All language subtitles for From.S04E06.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:15,376 Diterjemahkan oleh FaislanK untuk WARGA CHANZA 1 00:00:17,143 --> 00:00:18,810 [Boyd] Previously on From... 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,311 This place is fucking with your head 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,939 because it knows how much you miss your dad! 4 00:00:22,940 --> 00:00:25,275 I watched you have two seizures in two days. 5 00:00:25,276 --> 00:00:28,237 You're only angry at me right now because you know I'm right. 6 00:00:29,572 --> 00:00:32,115 [Victor] When I found Mom out by the Bottle Tree, I saw him. 7 00:00:32,116 --> 00:00:33,408 [gasps] 8 00:00:33,409 --> 00:00:35,285 He was eating her. 9 00:00:35,286 --> 00:00:40,248 ♪ We'll leavin' on a jet plane ♪ 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,542 What's wrong with you?! 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,170 - Show him what he did! - Okay. Okay. Okay. 12 00:00:45,171 --> 00:00:47,881 [Tabitha] There's something about those dolls. 13 00:00:47,882 --> 00:00:49,091 I think I've seen them before. 14 00:00:50,468 --> 00:00:53,511 - [smashing] - [screaming] 15 00:00:53,512 --> 00:00:55,764 - [crunching] - [screaming] 16 00:00:55,765 --> 00:00:57,307 - No! No! - [sizzling] 17 00:00:57,308 --> 00:00:58,808 - We have to-- - [Tabitha] Donna! 18 00:00:58,809 --> 00:00:59,685 - Donna! - Donna! 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,732 [grunts] 20 00:01:06,233 --> 00:01:07,776 [Donna] What just happened? 21 00:01:07,777 --> 00:01:10,028 I remembered. 22 00:01:10,029 --> 00:01:11,905 I remembered how to hurt them. 23 00:01:11,906 --> 00:01:13,239 [Jade] Boyd. 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,908 I think the mushrooms kicked in. 25 00:01:14,909 --> 00:01:16,242 [vomits] 26 00:01:16,243 --> 00:01:17,577 Oh. 27 00:01:17,578 --> 00:01:19,204 Show me what I used to know. 28 00:01:19,205 --> 00:01:20,455 [violin playing] 29 00:01:20,456 --> 00:01:22,624 It's me. When I was 12 years-old. 30 00:01:22,625 --> 00:01:25,753 {\an8}[speaking French] 31 00:01:31,175 --> 00:01:33,384 This is where the children were sacrificed. 32 00:01:33,385 --> 00:01:35,554 Tell me how we save them when we've already failed! 33 00:01:37,056 --> 00:01:38,264 Hi, Jade. 34 00:01:38,265 --> 00:01:39,642 No! No! 35 00:01:41,101 --> 00:01:42,185 Anghkooey. 36 00:01:42,186 --> 00:01:43,478 [screaming] 37 00:01:43,479 --> 00:01:44,729 Jade! Jade! Hey, hey! 38 00:01:44,730 --> 00:01:46,356 How the fuck did we get here? 39 00:01:46,357 --> 00:01:48,566 Jade, you never left. 40 00:01:48,567 --> 00:01:51,444 I know what we have to do to go home. 41 00:01:51,445 --> 00:01:53,614 I know how we can save the children. 42 00:01:55,616 --> 00:01:57,033 You can't be serious. 43 00:01:57,034 --> 00:01:58,868 I am telling you it is the only way. 44 00:01:58,869 --> 00:02:00,328 To what? To get everyone killed? 45 00:02:00,329 --> 00:02:02,413 - [groans] - You wanna go into those tunnels 46 00:02:02,414 --> 00:02:04,707 where those things live, because you think the bones 47 00:02:04,708 --> 00:02:06,584 of those children are buried down there? 48 00:02:06,585 --> 00:02:07,586 Yes! 49 00:02:09,171 --> 00:02:11,130 It's getting late, all right? 50 00:02:11,131 --> 00:02:12,882 We should get some sleep. 51 00:02:12,883 --> 00:02:16,344 Listen, I-- I understand that this all seems a little shaky-- 52 00:02:16,345 --> 00:02:17,929 A "little shaky"? 53 00:02:17,930 --> 00:02:19,973 Is that how you'd describe this, a little shaky? 54 00:02:19,974 --> 00:02:22,267 We knew going into this, it was an out-of-the-box swing. 55 00:02:22,268 --> 00:02:24,519 If you're just gonna flatly reject everything I found 56 00:02:24,520 --> 00:02:25,854 based on how I found it, 57 00:02:25,855 --> 00:02:27,647 then what the fuck did I even do this for? 58 00:02:27,648 --> 00:02:30,817 All right, all right... 59 00:02:30,818 --> 00:02:32,735 All right. 60 00:02:32,736 --> 00:02:35,113 Let's just forget for a second that you saw all this 61 00:02:35,114 --> 00:02:39,410 during a mushroom-infused fever dream, let's just... 62 00:02:40,953 --> 00:02:45,081 ...let's just put that aside for a second. 63 00:02:45,082 --> 00:02:47,333 Even if you're right, right, 64 00:02:47,334 --> 00:02:51,004 and the bones are down there... 65 00:02:51,005 --> 00:02:53,131 so what? 66 00:02:53,132 --> 00:02:56,217 How does finding bones help us go home? 67 00:02:56,218 --> 00:02:57,260 [pouring drink] 68 00:02:57,261 --> 00:02:58,596 I'm not entirely sure yet. 69 00:02:59,847 --> 00:03:00,847 [snapping cap on bottle] 70 00:03:00,848 --> 00:03:01,807 Right. 71 00:03:09,106 --> 00:03:11,149 Bones. 72 00:03:11,150 --> 00:03:12,984 Okay, listen to me, 73 00:03:12,985 --> 00:03:16,321 there are countless examples throughout history 74 00:03:16,322 --> 00:03:19,741 of cultures, of religions that hold the remains-- 75 00:03:19,742 --> 00:03:24,580 the remains of the deceased-- in great reverence. 76 00:03:26,874 --> 00:03:29,792 What do you think the Egyptians mummified their rulers for? 77 00:03:29,793 --> 00:03:33,087 This place, this fucking nightmare that we are stuck in, 78 00:03:33,088 --> 00:03:36,424 was built... 79 00:03:36,425 --> 00:03:37,968 on a sacrifice. 80 00:03:41,513 --> 00:03:43,640 What if the bones 81 00:03:43,641 --> 00:03:46,267 are what anchor the spirits of those children here? 82 00:03:46,268 --> 00:03:48,519 I mean, have you ever wondered why those creatures 83 00:03:48,520 --> 00:03:50,396 never come out of the tunnels during the day? 84 00:03:50,397 --> 00:03:52,690 What if they're down there protecting the very thing 85 00:03:52,691 --> 00:03:55,109 that makes this place possible? 86 00:03:55,110 --> 00:03:57,779 Which brings me back to the part where you get everyone killed. 87 00:03:57,780 --> 00:04:00,657 Nah. Not if we do it right. 88 00:04:00,658 --> 00:04:02,700 Oh. Okay. 89 00:04:02,701 --> 00:04:05,079 Tell me what the right version of this plan looks like. 90 00:04:09,750 --> 00:04:11,794 Well, I mean, that's sort of where you come in. 91 00:04:14,797 --> 00:04:17,340 Look, I realize that there are a lot of things in your head 92 00:04:17,341 --> 00:04:20,134 right now that may turn out to be really important. 93 00:04:20,135 --> 00:04:23,930 But look at it from where I'm standing. 94 00:04:23,931 --> 00:04:28,017 You want me to help plan a suicide mission 95 00:04:28,018 --> 00:04:31,604 because of some things that you saw in a mushroom trip! 96 00:04:31,605 --> 00:04:33,106 What do I have to do, 97 00:04:33,107 --> 00:04:36,067 what do I have to do to prove to you this is real? 98 00:04:36,068 --> 00:04:37,568 [Boyd] Yeah, I don't know. 99 00:04:37,569 --> 00:04:39,487 [sighs] 100 00:04:39,488 --> 00:04:42,365 - [Jade] The door. - What? 101 00:04:42,366 --> 00:04:45,410 You and I went into the basement in Colony House. 102 00:04:45,411 --> 00:04:47,161 I already told you, we didn't go anywhere. 103 00:04:47,162 --> 00:04:49,622 Yeah, that's right, we didn't. 104 00:04:49,623 --> 00:04:51,666 And I've never been inside the basement at Colony House 105 00:04:51,667 --> 00:04:53,084 so I would have no way of knowing 106 00:04:53,085 --> 00:04:54,460 what it looks like down there. 107 00:04:54,461 --> 00:04:57,171 Jade, describing the basement of Colony House 108 00:04:57,172 --> 00:04:58,172 isn't gonna prove-- 109 00:04:58,173 --> 00:04:59,216 [Jade] There was a hidden door. 110 00:05:01,552 --> 00:05:03,052 Do you remember seeing any doors 111 00:05:03,053 --> 00:05:05,972 in the basement of Colony House? 112 00:05:05,973 --> 00:05:07,224 No. 113 00:05:08,809 --> 00:05:11,436 So if we go there, 114 00:05:11,437 --> 00:05:13,022 and we find that door, 115 00:05:15,315 --> 00:05:16,941 would you at least consider 116 00:05:16,942 --> 00:05:18,819 what I'm telling you about these bones is true? 117 00:05:24,033 --> 00:05:25,534 It'd be a start. 118 00:05:27,202 --> 00:05:29,328 [View-Master clicking] 119 00:05:29,329 --> 00:05:31,873 [Boyd] Come on. Here you go. All right. 120 00:05:31,874 --> 00:05:34,333 Explain to me why this was fun for your generation? 121 00:05:34,334 --> 00:05:36,794 - We didn't have phones. - Interesting. 122 00:05:36,795 --> 00:05:39,005 It's like social media from the Stone Age. 123 00:05:39,006 --> 00:05:42,300 This is it! This, this is the basement I saw. 124 00:05:42,301 --> 00:05:43,634 It's a little more organized. 125 00:05:43,635 --> 00:05:45,845 Yeah, we're trying to build a narrative 126 00:05:45,846 --> 00:05:47,388 for the people that came before us. 127 00:05:47,389 --> 00:05:48,598 See if we missed anything-- 128 00:05:48,599 --> 00:05:50,141 Boyd's just trying to keep me busy 129 00:05:50,142 --> 00:05:52,018 because he knows that I want to kill myself. 130 00:05:52,019 --> 00:05:53,811 Oh. How's that going? 131 00:05:53,812 --> 00:05:55,313 I haven't slit my wrists yet. 132 00:05:55,314 --> 00:05:56,689 So it's going well then. 133 00:05:56,690 --> 00:05:58,191 What do you need? 134 00:05:58,192 --> 00:06:00,109 I'm looking for a secret door that I saw 135 00:06:00,110 --> 00:06:02,029 while I was on mushrooms I found in the forest. 136 00:06:03,781 --> 00:06:05,157 People have strange conversations here. 137 00:06:09,953 --> 00:06:11,455 Yahtzee! 138 00:06:19,254 --> 00:06:21,047 Come on! Gimme a hand! 139 00:06:21,048 --> 00:06:22,423 [Boyd] Okay. 140 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 [Jade] Come on! 141 00:06:25,177 --> 00:06:27,012 Just gimme a hand! Come on! 142 00:06:28,180 --> 00:06:30,891 [clattering] 143 00:06:37,022 --> 00:06:40,191 No, no, no. No, no, no. It's supposed to be here. 144 00:06:40,192 --> 00:06:41,859 - Jade-- - It's supposed to be here! 145 00:06:41,860 --> 00:06:44,070 Everything else-- Everything else is exactly the same! 146 00:06:44,071 --> 00:06:45,906 All right. Jade-- 147 00:06:48,408 --> 00:06:50,327 It's supposed to be here. 148 00:06:52,454 --> 00:06:57,334 ["Que Sera, Sera [Whatever Will Be, Will Be]" plays] 149 00:07:02,172 --> 00:07:07,135 ♪ When I was just a little boy ♪ 150 00:07:07,136 --> 00:07:09,512 ♪ I asked my father ♪ 151 00:07:09,513 --> 00:07:11,098 ♪ "What will I be?" ♪ 152 00:07:13,183 --> 00:07:15,643 {\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪ 153 00:07:15,644 --> 00:07:18,104 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 154 00:07:18,105 --> 00:07:22,150 ♪ Here's what he said to me ♪ 155 00:07:22,151 --> 00:07:24,987 ♪ Que sera sera ♪ 156 00:07:26,321 --> 00:07:29,533 ♪ Whatever will be will be ♪ 157 00:07:31,201 --> 00:07:35,329 ♪ The future's not ours to see ♪ 158 00:07:35,330 --> 00:07:38,083 ♪ Que sera sera ♪ 159 00:07:40,377 --> 00:07:43,255 {\an8}♪ What will be will be ♪ 160 00:07:52,681 --> 00:07:57,602 {\an8}♪ Now I have children of my own ♪ 161 00:07:57,603 --> 00:08:00,062 {\an8}♪ They ask their father ♪ 162 00:08:00,063 --> 00:08:03,733 ♪ "What will I be?" ♪ 163 00:08:03,734 --> 00:08:06,277 ♪ "Will I be pretty?" ♪ 164 00:08:06,278 --> 00:08:08,654 {\an8}♪ "Will I be rich?" ♪ 165 00:08:08,655 --> 00:08:11,033 ♪ I tell them tenderly ♪ 166 00:08:12,701 --> 00:08:15,245 ♪ Que sera sera ♪ 167 00:08:16,830 --> 00:08:20,000 ♪ Whatever will be will be ♪ 168 00:08:21,835 --> 00:08:25,838 ♪ The future's not ours to see ♪ 169 00:08:25,839 --> 00:08:28,258 ♪ Que sera sera ♪ 170 00:08:30,928 --> 00:08:33,805 ♪ What will be will be ♪ 171 00:08:36,099 --> 00:08:38,936 ♪ Que sera sera ♪ 172 00:08:56,203 --> 00:08:59,038 [gasps] 173 00:08:59,039 --> 00:09:02,960 Maybe the door-- Maybe... maybe it's just a metaphor. 174 00:09:04,169 --> 00:09:06,128 Maybe the bones were a metaphor. 175 00:09:06,129 --> 00:09:10,841 No! No! Listen. Look. 176 00:09:10,842 --> 00:09:12,468 I understand that you have doubts. 177 00:09:12,469 --> 00:09:15,763 Okay, if the situation were reversed, I'd have doubts too. 178 00:09:15,764 --> 00:09:18,307 And I realize what I'm suggesting is incredibly risky-- 179 00:09:18,308 --> 00:09:20,184 It's fucking suicide. 180 00:09:20,185 --> 00:09:21,602 Maybe-- Maybe for some, yeah. 181 00:09:21,603 --> 00:09:23,813 Oh, you're okay with that? 182 00:09:23,814 --> 00:09:25,773 What, we lose a couple of people? 183 00:09:25,774 --> 00:09:28,359 Maybe a dozen? How many is too many, Jade? 184 00:09:28,360 --> 00:09:30,027 How many people are gonna die if you keep 185 00:09:30,028 --> 00:09:31,988 sitting on your goddamn hands doing nothing? 186 00:09:31,989 --> 00:09:33,489 How many have you already lost, huh? 187 00:09:33,490 --> 00:09:35,574 What the fuck did you say to me? 188 00:09:35,575 --> 00:09:38,452 Say it again! Go ahead! Say it again! 189 00:09:38,453 --> 00:09:41,414 Boyd, there is only so long 190 00:09:41,415 --> 00:09:43,291 that you can hold this place together 191 00:09:43,292 --> 00:09:46,544 with grit and good intentions. 192 00:09:46,545 --> 00:09:48,087 At some point, something's gonna give. 193 00:09:48,088 --> 00:09:50,047 Something's gonna change. 194 00:09:50,048 --> 00:09:51,300 You're gonna lose this whole fucking town. 195 00:10:00,934 --> 00:10:04,687 Don't push me, Jade. 196 00:10:04,688 --> 00:10:06,231 This is our chance, Boyd. 197 00:10:07,816 --> 00:10:10,985 I went looking for answers and I found answers. 198 00:10:10,986 --> 00:10:12,571 This is our shot. 199 00:10:22,080 --> 00:10:24,458 [Kenny] What was that about? 200 00:10:26,001 --> 00:10:28,045 Let's go outside. 201 00:10:34,384 --> 00:10:35,760 [indistinct chatter] 202 00:10:35,761 --> 00:10:38,929 So, Jade thinks that digging up these bones 203 00:10:38,930 --> 00:10:42,600 is gonna somehow help us get home? 204 00:10:42,601 --> 00:10:46,479 If the bones are even down there in the first place, yeah. 205 00:10:46,480 --> 00:10:49,357 That's his theory. 206 00:10:49,358 --> 00:10:52,693 And Jade and Tabitha have these memories because... 207 00:10:52,694 --> 00:10:54,153 reincarnation. 208 00:10:54,154 --> 00:10:55,113 Yeah. 209 00:10:57,074 --> 00:10:58,408 Boyd, what do you think? 210 00:11:00,827 --> 00:11:05,289 If you'd asked me before I got worms under my skin, 211 00:11:05,290 --> 00:11:08,084 or before I found magic rocks in the forest 212 00:11:08,085 --> 00:11:11,087 that protect us from monsters, what the-- 213 00:11:11,088 --> 00:11:12,838 Oh, look, I wasn't-- 214 00:11:12,839 --> 00:11:15,716 I wasn't tryin' to keep any of this from you. 215 00:11:15,717 --> 00:11:17,259 - I just-- - I know, I know, I know. 216 00:11:17,260 --> 00:11:20,805 And I know things haven't exactly been quiet lately. 217 00:11:20,806 --> 00:11:22,723 They have not. 218 00:11:22,724 --> 00:11:24,433 [exhales heavily] 219 00:11:24,434 --> 00:11:28,187 Remember the good old days when we used to count the nights 220 00:11:28,188 --> 00:11:30,147 where nothing bad would happen? 221 00:11:30,148 --> 00:11:32,024 If you'd have told me that was the good part-- 222 00:11:32,025 --> 00:11:32,776 [laughing] 223 00:11:34,486 --> 00:11:36,821 There is something else we need to talk about. 224 00:11:36,822 --> 00:11:38,073 Look. 225 00:11:44,371 --> 00:11:45,996 [resident] Oh my God, what's he doing? 226 00:11:45,997 --> 00:11:48,207 [indistinct concerned chatter] 227 00:11:48,208 --> 00:11:49,834 Hey. What's goin' on? 228 00:11:49,835 --> 00:11:51,753 - Victor's on the roof. - What? 229 00:11:54,714 --> 00:11:57,716 - Shit. - What the-- 230 00:11:57,717 --> 00:11:59,553 Goddammit. 231 00:12:04,099 --> 00:12:05,558 [resident] Victor! 232 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 [wind blowing] 233 00:12:10,897 --> 00:12:12,858 [bird singing] 234 00:12:17,529 --> 00:12:19,322 Pretty nice view. 235 00:12:21,741 --> 00:12:23,160 What are you doing up here? 236 00:12:29,541 --> 00:12:32,711 When I was a boy, a man jumped from here. 237 00:12:34,296 --> 00:12:38,090 He hated this place so much, 238 00:12:38,091 --> 00:12:40,886 and he was so scared all the time, so one day he jumped. 239 00:12:43,680 --> 00:12:45,849 It took days for him to finally die. 240 00:12:50,479 --> 00:12:55,400 He was trying to fix things but he just made them worse. 241 00:13:01,615 --> 00:13:04,451 Are you here because of what I told my dad? 242 00:13:06,411 --> 00:13:07,829 Yeah. 243 00:13:12,083 --> 00:13:15,127 I shouldn't have told him any of that. 244 00:13:15,128 --> 00:13:16,338 [Boyd] Hey, Victor. 245 00:13:17,881 --> 00:13:20,591 The man in the suit, 246 00:13:20,592 --> 00:13:23,386 he came here just like everybody else. 247 00:13:26,348 --> 00:13:28,850 Is there anything else you can remember about him? 248 00:13:31,186 --> 00:13:33,146 Hey, hey, Vi-ctor. 249 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 I can try. 250 00:13:43,907 --> 00:13:45,450 Okay. 251 00:13:46,868 --> 00:13:48,370 Why don't we go inside? 252 00:13:57,879 --> 00:14:00,799 [solemn music playing] 253 00:14:11,309 --> 00:14:13,228 [indistinct chatter] 254 00:14:15,855 --> 00:14:17,940 [Julie] Sara. 255 00:14:17,941 --> 00:14:19,191 Julie. 256 00:14:19,192 --> 00:14:21,569 Hi. 257 00:14:21,570 --> 00:14:24,154 Uh, what's the paint for? 258 00:14:24,155 --> 00:14:27,908 I wanted to do something nice for Sophia. 259 00:14:27,909 --> 00:14:30,035 Make her feel more at home. 260 00:14:30,036 --> 00:14:32,204 Nathan always used to say, "A fresh coat of paint 261 00:14:32,205 --> 00:14:33,497 will fix all your woes." 262 00:14:33,498 --> 00:14:38,460 I-- I don't know what color's in the cans. 263 00:14:38,461 --> 00:14:42,549 Uh, look, I just wanted to say I'm sorry. 264 00:14:44,259 --> 00:14:46,845 I didn't really understand what you went through. 265 00:14:48,388 --> 00:14:50,639 But I think I do now. 266 00:14:50,640 --> 00:14:53,560 Yeah. Just wanted to say sorry. 267 00:14:54,894 --> 00:14:56,187 Do you wanna help? 268 00:14:58,857 --> 00:15:01,484 I have an extra brush. Come on inside. 269 00:15:13,830 --> 00:15:16,373 This man in yellow... 270 00:15:16,374 --> 00:15:18,125 you told your dad he came to town 271 00:15:18,126 --> 00:15:19,377 just like everybody else. 272 00:15:21,004 --> 00:15:23,631 We thought his suit was funny. 273 00:15:23,632 --> 00:15:26,884 He seemed like a nice man. 274 00:15:26,885 --> 00:15:28,719 Was he alone when he came here? 275 00:15:28,720 --> 00:15:30,638 Yes. I think so-- 276 00:15:30,639 --> 00:15:32,181 I don't know, I'm not sure. 277 00:15:32,182 --> 00:15:34,934 Do you remember what kind of car he came in? 278 00:15:36,853 --> 00:15:40,023 It was big. It was brown. 279 00:15:42,275 --> 00:15:43,776 Big and brown. 280 00:15:43,777 --> 00:15:45,694 Is that one of the cars you took out to the woods? 281 00:15:45,695 --> 00:15:47,404 I didn't want to see it. 282 00:15:47,405 --> 00:15:48,990 Okay. 283 00:15:50,075 --> 00:15:52,993 Hey. You think you could go out there with us, 284 00:15:52,994 --> 00:15:55,121 and show us which one it is? 285 00:15:59,042 --> 00:16:00,793 Victor, hey, hey, Victor. 286 00:16:00,794 --> 00:16:02,670 I'm not gonna make you do anything 287 00:16:02,671 --> 00:16:04,254 that you don't wanna do, okay? 288 00:16:04,255 --> 00:16:08,092 We just need to get as much information as we can. 289 00:16:08,093 --> 00:16:11,178 We need to find out if this guy, this man-- 290 00:16:11,179 --> 00:16:13,430 whatever he is-- if it's something 291 00:16:13,431 --> 00:16:15,808 that we've gotta worry about. 292 00:16:15,809 --> 00:16:18,268 Just trying to keep everybody safe. 293 00:16:18,269 --> 00:16:19,770 Will you help me do that? 294 00:16:19,771 --> 00:16:21,021 - [knocking] - [murmurs in surprise] 295 00:16:21,022 --> 00:16:22,564 - Hey, it's-- [-Kenny] It's okay. 296 00:16:22,565 --> 00:16:24,608 - Okay. - [Donna] Boyd? 297 00:16:24,609 --> 00:16:26,360 You in there? 298 00:16:26,361 --> 00:16:28,278 Wha... 299 00:16:28,279 --> 00:16:31,865 Hey. What are you doing back so soon? 300 00:16:31,866 --> 00:16:34,661 Uh, you need to come down to the shed. 301 00:16:38,123 --> 00:16:39,040 Uh-- 302 00:16:44,212 --> 00:16:45,587 Hey, you doin' okay? 303 00:16:45,588 --> 00:16:47,214 [Ethan] Have you seen Victor? 304 00:16:47,215 --> 00:16:49,092 Yeah. He's up in his room. 305 00:16:52,470 --> 00:16:53,929 Where's Ellis? 306 00:16:53,930 --> 00:16:56,849 He's fine. He went inside to check on Fatima. 307 00:16:56,850 --> 00:16:59,435 Patty's down at the clinic. She got pretty banged up. 308 00:16:59,436 --> 00:17:00,562 How? 309 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 Let's, uh, go inside. 310 00:17:14,159 --> 00:17:17,327 The fuck Donna. Who is that? 311 00:17:17,328 --> 00:17:21,081 It was Roger. 312 00:17:21,082 --> 00:17:23,250 I don't know how else to say this, 313 00:17:23,251 --> 00:17:27,421 so I'm just gonna say it. 314 00:17:27,422 --> 00:17:31,634 We were attacked by giant dolls that came out of the lake. 315 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 And these are not just decorative. 316 00:17:39,017 --> 00:17:43,812 Tabitha used it to kill one of the dolls. 317 00:17:43,813 --> 00:17:45,439 Drove it right through the fucker. 318 00:17:45,440 --> 00:17:47,317 the rest just walked away. 319 00:17:49,652 --> 00:17:52,654 Sadly, 320 00:17:52,655 --> 00:17:55,784 that was after they got a hold of Roger. 321 00:17:59,662 --> 00:18:03,624 We found his body this morning. 322 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 Oh. Jesus. 323 00:18:09,881 --> 00:18:12,174 We left some food back up at the settlement 324 00:18:12,175 --> 00:18:15,260 so we could bring back the totems. 325 00:18:15,261 --> 00:18:19,098 We figured they'd be worth more than a few bags of turnips. 326 00:18:23,269 --> 00:18:26,815 Anybody need a drink? 'Cause I need a drink. 327 00:18:31,277 --> 00:18:32,528 Say something. 328 00:18:32,529 --> 00:18:34,447 It's just a lot to take in. 329 00:18:36,658 --> 00:18:38,116 I'm not crazy. 330 00:18:38,117 --> 00:18:40,285 No, I-- no, I know. 331 00:18:40,286 --> 00:18:42,788 I know. That's not-- 332 00:18:42,789 --> 00:18:46,124 After everything that this place has done to you, 333 00:18:46,125 --> 00:18:49,086 with everything that this place is still doing to you, 334 00:18:49,087 --> 00:18:52,756 I just don't understand what's happening, okay? 335 00:18:52,757 --> 00:18:55,717 And I just-- I feel like there is just so much more 336 00:18:55,718 --> 00:18:57,678 that I should be doing to help. 337 00:18:57,679 --> 00:19:00,722 And I feel-- I feel like I am the one that's failing here. 338 00:19:00,723 --> 00:19:02,391 - No-- - No, I know. 339 00:19:02,392 --> 00:19:04,768 That's-- And I'm not just-- I'm not just saying that 340 00:19:04,769 --> 00:19:06,563 so that you'll... 341 00:19:08,273 --> 00:19:11,442 look, just... 342 00:19:12,902 --> 00:19:14,779 just help me understand. 343 00:19:16,781 --> 00:19:20,409 Um... 344 00:19:20,410 --> 00:19:22,369 growing up, there were a lot of times 345 00:19:22,370 --> 00:19:24,246 when I was afraid. 346 00:19:24,247 --> 00:19:27,624 A lot of times when I felt powerless. 347 00:19:27,625 --> 00:19:31,545 But those stories, about the Jinn, 348 00:19:31,546 --> 00:19:34,966 Vishnu and Krishna, the Golem of Prague... 349 00:19:37,552 --> 00:19:40,638 I understand now why my father told me those stories. 350 00:19:42,223 --> 00:19:45,267 The world was so fucking scary, 351 00:19:45,268 --> 00:19:48,103 but if I could believe in magical things, 352 00:19:48,104 --> 00:19:52,609 then that was something no one could ever take away. 353 00:19:54,569 --> 00:19:57,321 Look, we have seen so much darkness. 354 00:19:57,322 --> 00:20:00,991 We've lived with so much fear. 355 00:20:00,992 --> 00:20:03,661 I need to believe in magical things. 356 00:20:06,372 --> 00:20:07,414 [exhales] 357 00:20:07,415 --> 00:20:08,708 [Victor murmurs] 358 00:20:10,376 --> 00:20:11,586 Victor? 359 00:20:14,088 --> 00:20:16,256 Hi. 360 00:20:16,257 --> 00:20:17,674 What are you doing? 361 00:20:17,675 --> 00:20:22,095 I'm trying to remember stuff. 362 00:20:22,096 --> 00:20:22,931 Bad stuff. 363 00:20:24,599 --> 00:20:27,018 Is this about the suit we found in the forest? 364 00:20:30,855 --> 00:20:32,774 Why did you get so scared? 365 00:20:34,692 --> 00:20:36,568 I don't want to tell you that. 366 00:20:36,569 --> 00:20:38,278 Why not? 367 00:20:38,279 --> 00:20:39,446 Because I told my dad; 368 00:20:39,447 --> 00:20:42,532 he got-- he got really upset. 369 00:20:42,533 --> 00:20:44,117 Why? 370 00:20:44,118 --> 00:20:47,664 I just told you I don't want to tell you that! 371 00:20:50,708 --> 00:20:52,918 Well then, I guess I'm not gonna tell you 372 00:20:52,919 --> 00:20:54,295 what happened at the settlement. 373 00:20:57,340 --> 00:20:58,508 Fine. 374 00:21:02,095 --> 00:21:03,220 Can I draw with you? 375 00:21:03,221 --> 00:21:04,889 [sighs] 376 00:21:08,685 --> 00:21:09,769 Yes. 377 00:21:36,754 --> 00:21:37,964 The lake had monsters in it. 378 00:21:40,842 --> 00:21:42,801 What kind of monsters? 379 00:21:42,802 --> 00:21:44,303 Giant dolls. 380 00:21:46,305 --> 00:21:47,348 Really? 381 00:21:53,396 --> 00:21:55,105 What did-- What did your Mom do? 382 00:21:55,106 --> 00:21:56,691 My mom killed one. 383 00:21:59,444 --> 00:22:02,155 Your mom's-- Your mom's pretty tough. 384 00:22:05,116 --> 00:22:06,533 Yeah. 385 00:22:06,534 --> 00:22:10,996 Well, my mom was pretty tough too. 386 00:22:10,997 --> 00:22:14,249 You know, she was always-- she always smiled, even-- 387 00:22:14,250 --> 00:22:16,543 even if she was scared. 388 00:22:16,544 --> 00:22:20,006 Because she knew that we would be scared if she didn't. 389 00:22:23,509 --> 00:22:25,511 I don't think my dad's that strong. 390 00:22:48,993 --> 00:22:52,537 Excuse me? Have you seen the Sheriff? 391 00:22:52,538 --> 00:22:54,790 No, he, um-- 392 00:22:54,791 --> 00:22:57,375 Try up at Colony House maybe. 393 00:22:57,376 --> 00:22:59,212 Thanks. 394 00:23:02,548 --> 00:23:04,257 Your name is Henry, right? 395 00:23:04,258 --> 00:23:05,676 That's right. 396 00:23:07,136 --> 00:23:08,262 You look troubled, Henry. 397 00:23:10,181 --> 00:23:14,518 Well, it's been a bit of a day. 398 00:23:14,519 --> 00:23:16,270 Excuse me. 399 00:23:32,662 --> 00:23:35,081 Ah, you again, huh? 400 00:23:37,416 --> 00:23:42,087 Why is there a bar inside of a gas station? 401 00:23:42,088 --> 00:23:44,548 Better question is, why is there a gas station 402 00:23:44,549 --> 00:23:47,259 in a town where no one can leave? 403 00:23:47,260 --> 00:23:48,636 That's a good point. 404 00:23:50,096 --> 00:23:52,180 [pouring drink] 405 00:23:52,181 --> 00:23:53,641 Who makes the alcohol? 406 00:23:55,184 --> 00:23:56,810 It's my understanding 407 00:23:56,811 --> 00:23:59,980 there used to be a bartender here. 408 00:23:59,981 --> 00:24:01,816 He's dead now, of course. 409 00:24:04,318 --> 00:24:05,820 Do you mind if I join you? 410 00:24:07,822 --> 00:24:10,907 [stammers] 411 00:24:10,908 --> 00:24:13,243 I'm sorry; I didn't mean to bother you. 412 00:24:13,244 --> 00:24:15,620 No, uh, sit, please. 413 00:24:15,621 --> 00:24:17,248 I didn't-- I didn't mean to be rude. 414 00:24:18,624 --> 00:24:19,959 [sighs] 415 00:24:21,961 --> 00:24:24,171 I get it. Trust me. 416 00:24:24,172 --> 00:24:28,258 It's kind of amazing that anyone here has the capacity 417 00:24:28,259 --> 00:24:29,885 to do anything even remotely-- 418 00:24:29,886 --> 00:24:33,431 Here's to the resiliency of the human spirit. 419 00:24:35,057 --> 00:24:36,933 Let's be resilient together. 420 00:24:36,934 --> 00:24:38,102 I'd like that. 421 00:24:39,937 --> 00:24:41,314 How old are you? 422 00:24:42,940 --> 00:24:45,525 Old enough to have buried my dad. 423 00:24:45,526 --> 00:24:46,360 Old enough to grieve. 424 00:24:48,154 --> 00:24:49,197 Touché. 425 00:24:53,951 --> 00:24:54,619 [glasses clink] 426 00:24:58,456 --> 00:25:02,417 [Boyd] All right, so you're saying that those things 427 00:25:02,418 --> 00:25:04,044 that attacked you, right? 428 00:25:04,045 --> 00:25:05,587 You're saying-- 429 00:25:05,588 --> 00:25:08,423 I'm sorry, I'm sorry. What are you saying? 430 00:25:08,424 --> 00:25:10,175 They were my dolls. 431 00:25:10,176 --> 00:25:12,052 I was a little girl. 432 00:25:12,053 --> 00:25:14,095 The man who took them from me was afraid of them. 433 00:25:14,096 --> 00:25:16,806 He said they gave him nightmares. 434 00:25:16,807 --> 00:25:18,225 So he threw them in the lake. 435 00:25:18,226 --> 00:25:21,853 But then, when the man died... 436 00:25:21,854 --> 00:25:24,522 somehow they came to life. 437 00:25:24,523 --> 00:25:26,108 [Kenny] Our fears become part of the forest. 438 00:25:27,902 --> 00:25:29,361 So-- What? 439 00:25:29,362 --> 00:25:32,280 When the cicadas were all over town, 440 00:25:32,281 --> 00:25:34,242 Sara told me Nathan had always been terrified of them. 441 00:25:35,993 --> 00:25:38,328 She thought that maybe the people who die here, 442 00:25:38,329 --> 00:25:40,914 that their fears, their nightmares 443 00:25:40,915 --> 00:25:42,291 become part of the forest. 444 00:25:46,921 --> 00:25:48,546 I think she was right. 445 00:25:48,547 --> 00:25:52,050 - Goddammit! - Donna-- 446 00:25:52,051 --> 00:25:54,886 How are we gonna tell people? 447 00:25:54,887 --> 00:25:57,305 How are we gonna tell them that they not only 448 00:25:57,306 --> 00:26:00,267 have to worry about those smiling pieces of shit 449 00:26:00,268 --> 00:26:01,643 that come out at night, 450 00:26:01,644 --> 00:26:05,730 but now we have literal fucking nightmares 451 00:26:05,731 --> 00:26:07,816 that we can't even protect them from! 452 00:26:07,817 --> 00:26:10,318 How much more can people take before they just-- 453 00:26:10,319 --> 00:26:11,778 Why don't you just have a seat? 454 00:26:11,779 --> 00:26:15,658 No, look. I just need to splash some water on my face. 455 00:26:17,493 --> 00:26:19,536 - [gasps] - [Kenny] Donna? 456 00:26:19,537 --> 00:26:22,414 Donna! Oh, oh, hey, Donna! Donna! Donna, Donna? 457 00:26:22,415 --> 00:26:25,375 Hey! Donna? Hey, Donna. 458 00:26:25,376 --> 00:26:26,835 [Kenny] Donna! 459 00:26:26,836 --> 00:26:29,754 Donna, talk to me! Donna, talk to me! 460 00:26:29,755 --> 00:26:31,006 Go get Kristi now! 461 00:26:31,007 --> 00:26:32,340 Yeah. 462 00:26:32,341 --> 00:26:33,758 - Take the van! - [Kenny] Yup! 463 00:26:33,759 --> 00:26:35,593 Donna! Hey, do you know how to check for a pulse? 464 00:26:35,594 --> 00:26:36,637 Yeah, yeah, yeah. 465 00:26:38,723 --> 00:26:40,807 [breathing heavily] 466 00:26:40,808 --> 00:26:42,434 [Boyd] Come on, Donna! Come on! 467 00:26:42,435 --> 00:26:44,311 [Patty whimpering] 468 00:26:44,312 --> 00:26:45,270 I found the ointment. 469 00:26:45,271 --> 00:26:46,521 Oh, great. 470 00:26:46,522 --> 00:26:48,399 - There's not much left. - Okay. 471 00:26:50,067 --> 00:26:52,027 Okay. 472 00:26:52,028 --> 00:26:53,278 This is gonna sting, okay? 473 00:26:53,279 --> 00:26:55,697 But it's gonna keep it nice and clean, okay? 474 00:26:55,698 --> 00:26:59,367 [whimpering frantically] 475 00:26:59,368 --> 00:27:00,994 I know, I'm sorry. Just breathe. 476 00:27:00,995 --> 00:27:05,582 Oh, I know. You're doing great. Good. 477 00:27:05,583 --> 00:27:08,209 Okay. Just breathe. I know. Just breathe. 478 00:27:08,210 --> 00:27:09,628 Press this here. 479 00:27:10,921 --> 00:27:12,255 There we go. 480 00:27:12,256 --> 00:27:15,258 [Kenny] Kristi! Donna had a heart attack! 481 00:27:15,259 --> 00:27:16,718 What? 482 00:27:16,719 --> 00:27:18,511 [Boyd] Come on, Donna, stay with me! 483 00:27:18,512 --> 00:27:21,181 [Boyd breathing heavily] 484 00:27:21,182 --> 00:27:23,266 Hey, watch out! Clear the way! Back up! 485 00:27:23,267 --> 00:27:24,768 Does she have a pulse? 486 00:27:24,769 --> 00:27:26,394 - [-Boyd] What? [Tabitha] No, no, no. 487 00:27:26,395 --> 00:27:27,562 She hasn't, she hasn't! 488 00:27:27,563 --> 00:27:29,064 - How long has it been? - I don't know; 489 00:27:29,065 --> 00:27:30,231 Five, seven minutes, I don't know. 490 00:27:30,232 --> 00:27:32,192 Okay. You started compressions right away? 491 00:27:32,193 --> 00:27:33,651 - [Boyd] Mm. - Here. 492 00:27:33,652 --> 00:27:34,778 Okay. 493 00:27:34,779 --> 00:27:36,071 - [electronic beep] - Clear. 494 00:27:36,072 --> 00:27:37,614 - Yeah. - [paddles charging] 495 00:27:37,615 --> 00:27:39,616 [electronic beep] 496 00:27:39,617 --> 00:27:41,159 [thudding and beeping] 497 00:27:41,160 --> 00:27:42,744 Okay. Continue compressions. 498 00:27:42,745 --> 00:27:43,871 Okay. 499 00:27:45,998 --> 00:27:48,083 [breathing heavily] Come on, Donna. Come on! 500 00:27:48,084 --> 00:27:49,752 [Kristi] Okay, pulse check. 501 00:27:51,587 --> 00:27:52,670 No pulse. 502 00:27:52,671 --> 00:27:55,006 Okay. 503 00:27:55,007 --> 00:27:58,468 - [paddles charging] - [electronic beeping] 504 00:27:58,469 --> 00:28:00,595 Okay. Continue compressions. 505 00:28:00,596 --> 00:28:02,932 [Marielle] Okay. Come on, Donna. 506 00:28:04,308 --> 00:28:06,310 Okay, pulse check. 507 00:28:09,021 --> 00:28:10,021 No. 508 00:28:10,022 --> 00:28:11,231 [paddles charging] 509 00:28:11,232 --> 00:28:12,482 Clear. 510 00:28:12,483 --> 00:28:15,193 - [electronic beeping] - [thudding] 511 00:28:15,194 --> 00:28:16,153 Okay, go. 512 00:28:18,531 --> 00:28:19,949 Come on, Donna. 513 00:28:21,992 --> 00:28:25,037 - Okay, pulse check. - [Marielle] Come on. 514 00:28:26,288 --> 00:28:27,248 No. 515 00:28:29,250 --> 00:28:30,959 - What? - [Tabitha] No, no, no. 516 00:28:30,960 --> 00:28:33,670 Come on! Hit her again! 517 00:28:33,671 --> 00:28:36,214 Hit her again! 518 00:28:36,215 --> 00:28:40,009 [grunts] 519 00:28:40,010 --> 00:28:41,928 Boyd. Boyd, it's not gonna work. 520 00:28:41,929 --> 00:28:44,597 I said, hit her again! Hey! 521 00:28:44,598 --> 00:28:47,684 Don't you do this! 522 00:28:47,685 --> 00:28:51,271 You don't die until I say you die! You hear me? 523 00:28:51,272 --> 00:28:54,899 You don't die until I say you die! 524 00:28:54,900 --> 00:28:56,944 Open your fucking eyes! 525 00:28:58,696 --> 00:29:00,280 - [gasps] - [Marielle] Whoa, whoa. 526 00:29:00,281 --> 00:29:01,948 {\an8}What was that? Did you see that? 527 00:29:01,949 --> 00:29:03,283 {\an8}- Yeah. - Did you see it? 528 00:29:03,284 --> 00:29:05,160 {\an8}Her pulse is back. It's weak, but it's back. 529 00:29:05,161 --> 00:29:06,703 Donna? Hey! Donna, can you hear me? 530 00:29:06,704 --> 00:29:08,204 Is she okay? Why isn't she-- 531 00:29:08,205 --> 00:29:10,498 I don't know, but we need the monitor from the ambulance. 532 00:29:10,499 --> 00:29:12,876 - Yeah, yeah, yeah. I got it. - [Boyd] Okay. 533 00:29:12,877 --> 00:29:14,377 How are we gonna power them up here? 534 00:29:14,378 --> 00:29:16,087 Power it? Just don't worry about that. 535 00:29:16,088 --> 00:29:17,589 I'll take care of that. I'll take-- 536 00:29:17,590 --> 00:29:18,923 You just take care of her, okay? 537 00:29:18,924 --> 00:29:20,717 Donna, can you hear me? 538 00:29:20,718 --> 00:29:23,219 I haven't seen one of these in years. Look at this. 539 00:29:23,220 --> 00:29:25,180 [Boyd] Jade! Hey, where are the wires? 540 00:29:25,181 --> 00:29:26,639 - [Jade] The what? - Uh, sorry. 541 00:29:26,640 --> 00:29:28,850 The extra wires from the radio tower! Where are they? 542 00:29:28,851 --> 00:29:31,144 - [Acosta] What's going on? - Donna had a heart attack. 543 00:29:31,145 --> 00:29:32,395 - [Jade] Jesus! - What?! 544 00:29:32,396 --> 00:29:33,897 Jade, where are the fuckin' wires? 545 00:29:33,898 --> 00:29:36,317 I-It's out in the shed! Come on. Come on! Go! 546 00:29:41,614 --> 00:29:43,281 What the fuck-- what-- What the fuck is this? 547 00:29:43,282 --> 00:29:45,200 Look, there was a problem at the settlement. 548 00:29:45,201 --> 00:29:46,868 - Who-- Who is this? - Jade! The wire! 549 00:29:46,869 --> 00:29:48,036 It's under the thing! 550 00:29:48,037 --> 00:29:49,787 Okay, help, help, help move him. 551 00:29:49,788 --> 00:29:53,416 Come on. Yeah, ready? Yeah, one, two, three. 552 00:29:53,417 --> 00:29:56,377 [Jade] Oh, sweet Jesus! Fuck! 553 00:29:56,378 --> 00:29:57,754 Jade, hey. 554 00:29:57,755 --> 00:30:01,341 I promise, I'll explain everything later. 555 00:30:01,342 --> 00:30:03,092 - Jade! I need your help. - [groans] 556 00:30:03,093 --> 00:30:05,929 Donna needs your help. Get your shit together. 557 00:30:05,930 --> 00:30:07,680 - Okay! All right. - Thank you! 558 00:30:07,681 --> 00:30:08,766 Get the wires. 559 00:30:10,518 --> 00:30:11,559 [Boyd] Come on. 560 00:30:11,560 --> 00:30:13,228 [chattering] 561 00:30:13,229 --> 00:30:17,023 Look. Watch out. 562 00:30:17,024 --> 00:30:19,944 [Bakta] What's going on in there? Is she gonna be okay? 563 00:30:21,278 --> 00:30:22,780 [door closes] 564 00:30:26,909 --> 00:30:29,911 Mom? What happened? 565 00:30:29,912 --> 00:30:31,956 I thought you were outside. 566 00:30:33,999 --> 00:30:35,959 Why is everyone standing by Donna's room? 567 00:30:35,960 --> 00:30:37,044 Um... 568 00:30:40,130 --> 00:30:41,215 Donna had a heart attack. 569 00:30:44,176 --> 00:30:47,345 But she's okay, right? Is she okay? 570 00:30:47,346 --> 00:30:49,931 We don't know yet. 571 00:30:49,932 --> 00:30:53,184 Everyone's doing whatever they can. Hey-- 572 00:30:53,185 --> 00:30:56,563 But she was fine. Is it because of the settlement? 573 00:30:56,564 --> 00:30:58,147 - No. - Because of the dolls? 574 00:30:58,148 --> 00:31:01,109 No, no, no, it's... 575 00:31:01,110 --> 00:31:04,779 honey, sometimes things like this just happen to people. 576 00:31:04,780 --> 00:31:06,781 - I wanna go see her! - Ethan-- 577 00:31:06,782 --> 00:31:08,533 I wanna see her before she dies. 578 00:31:08,534 --> 00:31:11,578 Hey. Don't say that. She's not gonna die. 579 00:31:11,579 --> 00:31:14,539 Yes, she is. Everyone here dies. 580 00:31:14,540 --> 00:31:16,791 So, please. 581 00:31:16,792 --> 00:31:19,753 Just let me say goodbye. Please. 582 00:31:31,056 --> 00:31:34,560 Okay. Almost-- Almost got it. 583 00:31:36,979 --> 00:31:38,855 - [beeping] - Okay, we got it. 584 00:31:38,856 --> 00:31:40,273 All right. Well? 585 00:31:40,274 --> 00:31:43,109 Well, her vitals are really stable, 586 00:31:43,110 --> 00:31:45,570 which is-- which is good. 587 00:31:45,571 --> 00:31:48,657 Okay. Then why isn't she awake? 588 00:31:50,200 --> 00:31:51,952 Hey, no, talk to me. 589 00:31:53,912 --> 00:31:55,330 Well, we just don't know how long 590 00:31:55,331 --> 00:31:57,041 her brain's been deprived of oxygen for. 591 00:31:58,917 --> 00:32:00,836 She's gonna wake up. 592 00:32:02,671 --> 00:32:04,589 Kristi? 593 00:32:04,590 --> 00:32:05,965 I don't know. 594 00:32:05,966 --> 00:32:07,384 [knocking] 595 00:32:10,471 --> 00:32:13,306 Hey. Um... 596 00:32:13,307 --> 00:32:16,768 Tabitha's asking if she could bring Ethan in here 597 00:32:16,769 --> 00:32:17,852 for a second. 598 00:32:17,853 --> 00:32:19,437 He's just really upset. 599 00:32:19,438 --> 00:32:21,022 Uh, yeah, just for a second though. 600 00:32:21,023 --> 00:32:22,024 Okay. 601 00:32:28,739 --> 00:32:30,157 Donna? 602 00:32:34,328 --> 00:32:36,747 I won't forget what you said. 603 00:32:38,999 --> 00:32:41,126 That fear is what makes us heroes. 604 00:32:46,173 --> 00:32:48,509 I promise I'll always do my best to be brave. 605 00:32:56,141 --> 00:32:57,601 I love you, Donna. 606 00:33:14,743 --> 00:33:16,327 That doesn't get any better, does it? 607 00:33:16,328 --> 00:33:17,954 No. [laughing] 608 00:33:17,955 --> 00:33:20,081 It does not. 609 00:33:20,082 --> 00:33:24,211 And that, it seems, is the end of that. 610 00:33:26,130 --> 00:33:29,298 - [blowing note] - [laughing] 611 00:33:29,299 --> 00:33:32,885 I say we go for bottle number two. 612 00:33:32,886 --> 00:33:36,557 My dear, I cannot find it in my heart to disagree. 613 00:33:38,058 --> 00:33:39,392 I can-- I-I can get it. 614 00:33:39,393 --> 00:33:41,310 [chuckles] 615 00:33:41,311 --> 00:33:42,771 Ah... 616 00:33:54,074 --> 00:33:55,951 [blows raspberry] 617 00:34:04,793 --> 00:34:06,544 Can I ask you something? 618 00:34:06,545 --> 00:34:08,422 Fire away. [chuckles] 619 00:34:14,470 --> 00:34:18,265 Why were you staring at that suit in the Sheriff's Station? 620 00:34:20,809 --> 00:34:23,519 [sighs] 621 00:34:23,520 --> 00:34:26,189 I'm sorry. I didn't-- I didn't mean to pry. 622 00:34:26,190 --> 00:34:29,151 No, it's all right, it's just... 623 00:34:31,737 --> 00:34:34,156 the man who wore that suit. 624 00:34:35,783 --> 00:34:39,369 He did things. To my family. 625 00:34:40,829 --> 00:34:42,831 He did horrible things. 626 00:34:44,291 --> 00:34:46,584 You have family here? 627 00:34:46,585 --> 00:34:50,421 Well, just my son now. 628 00:34:50,422 --> 00:34:54,133 He came here with my wife and daughter... 629 00:34:54,134 --> 00:34:56,386 forty years ago. 630 00:34:58,305 --> 00:35:01,849 And that--that man. Where is he now? 631 00:35:01,850 --> 00:35:03,894 Rotting in hell, I hope. 632 00:35:09,983 --> 00:35:11,485 I say we drink to your family. 633 00:35:13,028 --> 00:35:14,779 And to your father. 634 00:35:14,780 --> 00:35:16,906 And to my dad. 635 00:35:16,907 --> 00:35:18,116 [glasses clink] 636 00:35:22,037 --> 00:35:23,913 Wait. 637 00:35:23,914 --> 00:35:26,707 There has to be something around here 638 00:35:26,708 --> 00:35:28,209 that'll make that taste better. 639 00:35:28,210 --> 00:35:31,213 Uh, there's not. Trust me. I've-I've looked. 640 00:35:32,965 --> 00:35:36,926 Well, maybe you just didn't look hard enou-- 641 00:35:36,927 --> 00:35:38,846 Ow! [gasps] 642 00:35:40,138 --> 00:35:42,057 What happened? 643 00:35:44,017 --> 00:35:46,102 Just some broken glass. 644 00:35:46,103 --> 00:35:49,230 Ooh, uh, well, now. 645 00:35:49,231 --> 00:35:51,315 That doesn't look too bad. Lemme see. 646 00:35:51,316 --> 00:35:55,404 There's gotta be a clean rag around here somewhere. 647 00:36:04,079 --> 00:36:06,706 You closed? What're you doin'? 648 00:36:06,707 --> 00:36:09,000 I'm gonna make food for everyone up at Colony House. 649 00:36:09,001 --> 00:36:10,668 Why? 650 00:36:10,669 --> 00:36:11,878 Donna. 651 00:36:11,879 --> 00:36:14,338 She had a heart attack. 652 00:36:14,339 --> 00:36:16,007 Oh shit. 653 00:36:16,008 --> 00:36:19,385 Um, is she okay? 654 00:36:19,386 --> 00:36:20,721 We don't know yet. 655 00:36:22,431 --> 00:36:24,724 You want some help? 656 00:36:24,725 --> 00:36:26,309 That'd be nice. 657 00:36:26,310 --> 00:36:27,769 Lemme take that. 658 00:36:33,817 --> 00:36:37,111 It's weird doing something normal. 659 00:36:37,112 --> 00:36:39,071 I'd almost forgotten what it was like. 660 00:36:39,072 --> 00:36:41,282 [chuckles] 661 00:36:41,283 --> 00:36:43,326 What do you miss most? 662 00:36:43,327 --> 00:36:46,246 Like, not the obvious things-- the little things. 663 00:36:49,625 --> 00:36:53,544 Candy. I-- I miss candy. 664 00:36:53,545 --> 00:36:56,088 I had a real sweet tooth. 665 00:36:56,089 --> 00:36:57,840 [Julie laughing] 666 00:36:57,841 --> 00:36:59,717 What? 667 00:36:59,718 --> 00:37:02,011 Nothing. 668 00:37:02,012 --> 00:37:03,971 I'm trying to picture you on a couch somewhere 669 00:37:03,972 --> 00:37:06,307 eating a box of Milk Duds. 670 00:37:06,308 --> 00:37:10,061 Oh. I was more partial to gummy worms. 671 00:37:10,062 --> 00:37:11,979 Gummy bears. 672 00:37:11,980 --> 00:37:13,439 Really, all things gummy. 673 00:37:13,440 --> 00:37:15,441 I like doughnuts. 674 00:37:15,442 --> 00:37:19,362 Oh, doughnuts. 675 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Yeah, I forgot about doughnuts. 676 00:37:24,826 --> 00:37:26,285 There was this-- this store 677 00:37:26,286 --> 00:37:28,829 that my dad used to take me-- this doughnut shop-- 678 00:37:28,830 --> 00:37:31,082 when I was a little girl. 679 00:37:31,083 --> 00:37:34,460 Just me and him. 680 00:37:34,461 --> 00:37:37,339 A stupid daddy/daughter thing. 681 00:37:39,883 --> 00:37:42,885 But one day I... 682 00:37:42,886 --> 00:37:45,763 I told him I didn't want to go anymore. 683 00:37:45,764 --> 00:37:47,307 I just wanted to hang out with my friends. 684 00:37:50,686 --> 00:37:52,479 I wish that I... 685 00:38:06,660 --> 00:38:09,454 Can I ask you something? 686 00:38:11,206 --> 00:38:12,374 Sure. 687 00:38:14,543 --> 00:38:16,460 Before, you said 688 00:38:16,461 --> 00:38:18,588 you understood what I went through. 689 00:38:21,133 --> 00:38:22,092 How? 690 00:38:25,470 --> 00:38:28,055 Something here convinced me 691 00:38:28,056 --> 00:38:31,226 that I could still help my dad. 692 00:38:33,854 --> 00:38:38,691 Like, I could go back to the day it happened and... 693 00:38:38,692 --> 00:38:40,193 I could-- I could save him. 694 00:38:45,741 --> 00:38:49,619 I can't do that. Can I? 695 00:39:07,387 --> 00:39:10,098 I'm so sorry that happened to you. 696 00:39:28,867 --> 00:39:30,077 Hey. 697 00:39:31,828 --> 00:39:32,828 Any news? 698 00:39:32,829 --> 00:39:35,956 No. No, nothing. Nothing yet. 699 00:39:35,957 --> 00:39:38,459 You, uh, you talk to Fatima? 700 00:39:38,460 --> 00:39:39,960 Yeah. 701 00:39:39,961 --> 00:39:41,046 And? 702 00:39:43,548 --> 00:39:46,550 Well, my wife is building a monster in a room full of dirt. 703 00:39:46,551 --> 00:39:48,219 Hmm. 704 00:39:48,220 --> 00:39:51,972 And, yet, I think it's exactly what she needs right now. 705 00:39:51,973 --> 00:39:53,724 Yeah. 706 00:39:53,725 --> 00:39:55,143 [door opens] 707 00:39:57,562 --> 00:39:59,063 [door closes] 708 00:39:59,064 --> 00:40:00,981 She awake? 709 00:40:00,982 --> 00:40:02,067 No, not yet. 710 00:40:07,364 --> 00:40:08,949 You can go sit with her if you want. 711 00:40:18,458 --> 00:40:19,875 [equipment beeping] 712 00:40:19,876 --> 00:40:21,837 Hey. 713 00:40:24,256 --> 00:40:27,049 I'll give you some space. 714 00:40:27,050 --> 00:40:28,468 All right. 715 00:40:30,470 --> 00:40:32,429 If anything changes, you let me know. 716 00:40:32,430 --> 00:40:33,889 Yeah. 717 00:40:33,890 --> 00:40:37,310 - I'll just be outside. - Okay. 718 00:40:48,280 --> 00:40:51,116 All right, you can cut the shit now and open your eyes. 719 00:40:58,874 --> 00:41:03,461 I want you to listen to me. 720 00:41:04,880 --> 00:41:06,339 Okay? 721 00:41:08,216 --> 00:41:09,968 I cannot... 722 00:41:14,973 --> 00:41:18,602 I cannot do this without you. 723 00:41:20,187 --> 00:41:25,107 So you better wake the hell up, you hear me? 724 00:41:25,108 --> 00:41:27,611 We got things to do, you and me. 725 00:41:29,654 --> 00:41:33,158 I'm not saying goodbye, you understand? 726 00:41:35,285 --> 00:41:37,787 I ain't fucking saying goodbye. 727 00:41:40,916 --> 00:41:43,460 [Father Khatri] What are you gonna do if she doesn't wake up? 728 00:41:45,086 --> 00:41:47,546 What the hell kinda question is that? 729 00:41:47,547 --> 00:41:49,299 A practical one. 730 00:41:53,136 --> 00:41:55,763 [Bakta] Make sure you get those nice and thin. 731 00:41:55,764 --> 00:41:57,473 I said I'd help, 732 00:41:57,474 --> 00:41:59,516 not cut off my fingers for a pot of your stew. 733 00:41:59,517 --> 00:42:01,018 It's really good stew. 734 00:42:01,019 --> 00:42:01,978 Mm-hm. 735 00:42:04,856 --> 00:42:07,025 Uh, make them a little bit chunkier. 736 00:42:08,693 --> 00:42:10,152 Why are you lurking over there in the corner? 737 00:42:10,153 --> 00:42:11,737 Get in here and chop some veggies. 738 00:42:11,738 --> 00:42:14,032 - Oh, no, I was-- - I wasn't askin'. 739 00:42:15,659 --> 00:42:16,701 Okay. 740 00:42:30,006 --> 00:42:32,008 We're a handsome fuckin' pair, huh? 741 00:42:37,472 --> 00:42:39,348 - [equipment beeping] - You remember the night 742 00:42:39,349 --> 00:42:44,270 that me, Abby, and Ellis rolled into town? 743 00:42:44,271 --> 00:42:48,691 Yeah. Pretty sure Abby wanted you to shoot me. 744 00:42:48,692 --> 00:42:51,360 You scared the shit out of us! 745 00:42:51,361 --> 00:42:53,112 Runnin' into the middle of the street 746 00:42:53,113 --> 00:42:55,197 like a goddamn lunatic! 747 00:42:55,198 --> 00:42:59,535 Then you bring us down into some dugout bunker-- 748 00:42:59,536 --> 00:43:03,038 and there was Donna. 749 00:43:03,039 --> 00:43:05,542 And Dale-- Dale, Dale was there too. You know. 750 00:43:07,127 --> 00:43:09,587 Remember the first question Donna asked me? 751 00:43:11,256 --> 00:43:13,132 No. 752 00:43:13,133 --> 00:43:15,093 "Do any of you snore?" 753 00:43:18,763 --> 00:43:21,598 I didn't know what the fuck she was talking about. 754 00:43:21,599 --> 00:43:25,561 We just heard monsters screeching in the forest 755 00:43:25,562 --> 00:43:27,021 and then climbed into a hole, 756 00:43:27,022 --> 00:43:29,024 and this lady is talking about snoring. 757 00:43:30,942 --> 00:43:33,278 Then she looked at me, calm and steady, and said, 758 00:43:34,821 --> 00:43:36,906 "If you snore, they'll find us." 759 00:43:38,783 --> 00:43:41,285 Right there in the middle of all the fear, 760 00:43:41,286 --> 00:43:44,789 the disbelief, the pants-shitting chaos, 761 00:43:46,416 --> 00:43:49,502 little voice in the back of my head said, "This one-- 762 00:43:51,671 --> 00:43:53,673 yeah, she knows how to survive. 763 00:43:55,675 --> 00:43:57,385 We might be okay." 764 00:43:59,763 --> 00:44:01,348 That's what got me through that night. 765 00:44:03,433 --> 00:44:05,392 The darkest, scariest night of my life, 766 00:44:05,393 --> 00:44:06,728 and she's the one that got me through it. 767 00:44:09,105 --> 00:44:10,982 I don't think I ever told her that. 768 00:44:13,068 --> 00:44:16,653 We, did we bump heads in the beginning. 769 00:44:16,654 --> 00:44:21,742 She made it very clear that she did not like me at all. 770 00:44:21,743 --> 00:44:22,786 No sir. 771 00:44:24,204 --> 00:44:27,122 So, what changed? 772 00:44:27,123 --> 00:44:29,376 I don't know, I like to think that 773 00:44:30,919 --> 00:44:32,962 we got to know each other a little. 774 00:44:38,343 --> 00:44:42,012 The answer is, I don't have the slightest fucking idea. 775 00:44:42,013 --> 00:44:43,430 Answer to what? 776 00:44:43,431 --> 00:44:44,848 You asked me what I was gonna do 777 00:44:44,849 --> 00:44:46,767 if she didn't wake up. 778 00:44:46,768 --> 00:44:48,520 Then it's time to get these people home. 779 00:44:50,230 --> 00:44:52,147 Look, this might not be the moment to bring this up, 780 00:44:52,148 --> 00:44:55,484 but Jade already told you what you need to do. 781 00:44:55,485 --> 00:44:59,154 You're really just gonna ignore that over a missing door? 782 00:44:59,155 --> 00:45:01,323 I mean, the fact that Donna's lying here right now-- 783 00:45:01,324 --> 00:45:03,993 You're right. This is not the goddamn moment! 784 00:45:08,498 --> 00:45:09,874 Boyd? 785 00:45:11,376 --> 00:45:12,710 [breathing heavily] 786 00:45:14,754 --> 00:45:17,548 Oh, hey, hey, hey, hey. Oh, shh, shh, shh. 787 00:45:17,549 --> 00:45:18,924 - It's okay. - [murmurs] 788 00:45:18,925 --> 00:45:21,635 No, no, no, no. You're okay. 789 00:45:21,636 --> 00:45:23,679 - Boyd? - Hey, do-- hey. You're here. 790 00:45:23,680 --> 00:45:25,973 You're okay-- Kristi! 791 00:45:25,974 --> 00:45:27,808 You're here. You're here. 792 00:45:27,809 --> 00:45:29,560 - What? - Get in here, get in, get in. 793 00:45:29,561 --> 00:45:32,729 You're okay. You're okay. 794 00:45:32,730 --> 00:45:34,064 - Hey. - You're all right. 795 00:45:34,065 --> 00:45:36,233 Donna? Hey, Donna. 796 00:45:36,234 --> 00:45:37,443 [moans] Oh, God. 797 00:45:37,444 --> 00:45:38,902 I know. Can you look at me? Donna? 798 00:45:38,903 --> 00:45:40,821 - [Boyd] Hey, hey. - [Kristi] Just breathe. 799 00:45:40,822 --> 00:45:42,322 - Good. - [Donna moans] 800 00:45:42,323 --> 00:45:46,994 Yeah. 801 00:45:46,995 --> 00:45:49,788 You need to squeeze my hands, okay? 802 00:45:49,789 --> 00:45:51,248 [quiet indistinct chatter] 803 00:45:51,249 --> 00:45:52,709 Okay. 804 00:45:56,087 --> 00:45:57,629 - Uh, Dad? - Uh, yeah. 805 00:45:57,630 --> 00:45:59,047 Uh, she's awake. 806 00:45:59,048 --> 00:46:00,966 - Oh my God. - [indistinct relieved chatter] 807 00:46:00,967 --> 00:46:03,343 [Boyd] She's uh-- hey, would you, uh-- 808 00:46:03,344 --> 00:46:05,262 - Okay. - Would you tell everybody? 809 00:46:05,263 --> 00:46:06,556 Thank you. 810 00:46:07,765 --> 00:46:08,600 Yeah. 811 00:46:10,018 --> 00:46:11,477 [Patty] Hey, guys, she's awake! 812 00:46:11,478 --> 00:46:12,936 Yeah. Hey, did you hear that? 813 00:46:12,937 --> 00:46:14,188 Yeah. 814 00:46:14,189 --> 00:46:15,689 [Patty] Guys, she's awake! 815 00:46:15,690 --> 00:46:18,400 Hey. She's okay? 816 00:46:18,401 --> 00:46:20,486 Yeah. Yeah, she is. 817 00:46:20,487 --> 00:46:22,738 - Okay. - She's, uh-- yeah. 818 00:46:22,739 --> 00:46:23,906 Okay. 819 00:46:23,907 --> 00:46:25,700 I'll be-- I'll be right back. 820 00:46:27,744 --> 00:46:30,787 Uh, there you go. Good as new. 821 00:46:30,788 --> 00:46:32,206 Sort of. 822 00:46:32,207 --> 00:46:34,625 Should we drink to my good health? 823 00:46:34,626 --> 00:46:36,044 Why not? 824 00:46:39,339 --> 00:46:40,507 [glasses clink] 825 00:46:43,676 --> 00:46:46,887 Ooh. That one had some kick. 826 00:46:46,888 --> 00:46:48,931 [coughs] 827 00:46:48,932 --> 00:46:50,849 You know what I was thinking, Henry? 828 00:46:50,850 --> 00:46:52,684 I do not. 829 00:46:52,685 --> 00:46:56,396 But I am near certain you are about to tell me. 830 00:46:56,397 --> 00:47:00,150 It's the strangest thought, but I just can't shake it. 831 00:47:00,151 --> 00:47:04,530 You know, we're trapped in a town we can't escape from, 832 00:47:04,531 --> 00:47:07,742 surrounded by monsters that come from the forest at night. 833 00:47:09,577 --> 00:47:11,913 None of it feels real, does it? 834 00:47:14,040 --> 00:47:17,669 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 835 00:47:25,510 --> 00:47:27,428 [Boyd muttering] 836 00:47:30,265 --> 00:47:31,682 [sighs] 837 00:47:31,683 --> 00:47:34,226 [Father Khatri] Great news about Donna. 838 00:47:34,227 --> 00:47:38,021 It's just too bad about Roger. 839 00:47:38,022 --> 00:47:42,192 You can't let me have a fuckin' minute, can you? 840 00:47:42,193 --> 00:47:43,527 [sighs] 841 00:47:43,528 --> 00:47:45,696 Oh, I'm sorry. 842 00:47:45,697 --> 00:47:49,741 Take as much time as you need. I'm sure it's fine. 843 00:47:49,742 --> 00:47:52,244 It's not as though murderous dolls 844 00:47:52,245 --> 00:47:55,205 climbed out of a lake and attacked your people. 845 00:47:55,206 --> 00:47:57,666 All right. 846 00:47:57,667 --> 00:48:00,127 What Tabitha said about people's fears, 847 00:48:00,128 --> 00:48:02,337 their nightmares becoming part of the forest 848 00:48:02,338 --> 00:48:04,339 after they die, is that true? 849 00:48:04,340 --> 00:48:06,216 I think it might be, yeah. 850 00:48:06,217 --> 00:48:09,011 "Tip of the spear." 851 00:48:09,012 --> 00:48:10,263 What's that? 852 00:48:11,848 --> 00:48:13,348 This guy named Martin once told me 853 00:48:13,349 --> 00:48:14,975 that those things that come at night, 854 00:48:14,976 --> 00:48:16,394 they're just the tip of the spear. 855 00:48:18,396 --> 00:48:19,855 The bones of those kids, are they down there? 856 00:48:19,856 --> 00:48:21,607 - Are they in the tunnels? - I don't know. 857 00:48:21,608 --> 00:48:23,275 What the fuck do you know?! 858 00:48:23,276 --> 00:48:24,943 [Father Khatri] That you're running out of time. 859 00:48:24,944 --> 00:48:26,862 Hey, how am I supposed to take people down 860 00:48:26,863 --> 00:48:29,114 into those tunnels, when I don't have a fucking clue 861 00:48:29,115 --> 00:48:30,907 if what Jade saw is even real? 862 00:48:30,908 --> 00:48:33,285 Some things you just have to take on faith. 863 00:48:33,286 --> 00:48:34,829 I... 864 00:48:37,915 --> 00:48:39,125 [growling] 865 00:48:50,803 --> 00:48:52,639 Not with something like this. 866 00:48:56,100 --> 00:48:57,894 [clears throat] 867 00:49:03,524 --> 00:49:08,279 [suspenseful music playing] 868 00:49:28,216 --> 00:49:30,635 You wanna fuck with me? Huh? 869 00:49:37,975 --> 00:49:40,143 [shouts with effort] 870 00:49:40,144 --> 00:49:42,479 You wanna test me, huh? 871 00:49:42,480 --> 00:49:45,482 [shouts with effort] 872 00:49:45,483 --> 00:49:47,317 - [shouts with effort] - [clanging] 873 00:49:47,318 --> 00:49:49,778 What the hell? 874 00:49:49,779 --> 00:49:51,948 - [shouts with effort] - [banging] 875 00:49:53,408 --> 00:49:55,242 You wanna fuck with me? 876 00:49:55,243 --> 00:49:57,537 [shouts with effort] 877 00:49:59,831 --> 00:50:02,791 You want me to go down in those tunnels? 878 00:50:02,792 --> 00:50:04,835 [shouts with effort] 879 00:50:04,836 --> 00:50:07,379 You want me to risk people's lives? 880 00:50:07,380 --> 00:50:10,173 Then show me the fucking door! 881 00:50:10,174 --> 00:50:14,929 [shouts with effort] 882 00:50:17,473 --> 00:50:19,976 [breathing deeply] 883 00:50:31,070 --> 00:50:32,488 Holy shit. 884 00:50:34,991 --> 00:50:36,743 We're gonna need a plan. 885 00:50:38,035 --> 00:50:39,871 [tense music playing] 886 00:50:43,374 --> 00:50:45,293 [theme music plays] 57802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.