220 Oh não. Ó. 329 00:33:24,000 --> 00:33:25,180 Desculpe. 330 00:33:29,120 --> 00:33:31,060 Você está bem? 331 00:33:31,090 --> 00:33:33,050 Oh. Sim. 332 00:33:45,040 --> 00:33:47,050 Ei, pai. 333 00:33:50,020 --> 00:33:53,000 Ei, eu... Na verdade, preciso te contar uma coisa... 334 00:33:53,030 --> 00:33:55,130 Você tem merda nas mãos? Hum? 335 00:33:55,160 --> 00:33:59,080 Não que eu saiba. Com isso quero dizer: por favor, ajude. 336 00:33:59,110 --> 00:34:01,160 Vou trazer café para você, certo? 337 00:34:01,190 --> 00:34:03,190 Basta colocá-lo lá. 338 00:34:05,220 --> 00:34:09,180 Legal. Eu pensei que talvez só por um momento... uma conversa. 339 00:34:09,210 --> 00:34:12,060 Ei? De homem para homem. 340 00:34:12,090 --> 00:34:15,100 Ou... sim, de pai para... 341 00:34:16,100 --> 00:34:19,140 Pepijn, não tenho tempo agora por essa sua bobagem. 342 00:34:19,170 --> 00:34:24,100 Estou até o pescoço na merda isso precisa ser resolvido. Eu administro aquela loja inteira sozinho. 343 00:34:24,130 --> 00:34:28,050 E enquanto isso sua mãe te convida também conhecer os pais de Talia. 344 00:34:35,080 --> 00:34:38,170 Tem que estar aqui em algum lugar estão próximos. Sim. 345 00:34:38,200 --> 00:34:42,050 Engraçado. Todas as estradas são becos sem saída aqui. 346 00:35:11,160 --> 00:35:13,110 Jesus Cristo, Machteld! 347 00:35:13,140 --> 00:35:15,110 Agiríamos normalmente, não é? 348 00:35:15,140 --> 00:35:18,050 Fok, vá se trocar. Eles estarão aqui em breve. 349 00:35:18,080 --> 00:35:20,050 Vestir-se? Como o que? 350 00:35:20,080 --> 00:35:23,240 Aí estão eles. Ah, sim, ok. Bem... Aí está. 351 00:35:24,020 --> 00:35:27,220 Machteld, eu sou um fazendeiro e é assim que um agricultor se parece. 352 00:35:28,000 --> 00:35:31,010 Você também não gosta dessas pessoas decepcionar. Se apresse. 353 00:35:31,040 --> 00:35:32,220 Virar. 354 00:35:42,010 --> 00:35:44,000 BUZINA 355 00:35:50,090 --> 00:35:52,110 Você vai se comportar, não é? 356 00:35:54,100 --> 00:35:56,080 Uau, nossa. 357 00:35:58,030 --> 00:36:03,110 Você não vai se exibir, vai? É apenas um agricultor. Bata nele não o topo da cabeça. EU? 358 00:36:03,140 --> 00:36:05,240 Sou apenas um camponês, não sou? 359 00:36:06,020 --> 00:36:08,170 E qual dos três é a verdadeira mãe? 360 00:36:09,220 --> 00:36:14,230 Sim, isso não está totalmente claro. Ei. Então olhe. OK. Separar. 361 00:36:15,010 --> 00:36:17,080 Oi. Por favor. Olhar. 362 00:36:17,110 --> 00:36:20,180 Uau. Que fofo. Sou Cate, mãe de Talia. 363 00:36:20,210 --> 00:36:23,100 Assim. Fokke Agostinho. 364 00:36:23,130 --> 00:36:25,180 Eu sou Rinus. Bem-vindo. 365 00:36:25,210 --> 00:36:27,120 Esse é Pippin. 366 00:36:27,150 --> 00:36:29,230 É bom te ver. Oi. Eu sou Pippin. 367 00:36:30,010 --> 00:36:32,010 Felis, mãe de Talia. 368 00:36:32,040 --> 00:36:33,240 Como isso é maravilhoso. 369 00:36:34,020 --> 00:36:35,150 Olá. Eu sou Machteld. 370 00:36:35,180 --> 00:36:37,160 Mãe de Tália. Ei, mãe. 371 00:36:44,040 --> 00:36:47,060 Oi. Pepino. Sim. Que prazer conhecer você, cara. Sim. 372 00:36:47,090 --> 00:36:50,140 Ah. Este é o rei do o extremo norte, eu entendo? 373 00:36:50,170 --> 00:36:53,010 Bem, eu gostaria de ter feito isso. Prazer em conhecê-lo. 374 00:36:54,110 --> 00:36:57,240 Ei, pai. Bem, pessoal, sejam bem-vindos então. 375 00:36:58,020 --> 00:36:59,190 Bem-vindo ao Hollands Hoop. 376 00:36:59,220 --> 00:37:02,020 Obrigado. Entre. Sim. Sim. 377 00:37:12,020 --> 00:37:13,140 Oh... Sim. 378 00:37:13,170 --> 00:37:15,210 Deveríamos...? Não, cara. 379 00:37:17,200 --> 00:37:19,130 Ooh... 380 00:37:19,160 --> 00:37:22,120 Que espaço legal! 381 00:37:22,150 --> 00:37:29,140 Sim. Sim, com toda a agitação que é tão bom meditar aqui e ioga. 382 00:37:29,170 --> 00:37:34,020 Você ouviu isso Cate? Que legal! Ela e Anura também praticam ioga. 383 00:37:34,050 --> 00:37:38,120 Sim, no Isha nós temos ensinamentos de Yagi Vasudev. 384 00:37:38,150 --> 00:37:40,180 Bem, uau. 385 00:37:40,210 --> 00:37:43,170 Ensine, ensine. Não seja tão modesta, Cate. 386 00:37:43,200 --> 00:37:46,080 Você era o assistente dele. UM dos. 387 00:37:47,150 --> 00:37:49,050 Ó. 388 00:37:49,080 --> 00:37:52,220 Oh. Isso é... Frio. 389 00:37:53,000 --> 00:37:55,140 Sim. Sim. 390 00:37:55,170 --> 00:37:59,190 Sinto muito por você. Isso não importa nada. 391 00:37:59,220 --> 00:38:02,100 Cate. Nem todo mundo gosta disso. 392 00:38:04,200 --> 00:38:08,210 Cate é um pouco... Ah bem. Ela sente e vê tudo. 393 00:38:08,240 --> 00:38:10,130 Ah, sim, sim, sim. 394 00:38:10,160 --> 00:38:12,210 BATER 395 00:38:14,130 --> 00:38:16,140 Gosto mais de tai chi. Você sabe disso? 396 00:38:16,170 --> 00:38:18,040 Sim. 397 00:38:18,070 --> 00:38:20,190 Isso é real um espaço espetacular. 398 00:38:20,220 --> 00:38:24,180 Você sente que há tudo aqui jogou ao longo dos anos. 399 00:38:24,210 --> 00:38:28,010 Sim cara. Você pode dizer isso. 400 00:38:30,040 --> 00:38:33,000 Fokke fez isso para mim. Oh, dê-me um homem assim. 401 00:38:33,030 --> 00:38:34,150 Sim, haha. 402 00:38:38,050 --> 00:38:40,010 Você pode perguntar, você sabe. O que? 403 00:38:40,040 --> 00:38:42,190 Sim... sim. 404 00:38:42,220 --> 00:38:45,180 Bem, Rinus, olá, isso também pode estar lá. 405 00:38:45,210 --> 00:38:49,100 Especialmente se você tem três esposas pode te fazer feliz. 406 00:38:49,130 --> 00:38:52,210 Eu me vejo mais como alguém com duas mulheres e UM homem. 407 00:38:52,240 --> 00:38:54,110 Sim, eu também. 408 00:38:55,120 --> 00:38:56,240 Eu também. 409 00:38:57,020 --> 00:38:59,040 Você também, é claro. 410 00:39:00,070 --> 00:39:04,040 Parece bom, três mulheres, mas no final você tem três vezes tanta besteira. 411 00:39:04,070 --> 00:39:06,210 Também tem vantagens, parece-me. 412 00:39:06,240 --> 00:39:08,110 Ei? 413 00:39:10,120 --> 00:39:14,040 220 normais? Na verdade... Não tem um 380 aqui? 414 00:39:14,070 --> 00:39:17,210 Hum... Sim. Eu faço. 415 00:39:17,240 --> 00:39:19,110 Apenas venha por um momento. 416 00:39:20,140 --> 00:39:23,140 É uma coisa antiga mas você pode contar com isso. 417 00:39:23,170 --> 00:39:26,220 Anos de serviço leal o paisagismo, por assim dizer. 418 00:39:30,020 --> 00:39:34,060 Não vejo muita inovação aqui. Na região, quer dizer, né? 419 00:39:34,090 --> 00:39:37,240 Existem tantas possibilidades. Energia eólica, biomassa. 420 00:39:38,020 --> 00:39:41,040 Qual é o seu modelo de negócio na verdade? Não vejo vaca, nada. 421 00:39:41,070 --> 00:39:43,090 Milho. Milho? 422 00:39:43,120 --> 00:39:47,210 Isso é o que eu digo, é isso que quero dizer, é isso biomassa. É aí que residem as oportunidades. 423 00:39:47,240 --> 00:39:50,160 Milho? Sim. 424 00:39:50,190 --> 00:39:53,110 Comida queimada carregar um carro? 425 00:39:53,140 --> 00:39:55,080 Eu não chamo isso de progresso. 426 00:39:55,110 --> 00:39:58,240 Isso meio que perde o foco então, em termos de sustentabilidade? 427 00:39:59,020 --> 00:40:02,130 Você tem cabos, adaptadores, plugues? 428 00:40:02,160 --> 00:40:04,170 Você tem que ser capaz de voltar para casa com aquela coisa. 429 00:40:09,030 --> 00:40:12,100 BIPs 430 00:40:17,230 --> 00:40:19,110 Mais ou menos. 431 00:40:19,140 --> 00:40:21,190 BUZINA Ele também poderia cair morto? 432 00:40:25,080 --> 00:40:26,200 BIPs 433 00:40:26,230 --> 00:40:29,210 MÚSICA 434 00:40:42,010 --> 00:40:44,080 MÚSICA ALTA 435 00:40:47,220 --> 00:40:49,230 Rapaz, parece um OVNI homem. 436 00:40:50,010 --> 00:40:53,060 Sim. O futuro é agora, Eu sempre digo. 437 00:40:53,090 --> 00:40:54,210 Sim. 438 00:40:56,030 --> 00:40:57,240 Viva o progresso. 439 00:40:59,150 --> 00:41:01,110 PARTIDA DO MOTOR 440 00:41:11,040 --> 00:41:13,220 Esta é a lebre do país, baleado por Machteld. 441 00:41:14,000 --> 00:41:16,040 E tocado, felizmente. Sim. 442 00:41:16,070 --> 00:41:18,090 Para quem posso pedir uma peça? cortar? 443 00:41:18,120 --> 00:41:20,030 Rinus uma pata? 444 00:41:20,060 --> 00:41:26,200 Bem, uh... eu vou ficar com a abóbora e as deliciosas peras cozidas da Tália. 445 00:41:31,120 --> 00:41:33,110 Nós quatro não comemos carne. 446 00:41:35,160 --> 00:41:37,030 Não. 447 00:41:37,060 --> 00:41:38,200 O que? Desde quando é isso? 448 00:41:38,230 --> 00:41:41,210 Já que estamos cientes da nossa pegada ecológica. 449 00:41:41,240 --> 00:41:44,180 Sim. E é claro que queremos continue voando. 450 00:41:44,210 --> 00:41:48,170 Eu acho que é muito lindo. 451 00:41:48,200 --> 00:41:53,090 E eu acho que é muito inteligente também que você pode. 452 00:41:53,120 --> 00:41:57,080 Sim, Rinus nem ousa um mosquito matar. Não. 453 00:41:57,110 --> 00:42:00,210 Viva e deixe viver, eu sempre digo. Pessoal, me desculpe. 454 00:42:00,240 --> 00:42:03,120 Se eu soubesse disso... Isso é minha culpa. 455 00:42:03,150 --> 00:42:07,070 Eu gostaria de um pedaço. Olá, Laartje. 456 00:42:07,100 --> 00:42:11,090 Esta é Lara, nossa filha mais velha. Você está bem? Laartje? 457 00:42:11,120 --> 00:42:13,170 Vou trazer um prato para você no seu quarto. Não. 458 00:42:13,200 --> 00:42:15,180 Eu vou lá. 459 00:42:15,210 --> 00:42:18,240 Lara estava um pouco doente nos últimos dias. 460 00:42:19,020 --> 00:42:20,140 Eu me sinto bem. 461 00:42:22,200 --> 00:42:24,070 Ó. 462 00:42:24,100 --> 00:42:26,220 E ah... 463 00:42:27,000 --> 00:42:30,030 Parabéns, vovó. Hihihi. 464 00:42:30,060 --> 00:42:31,240 Avó. 465 00:42:33,170 --> 00:42:36,140 Ah, você teve isso? ainda não te contei? 466 00:42:36,170 --> 00:42:39,200 Sim... Uau. Desculpe. 467 00:42:41,100 --> 00:42:43,010 Você vai ser avó. 468 00:42:43,040 --> 00:42:45,000 Queríamos dizer isso mais tarde, vaca. 469 00:42:47,060 --> 00:42:51,040 Pep. Garoto. Real? Ah, garota. 470 00:42:51,070 --> 00:42:53,020 Você está grávida? Não, cara. 471 00:42:55,200 --> 00:43:00,000 CLINK E RUMBLING 472 00:43:00,030 --> 00:43:01,180 Meninos, vão para fora! 473 00:43:01,210 --> 00:43:03,180 Para caminhar? Saia! Debaixo da mesa! 474 00:43:03,210 --> 00:43:06,150 GRITANDO E RUMBANDO 475 00:43:40,130 --> 00:43:43,140 RELÓGIOS 476 00:44:05,030 --> 00:44:07,030 Eu vou ser avó. 477 00:44:08,080 --> 00:44:10,160 Devo aceitar isso? É bom. 478 00:44:10,190 --> 00:44:12,060 Este também. 479 00:44:12,090 --> 00:44:16,000 Pegue isso, assim. Você quer um também? Sim. 480 00:44:16,030 --> 00:44:18,020 Cigarro? 481 00:44:46,010 --> 00:44:47,230 Você vai me punir agora? 482 00:44:48,010 --> 00:44:50,230 Laar, eu não vou punir você dar? 483 00:44:51,010 --> 00:44:53,150 Você precisa de amor. 484 00:44:53,180 --> 00:44:56,170 E respeito. Respeito? Sim. 485 00:44:56,200 --> 00:44:59,040 Matei dez homens. Querida, shhh. 486 00:44:59,070 --> 00:45:01,200 Foi um acidente. Não. 487 00:45:03,060 --> 00:45:06,140 Quero dizer: eu respeito você, porque você está fazendo tudo tão bem. 488 00:45:06,170 --> 00:45:08,240 Apesar de tudo, na verdade. 489 00:45:09,020 --> 00:45:12,010 eu te entendo muito se importava com Kenneth. 490 00:45:12,040 --> 00:45:14,080 Dá. Dá. 491 00:45:14,110 --> 00:45:18,100 Agora ele abandonou você. 492 00:45:18,130 --> 00:45:24,120 Você tem tanto para processar e então Você também tem dois pais péssimos? você fica sentado de cabeça para baixo o tempo todo. 493 00:45:24,150 --> 00:45:27,070 Bem, eles estão apenas tentando o seu melhor Ei? 494 00:45:29,130 --> 00:45:33,050 Só estou tentando dizer: Você não precisa fazer isso sozinho. 495 00:45:33,080 --> 00:45:35,070 OK? 496 00:45:37,150 --> 00:45:39,020 Querido. 497 00:45:45,220 --> 00:45:48,180 Cigarro para susto? Não, obrigado. 498 00:45:48,210 --> 00:45:51,240 Mas se você estiver bem com isso... 499 00:45:55,090 --> 00:45:58,090 Você está participando? Não, eu não uso drogas. 500 00:45:58,120 --> 00:46:01,200 Drogas? Você tem que ver isso de forma mais ampla, Fokke. 501 00:46:01,230 --> 00:46:04,120 Nós dois sentimos cheiro de folhas secas. 502 00:46:04,150 --> 00:46:07,140 Você da nicotiana tabacum e gosto de cannabis sativa. 503 00:46:07,170 --> 00:46:12,100 A fumaça da sua planta causa câncer e aumenta o risco de doenças cardiovasculares e é legal. 504 00:46:12,130 --> 00:46:17,000 E o meu expande a mente e é potencialmente medicinal e é ilegal. 505 00:46:17,030 --> 00:46:18,150 Você sabe como isso acontece? 506 00:46:21,020 --> 00:46:23,150 A igreja, Fokke. 507 00:46:23,180 --> 00:46:25,090 A igreja. 508 00:46:26,120 --> 00:46:29,040 Caso contrário, combina muito bem com você, aquele cinza. 509 00:46:29,070 --> 00:46:31,220 Avó. Ai! 510 00:46:32,000 --> 00:46:36,020 Sou muito jovem para ser avó para se tornar. Não nós então? 511 00:46:36,050 --> 00:46:38,050 Não, você não. 512 00:46:39,120 --> 00:46:41,240 Siga o fluxo. Tudo flui. 513 00:46:42,020 --> 00:46:45,140 Hmmm. Este também, que vinho maravilhoso, Machteld. 514 00:46:45,170 --> 00:46:48,160 Isso é legal, não é? Delicioso. Para uma nova vida. 515 00:46:48,190 --> 00:46:50,090 Nova vida. Nova vida. 516 00:46:52,140 --> 00:46:55,010 Ei! E então houve luz. 517 00:47:05,070 --> 00:47:07,080 Ei. Merda, você está bem? 518 00:47:09,060 --> 00:47:10,180 Sim. Certamente? 519 00:47:10,210 --> 00:47:13,050 Sim. Parece fazer parte disso. 520 00:47:14,150 --> 00:47:16,020 OK. ELA suspira profundamente 521 00:47:16,050 --> 00:47:20,210 Pep, se realmente fizermos tudo isso vamos fazer, temos que ser honestos estão um contra o outro. 522 00:47:20,240 --> 00:47:23,030 Não quero segredos. 523 00:47:23,060 --> 00:47:25,080 Você pode saber tudo. 524 00:47:25,110 --> 00:47:28,010 Não brinque com criminosos e coisas assim. 525 00:47:28,040 --> 00:47:29,190 Verificar. 526 00:47:31,220 --> 00:47:33,130 Mas também quero algo de você. 527 00:47:36,130 --> 00:47:40,120 Agora que você não toma mais óleo de cannabis durante a gravidez, você pode tem mais ataques. 528 00:47:40,150 --> 00:47:43,190 Ontem durante o terremoto... Você falou com minha mãe? 529 00:47:43,220 --> 00:47:45,150 Todos os três. 530 00:47:50,020 --> 00:47:51,160 Virar! 531 00:47:52,230 --> 00:47:54,200 Esconde-esconde! 532 00:47:54,230 --> 00:47:57,040 Você obtém uma vantagem inicial de 100 contagens! 533 00:47:59,010 --> 00:48:01,050 Bem... Eles não vão tão cedo esquecer. 534 00:48:02,230 --> 00:48:04,150 Foi muito ruim? 535 00:48:04,180 --> 00:48:09,010 eu gostei um pouco intimidante, três mães. 536 00:48:10,120 --> 00:48:13,180 Tentei causar uma boa impressão fazer. Sozinho. 537 00:48:13,210 --> 00:48:18,100 Bem... estou feliz que eu só tenho UMA esposa. 538 00:48:25,080 --> 00:48:27,110 O que fazer com todos esses sanduíches? 539 00:48:27,140 --> 00:48:29,010 Almoço. 540 00:48:29,040 --> 00:48:31,190 Muito trabalho, todos aqueles cavalos. 541 00:48:31,220 --> 00:48:34,050 Cavalos não comem salame. 542 00:48:34,080 --> 00:48:36,080 Não. Mas eu sei. 543 00:48:53,010 --> 00:48:54,190 O que você vai fazer? 544 00:48:54,220 --> 00:48:57,050 Acho que irei junto por um tempo. 545 00:48:57,080 --> 00:49:01,170 Er... Machteld, eu... 546 00:49:03,010 --> 00:49:04,140 Eu também vou. 547 00:49:04,170 --> 00:49:07,220 Sim. O que você sabe agora? de cavalos? 548 00:49:12,160 --> 00:49:14,240 DIMITRI: *Ele também está comigo 549 00:50:07,160 --> 00:50:09,140 Desculpe. 550 00:50:09,170 --> 00:50:15,080 Pensei por um momento: que mentir de novo, Isso me deixa tão doente. 551 00:50:15,110 --> 00:50:17,040 Tudo bem. Não. 552 00:50:17,070 --> 00:50:20,070 Não. Sinto muito, sério. 553 00:50:20,100 --> 00:50:24,220 Me desculpe... por te contar... duvidou. 554 00:50:27,150 --> 00:50:29,130 VIZINHO 555 00:50:59,160 --> 00:51:02,180 MÚSICA SINISTRO 556 00:51:12,220 --> 00:51:14,240 Flipje, vamos lá, você ganhou. 557 00:51:17,180 --> 00:51:19,050 Virar! Filipa! 558 00:51:22,200 --> 00:51:24,070 Virar? 559 00:51:25,180 --> 00:51:27,050 Virar. 560 00:51:28,080 --> 00:51:29,240 Virar! Virar! 561 00:51:33,040 --> 00:51:35,010 Virar! 562 00:51:46,140 --> 00:51:48,230 MÚSICA SINISTRO 563 00:52:13,090 --> 00:52:18,120 Aaaaaah! Bgggggg! 564 00:52:25,120 --> 00:52:29,100 Clique! Ufa! Puf! 565 00:52:36,090 --> 00:52:37,220 Faixa zero. 566 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 TIROS 567 00:52:48,080 --> 00:52:52,000 NPO LEGENDA TT888, 2020 informações: service.npo.nl 43075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.