Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,140 --> 00:00:44,060
♪Traversing the vast expanse of time♪
2
00:00:44,060 --> 00:00:47,580
♪Smiling proudly
in the mortal world alone♪
3
00:00:48,140 --> 00:00:50,340
♪Cold moonlight♪
4
00:00:50,620 --> 00:00:54,100
♪Earth as paper, sky as brush♪
5
00:00:54,100 --> 00:00:58,620
♪This life like ink splashed on paper♪
6
00:00:58,620 --> 00:01:01,420
♪Indulging in ups and downs♪
7
00:01:01,420 --> 00:01:03,860
♪Coldly confronting
the approaching edges, sword and blade♪
8
00:01:03,860 --> 00:01:06,300
♪My heart is narrow,
only holding heaven and earth♪
9
00:01:06,300 --> 00:01:11,700
♪Boundless sea,
countless surging waves in the dark♪
10
00:01:11,700 --> 00:01:14,220
♪Aeons just like a fleeting moment,
using youth as color♪
11
00:01:14,220 --> 00:01:16,580
♪A silver-white hue climbs up
the temples, undaunted by setbacks♪
12
00:01:16,580 --> 00:01:21,380
♪In the eyes, an unquenchable light♪
13
00:01:21,380 --> 00:01:23,980
♪A body of proud bones,
unbending in the face of wind and frost♪
14
00:01:23,980 --> 00:01:26,420
♪Smiling at the thorny webs♪
15
00:01:26,420 --> 00:01:31,900
♪Being a lone wolf,
born to be solitary and independent♪
16
00:01:31,900 --> 00:01:34,220
♪My pride alters not a jot♪
17
00:01:34,220 --> 00:01:36,580
♪Resounding loudly through the clouds♪
18
00:01:36,580 --> 00:01:44,100
♪In the cold world,
a heart burning hot for you♪
19
00:01:44,100 --> 00:01:48,140
=Snow Eagle Lord=
20
00:01:48,700 --> 00:01:50,700
=Episode 21=
21
00:01:51,580 --> 00:01:54,540
(Si Mansion)
22
00:01:59,580 --> 00:02:00,380
Today,
23
00:02:00,540 --> 00:02:01,660
I might have been
24
00:02:01,660 --> 00:02:03,020
too harsh on Hong.
25
00:02:04,300 --> 00:02:06,260
I just want him to succeed.
26
00:02:06,620 --> 00:02:07,180
(Your Lordship,)
27
00:02:07,180 --> 00:02:08,500
(your attitude towards Situ Hong)
28
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
(and Si Borong)
29
00:02:09,500 --> 00:02:10,580
(is really different.)
30
00:02:11,060 --> 00:02:12,100
What's different?
31
00:02:12,180 --> 00:02:13,900
Borong's abilities are average,
32
00:02:13,900 --> 00:02:14,980
and he just knows how to showboat.
33
00:02:14,980 --> 00:02:15,980
You're very lenient with him.
34
00:02:15,980 --> 00:02:16,620
Situ Hong
35
00:02:16,620 --> 00:02:17,780
trains harder
36
00:02:17,780 --> 00:02:18,860
and has stronger martial arts skills.
37
00:02:19,140 --> 00:02:20,780
But you're even stricter with him.
38
00:02:20,940 --> 00:02:22,380
You noticed that, huh?
39
00:02:22,780 --> 00:02:25,020
Borong is playful,
40
00:02:25,020 --> 00:02:26,300
and his martial arts foundation is weak.
41
00:02:26,460 --> 00:02:28,060
He's not interested in it.
42
00:02:28,140 --> 00:02:30,220
Just let him be happy.
43
00:02:30,500 --> 00:02:32,220
If we push him too hard,
44
00:02:32,220 --> 00:02:34,140
it could backfire.
45
00:02:35,660 --> 00:02:37,260
As for Situ Hong,
46
00:02:37,260 --> 00:02:38,980
he has exceptional talent
in martial arts.
47
00:02:39,340 --> 00:02:40,700
He trains diligently
48
00:02:40,700 --> 00:02:41,780
and never slacks off.
49
00:02:41,940 --> 00:02:43,100
That's why
50
00:02:43,100 --> 00:02:45,060
I need to focus more on cultivating him,
51
00:02:45,260 --> 00:02:47,180
helping him reach higher levels
52
00:02:47,420 --> 00:02:49,260
and perhaps even surpass me.
53
00:02:52,700 --> 00:02:54,660
One day, he will understand
54
00:02:54,660 --> 00:02:56,780
my good intentions for him.
55
00:03:18,300 --> 00:03:19,340
(Vanishing Technique)
56
00:03:26,700 --> 00:03:27,900
You're a good-for-nothing
57
00:03:27,900 --> 00:03:29,420
and have brought shame to our family.
58
00:03:29,540 --> 00:03:29,980
And now,
59
00:03:29,980 --> 00:03:31,820
you're even stealing
something from the house!
60
00:03:35,140 --> 00:03:36,140
You ungrateful brat!
61
00:03:36,140 --> 00:03:38,020
Let me teach you a lesson.
62
00:03:41,620 --> 00:03:42,420
Aunt.
63
00:03:48,740 --> 00:03:50,220
You're not Chi Qiubai.
64
00:03:50,700 --> 00:03:51,340
Well.
65
00:03:51,700 --> 00:03:52,820
Don't I look like him?
66
00:03:54,380 --> 00:03:55,780
Si Lianghong was once
67
00:03:55,780 --> 00:03:57,380
the vanguard general
in the great battle.
68
00:03:57,700 --> 00:03:59,020
Although
69
00:03:59,020 --> 00:04:00,180
in the Nanqin Demon Well incident,
70
00:04:00,220 --> 00:04:01,740
she used up much of her energy
71
00:04:01,900 --> 00:04:03,220
to fill the cracks.
72
00:04:03,860 --> 00:04:04,900
Even so,
73
00:04:05,300 --> 00:04:07,180
it's not that easy to kill her
74
00:04:07,740 --> 00:04:09,300
with your ability.
75
00:04:09,940 --> 00:04:11,700
Is she that powerful?
76
00:04:13,860 --> 00:04:15,980
Even though you've practiced
demonic techniques,
77
00:04:16,540 --> 00:04:18,380
it can't guarantee you'll kill her.
78
00:04:18,780 --> 00:04:19,980
And what I want
79
00:04:20,620 --> 00:04:22,540
is a foolproof way.
80
00:04:24,060 --> 00:04:25,220
What should I do?
81
00:04:25,540 --> 00:04:27,300
I'll disguise you as Chi Qiubai.
82
00:04:27,740 --> 00:04:29,220
Chi Qiubai.
83
00:04:29,500 --> 00:04:30,100
Only when she is
84
00:04:30,100 --> 00:04:31,500
extremely weak
85
00:04:31,860 --> 00:04:33,540
will she let her guard down.
86
00:04:33,940 --> 00:04:35,900
Seize the opportunity
and kill her with one blow.
87
00:04:36,460 --> 00:04:37,700
You know what to do.
88
00:04:41,820 --> 00:04:42,580
Moyang Chen!
89
00:04:55,100 --> 00:04:56,260
I'll give you the manual
of the Vanishing Technique.
90
00:04:56,260 --> 00:04:57,420
Please spare my aunt.
91
00:04:59,180 --> 00:05:01,020
You traitor!
92
00:05:04,260 --> 00:05:04,820
Okay.
93
00:05:05,180 --> 00:05:06,660
I'll help you
94
00:05:06,860 --> 00:05:08,540
as promised.
95
00:05:24,820 --> 00:05:26,460
The master's manual
96
00:05:26,540 --> 00:05:28,100
should be kept by you.
97
00:05:31,980 --> 00:05:32,940
Hong.
98
00:05:39,260 --> 00:05:40,740
Test your skills.
99
00:05:41,420 --> 00:05:42,700
After dealing with her,
100
00:05:43,060 --> 00:05:44,540
everything will be yours.
101
00:06:02,860 --> 00:06:04,020
Don't!
102
00:06:06,980 --> 00:06:07,940
Hong.
103
00:06:24,740 --> 00:06:25,580
Aunt.
104
00:06:28,100 --> 00:06:28,980
Aunt.
105
00:06:29,500 --> 00:06:30,580
Someone!
106
00:06:30,740 --> 00:06:32,020
Someone!
107
00:06:32,620 --> 00:06:33,420
Aunt.
108
00:06:33,420 --> 00:06:34,860
Aunt, you'll be fine.
109
00:06:34,860 --> 00:06:35,580
You'll be fine.
110
00:06:37,340 --> 00:06:38,300
Knight Changfeng.
111
00:06:45,460 --> 00:06:46,500
Murder!
112
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
Chi Qiubai killed Lord Si Lianghong!
113
00:06:48,500 --> 00:06:49,700
Murder!
114
00:07:01,900 --> 00:07:03,500
(If I had been a little faster,)
115
00:07:04,140 --> 00:07:06,060
(I could have caught up with him then.)
116
00:07:06,700 --> 00:07:07,620
Xueying,
117
00:07:09,500 --> 00:07:10,700
have you seen Master?
118
00:07:11,220 --> 00:07:11,860
No,
119
00:07:11,860 --> 00:07:13,020
I haven't seen him lately.
120
00:07:13,140 --> 00:07:14,500
Lord Si Lianghong of Nanqin City
121
00:07:14,500 --> 00:07:15,220
was murdered.
122
00:07:15,220 --> 00:07:17,020
They say she was having
a secret meeting with Master
123
00:07:17,020 --> 00:07:18,940
and that they were discussing
spatial techniques
124
00:07:18,940 --> 00:07:20,180
when Master suddenly attacked
125
00:07:20,180 --> 00:07:21,140
and killed Lord Si Lianghong.
126
00:07:21,140 --> 00:07:21,740
What?
127
00:07:22,180 --> 00:07:23,020
What did you say?
128
00:07:23,540 --> 00:07:25,420
And someone from the Si Mansion
129
00:07:25,620 --> 00:07:27,220
said he saw it happen.
130
00:07:27,580 --> 00:07:28,580
Just now, the Elders of the council
131
00:07:28,580 --> 00:07:29,900
came to the academy
looking for the dean,
132
00:07:29,900 --> 00:07:31,260
but my master
said the dean had been away
133
00:07:31,260 --> 00:07:32,140
from the academy these days
134
00:07:32,140 --> 00:07:33,300
and left matters to him.
135
00:07:33,300 --> 00:07:34,580
Now it's even more difficult
to clear things up.
136
00:07:35,540 --> 00:07:36,380
Master couldn't have done
137
00:07:36,380 --> 00:07:37,340
such a thing.
138
00:07:37,700 --> 00:07:39,140
I'm going to Nanqin City now.
139
00:07:39,580 --> 00:07:40,580
We'll go with you.
140
00:07:40,940 --> 00:07:42,500
Master definitely wouldn't do this.
141
00:07:42,500 --> 00:07:44,260
Let's go and find a solution together.
142
00:07:44,460 --> 00:07:44,980
Let's go.
143
00:07:47,940 --> 00:07:48,700
Qingshi.
144
00:07:50,380 --> 00:07:51,260
Qingshi.
145
00:08:47,460 --> 00:08:48,500
- Miss Ji Rong.
- Miss Ji Rong.
146
00:08:50,260 --> 00:08:51,540
I sprained my ankle.
147
00:08:51,540 --> 00:08:52,820
Can you get me a doctor?
148
00:08:53,620 --> 00:08:54,140
Yes.
149
00:08:56,900 --> 00:08:58,300
It hurts so much.
150
00:08:58,700 --> 00:08:59,300
Miss,
151
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
my family has
an ancestral massage technique
152
00:09:01,500 --> 00:09:02,780
specially for bruises and sprains.
153
00:09:03,020 --> 00:09:03,740
Do you want me
154
00:09:03,860 --> 00:09:05,100
to massage your foot?
155
00:09:05,940 --> 00:09:07,340
Come over and do it for me now.
156
00:09:07,700 --> 00:09:08,260
Alright.
157
00:09:15,140 --> 00:09:17,460
You're too gentle.
158
00:09:28,860 --> 00:09:30,020
Help!
159
00:09:30,020 --> 00:09:31,940
Help! Someone!
160
00:09:32,460 --> 00:09:32,940
Help!
161
00:09:32,940 --> 00:09:33,740
Rong.
162
00:09:33,900 --> 00:09:34,740
Help!
163
00:09:34,900 --> 00:09:36,460
Is there anyone?
164
00:09:39,140 --> 00:09:39,900
Rong.
165
00:09:41,740 --> 00:09:43,060
Rong, how are you?
166
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
Where are you hurt?
167
00:09:44,940 --> 00:09:46,420
I'm fine, Qingshi.
168
00:09:47,060 --> 00:09:48,660
I didn't expect him to do this.
169
00:09:49,900 --> 00:09:50,420
Let's go.
170
00:09:50,700 --> 00:09:51,540
I'll take you home.
171
00:09:51,980 --> 00:09:52,460
Go.
172
00:09:58,820 --> 00:10:01,260
(Si Mansion)
173
00:10:02,180 --> 00:10:03,540
Please help
174
00:10:04,300 --> 00:10:05,420
get justice
175
00:10:06,380 --> 00:10:07,620
for my family.
176
00:10:11,060 --> 00:10:11,900
Is there any news
177
00:10:11,900 --> 00:10:13,380
about Chi Qiubai's whereabouts?
178
00:10:14,580 --> 00:10:15,940
I have given the order
to search for him.
179
00:10:15,980 --> 00:10:16,460
But
180
00:10:16,580 --> 00:10:17,900
there's been no news.
181
00:10:17,900 --> 00:10:19,780
How could Chi Qiubai
182
00:10:20,340 --> 00:10:21,300
do a cold-blooded thing
183
00:10:21,300 --> 00:10:23,300
like that?
184
00:10:23,460 --> 00:10:24,060
He's a disgrace
185
00:10:24,140 --> 00:10:25,780
to every Transcendent cultivator!
186
00:10:28,540 --> 00:10:29,500
We can't just jump
187
00:10:29,580 --> 00:10:30,220
to conclusions
188
00:10:30,220 --> 00:10:31,380
about how Si Lianghong died.
189
00:10:31,860 --> 00:10:32,860
Sikong Yang,
190
00:10:33,380 --> 00:10:35,340
are they the kind of disciplines
191
00:10:35,780 --> 00:10:37,300
your temple cultivates?
192
00:10:37,780 --> 00:10:38,540
Xueying,
193
00:10:38,740 --> 00:10:40,140
any new information?
194
00:10:40,780 --> 00:10:41,780
Everyone,
195
00:10:41,780 --> 00:10:42,420
we just found
196
00:10:42,420 --> 00:10:43,540
a memory bubble
197
00:10:43,540 --> 00:10:44,900
in Lord Si's room.
198
00:11:00,740 --> 00:11:01,500
Jingqiu,
199
00:11:02,580 --> 00:11:03,740
just like you,
200
00:11:03,820 --> 00:11:04,660
I am unwilling to believe
201
00:11:04,660 --> 00:11:06,300
it was done by our master.
202
00:11:07,660 --> 00:11:09,580
But my aunt has been so kind to me.
203
00:11:10,060 --> 00:11:11,900
I can't be biased because of this.
204
00:11:12,260 --> 00:11:13,140
Situ Hong,
205
00:11:13,540 --> 00:11:14,940
we'll know if it was our master's doing
206
00:11:15,220 --> 00:11:16,060
once we see it.
207
00:11:16,300 --> 00:11:17,260
The origin
208
00:11:17,260 --> 00:11:19,060
of this memory bubble is unclear.
209
00:11:19,300 --> 00:11:20,460
What if it was placed
210
00:11:20,460 --> 00:11:21,940
by the real culprit in my aunt's room
211
00:11:22,100 --> 00:11:23,500
to confuse us?
212
00:11:23,500 --> 00:11:24,620
Let him show it.
213
00:11:24,980 --> 00:11:26,380
We will judge
214
00:11:26,380 --> 00:11:27,740
whether it's true or not by ourselves.
215
00:11:47,940 --> 00:11:49,100
It was not Qiubai.
216
00:11:49,300 --> 00:11:50,140
Another person
217
00:11:50,140 --> 00:11:51,220
killed Si Lianghong.
218
00:11:53,020 --> 00:11:54,580
Can you recognize who this person is?
219
00:11:55,060 --> 00:11:56,340
With a silhouette alone,
220
00:11:57,060 --> 00:11:58,260
it's hard for me to tell.
221
00:11:58,620 --> 00:11:59,620
But at least
222
00:11:59,620 --> 00:12:00,420
we can confirm now
223
00:12:00,620 --> 00:12:01,620
Lord Si's death
224
00:12:01,820 --> 00:12:03,380
was not done by our master.
225
00:12:03,860 --> 00:12:04,980
Though the murderer
226
00:12:04,980 --> 00:12:05,860
was not Chi Qiubai,
227
00:12:06,020 --> 00:12:06,900
he still played
228
00:12:06,900 --> 00:12:08,020
the role of an accomplice.
229
00:12:08,420 --> 00:12:09,260
I will investigate
230
00:12:09,660 --> 00:12:11,180
this matter to the end.
231
00:12:12,460 --> 00:12:14,180
If the accomplice is really our master,
232
00:12:14,460 --> 00:12:16,340
he must be in Nanqin City now.
233
00:12:16,700 --> 00:12:17,860
Let's go find him.
234
00:12:18,260 --> 00:12:19,540
Then everything will be clear.
235
00:12:44,980 --> 00:12:46,420
Why did we come
to the Xueying Territory?
236
00:12:46,980 --> 00:12:47,820
I warned you
237
00:12:49,700 --> 00:12:51,180
not to target Xueying.
238
00:12:51,580 --> 00:12:53,140
Since I promised you before
239
00:12:53,140 --> 00:12:54,580
not to hurt him,
240
00:12:55,220 --> 00:12:56,660
I won't go back on my word.
241
00:12:57,900 --> 00:12:59,140
I'm asking you for help today.
242
00:12:59,140 --> 00:13:01,020
It has nothing to do
243
00:13:01,580 --> 00:13:03,140
with Dongbo Xueying.
244
00:13:06,380 --> 00:13:06,820
I need you
245
00:13:06,820 --> 00:13:08,740
to enhance the power
of this source stone
246
00:13:08,740 --> 00:13:09,420
and make it appear
247
00:13:09,420 --> 00:13:10,580
where it should be.
248
00:13:18,100 --> 00:13:19,020
What are you going to do?
249
00:13:19,220 --> 00:13:21,140
It's just a small source stone.
250
00:13:21,540 --> 00:13:23,220
You don't need to be so nervous.
251
00:13:23,900 --> 00:13:25,140
And did you forget?
252
00:13:25,740 --> 00:13:26,740
It was you who came to me
253
00:13:26,740 --> 00:13:28,220
to take Dongbo Xueying's place.
254
00:13:29,180 --> 00:13:30,980
Of course, it's not too late
to back out now.
255
00:13:31,220 --> 00:13:31,780
I can catch
256
00:13:31,780 --> 00:13:33,340
Dongbo Xueying back
257
00:13:33,700 --> 00:13:34,620
and let him do it.
258
00:14:22,540 --> 00:14:24,300
This is the key to the secret passage
in the back mountain.
259
00:14:24,460 --> 00:14:25,980
It's located in Dongbo Lie's tomb.
260
00:14:26,780 --> 00:14:27,580
Very good.
261
00:14:27,980 --> 00:14:29,060
You must find a way
262
00:14:29,060 --> 00:14:29,820
to stall them tomorrow.
263
00:14:30,100 --> 00:14:30,780
Don't let them
264
00:14:30,780 --> 00:14:31,780
ruin our plans.
265
00:14:32,220 --> 00:14:33,340
Yes, Third Priest.
266
00:14:40,260 --> 00:14:46,140
(Xueying Territory)
267
00:14:53,100 --> 00:14:54,060
Who's on duty?
268
00:14:54,780 --> 00:14:55,580
Commander Zong,
269
00:14:55,780 --> 00:14:56,340
you're back.
270
00:14:56,340 --> 00:14:57,180
Why are there so few guards
271
00:14:57,180 --> 00:14:58,020
on duty?
272
00:14:58,340 --> 00:14:59,700
I've only been away for a few days.
273
00:14:59,700 --> 00:15:00,900
How could you become so lax?
274
00:15:00,900 --> 00:15:01,980
Something's happened these days.
275
00:15:07,940 --> 00:15:08,660
Do your job well.
276
00:15:08,660 --> 00:15:09,420
- Yes.
- Yes.
277
00:15:09,420 --> 00:15:10,260
Hurry, hurry.
278
00:15:11,220 --> 00:15:11,900
Be more diligent.
279
00:15:11,940 --> 00:15:12,500
Alright.
280
00:15:13,380 --> 00:15:14,180
Commander Zong.
281
00:15:14,420 --> 00:15:15,100
Commander Zong.
282
00:15:15,980 --> 00:15:17,060
Miss Ji Rong,
283
00:15:18,020 --> 00:15:19,420
I heard about today's incident.
284
00:15:19,420 --> 00:15:20,620
I'm really sorry
285
00:15:20,620 --> 00:15:21,500
that my guard offended you.
286
00:15:22,140 --> 00:15:23,700
It's all in the past. It's fine.
287
00:15:25,380 --> 00:15:26,380
Miss Ji Rong,
288
00:15:27,660 --> 00:15:29,060
where are you going so late at night?
289
00:15:30,780 --> 00:15:31,820
I can't sleep,
290
00:15:31,820 --> 00:15:33,220
so I came out for some fresh air
291
00:15:33,780 --> 00:15:35,500
and by the way, to check on Qingshi.
292
00:15:35,500 --> 00:15:36,420
I hear
293
00:15:36,420 --> 00:15:37,780
he's still practicing outside so late.
294
00:15:39,060 --> 00:15:40,140
Uncle Zong Ling,
295
00:15:40,380 --> 00:15:41,660
I'm not feeling well.
296
00:15:41,660 --> 00:15:42,700
I'm going back.
297
00:15:55,940 --> 00:15:56,820
Rong?
298
00:16:00,700 --> 00:16:01,420
Why don't you rest
299
00:16:01,420 --> 00:16:02,260
in your room?
300
00:16:02,260 --> 00:16:03,220
I'll bring you breakfast
301
00:16:03,220 --> 00:16:03,820
later.
302
00:16:03,900 --> 00:16:04,580
Come.
303
00:16:04,580 --> 00:16:05,180
Come sit down.
304
00:16:06,580 --> 00:16:08,020
I'm not that delicate.
305
00:16:08,180 --> 00:16:08,940
Besides,
306
00:16:09,060 --> 00:16:10,100
doing something else
307
00:16:10,100 --> 00:16:11,380
is a good way to distract myself.
308
00:16:11,380 --> 00:16:13,140
Distracting yourself is predicated
309
00:16:14,060 --> 00:16:15,460
on having a good breakfast.
310
00:16:21,220 --> 00:16:22,500
What's the matter?
311
00:16:23,380 --> 00:16:23,940
Well...
312
00:16:24,820 --> 00:16:25,780
There are no outsiders.
313
00:16:25,940 --> 00:16:26,540
Just say it.
314
00:16:29,100 --> 00:16:29,980
Someone reports
315
00:16:29,980 --> 00:16:30,860
that there's a ghost
haunting the farmhouse.
316
00:16:30,940 --> 00:16:32,420
The tenants are afraid
to leave their homes,
317
00:16:32,420 --> 00:16:33,340
and complaints are everywhere.
318
00:16:33,540 --> 00:16:34,980
Our people can't control it,
319
00:16:35,140 --> 00:16:36,980
and they hope we can help.
320
00:16:37,460 --> 00:16:38,580
A ghost?
321
00:16:39,580 --> 00:16:41,660
I think it's just someone
who has ulterior motives.
322
00:16:41,940 --> 00:16:42,540
Well,
323
00:16:42,740 --> 00:16:43,900
I'll send them away.
324
00:16:44,580 --> 00:16:45,180
Wait a moment.
325
00:16:47,700 --> 00:16:48,820
Although
326
00:16:48,820 --> 00:16:49,740
it's a small matter for us,
327
00:16:50,340 --> 00:16:50,780
for those farmers,
328
00:16:50,780 --> 00:16:52,140
it is
329
00:16:52,140 --> 00:16:53,420
a big deal.
330
00:16:53,540 --> 00:16:54,140
We absolutely cannot
331
00:16:54,140 --> 00:16:55,500
refuse them so forcefully.
332
00:16:55,860 --> 00:16:56,940
Otherwise, everyone will think
333
00:16:56,940 --> 00:16:58,620
that Qingshi is a cold-hearted person.
334
00:17:00,700 --> 00:17:02,900
Sending people to guard the farmstead
335
00:17:03,260 --> 00:17:05,220
will not only reassure the people
336
00:17:05,380 --> 00:17:07,220
but also establish Qingshi's authority.
337
00:17:07,620 --> 00:17:08,660
Why not do it?
338
00:17:09,100 --> 00:17:10,220
Ji Rong makes sense.
339
00:17:10,780 --> 00:17:12,500
But our manpower...
340
00:17:12,500 --> 00:17:13,260
Uncle Tong San,
341
00:17:13,380 --> 00:17:14,700
let's settle this matter like this.
342
00:17:14,900 --> 00:17:15,580
Is that okay?
343
00:17:20,820 --> 00:17:21,420
Alright,
344
00:17:22,100 --> 00:17:23,260
let's do as Shi says.
345
00:17:23,260 --> 00:17:23,900
Go ahead.
346
00:17:25,700 --> 00:17:27,340
Yes, I'll go and do it right away.
347
00:17:33,140 --> 00:17:33,860
How is it?
348
00:18:21,020 --> 00:18:22,140
You also feel something's off.
349
00:18:27,500 --> 00:18:28,340
Master Sikong,
350
00:18:28,500 --> 00:18:29,460
what happened?
351
00:18:29,740 --> 00:18:31,460
The Demon Clan is going
to seize the Demon Well.
352
00:18:32,340 --> 00:18:34,180
A great battle between the Xia Clan
and the Demon Clan is imminent.
353
00:18:34,380 --> 00:18:35,540
You must be prepared.
354
00:19:09,500 --> 00:19:10,540
Moyang Chen.
355
00:19:21,260 --> 00:19:22,540
The Vanishing Technique.
356
00:19:25,180 --> 00:19:26,180
The Vanishing Technique
357
00:19:26,340 --> 00:19:27,580
is exclusive to the Si Family.
358
00:19:27,740 --> 00:19:28,820
It won't be shared outside.
359
00:19:37,500 --> 00:19:38,260
Tell me.
360
00:19:38,580 --> 00:19:39,620
Does your family
361
00:19:39,660 --> 00:19:41,380
have secret connections
with the Demon Clan?
362
00:19:41,580 --> 00:19:42,300
No,
363
00:19:43,380 --> 00:19:44,100
absolutely not.
364
00:19:44,300 --> 00:19:45,580
Then where did Moyang Chen
365
00:19:45,980 --> 00:19:47,780
learn the Vanishing Technique?
366
00:19:48,140 --> 00:19:48,980
I remember now.
367
00:19:49,180 --> 00:19:50,180
On the day my aunt died,
368
00:19:50,300 --> 00:19:52,180
someone sneaked into our mansion.
369
00:19:52,180 --> 00:19:53,380
At that time, our mansion was in chaos,
370
00:19:53,460 --> 00:19:55,060
and we had no time to deal with it.
371
00:19:55,580 --> 00:19:56,340
I guess
372
00:19:56,700 --> 00:19:57,940
that person must be Moyang Chen.
373
00:19:58,260 --> 00:19:59,220
He took advantage of the chaos
374
00:19:59,780 --> 00:20:01,420
and stole the manual
of the Vanishing Technique.
375
00:20:02,020 --> 00:20:03,220
Is this true?
376
00:20:04,380 --> 00:20:05,740
My family is loyal and righteous.
377
00:20:05,740 --> 00:20:07,300
We would never collude
with the Demon Clan,
378
00:20:07,300 --> 00:20:08,740
and we would never betray the Xia Clan.
379
00:20:09,820 --> 00:20:11,740
Even though you don't betray,
380
00:20:12,020 --> 00:20:13,860
you can't shirk the responsibility
381
00:20:13,940 --> 00:20:15,580
of being negligent in your duties.
382
00:20:15,700 --> 00:20:16,700
I am incompetent.
383
00:20:17,180 --> 00:20:18,620
I would like to stay in the Si Mansion
384
00:20:18,900 --> 00:20:20,100
and reflect on my mistakes.
385
00:20:20,620 --> 00:20:22,540
My aunt and cousin just passed away.
386
00:20:23,540 --> 00:20:25,500
I want to stay and rebuild my family
387
00:20:26,700 --> 00:20:28,220
so that my aunt and cousin
388
00:20:29,020 --> 00:20:30,060
can rest in peace.
389
00:20:37,940 --> 00:20:39,700
Is the ghost problem resolved?
390
00:20:39,900 --> 00:20:41,460
It's resolved. There's no ghost.
391
00:20:41,660 --> 00:20:42,940
It's just someone
causing trouble on purpose.
392
00:20:43,420 --> 00:20:44,340
Where is that person?
393
00:20:44,540 --> 00:20:45,700
Did you catch him?
394
00:20:45,980 --> 00:20:46,820
No, we didn't.
395
00:20:46,900 --> 00:20:48,300
I guess
396
00:20:48,300 --> 00:20:49,300
it's a neighborhood dispute
between villagers.
397
00:20:50,900 --> 00:20:52,900
Since the matter is resolved,
398
00:20:53,180 --> 00:20:54,940
why not reward the soldiers?
399
00:20:55,820 --> 00:20:57,580
The people are grateful to Qingshi.
400
00:20:57,580 --> 00:20:58,660
It helps him build up good fame.
401
00:20:59,060 --> 00:21:00,980
Qingshi rewards the soldiers.
402
00:21:00,980 --> 00:21:02,100
It helps him establish authority,
403
00:21:02,820 --> 00:21:04,700
and it can also boost morale.
404
00:21:04,860 --> 00:21:05,980
Three benefits in one move.
405
00:21:07,580 --> 00:21:09,100
Well said. Three benefits in one move.
406
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
Then today,
407
00:21:10,100 --> 00:21:12,020
let's treat the soldiers well.
408
00:21:12,140 --> 00:21:13,060
Pass the order down.
409
00:21:13,420 --> 00:21:14,100
Yes.
410
00:21:19,900 --> 00:21:20,500
How is it?
411
00:21:20,500 --> 00:21:21,780
Is the tea I brewed good?
412
00:21:22,100 --> 00:21:23,060
Very good.
413
00:21:23,460 --> 00:21:24,460
Then drink some more.
414
00:22:17,780 --> 00:22:18,700
Come on.
415
00:24:11,540 --> 00:24:12,820
Knight Changfeng,
416
00:24:13,540 --> 00:24:14,820
it's up to you now.
417
00:24:19,580 --> 00:24:21,220
The location of the second Demon Well
418
00:24:21,220 --> 00:24:22,020
is found.
419
00:24:22,140 --> 00:24:24,380
The rare source stone is now in hand.
420
00:24:24,620 --> 00:24:25,620
But with only the power
421
00:24:25,620 --> 00:24:26,900
of the useless Black Armored Warriors,
422
00:24:26,900 --> 00:24:27,980
it's far from enough.
423
00:24:28,220 --> 00:24:29,020
The Demon Well
424
00:24:29,020 --> 00:24:30,940
is not so easy to break through.
425
00:24:30,940 --> 00:24:32,580
We must absorb and compress
426
00:24:32,580 --> 00:24:34,180
immense power
427
00:24:34,180 --> 00:24:37,140
to achieve the momentum
of thunderbolt penetration.
428
00:24:38,460 --> 00:24:39,620
What should we do?
429
00:24:39,820 --> 00:24:41,260
It's time for Chi Qiubai to do something
430
00:24:41,260 --> 00:24:42,220
for us.
431
00:24:42,620 --> 00:24:43,500
The rare source stone
432
00:24:43,500 --> 00:24:45,380
has extremely strong material energy.
433
00:24:45,380 --> 00:24:47,500
Let's combine it
434
00:24:47,500 --> 00:24:48,460
with the formidable energy
435
00:24:48,460 --> 00:24:49,620
within Chi Qiubai's body
436
00:24:49,620 --> 00:24:50,580
and then sacrifice
437
00:24:50,580 --> 00:24:52,500
the combination
438
00:24:52,500 --> 00:24:54,780
to the Demon Well.
439
00:24:56,860 --> 00:24:58,140
What exactly are you going to do?
440
00:24:58,140 --> 00:24:59,380
No need to ask.
441
00:24:59,980 --> 00:25:01,460
Just do as I instruct.
442
00:25:01,860 --> 00:25:03,220
Then I can't obey.
443
00:25:08,020 --> 00:25:09,380
Chi Qiubai,
444
00:25:09,980 --> 00:25:12,020
unless you have the Ancient Bloodline.
445
00:25:12,380 --> 00:25:13,060
Otherwise,
446
00:25:13,060 --> 00:25:15,020
the Soul Scouring Nail
will mess up your meridians,
447
00:25:15,300 --> 00:25:17,140
turning you
into someone totally unrecognizable.
448
00:25:18,660 --> 00:25:20,580
Of course, if you're obedient,
449
00:25:21,060 --> 00:25:22,460
your pain might not be so bad.
450
00:25:24,500 --> 00:25:26,220
I will never do anything
451
00:25:26,780 --> 00:25:28,540
harmful to the Xia Clan.
452
00:25:31,060 --> 00:25:32,380
I want to know
453
00:25:32,420 --> 00:25:34,060
what makes you
454
00:25:34,060 --> 00:25:35,340
so loyal to the Xia Clan.
455
00:25:36,260 --> 00:25:37,540
Is it faith?
456
00:25:38,180 --> 00:25:40,860
Faith is meant to collapse.
457
00:25:46,740 --> 00:25:48,220
You think these demon soldiers
458
00:25:48,460 --> 00:25:50,060
can kill me?
459
00:26:08,380 --> 00:26:08,940
Shi,
460
00:26:09,220 --> 00:26:10,420
I just felt some trembling
461
00:26:10,420 --> 00:26:11,260
outside the fort.
462
00:26:11,340 --> 00:26:12,300
I'll go take a look.
463
00:26:12,660 --> 00:26:13,300
Really?
464
00:26:13,300 --> 00:26:13,700
Alright.
465
00:26:14,220 --> 00:26:15,020
Qingshi,
466
00:26:15,020 --> 00:26:16,380
did you feel the shake?
467
00:26:17,900 --> 00:26:19,500
No, Uncle Zong.
468
00:26:19,700 --> 00:26:21,300
Maybe you're too happy today,
469
00:26:21,340 --> 00:26:22,500
and you're mistaken.
470
00:26:22,740 --> 00:26:23,380
No.
471
00:26:24,140 --> 00:26:25,820
The Demon Clan is rampant.
472
00:26:26,100 --> 00:26:27,180
It's better to be careful.
473
00:26:27,180 --> 00:26:27,860
I'll go for a moment.
474
00:26:28,140 --> 00:26:29,220
Or should I go?
475
00:26:29,580 --> 00:26:30,540
I'll go check it out.
476
00:26:31,420 --> 00:26:32,420
By the way,
477
00:26:32,980 --> 00:26:34,620
I want
478
00:26:35,620 --> 00:26:36,460
to go to the restroom.
479
00:26:38,620 --> 00:26:39,940
Now, Rong?
480
00:26:40,300 --> 00:26:41,420
I have to go really badly.
481
00:26:41,420 --> 00:26:42,460
I'll be back soon.
482
00:26:43,220 --> 00:26:44,260
Alright.
483
00:26:44,860 --> 00:26:45,540
Uncle Zong,
484
00:26:45,620 --> 00:26:46,780
let Rong go.
485
00:26:52,180 --> 00:26:53,540
Let's continue eating.
486
00:27:19,860 --> 00:27:20,940
Next,
487
00:27:20,940 --> 00:27:23,060
let the Great Demon God
descend on this world!
488
00:27:31,260 --> 00:27:32,060
(I need to inform)
489
00:27:32,060 --> 00:27:33,020
(the other Elders as soon as possible)
490
00:27:33,380 --> 00:27:35,060
(the Xueying Territory is in danger.)
491
00:27:40,580 --> 00:27:42,580
(Si Mansion)
492
00:27:46,860 --> 00:27:48,380
Xueying, do you mean
493
00:27:48,700 --> 00:27:50,380
Chi Qiubai was attacked
494
00:27:50,460 --> 00:27:52,020
by demons in the Xueying Territory?
495
00:27:52,260 --> 00:27:53,300
I'm clear
about the defensive capabilities
496
00:27:53,300 --> 00:27:54,340
of the Xueying Territory.
497
00:27:54,700 --> 00:27:55,540
If even my master
498
00:27:55,540 --> 00:27:56,740
can't handle this matter,
499
00:27:56,740 --> 00:27:58,340
it means the situation is very urgent.
500
00:27:58,940 --> 00:27:59,620
So
501
00:27:59,740 --> 00:28:00,780
Elders, please go
502
00:28:00,940 --> 00:28:02,220
with me to the Xueying Territory
503
00:28:02,220 --> 00:28:03,620
to protect my people.
504
00:28:03,980 --> 00:28:04,820
This Hexagonal Sword
505
00:28:04,820 --> 00:28:06,540
belongs to Knight Changfeng.
506
00:28:06,900 --> 00:28:09,340
But whether this is a trap
507
00:28:09,780 --> 00:28:11,420
is unclear.
508
00:28:12,020 --> 00:28:13,580
Moreover, Nanqin
509
00:28:13,580 --> 00:28:15,780
is already at war with the Demon Clan,
510
00:28:15,940 --> 00:28:17,500
and it hasn't ended yet.
511
00:28:17,740 --> 00:28:19,140
What if the Demon Well is breached
512
00:28:19,300 --> 00:28:21,380
after we leave?
513
00:28:21,660 --> 00:28:23,820
Our primary responsibility
is to eliminate demons.
514
00:28:24,220 --> 00:28:24,940
As long as
515
00:28:24,940 --> 00:28:25,980
there are demons here,
516
00:28:25,980 --> 00:28:27,260
I won't go anywhere else.
517
00:28:27,620 --> 00:28:29,580
Qiubai never parts with his sword.
518
00:28:29,820 --> 00:28:31,220
This sword wouldn't
519
00:28:31,220 --> 00:28:32,220
leave its owner for no reason.
520
00:28:32,340 --> 00:28:34,100
If the Xueying Territory is in danger,
521
00:28:34,100 --> 00:28:36,140
Qiubai would also be in danger.
522
00:28:36,660 --> 00:28:38,260
What exactly happened?
523
00:28:38,460 --> 00:28:39,620
Did Qiubai
524
00:28:39,740 --> 00:28:41,180
lose control of this sword?
525
00:28:41,500 --> 00:28:42,220
We should hurry over
526
00:28:42,220 --> 00:28:43,500
and take a look.
527
00:28:43,620 --> 00:28:46,100
Isn't it hasty to make a decision
528
00:28:46,340 --> 00:28:47,860
based on a sword alone?
529
00:28:48,100 --> 00:28:49,420
Besides, everyone has seen
530
00:28:49,700 --> 00:28:50,900
that this place is already engaged
531
00:28:50,900 --> 00:28:52,140
in battle with the Demon Clan.
532
00:28:52,260 --> 00:28:52,700
But...
533
00:28:52,700 --> 00:28:53,380
Xueying,
534
00:28:54,500 --> 00:28:55,620
you may leave now.
535
00:29:03,460 --> 00:29:04,060
How did the discussion go?
536
00:29:04,060 --> 00:29:05,260
Shall we set off now?
537
00:29:05,260 --> 00:29:06,220
They're still discussing.
538
00:29:06,340 --> 00:29:07,380
Time waits for no one.
539
00:29:07,380 --> 00:29:08,340
Let's discuss it later
540
00:29:08,340 --> 00:29:09,220
on the way.
541
00:29:09,220 --> 00:29:10,620
Right. We can't delay any longer.
542
00:29:10,940 --> 00:29:11,860
Every minute we waste
543
00:29:11,860 --> 00:29:12,660
puts our master and the people
of the Xueying Territory
544
00:29:12,660 --> 00:29:13,660
in more danger.
545
00:29:13,660 --> 00:29:15,020
If they don't go, we will.
546
00:29:15,140 --> 00:29:16,380
We don't need to rely on others.
547
00:29:16,380 --> 00:29:17,620
We can do it by ourselves.
548
00:29:18,220 --> 00:29:19,340
We'll go with you.
549
00:29:19,580 --> 00:29:20,140
Let's go.
550
00:29:20,700 --> 00:29:21,540
Wait a moment.
551
00:29:26,020 --> 00:29:26,740
Xueying,
552
00:29:26,900 --> 00:29:28,460
I understand your feelings.
553
00:29:28,500 --> 00:29:29,660
But how can you be sure
554
00:29:29,660 --> 00:29:31,340
this isn't a ploy to misdirect us?
555
00:29:32,900 --> 00:29:34,420
Qiubai is always cautious.
556
00:29:34,420 --> 00:29:35,940
His action this time is unusual.
557
00:29:36,180 --> 00:29:37,500
The situation is special now.
558
00:29:37,980 --> 00:29:39,020
The Demon Clan
559
00:29:39,020 --> 00:29:40,100
has attacked the Demon Well twice.
560
00:29:40,380 --> 00:29:42,340
If this is their trick,
561
00:29:42,580 --> 00:29:44,100
the consequences would be unimaginable.
562
00:29:44,340 --> 00:29:45,620
We must be on guard.
563
00:29:46,900 --> 00:29:47,700
Anyway,
564
00:29:48,100 --> 00:29:49,460
I'm going to the Xueying Territory now.
565
00:29:50,220 --> 00:29:51,860
It was the Si Family's fault back then
566
00:29:51,860 --> 00:29:53,100
that caused the Demon Well to fall.
567
00:29:53,300 --> 00:29:55,020
Now Chi Qiubai hasn't shown up,
568
00:29:55,020 --> 00:29:56,380
and only his sword shows up,
569
00:29:57,380 --> 00:29:58,260
which
570
00:29:58,260 --> 00:30:00,180
inevitably raises doubts.
571
00:30:00,900 --> 00:30:01,540
If this leads
572
00:30:01,540 --> 00:30:03,220
to the Demon Well being lost again,
573
00:30:03,660 --> 00:30:04,380
what will happen
574
00:30:04,620 --> 00:30:06,460
to the honor
575
00:30:06,660 --> 00:30:07,860
of the Water Daoist Temple?
576
00:30:16,820 --> 00:30:18,300
Great Demon God!
577
00:30:23,900 --> 00:30:25,180
It's getting late,
578
00:30:25,460 --> 00:30:26,420
and the soldiers need
579
00:30:26,420 --> 00:30:27,380
to get back to their duties.
580
00:30:27,940 --> 00:30:28,900
But
581
00:30:29,060 --> 00:30:31,060
everyone is enjoying
themselves right now.
582
00:30:31,780 --> 00:30:33,740
I haven't had enough fun yet, Qingshi.
583
00:30:33,740 --> 00:30:35,580
Rong, it's a bit late today.
584
00:30:35,580 --> 00:30:36,260
Let's do it next time.
585
00:30:36,380 --> 00:30:38,100
Next time, we'll do it with our master.
586
00:31:17,660 --> 00:31:23,380
♪Like an orchid
in isolation from the world♪
587
00:31:23,380 --> 00:31:29,340
♪In the past, young men spoke joyfully♪
588
00:31:29,380 --> 00:31:35,300
♪The past vanishes.
Still, the crane lingers in my mind♪
589
00:31:35,300 --> 00:31:41,860
♪A game of chess,
a pot of wine, a lifelong journey♪
590
00:31:41,900 --> 00:31:48,420
♪Boiling wine and tea,
at peace in leisure.♪
591
00:31:48,420 --> 00:31:54,100
♪Asking myself, the grove deep,
clouds dense, can I find him♪
592
00:31:54,100 --> 00:31:59,980
♪Boiling wine and tea in my dreams,
not seeing the distant hometown♪
593
00:31:59,980 --> 00:32:05,460
♪The old city and years gone by
fill me with melancholy♪
594
00:32:05,460 --> 00:32:07,780
♪I want to light
the candlelight with moonlight♪
595
00:32:07,780 --> 00:32:11,700
♪Not masking the sharp-edged resolve,
sighing that the world is not in vain♪
596
00:32:11,740 --> 00:32:13,980
♪The worldly love
is fickle and changeable♪
597
00:32:13,980 --> 00:32:17,940
♪Walking leisurely,
hoping old friends are well♪
598
00:32:17,940 --> 00:32:20,940
♪Depicting your gaze in my memory♪
599
00:32:20,940 --> 00:32:24,140
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
600
00:32:24,140 --> 00:32:30,340
♪Where the wind passes, peace follows.
Wishing to enjoy it with you♪
601
00:32:30,340 --> 00:32:32,460
♪I want to hide the starlight in time♪
602
00:32:32,460 --> 00:32:36,220
♪Forgetting each other silently
at the ends of the earth♪
603
00:32:36,300 --> 00:32:38,580
♪Worldly people love
indulging in joy and revelry♪
604
00:32:38,580 --> 00:32:42,500
♪Gradually moving further away,
adding poetry to the wine cup♪
605
00:32:42,500 --> 00:32:45,660
♪Depicting your gaze in my memory♪
606
00:32:45,660 --> 00:32:48,620
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
607
00:32:48,620 --> 00:32:54,860
♪Where the wind passes, peace follows.
I wish to enjoy it with you♪
608
00:32:55,020 --> 00:32:56,620
♪Together on this journey♪
36635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.