Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,793 --> 00:00:15,376
Diterjemahkan oleh
FaislanK
untuk
WARGA CHANZA
1
00:00:17,143 --> 00:00:18,810
[Boyd] Previously on From...
2
00:00:18,811 --> 00:00:20,311
This place
is fucking with your head
3
00:00:20,312 --> 00:00:22,939
because it knows how much you
miss your dad!
4
00:00:22,940 --> 00:00:25,275
I watched you have
two seizures in two days.
5
00:00:25,276 --> 00:00:28,237
You're only angry at me right
now because you know I'm right.
6
00:00:29,572 --> 00:00:32,115
[Victor] When I found Mom out
by the Bottle Tree, I saw him.
7
00:00:32,116 --> 00:00:33,408
[gasps]
8
00:00:33,409 --> 00:00:35,285
He was eating her.
9
00:00:35,286 --> 00:00:40,248
♪ We'll leavin'
on a jet plane ♪
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,542
What's wrong with you?!
11
00:00:42,543 --> 00:00:45,170
- Show him what he did!
- Okay. Okay. Okay.
12
00:00:45,171 --> 00:00:47,881
[Tabitha] There's something
about those dolls.
13
00:00:47,882 --> 00:00:49,091
I think I've seen them before.
14
00:00:50,468 --> 00:00:53,511
- [smashing]
- [screaming]
15
00:00:53,512 --> 00:00:55,764
- [crunching]
- [screaming]
16
00:00:55,765 --> 00:00:57,307
- No! No!
- [sizzling]
17
00:00:57,308 --> 00:00:58,808
- We have to--
- [Tabitha] Donna!
18
00:00:58,809 --> 00:00:59,685
- Donna!
- Donna!
19
00:01:03,564 --> 00:01:04,732
[grunts]
20
00:01:06,233 --> 00:01:07,776
[Donna] What just happened?
21
00:01:07,777 --> 00:01:10,028
I remembered.
22
00:01:10,029 --> 00:01:11,905
I remembered
how to hurt them.
23
00:01:11,906 --> 00:01:13,239
[Jade] Boyd.
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,908
I think the mushrooms
kicked in.
25
00:01:14,909 --> 00:01:16,242
[vomits]
26
00:01:16,243 --> 00:01:17,577
Oh.
27
00:01:17,578 --> 00:01:19,204
Show me what I used to know.
28
00:01:19,205 --> 00:01:20,455
[violin playing]
29
00:01:20,456 --> 00:01:22,624
It's me.
When I was 12 years-old.
30
00:01:22,625 --> 00:01:25,753
{\an8}[speaking French]
31
00:01:31,175 --> 00:01:33,384
This is where the children
were sacrificed.
32
00:01:33,385 --> 00:01:35,554
Tell me how we save them when
we've already failed!
33
00:01:37,056 --> 00:01:38,264
Hi, Jade.
34
00:01:38,265 --> 00:01:39,642
No! No!
35
00:01:41,101 --> 00:01:42,185
Anghkooey.
36
00:01:42,186 --> 00:01:43,478
[screaming]
37
00:01:43,479 --> 00:01:44,729
Jade! Jade! Hey, hey!
38
00:01:44,730 --> 00:01:46,356
How the fuck did we get here?
39
00:01:46,357 --> 00:01:48,566
Jade, you never left.
40
00:01:48,567 --> 00:01:51,444
I know what we have to do
to go home.
41
00:01:51,445 --> 00:01:53,614
I know how we can save
the children.
42
00:01:55,616 --> 00:01:57,033
You can't be serious.
43
00:01:57,034 --> 00:01:58,868
I am telling you
it is the only way.
44
00:01:58,869 --> 00:02:00,328
To what?
To get everyone killed?
45
00:02:00,329 --> 00:02:02,413
- [groans]
- You wanna go into those tunnels
46
00:02:02,414 --> 00:02:04,707
where those things live,
because you think the bones
47
00:02:04,708 --> 00:02:06,584
of those children
are buried down there?
48
00:02:06,585 --> 00:02:07,586
Yes!
49
00:02:09,171 --> 00:02:11,130
It's getting late,
all right?
50
00:02:11,131 --> 00:02:12,882
We should get some sleep.
51
00:02:12,883 --> 00:02:16,344
Listen, I-- I understand that
this all seems a little shaky--
52
00:02:16,345 --> 00:02:17,929
A "little shaky"?
53
00:02:17,930 --> 00:02:19,973
Is that how you'd describe this,
a little shaky?
54
00:02:19,974 --> 00:02:22,267
We knew going into this, it was
an out-of-the-box swing.
55
00:02:22,268 --> 00:02:24,519
If you're just gonna flatly
reject everything I found
56
00:02:24,520 --> 00:02:25,854
based on how I found it,
57
00:02:25,855 --> 00:02:27,647
then what the fuck
did I even do this for?
58
00:02:27,648 --> 00:02:30,817
All right, all right...
59
00:02:30,818 --> 00:02:32,735
All right.
60
00:02:32,736 --> 00:02:35,113
Let's just forget for a second
that you saw all this
61
00:02:35,114 --> 00:02:39,410
during a mushroom-infused fever
dream, let's just...
62
00:02:40,953 --> 00:02:45,081
...let's just put that aside
for a second.
63
00:02:45,082 --> 00:02:47,333
Even if you're right, right,
64
00:02:47,334 --> 00:02:51,004
and the bones are down there...
65
00:02:51,005 --> 00:02:53,131
so what?
66
00:02:53,132 --> 00:02:56,217
How does finding bones
help us go home?
67
00:02:56,218 --> 00:02:57,260
[pouring drink]
68
00:02:57,261 --> 00:02:58,596
I'm not entirely sure yet.
69
00:02:59,847 --> 00:03:00,847
[snapping cap on bottle]
70
00:03:00,848 --> 00:03:01,807
Right.
71
00:03:09,106 --> 00:03:11,149
Bones.
72
00:03:11,150 --> 00:03:12,984
Okay, listen to me,
73
00:03:12,985 --> 00:03:16,321
there are countless examples
throughout history
74
00:03:16,322 --> 00:03:19,741
of cultures, of religions
that hold the remains--
75
00:03:19,742 --> 00:03:24,580
the remains of the deceased--
in great reverence.
76
00:03:26,874 --> 00:03:29,792
What do you think the Egyptians
mummified their rulers for?
77
00:03:29,793 --> 00:03:33,087
This place, this fucking
nightmare that we are stuck in,
78
00:03:33,088 --> 00:03:36,424
was built...
79
00:03:36,425 --> 00:03:37,968
on a sacrifice.
80
00:03:41,513 --> 00:03:43,640
What if the bones
81
00:03:43,641 --> 00:03:46,267
are what anchor the spirits
of those children here?
82
00:03:46,268 --> 00:03:48,519
I mean, have you ever wondered
why those creatures
83
00:03:48,520 --> 00:03:50,396
never come out of the tunnels
during the day?
84
00:03:50,397 --> 00:03:52,690
What if they're down there
protecting the very thing
85
00:03:52,691 --> 00:03:55,109
that makes
this place possible?
86
00:03:55,110 --> 00:03:57,779
Which brings me back to the part
where you get everyone killed.
87
00:03:57,780 --> 00:04:00,657
Nah.
Not if we do it right.
88
00:04:00,658 --> 00:04:02,700
Oh. Okay.
89
00:04:02,701 --> 00:04:05,079
Tell me what the right version
of this plan looks like.
90
00:04:09,750 --> 00:04:11,794
Well, I mean, that's sort of
where you come in.
91
00:04:14,797 --> 00:04:17,340
Look, I realize that there are
a lot of things in your head
92
00:04:17,341 --> 00:04:20,134
right now that may turn out
to be really important.
93
00:04:20,135 --> 00:04:23,930
But look at it
from where I'm standing.
94
00:04:23,931 --> 00:04:28,017
You want me to help plan
a suicide mission
95
00:04:28,018 --> 00:04:31,604
because of some things that you
saw in a mushroom trip!
96
00:04:31,605 --> 00:04:33,106
What do I have to do,
97
00:04:33,107 --> 00:04:36,067
what do I have to do to prove
to you this is real?
98
00:04:36,068 --> 00:04:37,568
[Boyd]
Yeah, I don't know.
99
00:04:37,569 --> 00:04:39,487
[sighs]
100
00:04:39,488 --> 00:04:42,365
- [Jade] The door.
- What?
101
00:04:42,366 --> 00:04:45,410
You and I went into the basement
in Colony House.
102
00:04:45,411 --> 00:04:47,161
I already told you,
we didn't go anywhere.
103
00:04:47,162 --> 00:04:49,622
Yeah, that's right,
we didn't.
104
00:04:49,623 --> 00:04:51,666
And I've never been inside
the basement at Colony House
105
00:04:51,667 --> 00:04:53,084
so I would have no way
of knowing
106
00:04:53,085 --> 00:04:54,460
what it looks like
down there.
107
00:04:54,461 --> 00:04:57,171
Jade, describing the basement
of Colony House
108
00:04:57,172 --> 00:04:58,172
isn't gonna prove--
109
00:04:58,173 --> 00:04:59,216
[Jade]
There was a hidden door.
110
00:05:01,552 --> 00:05:03,052
Do you remember seeing
any doors
111
00:05:03,053 --> 00:05:05,972
in the basement
of Colony House?
112
00:05:05,973 --> 00:05:07,224
No.
113
00:05:08,809 --> 00:05:11,436
So if we go there,
114
00:05:11,437 --> 00:05:13,022
and we find that door,
115
00:05:15,315 --> 00:05:16,941
would you at least consider
116
00:05:16,942 --> 00:05:18,819
what I'm telling you about
these bones is true?
117
00:05:24,033 --> 00:05:25,534
It'd be a start.
118
00:05:27,202 --> 00:05:29,328
[View-Master clicking]
119
00:05:29,329 --> 00:05:31,873
[Boyd] Come on.
Here you go. All right.
120
00:05:31,874 --> 00:05:34,333
Explain to me why this was fun
for your generation?
121
00:05:34,334 --> 00:05:36,794
- We didn't have phones.
- Interesting.
122
00:05:36,795 --> 00:05:39,005
It's like social media
from the Stone Age.
123
00:05:39,006 --> 00:05:42,300
This is it! This, this is
the basement I saw.
124
00:05:42,301 --> 00:05:43,634
It's a little
more organized.
125
00:05:43,635 --> 00:05:45,845
Yeah, we're trying
to build a narrative
126
00:05:45,846 --> 00:05:47,388
for the people
that came before us.
127
00:05:47,389 --> 00:05:48,598
See if we missed anything--
128
00:05:48,599 --> 00:05:50,141
Boyd's just trying
to keep me busy
129
00:05:50,142 --> 00:05:52,018
because he knows that I want
to kill myself.
130
00:05:52,019 --> 00:05:53,811
Oh.
How's that going?
131
00:05:53,812 --> 00:05:55,313
I haven't slit
my wrists yet.
132
00:05:55,314 --> 00:05:56,689
So it's going well
then.
133
00:05:56,690 --> 00:05:58,191
What do you need?
134
00:05:58,192 --> 00:06:00,109
I'm looking for a secret door
that I saw
135
00:06:00,110 --> 00:06:02,029
while I was on mushrooms
I found in the forest.
136
00:06:03,781 --> 00:06:05,157
People have strange
conversations here.
137
00:06:09,953 --> 00:06:11,455
Yahtzee!
138
00:06:19,254 --> 00:06:21,047
Come on!
Gimme a hand!
139
00:06:21,048 --> 00:06:22,423
[Boyd] Okay.
140
00:06:22,424 --> 00:06:23,717
[Jade] Come on!
141
00:06:25,177 --> 00:06:27,012
Just gimme a hand!
Come on!
142
00:06:28,180 --> 00:06:30,891
[clattering]
143
00:06:37,022 --> 00:06:40,191
No, no, no. No, no, no.
It's supposed to be here.
144
00:06:40,192 --> 00:06:41,859
- Jade--
- It's supposed to be here!
145
00:06:41,860 --> 00:06:44,070
Everything else-- Everything
else is exactly the same!
146
00:06:44,071 --> 00:06:45,906
All right. Jade--
147
00:06:48,408 --> 00:06:50,327
It's supposed to be here.
148
00:06:52,454 --> 00:06:57,334
["Que Sera, Sera [Whatever Will
Be, Will Be]" plays]
149
00:07:02,172 --> 00:07:07,135
♪ When I was just a little boy ♪
150
00:07:07,136 --> 00:07:09,512
♪ I asked my father ♪
151
00:07:09,513 --> 00:07:11,098
♪ "What will I be?" ♪
152
00:07:13,183 --> 00:07:15,643
{\an8}♪ "Will I be handsome?" ♪
153
00:07:15,644 --> 00:07:18,104
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
154
00:07:18,105 --> 00:07:22,150
♪ Here's what he said to me ♪
155
00:07:22,151 --> 00:07:24,987
♪ Que sera sera ♪
156
00:07:26,321 --> 00:07:29,533
♪ Whatever will be will be ♪
157
00:07:31,201 --> 00:07:35,329
♪ The future's not ours to see ♪
158
00:07:35,330 --> 00:07:38,083
♪ Que sera sera ♪
159
00:07:40,377 --> 00:07:43,255
{\an8}♪ What will be will be ♪
160
00:07:52,681 --> 00:07:57,602
{\an8}♪ Now I have
children of my own ♪
161
00:07:57,603 --> 00:08:00,062
{\an8}♪ They ask their father ♪
162
00:08:00,063 --> 00:08:03,733
♪ "What will I be?" ♪
163
00:08:03,734 --> 00:08:06,277
♪ "Will I be pretty?" ♪
164
00:08:06,278 --> 00:08:08,654
{\an8}♪ "Will I be rich?" ♪
165
00:08:08,655 --> 00:08:11,033
♪ I tell them tenderly ♪
166
00:08:12,701 --> 00:08:15,245
♪ Que sera sera ♪
167
00:08:16,830 --> 00:08:20,000
♪ Whatever will be will be ♪
168
00:08:21,835 --> 00:08:25,838
♪ The future's not ours to see ♪
169
00:08:25,839 --> 00:08:28,258
♪ Que sera sera ♪
170
00:08:30,928 --> 00:08:33,805
♪ What will be will be ♪
171
00:08:36,099 --> 00:08:38,936
♪ Que sera sera ♪
172
00:08:56,203 --> 00:08:59,038
[gasps]
173
00:08:59,039 --> 00:09:02,960
Maybe the door-- Maybe...
maybe it's just a metaphor.
174
00:09:04,169 --> 00:09:06,128
Maybe the bones
were a metaphor.
175
00:09:06,129 --> 00:09:10,841
No! No! Listen. Look.
176
00:09:10,842 --> 00:09:12,468
I understand
that you have doubts.
177
00:09:12,469 --> 00:09:15,763
Okay, if the situation were
reversed, I'd have doubts too.
178
00:09:15,764 --> 00:09:18,307
And I realize what I'm
suggesting is incredibly risky--
179
00:09:18,308 --> 00:09:20,184
It's fucking suicide.
180
00:09:20,185 --> 00:09:21,602
Maybe--
Maybe for some, yeah.
181
00:09:21,603 --> 00:09:23,813
Oh, you're okay with that?
182
00:09:23,814 --> 00:09:25,773
What, we lose a couple
of people?
183
00:09:25,774 --> 00:09:28,359
Maybe a dozen?
How many is too many, Jade?
184
00:09:28,360 --> 00:09:30,027
How many people are gonna
die if you keep
185
00:09:30,028 --> 00:09:31,988
sitting on your goddamn hands
doing nothing?
186
00:09:31,989 --> 00:09:33,489
How many have
you already lost, huh?
187
00:09:33,490 --> 00:09:35,574
What the fuck did
you say to me?
188
00:09:35,575 --> 00:09:38,452
Say it again! Go ahead!
Say it again!
189
00:09:38,453 --> 00:09:41,414
Boyd, there is only so long
190
00:09:41,415 --> 00:09:43,291
that you can hold
this place together
191
00:09:43,292 --> 00:09:46,544
with grit
and good intentions.
192
00:09:46,545 --> 00:09:48,087
At some point,
something's gonna give.
193
00:09:48,088 --> 00:09:50,047
Something's gonna change.
194
00:09:50,048 --> 00:09:51,300
You're gonna lose this whole
fucking town.
195
00:10:00,934 --> 00:10:04,687
Don't push me, Jade.
196
00:10:04,688 --> 00:10:06,231
This is our chance, Boyd.
197
00:10:07,816 --> 00:10:10,985
I went looking for answers
and I found answers.
198
00:10:10,986 --> 00:10:12,571
This is our shot.
199
00:10:22,080 --> 00:10:24,458
[Kenny]
What was that about?
200
00:10:26,001 --> 00:10:28,045
Let's go outside.
201
00:10:34,384 --> 00:10:35,760
[indistinct chatter]
202
00:10:35,761 --> 00:10:38,929
So, Jade thinks that digging
up these bones
203
00:10:38,930 --> 00:10:42,600
is gonna somehow
help us get home?
204
00:10:42,601 --> 00:10:46,479
If the bones are even down there
in the first place, yeah.
205
00:10:46,480 --> 00:10:49,357
That's his theory.
206
00:10:49,358 --> 00:10:52,693
And Jade and Tabitha have
these memories because...
207
00:10:52,694 --> 00:10:54,153
reincarnation.
208
00:10:54,154 --> 00:10:55,113
Yeah.
209
00:10:57,074 --> 00:10:58,408
Boyd, what do you think?
210
00:11:00,827 --> 00:11:05,289
If you'd asked me before I got
worms under my skin,
211
00:11:05,290 --> 00:11:08,084
or before I found magic rocks
in the forest
212
00:11:08,085 --> 00:11:11,087
that protect us from monsters,
what the--
213
00:11:11,088 --> 00:11:12,838
Oh, look, I wasn't--
214
00:11:12,839 --> 00:11:15,716
I wasn't tryin' to keep any of
this from you.
215
00:11:15,717 --> 00:11:17,259
- I just--
- I know, I know, I know.
216
00:11:17,260 --> 00:11:20,805
And I know things haven't
exactly been quiet lately.
217
00:11:20,806 --> 00:11:22,723
They have not.
218
00:11:22,724 --> 00:11:24,433
[exhales heavily]
219
00:11:24,434 --> 00:11:28,187
Remember the good old days when
we used to count the nights
220
00:11:28,188 --> 00:11:30,147
where nothing
bad would happen?
221
00:11:30,148 --> 00:11:32,024
If you'd have told me that was
the good part--
222
00:11:32,025 --> 00:11:32,776
[laughing]
223
00:11:34,486 --> 00:11:36,821
There is something else
we need to talk about.
224
00:11:36,822 --> 00:11:38,073
Look.
225
00:11:44,371 --> 00:11:45,996
[resident]
Oh my God, what's he doing?
226
00:11:45,997 --> 00:11:48,207
[indistinct concerned chatter]
227
00:11:48,208 --> 00:11:49,834
Hey. What's goin' on?
228
00:11:49,835 --> 00:11:51,753
- Victor's on the roof.
- What?
229
00:11:54,714 --> 00:11:57,716
- Shit.
- What the--
230
00:11:57,717 --> 00:11:59,553
Goddammit.
231
00:12:04,099 --> 00:12:05,558
[resident]
Victor!
232
00:12:05,559 --> 00:12:07,144
[wind blowing]
233
00:12:10,897 --> 00:12:12,858
[bird singing]
234
00:12:17,529 --> 00:12:19,322
Pretty nice view.
235
00:12:21,741 --> 00:12:23,160
What are you doing up here?
236
00:12:29,541 --> 00:12:32,711
When I was a boy,
a man jumped from here.
237
00:12:34,296 --> 00:12:38,090
He hated this place
so much,
238
00:12:38,091 --> 00:12:40,886
and he was so scared all the
time, so one day he jumped.
239
00:12:43,680 --> 00:12:45,849
It took days for him
to finally die.
240
00:12:50,479 --> 00:12:55,400
He was trying to fix things
but he just made them worse.
241
00:13:01,615 --> 00:13:04,451
Are you here because
of what I told my dad?
242
00:13:06,411 --> 00:13:07,829
Yeah.
243
00:13:12,083 --> 00:13:15,127
I shouldn't have told him
any of that.
244
00:13:15,128 --> 00:13:16,338
[Boyd] Hey, Victor.
245
00:13:17,881 --> 00:13:20,591
The man in the suit,
246
00:13:20,592 --> 00:13:23,386
he came here
just like everybody else.
247
00:13:26,348 --> 00:13:28,850
Is there anything else you can
remember about him?
248
00:13:31,186 --> 00:13:33,146
Hey, hey, Vi-ctor.
249
00:13:41,029 --> 00:13:42,447
I can try.
250
00:13:43,907 --> 00:13:45,450
Okay.
251
00:13:46,868 --> 00:13:48,370
Why don't we go inside?
252
00:13:57,879 --> 00:14:00,799
[solemn music playing]
253
00:14:11,309 --> 00:14:13,228
[indistinct chatter]
254
00:14:15,855 --> 00:14:17,940
[Julie] Sara.
255
00:14:17,941 --> 00:14:19,191
Julie.
256
00:14:19,192 --> 00:14:21,569
Hi.
257
00:14:21,570 --> 00:14:24,154
Uh, what's the paint for?
258
00:14:24,155 --> 00:14:27,908
I wanted to do something nice
for Sophia.
259
00:14:27,909 --> 00:14:30,035
Make her feel more
at home.
260
00:14:30,036 --> 00:14:32,204
Nathan always used to say,
"A fresh coat of paint
261
00:14:32,205 --> 00:14:33,497
will fix all your woes."
262
00:14:33,498 --> 00:14:38,460
I-- I don't know what color's
in the cans.
263
00:14:38,461 --> 00:14:42,549
Uh, look, I just wanted
to say I'm sorry.
264
00:14:44,259 --> 00:14:46,845
I didn't really understand
what you went through.
265
00:14:48,388 --> 00:14:50,639
But I think I do now.
266
00:14:50,640 --> 00:14:53,560
Yeah.
Just wanted to say sorry.
267
00:14:54,894 --> 00:14:56,187
Do you wanna help?
268
00:14:58,857 --> 00:15:01,484
I have an extra brush.
Come on inside.
269
00:15:13,830 --> 00:15:16,373
This man in yellow...
270
00:15:16,374 --> 00:15:18,125
you told your dad
he came to town
271
00:15:18,126 --> 00:15:19,377
just like everybody else.
272
00:15:21,004 --> 00:15:23,631
We thought
his suit was funny.
273
00:15:23,632 --> 00:15:26,884
He seemed like a nice man.
274
00:15:26,885 --> 00:15:28,719
Was he alone
when he came here?
275
00:15:28,720 --> 00:15:30,638
Yes. I think so--
276
00:15:30,639 --> 00:15:32,181
I don't know,
I'm not sure.
277
00:15:32,182 --> 00:15:34,934
Do you remember what kind
of car he came in?
278
00:15:36,853 --> 00:15:40,023
It was big.
It was brown.
279
00:15:42,275 --> 00:15:43,776
Big and brown.
280
00:15:43,777 --> 00:15:45,694
Is that one of the cars
you took out to the woods?
281
00:15:45,695 --> 00:15:47,404
I didn't want to see it.
282
00:15:47,405 --> 00:15:48,990
Okay.
283
00:15:50,075 --> 00:15:52,993
Hey. You think you could go out
there with us,
284
00:15:52,994 --> 00:15:55,121
and show us which one
it is?
285
00:15:59,042 --> 00:16:00,793
Victor, hey, hey, Victor.
286
00:16:00,794 --> 00:16:02,670
I'm not gonna make you
do anything
287
00:16:02,671 --> 00:16:04,254
that you don't
wanna do, okay?
288
00:16:04,255 --> 00:16:08,092
We just need to get as much
information as we can.
289
00:16:08,093 --> 00:16:11,178
We need to find out if this
guy, this man--
290
00:16:11,179 --> 00:16:13,430
whatever he is--
if it's something
291
00:16:13,431 --> 00:16:15,808
that we've
gotta worry about.
292
00:16:15,809 --> 00:16:18,268
Just trying
to keep everybody safe.
293
00:16:18,269 --> 00:16:19,770
Will you help me do that?
294
00:16:19,771 --> 00:16:21,021
- [knocking]
- [murmurs in surprise]
295
00:16:21,022 --> 00:16:22,564
- Hey, it's--
[-Kenny] It's okay.
296
00:16:22,565 --> 00:16:24,608
- Okay.
- [Donna] Boyd?
297
00:16:24,609 --> 00:16:26,360
You in there?
298
00:16:26,361 --> 00:16:28,278
Wha...
299
00:16:28,279 --> 00:16:31,865
Hey. What are you doing back
so soon?
300
00:16:31,866 --> 00:16:34,661
Uh, you need to come down
to the shed.
301
00:16:38,123 --> 00:16:39,040
Uh--
302
00:16:44,212 --> 00:16:45,587
Hey, you doin' okay?
303
00:16:45,588 --> 00:16:47,214
[Ethan] Have you
seen Victor?
304
00:16:47,215 --> 00:16:49,092
Yeah.
He's up in his room.
305
00:16:52,470 --> 00:16:53,929
Where's Ellis?
306
00:16:53,930 --> 00:16:56,849
He's fine. He went inside
to check on Fatima.
307
00:16:56,850 --> 00:16:59,435
Patty's down at the clinic.
She got pretty banged up.
308
00:16:59,436 --> 00:17:00,562
How?
309
00:17:02,272 --> 00:17:04,733
Let's, uh, go inside.
310
00:17:14,159 --> 00:17:17,327
The fuck Donna.
Who is that?
311
00:17:17,328 --> 00:17:21,081
It was Roger.
312
00:17:21,082 --> 00:17:23,250
I don't know how else
to say this,
313
00:17:23,251 --> 00:17:27,421
so I'm just gonna say it.
314
00:17:27,422 --> 00:17:31,634
We were attacked by giant dolls
that came out of the lake.
315
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
And these
are not just decorative.
316
00:17:39,017 --> 00:17:43,812
Tabitha used it to kill
one of the dolls.
317
00:17:43,813 --> 00:17:45,439
Drove it right through
the fucker.
318
00:17:45,440 --> 00:17:47,317
the rest just walked away.
319
00:17:49,652 --> 00:17:52,654
Sadly,
320
00:17:52,655 --> 00:17:55,784
that was after
they got a hold of Roger.
321
00:17:59,662 --> 00:18:03,624
We found his body this morning.
322
00:18:03,625 --> 00:18:06,169
Oh. Jesus.
323
00:18:09,881 --> 00:18:12,174
We left some food
back up at the settlement
324
00:18:12,175 --> 00:18:15,260
so we could bring back
the totems.
325
00:18:15,261 --> 00:18:19,098
We figured they'd be worth more
than a few bags of turnips.
326
00:18:23,269 --> 00:18:26,815
Anybody need a drink?
'Cause I need a drink.
327
00:18:31,277 --> 00:18:32,528
Say something.
328
00:18:32,529 --> 00:18:34,447
It's just a lot to take in.
329
00:18:36,658 --> 00:18:38,116
I'm not crazy.
330
00:18:38,117 --> 00:18:40,285
No, I-- no, I know.
331
00:18:40,286 --> 00:18:42,788
I know. That's not--
332
00:18:42,789 --> 00:18:46,124
After everything that this
place has done to you,
333
00:18:46,125 --> 00:18:49,086
with everything that this place
is still doing to you,
334
00:18:49,087 --> 00:18:52,756
I just don't understand
what's happening, okay?
335
00:18:52,757 --> 00:18:55,717
And I just-- I feel like there
is just so much more
336
00:18:55,718 --> 00:18:57,678
that I should be
doing to help.
337
00:18:57,679 --> 00:19:00,722
And I feel-- I feel like I am
the one that's failing here.
338
00:19:00,723 --> 00:19:02,391
- No--
- No, I know.
339
00:19:02,392 --> 00:19:04,768
That's-- And I'm not just--
I'm not just saying that
340
00:19:04,769 --> 00:19:06,563
so that you'll...
341
00:19:08,273 --> 00:19:11,442
look, just...
342
00:19:12,902 --> 00:19:14,779
just help me understand.
343
00:19:16,781 --> 00:19:20,409
Um...
344
00:19:20,410 --> 00:19:22,369
growing up,
there were a lot of times
345
00:19:22,370 --> 00:19:24,246
when I was afraid.
346
00:19:24,247 --> 00:19:27,624
A lot of times
when I felt powerless.
347
00:19:27,625 --> 00:19:31,545
But those stories,
about the Jinn,
348
00:19:31,546 --> 00:19:34,966
Vishnu and Krishna,
the Golem of Prague...
349
00:19:37,552 --> 00:19:40,638
I understand now why my father
told me those stories.
350
00:19:42,223 --> 00:19:45,267
The world
was so fucking scary,
351
00:19:45,268 --> 00:19:48,103
but if I could believe
in magical things,
352
00:19:48,104 --> 00:19:52,609
then that was something no one
could ever take away.
353
00:19:54,569 --> 00:19:57,321
Look, we have seen
so much darkness.
354
00:19:57,322 --> 00:20:00,991
We've lived
with so much fear.
355
00:20:00,992 --> 00:20:03,661
I need to believe
in magical things.
356
00:20:06,372 --> 00:20:07,414
[exhales]
357
00:20:07,415 --> 00:20:08,708
[Victor murmurs]
358
00:20:10,376 --> 00:20:11,586
Victor?
359
00:20:14,088 --> 00:20:16,256
Hi.
360
00:20:16,257 --> 00:20:17,674
What are you doing?
361
00:20:17,675 --> 00:20:22,095
I'm trying to remember stuff.
362
00:20:22,096 --> 00:20:22,931
Bad stuff.
363
00:20:24,599 --> 00:20:27,018
Is this about the suit
we found in the forest?
364
00:20:30,855 --> 00:20:32,774
Why did you get
so scared?
365
00:20:34,692 --> 00:20:36,568
I don't want
to tell you that.
366
00:20:36,569 --> 00:20:38,278
Why not?
367
00:20:38,279 --> 00:20:39,446
Because I told my dad;
368
00:20:39,447 --> 00:20:42,532
he got--
he got really upset.
369
00:20:42,533 --> 00:20:44,117
Why?
370
00:20:44,118 --> 00:20:47,664
I just told you I don't
want to tell you that!
371
00:20:50,708 --> 00:20:52,918
Well then, I guess
I'm not gonna tell you
372
00:20:52,919 --> 00:20:54,295
what happened
at the settlement.
373
00:20:57,340 --> 00:20:58,508
Fine.
374
00:21:02,095 --> 00:21:03,220
Can I draw with you?
375
00:21:03,221 --> 00:21:04,889
[sighs]
376
00:21:08,685 --> 00:21:09,769
Yes.
377
00:21:36,754 --> 00:21:37,964
The lake had monsters
in it.
378
00:21:40,842 --> 00:21:42,801
What kind of monsters?
379
00:21:42,802 --> 00:21:44,303
Giant dolls.
380
00:21:46,305 --> 00:21:47,348
Really?
381
00:21:53,396 --> 00:21:55,105
What did--
What did your Mom do?
382
00:21:55,106 --> 00:21:56,691
My mom killed one.
383
00:21:59,444 --> 00:22:02,155
Your mom's--
Your mom's pretty tough.
384
00:22:05,116 --> 00:22:06,533
Yeah.
385
00:22:06,534 --> 00:22:10,996
Well, my mom
was pretty tough too.
386
00:22:10,997 --> 00:22:14,249
You know, she was always--
she always smiled, even--
387
00:22:14,250 --> 00:22:16,543
even if she was scared.
388
00:22:16,544 --> 00:22:20,006
Because she knew that we would
be scared if she didn't.
389
00:22:23,509 --> 00:22:25,511
I don't think my dad's
that strong.
390
00:22:48,993 --> 00:22:52,537
Excuse me?
Have you seen the Sheriff?
391
00:22:52,538 --> 00:22:54,790
No, he, um--
392
00:22:54,791 --> 00:22:57,375
Try up at
Colony House maybe.
393
00:22:57,376 --> 00:22:59,212
Thanks.
394
00:23:02,548 --> 00:23:04,257
Your name is Henry, right?
395
00:23:04,258 --> 00:23:05,676
That's right.
396
00:23:07,136 --> 00:23:08,262
You look troubled, Henry.
397
00:23:10,181 --> 00:23:14,518
Well, it's been
a bit of a day.
398
00:23:14,519 --> 00:23:16,270
Excuse me.
399
00:23:32,662 --> 00:23:35,081
Ah, you again, huh?
400
00:23:37,416 --> 00:23:42,087
Why is there a bar inside
of a gas station?
401
00:23:42,088 --> 00:23:44,548
Better question is,
why is there a gas station
402
00:23:44,549 --> 00:23:47,259
in a town where
no one can leave?
403
00:23:47,260 --> 00:23:48,636
That's a good point.
404
00:23:50,096 --> 00:23:52,180
[pouring drink]
405
00:23:52,181 --> 00:23:53,641
Who makes the alcohol?
406
00:23:55,184 --> 00:23:56,810
It's my understanding
407
00:23:56,811 --> 00:23:59,980
there used to be
a bartender here.
408
00:23:59,981 --> 00:24:01,816
He's dead now, of course.
409
00:24:04,318 --> 00:24:05,820
Do you mind
if I join you?
410
00:24:07,822 --> 00:24:10,907
[stammers]
411
00:24:10,908 --> 00:24:13,243
I'm sorry; I didn't mean
to bother you.
412
00:24:13,244 --> 00:24:15,620
No, uh, sit, please.
413
00:24:15,621 --> 00:24:17,248
I didn't--
I didn't mean to be rude.
414
00:24:18,624 --> 00:24:19,959
[sighs]
415
00:24:21,961 --> 00:24:24,171
I get it. Trust me.
416
00:24:24,172 --> 00:24:28,258
It's kind of amazing that
anyone here has the capacity
417
00:24:28,259 --> 00:24:29,885
to do anything
even remotely--
418
00:24:29,886 --> 00:24:33,431
Here's to the resiliency
of the human spirit.
419
00:24:35,057 --> 00:24:36,933
Let's be
resilient together.
420
00:24:36,934 --> 00:24:38,102
I'd like that.
421
00:24:39,937 --> 00:24:41,314
How old are you?
422
00:24:42,940 --> 00:24:45,525
Old enough to have
buried my dad.
423
00:24:45,526 --> 00:24:46,360
Old enough to grieve.
424
00:24:48,154 --> 00:24:49,197
Touché.
425
00:24:53,951 --> 00:24:54,619
[glasses clink]
426
00:24:58,456 --> 00:25:02,417
[Boyd] All right, so you're
saying that those things
427
00:25:02,418 --> 00:25:04,044
that attacked you, right?
428
00:25:04,045 --> 00:25:05,587
You're saying--
429
00:25:05,588 --> 00:25:08,423
I'm sorry, I'm sorry.
What are you saying?
430
00:25:08,424 --> 00:25:10,175
They were my dolls.
431
00:25:10,176 --> 00:25:12,052
I was a little girl.
432
00:25:12,053 --> 00:25:14,095
The man who took them from me
was afraid of them.
433
00:25:14,096 --> 00:25:16,806
He said they gave him
nightmares.
434
00:25:16,807 --> 00:25:18,225
So he threw them in the lake.
435
00:25:18,226 --> 00:25:21,853
But then,
when the man died...
436
00:25:21,854 --> 00:25:24,522
somehow they came to life.
437
00:25:24,523 --> 00:25:26,108
[Kenny] Our fears become part
of the forest.
438
00:25:27,902 --> 00:25:29,361
So-- What?
439
00:25:29,362 --> 00:25:32,280
When the cicadas
were all over town,
440
00:25:32,281 --> 00:25:34,242
Sara told me Nathan had always
been terrified of them.
441
00:25:35,993 --> 00:25:38,328
She thought that maybe
the people who die here,
442
00:25:38,329 --> 00:25:40,914
that their fears,
their nightmares
443
00:25:40,915 --> 00:25:42,291
become part of the forest.
444
00:25:46,921 --> 00:25:48,546
I think she was right.
445
00:25:48,547 --> 00:25:52,050
- Goddammit!
- Donna--
446
00:25:52,051 --> 00:25:54,886
How are we gonna tell people?
447
00:25:54,887 --> 00:25:57,305
How are we gonna tell them
that they not only
448
00:25:57,306 --> 00:26:00,267
have to worry about those
smiling pieces of shit
449
00:26:00,268 --> 00:26:01,643
that come out at night,
450
00:26:01,644 --> 00:26:05,730
but now we have
literal fucking nightmares
451
00:26:05,731 --> 00:26:07,816
that we can't even protect
them from!
452
00:26:07,817 --> 00:26:10,318
How much more can people
take before they just--
453
00:26:10,319 --> 00:26:11,778
Why don't you
just have a seat?
454
00:26:11,779 --> 00:26:15,658
No, look. I just need to
splash some water on my face.
455
00:26:17,493 --> 00:26:19,536
- [gasps]
- [Kenny] Donna?
456
00:26:19,537 --> 00:26:22,414
Donna! Oh, oh, hey, Donna!
Donna! Donna, Donna?
457
00:26:22,415 --> 00:26:25,375
Hey! Donna?
Hey, Donna.
458
00:26:25,376 --> 00:26:26,835
[Kenny] Donna!
459
00:26:26,836 --> 00:26:29,754
Donna, talk to me!
Donna, talk to me!
460
00:26:29,755 --> 00:26:31,006
Go get Kristi now!
461
00:26:31,007 --> 00:26:32,340
Yeah.
462
00:26:32,341 --> 00:26:33,758
- Take the van!
- [Kenny] Yup!
463
00:26:33,759 --> 00:26:35,593
Donna! Hey, do you know how
to check for a pulse?
464
00:26:35,594 --> 00:26:36,637
Yeah, yeah, yeah.
465
00:26:38,723 --> 00:26:40,807
[breathing heavily]
466
00:26:40,808 --> 00:26:42,434
[Boyd] Come on, Donna!
Come on!
467
00:26:42,435 --> 00:26:44,311
[Patty whimpering]
468
00:26:44,312 --> 00:26:45,270
I found the ointment.
469
00:26:45,271 --> 00:26:46,521
Oh, great.
470
00:26:46,522 --> 00:26:48,399
- There's not much left.
- Okay.
471
00:26:50,067 --> 00:26:52,027
Okay.
472
00:26:52,028 --> 00:26:53,278
This is gonna sting, okay?
473
00:26:53,279 --> 00:26:55,697
But it's gonna keep it nice
and clean, okay?
474
00:26:55,698 --> 00:26:59,367
[whimpering frantically]
475
00:26:59,368 --> 00:27:00,994
I know, I'm sorry.
Just breathe.
476
00:27:00,995 --> 00:27:05,582
Oh, I know.
You're doing great. Good.
477
00:27:05,583 --> 00:27:08,209
Okay. Just breathe. I know.
Just breathe.
478
00:27:08,210 --> 00:27:09,628
Press this here.
479
00:27:10,921 --> 00:27:12,255
There we go.
480
00:27:12,256 --> 00:27:15,258
[Kenny] Kristi!
Donna had a heart attack!
481
00:27:15,259 --> 00:27:16,718
What?
482
00:27:16,719 --> 00:27:18,511
[Boyd] Come on, Donna,
stay with me!
483
00:27:18,512 --> 00:27:21,181
[Boyd breathing heavily]
484
00:27:21,182 --> 00:27:23,266
Hey, watch out! Clear the way!
Back up!
485
00:27:23,267 --> 00:27:24,768
Does she have a pulse?
486
00:27:24,769 --> 00:27:26,394
- [-Boyd] What?
[Tabitha] No, no, no.
487
00:27:26,395 --> 00:27:27,562
She hasn't, she hasn't!
488
00:27:27,563 --> 00:27:29,064
- How long has it been?
- I don't know;
489
00:27:29,065 --> 00:27:30,231
Five, seven minutes,
I don't know.
490
00:27:30,232 --> 00:27:32,192
Okay. You started
compressions right away?
491
00:27:32,193 --> 00:27:33,651
- [Boyd] Mm.
- Here.
492
00:27:33,652 --> 00:27:34,778
Okay.
493
00:27:34,779 --> 00:27:36,071
- [electronic beep]
- Clear.
494
00:27:36,072 --> 00:27:37,614
- Yeah.
- [paddles charging]
495
00:27:37,615 --> 00:27:39,616
[electronic beep]
496
00:27:39,617 --> 00:27:41,159
[thudding and beeping]
497
00:27:41,160 --> 00:27:42,744
Okay.
Continue compressions.
498
00:27:42,745 --> 00:27:43,871
Okay.
499
00:27:45,998 --> 00:27:48,083
[breathing heavily]
Come on, Donna. Come on!
500
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
[Kristi] Okay, pulse check.
501
00:27:51,587 --> 00:27:52,670
No pulse.
502
00:27:52,671 --> 00:27:55,006
Okay.
503
00:27:55,007 --> 00:27:58,468
- [paddles charging]
- [electronic beeping]
504
00:27:58,469 --> 00:28:00,595
Okay.
Continue compressions.
505
00:28:00,596 --> 00:28:02,932
[Marielle] Okay.
Come on, Donna.
506
00:28:04,308 --> 00:28:06,310
Okay, pulse check.
507
00:28:09,021 --> 00:28:10,021
No.
508
00:28:10,022 --> 00:28:11,231
[paddles charging]
509
00:28:11,232 --> 00:28:12,482
Clear.
510
00:28:12,483 --> 00:28:15,193
- [electronic beeping]
- [thudding]
511
00:28:15,194 --> 00:28:16,153
Okay, go.
512
00:28:18,531 --> 00:28:19,949
Come on, Donna.
513
00:28:21,992 --> 00:28:25,037
- Okay, pulse check.
- [Marielle] Come on.
514
00:28:26,288 --> 00:28:27,248
No.
515
00:28:29,250 --> 00:28:30,959
- What?
- [Tabitha] No, no, no.
516
00:28:30,960 --> 00:28:33,670
Come on! Hit her again!
517
00:28:33,671 --> 00:28:36,214
Hit her again!
518
00:28:36,215 --> 00:28:40,009
[grunts]
519
00:28:40,010 --> 00:28:41,928
Boyd.
Boyd, it's not gonna work.
520
00:28:41,929 --> 00:28:44,597
I said, hit her again! Hey!
521
00:28:44,598 --> 00:28:47,684
Don't you do this!
522
00:28:47,685 --> 00:28:51,271
You don't die until
I say you die! You hear me?
523
00:28:51,272 --> 00:28:54,899
You don't die
until I say you die!
524
00:28:54,900 --> 00:28:56,944
Open your fucking eyes!
525
00:28:58,696 --> 00:29:00,280
- [gasps]
- [Marielle] Whoa, whoa.
526
00:29:00,281 --> 00:29:01,948
{\an8}What was that?
Did you see that?
527
00:29:01,949 --> 00:29:03,283
{\an8}- Yeah.
- Did you see it?
528
00:29:03,284 --> 00:29:05,160
{\an8}Her pulse is back.
It's weak, but it's back.
529
00:29:05,161 --> 00:29:06,703
Donna? Hey!
Donna, can you hear me?
530
00:29:06,704 --> 00:29:08,204
Is she okay?
Why isn't she--
531
00:29:08,205 --> 00:29:10,498
I don't know, but we need the
monitor from the ambulance.
532
00:29:10,499 --> 00:29:12,876
- Yeah, yeah, yeah. I got it.
- [Boyd] Okay.
533
00:29:12,877 --> 00:29:14,377
How are we gonna power
them up here?
534
00:29:14,378 --> 00:29:16,087
Power it?
Just don't worry about that.
535
00:29:16,088 --> 00:29:17,589
I'll take care of that.
I'll take--
536
00:29:17,590 --> 00:29:18,923
You just take care of her, okay?
537
00:29:18,924 --> 00:29:20,717
Donna, can you hear me?
538
00:29:20,718 --> 00:29:23,219
I haven't seen one of these
in years. Look at this.
539
00:29:23,220 --> 00:29:25,180
[Boyd] Jade!
Hey, where are the wires?
540
00:29:25,181 --> 00:29:26,639
- [Jade] The what?
- Uh, sorry.
541
00:29:26,640 --> 00:29:28,850
The extra wires from the radio
tower! Where are they?
542
00:29:28,851 --> 00:29:31,144
- [Acosta] What's going on?
- Donna had a heart attack.
543
00:29:31,145 --> 00:29:32,395
- [Jade] Jesus!
- What?!
544
00:29:32,396 --> 00:29:33,897
Jade, where are
the fuckin' wires?
545
00:29:33,898 --> 00:29:36,317
I-It's out in the shed! Come on.
Come on! Go!
546
00:29:41,614 --> 00:29:43,281
What the fuck-- what--
What the fuck is this?
547
00:29:43,282 --> 00:29:45,200
Look, there was a problem
at the settlement.
548
00:29:45,201 --> 00:29:46,868
- Who-- Who is this?
- Jade! The wire!
549
00:29:46,869 --> 00:29:48,036
It's under the thing!
550
00:29:48,037 --> 00:29:49,787
Okay, help, help,
help move him.
551
00:29:49,788 --> 00:29:53,416
Come on. Yeah, ready?
Yeah, one, two, three.
552
00:29:53,417 --> 00:29:56,377
[Jade] Oh, sweet Jesus!
Fuck!
553
00:29:56,378 --> 00:29:57,754
Jade, hey.
554
00:29:57,755 --> 00:30:01,341
I promise, I'll explain
everything later.
555
00:30:01,342 --> 00:30:03,092
- Jade! I need your help.
- [groans]
556
00:30:03,093 --> 00:30:05,929
Donna needs your help.
Get your shit together.
557
00:30:05,930 --> 00:30:07,680
- Okay! All right.
- Thank you!
558
00:30:07,681 --> 00:30:08,766
Get the wires.
559
00:30:10,518 --> 00:30:11,559
[Boyd] Come on.
560
00:30:11,560 --> 00:30:13,228
[chattering]
561
00:30:13,229 --> 00:30:17,023
Look. Watch out.
562
00:30:17,024 --> 00:30:19,944
[Bakta] What's going on in
there? Is she gonna be okay?
563
00:30:21,278 --> 00:30:22,780
[door closes]
564
00:30:26,909 --> 00:30:29,911
Mom? What happened?
565
00:30:29,912 --> 00:30:31,956
I thought you were outside.
566
00:30:33,999 --> 00:30:35,959
Why is everyone standing by
Donna's room?
567
00:30:35,960 --> 00:30:37,044
Um...
568
00:30:40,130 --> 00:30:41,215
Donna had a heart attack.
569
00:30:44,176 --> 00:30:47,345
But she's okay, right?
Is she okay?
570
00:30:47,346 --> 00:30:49,931
We don't know yet.
571
00:30:49,932 --> 00:30:53,184
Everyone's doing whatever
they can. Hey--
572
00:30:53,185 --> 00:30:56,563
But she was fine. Is it
because of the settlement?
573
00:30:56,564 --> 00:30:58,147
- No.
- Because of the dolls?
574
00:30:58,148 --> 00:31:01,109
No, no, no, it's...
575
00:31:01,110 --> 00:31:04,779
honey, sometimes things like
this just happen to people.
576
00:31:04,780 --> 00:31:06,781
- I wanna go see her!
- Ethan--
577
00:31:06,782 --> 00:31:08,533
I wanna see her before
she dies.
578
00:31:08,534 --> 00:31:11,578
Hey. Don't say that.
She's not gonna die.
579
00:31:11,579 --> 00:31:14,539
Yes, she is.
Everyone here dies.
580
00:31:14,540 --> 00:31:16,791
So, please.
581
00:31:16,792 --> 00:31:19,753
Just let me say goodbye.
Please.
582
00:31:31,056 --> 00:31:34,560
Okay. Almost--
Almost got it.
583
00:31:36,979 --> 00:31:38,855
- [beeping]
- Okay, we got it.
584
00:31:38,856 --> 00:31:40,273
All right. Well?
585
00:31:40,274 --> 00:31:43,109
Well, her vitals
are really stable,
586
00:31:43,110 --> 00:31:45,570
which is-- which is good.
587
00:31:45,571 --> 00:31:48,657
Okay. Then why isn't she awake?
588
00:31:50,200 --> 00:31:51,952
Hey, no, talk to me.
589
00:31:53,912 --> 00:31:55,330
Well, we just don't know
how long
590
00:31:55,331 --> 00:31:57,041
her brain's been deprived
of oxygen for.
591
00:31:58,917 --> 00:32:00,836
She's gonna wake up.
592
00:32:02,671 --> 00:32:04,589
Kristi?
593
00:32:04,590 --> 00:32:05,965
I don't know.
594
00:32:05,966 --> 00:32:07,384
[knocking]
595
00:32:10,471 --> 00:32:13,306
Hey. Um...
596
00:32:13,307 --> 00:32:16,768
Tabitha's asking if she could
bring Ethan in here
597
00:32:16,769 --> 00:32:17,852
for a second.
598
00:32:17,853 --> 00:32:19,437
He's just really upset.
599
00:32:19,438 --> 00:32:21,022
Uh, yeah, just
for a second though.
600
00:32:21,023 --> 00:32:22,024
Okay.
601
00:32:28,739 --> 00:32:30,157
Donna?
602
00:32:34,328 --> 00:32:36,747
I won't forget what you said.
603
00:32:38,999 --> 00:32:41,126
That fear
is what makes us heroes.
604
00:32:46,173 --> 00:32:48,509
I promise I'll always
do my best to be brave.
605
00:32:56,141 --> 00:32:57,601
I love you, Donna.
606
00:33:14,743 --> 00:33:16,327
That doesn't get any better,
does it?
607
00:33:16,328 --> 00:33:17,954
No. [laughing]
608
00:33:17,955 --> 00:33:20,081
It does not.
609
00:33:20,082 --> 00:33:24,211
And that, it seems,
is the end of that.
610
00:33:26,130 --> 00:33:29,298
- [blowing note]
- [laughing]
611
00:33:29,299 --> 00:33:32,885
I say we go
for bottle number two.
612
00:33:32,886 --> 00:33:36,557
My dear, I cannot find it
in my heart to disagree.
613
00:33:38,058 --> 00:33:39,392
I can--
I-I can get it.
614
00:33:39,393 --> 00:33:41,310
[chuckles]
615
00:33:41,311 --> 00:33:42,771
Ah...
616
00:33:54,074 --> 00:33:55,951
[blows raspberry]
617
00:34:04,793 --> 00:34:06,544
Can I ask you something?
618
00:34:06,545 --> 00:34:08,422
Fire away.
[chuckles]
619
00:34:14,470 --> 00:34:18,265
Why were you staring at that
suit in the Sheriff's Station?
620
00:34:20,809 --> 00:34:23,519
[sighs]
621
00:34:23,520 --> 00:34:26,189
I'm sorry. I didn't--
I didn't mean to pry.
622
00:34:26,190 --> 00:34:29,151
No, it's all right,
it's just...
623
00:34:31,737 --> 00:34:34,156
the man who wore that suit.
624
00:34:35,783 --> 00:34:39,369
He did things.
To my family.
625
00:34:40,829 --> 00:34:42,831
He did horrible things.
626
00:34:44,291 --> 00:34:46,584
You have family here?
627
00:34:46,585 --> 00:34:50,421
Well, just my son now.
628
00:34:50,422 --> 00:34:54,133
He came here with my wife
and daughter...
629
00:34:54,134 --> 00:34:56,386
forty years ago.
630
00:34:58,305 --> 00:35:01,849
And that--that man.
Where is he now?
631
00:35:01,850 --> 00:35:03,894
Rotting in hell, I hope.
632
00:35:09,983 --> 00:35:11,485
I say we drink
to your family.
633
00:35:13,028 --> 00:35:14,779
And to your father.
634
00:35:14,780 --> 00:35:16,906
And to my dad.
635
00:35:16,907 --> 00:35:18,116
[glasses clink]
636
00:35:22,037 --> 00:35:23,913
Wait.
637
00:35:23,914 --> 00:35:26,707
There has to be something
around here
638
00:35:26,708 --> 00:35:28,209
that'll make that
taste better.
639
00:35:28,210 --> 00:35:31,213
Uh, there's not. Trust me.
I've-I've looked.
640
00:35:32,965 --> 00:35:36,926
Well, maybe you just didn't
look hard enou--
641
00:35:36,927 --> 00:35:38,846
Ow!
[gasps]
642
00:35:40,138 --> 00:35:42,057
What happened?
643
00:35:44,017 --> 00:35:46,102
Just some broken glass.
644
00:35:46,103 --> 00:35:49,230
Ooh, uh, well, now.
645
00:35:49,231 --> 00:35:51,315
That doesn't look too bad.
Lemme see.
646
00:35:51,316 --> 00:35:55,404
There's gotta be a clean rag
around here somewhere.
647
00:36:04,079 --> 00:36:06,706
You closed?
What're you doin'?
648
00:36:06,707 --> 00:36:09,000
I'm gonna make food for
everyone up at Colony House.
649
00:36:09,001 --> 00:36:10,668
Why?
650
00:36:10,669 --> 00:36:11,878
Donna.
651
00:36:11,879 --> 00:36:14,338
She had a heart attack.
652
00:36:14,339 --> 00:36:16,007
Oh shit.
653
00:36:16,008 --> 00:36:19,385
Um, is she okay?
654
00:36:19,386 --> 00:36:20,721
We don't know yet.
655
00:36:22,431 --> 00:36:24,724
You want some help?
656
00:36:24,725 --> 00:36:26,309
That'd be nice.
657
00:36:26,310 --> 00:36:27,769
Lemme take that.
658
00:36:33,817 --> 00:36:37,111
It's weird doing
something normal.
659
00:36:37,112 --> 00:36:39,071
I'd almost forgotten
what it was like.
660
00:36:39,072 --> 00:36:41,282
[chuckles]
661
00:36:41,283 --> 00:36:43,326
What do you miss most?
662
00:36:43,327 --> 00:36:46,246
Like, not the obvious things--
the little things.
663
00:36:49,625 --> 00:36:53,544
Candy.
I-- I miss candy.
664
00:36:53,545 --> 00:36:56,088
I had a real sweet tooth.
665
00:36:56,089 --> 00:36:57,840
[Julie laughing]
666
00:36:57,841 --> 00:36:59,717
What?
667
00:36:59,718 --> 00:37:02,011
Nothing.
668
00:37:02,012 --> 00:37:03,971
I'm trying to picture you
on a couch somewhere
669
00:37:03,972 --> 00:37:06,307
eating a box of Milk Duds.
670
00:37:06,308 --> 00:37:10,061
Oh. I was more partial
to gummy worms.
671
00:37:10,062 --> 00:37:11,979
Gummy bears.
672
00:37:11,980 --> 00:37:13,439
Really, all things gummy.
673
00:37:13,440 --> 00:37:15,441
I like doughnuts.
674
00:37:15,442 --> 00:37:19,362
Oh, doughnuts.
675
00:37:19,363 --> 00:37:22,866
Yeah, I forgot
about doughnuts.
676
00:37:24,826 --> 00:37:26,285
There was this-- this store
677
00:37:26,286 --> 00:37:28,829
that my dad used to take me--
this doughnut shop--
678
00:37:28,830 --> 00:37:31,082
when I was a little girl.
679
00:37:31,083 --> 00:37:34,460
Just me and him.
680
00:37:34,461 --> 00:37:37,339
A stupid
daddy/daughter thing.
681
00:37:39,883 --> 00:37:42,885
But one day I...
682
00:37:42,886 --> 00:37:45,763
I told him I didn't
want to go anymore.
683
00:37:45,764 --> 00:37:47,307
I just wanted to hang out
with my friends.
684
00:37:50,686 --> 00:37:52,479
I wish that I...
685
00:38:06,660 --> 00:38:09,454
Can I
ask you something?
686
00:38:11,206 --> 00:38:12,374
Sure.
687
00:38:14,543 --> 00:38:16,460
Before, you said
688
00:38:16,461 --> 00:38:18,588
you understood
what I went through.
689
00:38:21,133 --> 00:38:22,092
How?
690
00:38:25,470 --> 00:38:28,055
Something here convinced me
691
00:38:28,056 --> 00:38:31,226
that I could
still help my dad.
692
00:38:33,854 --> 00:38:38,691
Like, I could go back
to the day it happened and...
693
00:38:38,692 --> 00:38:40,193
I could--
I could save him.
694
00:38:45,741 --> 00:38:49,619
I can't do that.
Can I?
695
00:39:07,387 --> 00:39:10,098
I'm so sorry
that happened to you.
696
00:39:28,867 --> 00:39:30,077
Hey.
697
00:39:31,828 --> 00:39:32,828
Any news?
698
00:39:32,829 --> 00:39:35,956
No. No, nothing.
Nothing yet.
699
00:39:35,957 --> 00:39:38,459
You, uh, you talk
to Fatima?
700
00:39:38,460 --> 00:39:39,960
Yeah.
701
00:39:39,961 --> 00:39:41,046
And?
702
00:39:43,548 --> 00:39:46,550
Well, my wife is building a
monster in a room full of dirt.
703
00:39:46,551 --> 00:39:48,219
Hmm.
704
00:39:48,220 --> 00:39:51,972
And, yet, I think it's exactly
what she needs right now.
705
00:39:51,973 --> 00:39:53,724
Yeah.
706
00:39:53,725 --> 00:39:55,143
[door opens]
707
00:39:57,562 --> 00:39:59,063
[door closes]
708
00:39:59,064 --> 00:40:00,981
She awake?
709
00:40:00,982 --> 00:40:02,067
No, not yet.
710
00:40:07,364 --> 00:40:08,949
You can go sit with
her if you want.
711
00:40:18,458 --> 00:40:19,875
[equipment beeping]
712
00:40:19,876 --> 00:40:21,837
Hey.
713
00:40:24,256 --> 00:40:27,049
I'll give you some space.
714
00:40:27,050 --> 00:40:28,468
All right.
715
00:40:30,470 --> 00:40:32,429
If anything changes,
you let me know.
716
00:40:32,430 --> 00:40:33,889
Yeah.
717
00:40:33,890 --> 00:40:37,310
- I'll just be outside.
- Okay.
718
00:40:48,280 --> 00:40:51,116
All right, you can cut the shit
now and open your eyes.
719
00:40:58,874 --> 00:41:03,461
I want you to listen to me.
720
00:41:04,880 --> 00:41:06,339
Okay?
721
00:41:08,216 --> 00:41:09,968
I cannot...
722
00:41:14,973 --> 00:41:18,602
I cannot do this
without you.
723
00:41:20,187 --> 00:41:25,107
So you better wake the hell up,
you hear me?
724
00:41:25,108 --> 00:41:27,611
We got things to do,
you and me.
725
00:41:29,654 --> 00:41:33,158
I'm not saying goodbye,
you understand?
726
00:41:35,285 --> 00:41:37,787
I ain't fucking
saying goodbye.
727
00:41:40,916 --> 00:41:43,460
[Father Khatri] What are you
gonna do if she doesn't wake up?
728
00:41:45,086 --> 00:41:47,546
What the hell
kinda question is that?
729
00:41:47,547 --> 00:41:49,299
A practical one.
730
00:41:53,136 --> 00:41:55,763
[Bakta] Make sure you get
those nice and thin.
731
00:41:55,764 --> 00:41:57,473
I said I'd help,
732
00:41:57,474 --> 00:41:59,516
not cut off my fingers
for a pot of your stew.
733
00:41:59,517 --> 00:42:01,018
It's really good stew.
734
00:42:01,019 --> 00:42:01,978
Mm-hm.
735
00:42:04,856 --> 00:42:07,025
Uh, make them
a little bit chunkier.
736
00:42:08,693 --> 00:42:10,152
Why are you lurking
over there in the corner?
737
00:42:10,153 --> 00:42:11,737
Get in here and chop some
veggies.
738
00:42:11,738 --> 00:42:14,032
- Oh, no, I was--
- I wasn't askin'.
739
00:42:15,659 --> 00:42:16,701
Okay.
740
00:42:30,006 --> 00:42:32,008
We're a handsome
fuckin' pair, huh?
741
00:42:37,472 --> 00:42:39,348
- [equipment beeping]
- You remember the night
742
00:42:39,349 --> 00:42:44,270
that me, Abby,
and Ellis rolled into town?
743
00:42:44,271 --> 00:42:48,691
Yeah. Pretty sure Abby
wanted you to shoot me.
744
00:42:48,692 --> 00:42:51,360
You scared
the shit out of us!
745
00:42:51,361 --> 00:42:53,112
Runnin' into the middle
of the street
746
00:42:53,113 --> 00:42:55,197
like a goddamn lunatic!
747
00:42:55,198 --> 00:42:59,535
Then you bring us down
into some dugout bunker--
748
00:42:59,536 --> 00:43:03,038
and there was Donna.
749
00:43:03,039 --> 00:43:05,542
And Dale-- Dale, Dale was
there too. You know.
750
00:43:07,127 --> 00:43:09,587
Remember the first question
Donna asked me?
751
00:43:11,256 --> 00:43:13,132
No.
752
00:43:13,133 --> 00:43:15,093
"Do any of you snore?"
753
00:43:18,763 --> 00:43:21,598
I didn't know what the fuck
she was talking about.
754
00:43:21,599 --> 00:43:25,561
We just heard monsters
screeching in the forest
755
00:43:25,562 --> 00:43:27,021
and then climbed
into a hole,
756
00:43:27,022 --> 00:43:29,024
and this lady is talking
about snoring.
757
00:43:30,942 --> 00:43:33,278
Then she looked at me,
calm and steady, and said,
758
00:43:34,821 --> 00:43:36,906
"If you snore,
they'll find us."
759
00:43:38,783 --> 00:43:41,285
Right there in the middle
of all the fear,
760
00:43:41,286 --> 00:43:44,789
the disbelief,
the pants-shitting chaos,
761
00:43:46,416 --> 00:43:49,502
little voice in the back
of my head said, "This one--
762
00:43:51,671 --> 00:43:53,673
yeah, she knows
how to survive.
763
00:43:55,675 --> 00:43:57,385
We might be okay."
764
00:43:59,763 --> 00:44:01,348
That's what got me through
that night.
765
00:44:03,433 --> 00:44:05,392
The darkest,
scariest night of my life,
766
00:44:05,393 --> 00:44:06,728
and she's the one that got me
through it.
767
00:44:09,105 --> 00:44:10,982
I don't think
I ever told her that.
768
00:44:13,068 --> 00:44:16,653
We, did we bump heads in
the beginning.
769
00:44:16,654 --> 00:44:21,742
She made it very clear that
she did not like me at all.
770
00:44:21,743 --> 00:44:22,786
No sir.
771
00:44:24,204 --> 00:44:27,122
So, what changed?
772
00:44:27,123 --> 00:44:29,376
I don't know,
I like to think that
773
00:44:30,919 --> 00:44:32,962
we got to know each other
a little.
774
00:44:38,343 --> 00:44:42,012
The answer is, I don't have
the slightest fucking idea.
775
00:44:42,013 --> 00:44:43,430
Answer to what?
776
00:44:43,431 --> 00:44:44,848
You asked me what
I was gonna do
777
00:44:44,849 --> 00:44:46,767
if she didn't wake up.
778
00:44:46,768 --> 00:44:48,520
Then it's time to get these
people home.
779
00:44:50,230 --> 00:44:52,147
Look, this might not be
the moment to bring this up,
780
00:44:52,148 --> 00:44:55,484
but Jade already told you
what you need to do.
781
00:44:55,485 --> 00:44:59,154
You're really just gonna ignore
that over a missing door?
782
00:44:59,155 --> 00:45:01,323
I mean, the fact that Donna's
lying here right now--
783
00:45:01,324 --> 00:45:03,993
You're right. This is not
the goddamn moment!
784
00:45:08,498 --> 00:45:09,874
Boyd?
785
00:45:11,376 --> 00:45:12,710
[breathing heavily]
786
00:45:14,754 --> 00:45:17,548
Oh, hey, hey, hey, hey.
Oh, shh, shh, shh.
787
00:45:17,549 --> 00:45:18,924
- It's okay.
- [murmurs]
788
00:45:18,925 --> 00:45:21,635
No, no, no, no.
You're okay.
789
00:45:21,636 --> 00:45:23,679
- Boyd?
- Hey, do-- hey. You're here.
790
00:45:23,680 --> 00:45:25,973
You're okay-- Kristi!
791
00:45:25,974 --> 00:45:27,808
You're here. You're here.
792
00:45:27,809 --> 00:45:29,560
- What?
- Get in here, get in, get in.
793
00:45:29,561 --> 00:45:32,729
You're okay.
You're okay.
794
00:45:32,730 --> 00:45:34,064
- Hey.
- You're all right.
795
00:45:34,065 --> 00:45:36,233
Donna?
Hey, Donna.
796
00:45:36,234 --> 00:45:37,443
[moans]
Oh, God.
797
00:45:37,444 --> 00:45:38,902
I know.
Can you look at me? Donna?
798
00:45:38,903 --> 00:45:40,821
- [Boyd] Hey, hey.
- [Kristi] Just breathe.
799
00:45:40,822 --> 00:45:42,322
- Good.
- [Donna moans]
800
00:45:42,323 --> 00:45:46,994
Yeah.
801
00:45:46,995 --> 00:45:49,788
You need to squeeze
my hands, okay?
802
00:45:49,789 --> 00:45:51,248
[quiet indistinct chatter]
803
00:45:51,249 --> 00:45:52,709
Okay.
804
00:45:56,087 --> 00:45:57,629
- Uh, Dad?
- Uh, yeah.
805
00:45:57,630 --> 00:45:59,047
Uh, she's awake.
806
00:45:59,048 --> 00:46:00,966
- Oh my God.
- [indistinct relieved chatter]
807
00:46:00,967 --> 00:46:03,343
[Boyd] She's uh--
hey, would you, uh--
808
00:46:03,344 --> 00:46:05,262
- Okay.
- Would you tell everybody?
809
00:46:05,263 --> 00:46:06,556
Thank you.
810
00:46:07,765 --> 00:46:08,600
Yeah.
811
00:46:10,018 --> 00:46:11,477
[Patty]
Hey, guys, she's awake!
812
00:46:11,478 --> 00:46:12,936
Yeah.
Hey, did you hear that?
813
00:46:12,937 --> 00:46:14,188
Yeah.
814
00:46:14,189 --> 00:46:15,689
[Patty]
Guys, she's awake!
815
00:46:15,690 --> 00:46:18,400
Hey. She's okay?
816
00:46:18,401 --> 00:46:20,486
Yeah. Yeah, she is.
817
00:46:20,487 --> 00:46:22,738
- Okay.
- She's, uh-- yeah.
818
00:46:22,739 --> 00:46:23,906
Okay.
819
00:46:23,907 --> 00:46:25,700
I'll be--
I'll be right back.
820
00:46:27,744 --> 00:46:30,787
Uh, there you go.
Good as new.
821
00:46:30,788 --> 00:46:32,206
Sort of.
822
00:46:32,207 --> 00:46:34,625
Should we drink
to my good health?
823
00:46:34,626 --> 00:46:36,044
Why not?
824
00:46:39,339 --> 00:46:40,507
[glasses clink]
825
00:46:43,676 --> 00:46:46,887
Ooh.
That one had some kick.
826
00:46:46,888 --> 00:46:48,931
[coughs]
827
00:46:48,932 --> 00:46:50,849
You know what I was
thinking, Henry?
828
00:46:50,850 --> 00:46:52,684
I do not.
829
00:46:52,685 --> 00:46:56,396
But I am near certain you
are about to tell me.
830
00:46:56,397 --> 00:47:00,150
It's the strangest thought,
but I just can't shake it.
831
00:47:00,151 --> 00:47:04,530
You know, we're trapped in a
town we can't escape from,
832
00:47:04,531 --> 00:47:07,742
surrounded by monsters that
come from the forest at night.
833
00:47:09,577 --> 00:47:11,913
None of it feels real,
does it?
834
00:47:14,040 --> 00:47:17,669
Have you ever wondered if maybe
this is all just a dream?
835
00:47:25,510 --> 00:47:27,428
[Boyd muttering]
836
00:47:30,265 --> 00:47:31,682
[sighs]
837
00:47:31,683 --> 00:47:34,226
[Father Khatri]
Great news about Donna.
838
00:47:34,227 --> 00:47:38,021
It's just
too bad about Roger.
839
00:47:38,022 --> 00:47:42,192
You can't let me have
a fuckin' minute, can you?
840
00:47:42,193 --> 00:47:43,527
[sighs]
841
00:47:43,528 --> 00:47:45,696
Oh, I'm sorry.
842
00:47:45,697 --> 00:47:49,741
Take as much time as you need.
I'm sure it's fine.
843
00:47:49,742 --> 00:47:52,244
It's not
as though murderous dolls
844
00:47:52,245 --> 00:47:55,205
climbed out of a lake
and attacked your people.
845
00:47:55,206 --> 00:47:57,666
All right.
846
00:47:57,667 --> 00:48:00,127
What Tabitha said
about people's fears,
847
00:48:00,128 --> 00:48:02,337
their nightmares becoming part
of the forest
848
00:48:02,338 --> 00:48:04,339
after they die,
is that true?
849
00:48:04,340 --> 00:48:06,216
I think
it might be, yeah.
850
00:48:06,217 --> 00:48:09,011
"Tip of the spear."
851
00:48:09,012 --> 00:48:10,263
What's that?
852
00:48:11,848 --> 00:48:13,348
This guy named Martin
once told me
853
00:48:13,349 --> 00:48:14,975
that those things
that come at night,
854
00:48:14,976 --> 00:48:16,394
they're just the tip
of the spear.
855
00:48:18,396 --> 00:48:19,855
The bones of those kids,
are they down there?
856
00:48:19,856 --> 00:48:21,607
- Are they in the tunnels?
- I don't know.
857
00:48:21,608 --> 00:48:23,275
What the fuck do you know?!
858
00:48:23,276 --> 00:48:24,943
[Father Khatri] That you're
running out of time.
859
00:48:24,944 --> 00:48:26,862
Hey, how am I supposed
to take people down
860
00:48:26,863 --> 00:48:29,114
into those tunnels, when
I don't have a fucking clue
861
00:48:29,115 --> 00:48:30,907
if what Jade saw
is even real?
862
00:48:30,908 --> 00:48:33,285
Some things you just have to
take on faith.
863
00:48:33,286 --> 00:48:34,829
I...
864
00:48:37,915 --> 00:48:39,125
[growling]
865
00:48:50,803 --> 00:48:52,639
Not with something
like this.
866
00:48:56,100 --> 00:48:57,894
[clears throat]
867
00:49:03,524 --> 00:49:08,279
[suspenseful music playing]
868
00:49:28,216 --> 00:49:30,635
You wanna fuck with me?
Huh?
869
00:49:37,975 --> 00:49:40,143
[shouts with effort]
870
00:49:40,144 --> 00:49:42,479
You wanna test me, huh?
871
00:49:42,480 --> 00:49:45,482
[shouts with effort]
872
00:49:45,483 --> 00:49:47,317
- [shouts with effort]
- [clanging]
873
00:49:47,318 --> 00:49:49,778
What the hell?
874
00:49:49,779 --> 00:49:51,948
- [shouts with effort]
- [banging]
875
00:49:53,408 --> 00:49:55,242
You wanna fuck with me?
876
00:49:55,243 --> 00:49:57,537
[shouts with effort]
877
00:49:59,831 --> 00:50:02,791
You want me to go down
in those tunnels?
878
00:50:02,792 --> 00:50:04,835
[shouts with effort]
879
00:50:04,836 --> 00:50:07,379
You want me to risk
people's lives?
880
00:50:07,380 --> 00:50:10,173
Then show me
the fucking door!
881
00:50:10,174 --> 00:50:14,929
[shouts with effort]
882
00:50:17,473 --> 00:50:19,976
[breathing deeply]
883
00:50:31,070 --> 00:50:32,488
Holy shit.
884
00:50:34,991 --> 00:50:36,743
We're gonna need a plan.
885
00:50:38,035 --> 00:50:39,871
[tense music playing]
886
00:50:43,374 --> 00:50:45,293
[theme music plays]
57802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.