All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【雪鹰领主 Snow Eagle Lord】EP21 司徒鸿受蛊惑杀害司良红_雪鹰靖秋重现案发现场(许凯_古力娜扎)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,140 --> 00:00:44,060 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:44,060 --> 00:00:47,580 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:48,140 --> 00:00:50,340 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:50,620 --> 00:00:54,100 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:54,100 --> 00:00:58,620 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:58,620 --> 00:01:01,420 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:01:01,420 --> 00:01:03,860 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:01:03,860 --> 00:01:06,300 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:06,300 --> 00:01:11,700 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:11,700 --> 00:01:14,220 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:14,220 --> 00:01:16,580 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:16,580 --> 00:01:21,380 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:21,380 --> 00:01:23,980 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:23,980 --> 00:01:26,420 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:26,420 --> 00:01:31,900 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:31,900 --> 00:01:34,220 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:34,220 --> 00:01:36,580 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:36,580 --> 00:01:44,100 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:44,100 --> 00:01:48,140 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:48,700 --> 00:01:50,700 =Episode 21= 21 00:01:51,580 --> 00:01:54,540 (Si Mansion) 22 00:01:59,580 --> 00:02:00,380 Today, 23 00:02:00,540 --> 00:02:01,660 I might have been 24 00:02:01,660 --> 00:02:03,020 too harsh on Hong. 25 00:02:04,300 --> 00:02:06,260 I just want him to succeed. 26 00:02:06,620 --> 00:02:07,180 (Your Lordship,) 27 00:02:07,180 --> 00:02:08,500 (your attitude towards Situ Hong) 28 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 (and Si Borong) 29 00:02:09,500 --> 00:02:10,580 (is really different.) 30 00:02:11,060 --> 00:02:12,100 What's different? 31 00:02:12,180 --> 00:02:13,900 Borong's abilities are average, 32 00:02:13,900 --> 00:02:14,980 and he just knows how to showboat. 33 00:02:14,980 --> 00:02:15,980 You're very lenient with him. 34 00:02:15,980 --> 00:02:16,620 Situ Hong 35 00:02:16,620 --> 00:02:17,780 trains harder 36 00:02:17,780 --> 00:02:18,860 and has stronger martial arts skills. 37 00:02:19,140 --> 00:02:20,780 But you're even stricter with him. 38 00:02:20,940 --> 00:02:22,380 You noticed that, huh? 39 00:02:22,780 --> 00:02:25,020 Borong is playful, 40 00:02:25,020 --> 00:02:26,300 and his martial arts foundation is weak. 41 00:02:26,460 --> 00:02:28,060 He's not interested in it. 42 00:02:28,140 --> 00:02:30,220 Just let him be happy. 43 00:02:30,500 --> 00:02:32,220 If we push him too hard, 44 00:02:32,220 --> 00:02:34,140 it could backfire. 45 00:02:35,660 --> 00:02:37,260 As for Situ Hong, 46 00:02:37,260 --> 00:02:38,980 he has exceptional talent in martial arts. 47 00:02:39,340 --> 00:02:40,700 He trains diligently 48 00:02:40,700 --> 00:02:41,780 and never slacks off. 49 00:02:41,940 --> 00:02:43,100 That's why 50 00:02:43,100 --> 00:02:45,060 I need to focus more on cultivating him, 51 00:02:45,260 --> 00:02:47,180 helping him reach higher levels 52 00:02:47,420 --> 00:02:49,260 and perhaps even surpass me. 53 00:02:52,700 --> 00:02:54,660 One day, he will understand 54 00:02:54,660 --> 00:02:56,780 my good intentions for him. 55 00:03:18,300 --> 00:03:19,340 (Vanishing Technique) 56 00:03:26,700 --> 00:03:27,900 You're a good-for-nothing 57 00:03:27,900 --> 00:03:29,420 and have brought shame to our family. 58 00:03:29,540 --> 00:03:29,980 And now, 59 00:03:29,980 --> 00:03:31,820 you're even stealing something from the house! 60 00:03:35,140 --> 00:03:36,140 You ungrateful brat! 61 00:03:36,140 --> 00:03:38,020 Let me teach you a lesson. 62 00:03:41,620 --> 00:03:42,420 Aunt. 63 00:03:48,740 --> 00:03:50,220 You're not Chi Qiubai. 64 00:03:50,700 --> 00:03:51,340 Well. 65 00:03:51,700 --> 00:03:52,820 Don't I look like him? 66 00:03:54,380 --> 00:03:55,780 Si Lianghong was once 67 00:03:55,780 --> 00:03:57,380 the vanguard general in the great battle. 68 00:03:57,700 --> 00:03:59,020 Although 69 00:03:59,020 --> 00:04:00,180 in the Nanqin Demon Well incident, 70 00:04:00,220 --> 00:04:01,740 she used up much of her energy 71 00:04:01,900 --> 00:04:03,220 to fill the cracks. 72 00:04:03,860 --> 00:04:04,900 Even so, 73 00:04:05,300 --> 00:04:07,180 it's not that easy to kill her 74 00:04:07,740 --> 00:04:09,300 with your ability. 75 00:04:09,940 --> 00:04:11,700 Is she that powerful? 76 00:04:13,860 --> 00:04:15,980 Even though you've practiced demonic techniques, 77 00:04:16,540 --> 00:04:18,380 it can't guarantee you'll kill her. 78 00:04:18,780 --> 00:04:19,980 And what I want 79 00:04:20,620 --> 00:04:22,540 is a foolproof way. 80 00:04:24,060 --> 00:04:25,220 What should I do? 81 00:04:25,540 --> 00:04:27,300 I'll disguise you as Chi Qiubai. 82 00:04:27,740 --> 00:04:29,220 Chi Qiubai. 83 00:04:29,500 --> 00:04:30,100 Only when she is 84 00:04:30,100 --> 00:04:31,500 extremely weak 85 00:04:31,860 --> 00:04:33,540 will she let her guard down. 86 00:04:33,940 --> 00:04:35,900 Seize the opportunity and kill her with one blow. 87 00:04:36,460 --> 00:04:37,700 You know what to do. 88 00:04:41,820 --> 00:04:42,580 Moyang Chen! 89 00:04:55,100 --> 00:04:56,260 I'll give you the manual of the Vanishing Technique. 90 00:04:56,260 --> 00:04:57,420 Please spare my aunt. 91 00:04:59,180 --> 00:05:01,020 You traitor! 92 00:05:04,260 --> 00:05:04,820 Okay. 93 00:05:05,180 --> 00:05:06,660 I'll help you 94 00:05:06,860 --> 00:05:08,540 as promised. 95 00:05:24,820 --> 00:05:26,460 The master's manual 96 00:05:26,540 --> 00:05:28,100 should be kept by you. 97 00:05:31,980 --> 00:05:32,940 Hong. 98 00:05:39,260 --> 00:05:40,740 Test your skills. 99 00:05:41,420 --> 00:05:42,700 After dealing with her, 100 00:05:43,060 --> 00:05:44,540 everything will be yours. 101 00:06:02,860 --> 00:06:04,020 Don't! 102 00:06:06,980 --> 00:06:07,940 Hong. 103 00:06:24,740 --> 00:06:25,580 Aunt. 104 00:06:28,100 --> 00:06:28,980 Aunt. 105 00:06:29,500 --> 00:06:30,580 Someone! 106 00:06:30,740 --> 00:06:32,020 Someone! 107 00:06:32,620 --> 00:06:33,420 Aunt. 108 00:06:33,420 --> 00:06:34,860 Aunt, you'll be fine. 109 00:06:34,860 --> 00:06:35,580 You'll be fine. 110 00:06:37,340 --> 00:06:38,300 Knight Changfeng. 111 00:06:45,460 --> 00:06:46,500 Murder! 112 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 Chi Qiubai killed Lord Si Lianghong! 113 00:06:48,500 --> 00:06:49,700 Murder! 114 00:07:01,900 --> 00:07:03,500 (If I had been a little faster,) 115 00:07:04,140 --> 00:07:06,060 (I could have caught up with him then.) 116 00:07:06,700 --> 00:07:07,620 Xueying, 117 00:07:09,500 --> 00:07:10,700 have you seen Master? 118 00:07:11,220 --> 00:07:11,860 No, 119 00:07:11,860 --> 00:07:13,020 I haven't seen him lately. 120 00:07:13,140 --> 00:07:14,500 Lord Si Lianghong of Nanqin City 121 00:07:14,500 --> 00:07:15,220 was murdered. 122 00:07:15,220 --> 00:07:17,020 They say she was having a secret meeting with Master 123 00:07:17,020 --> 00:07:18,940 and that they were discussing spatial techniques 124 00:07:18,940 --> 00:07:20,180 when Master suddenly attacked 125 00:07:20,180 --> 00:07:21,140 and killed Lord Si Lianghong. 126 00:07:21,140 --> 00:07:21,740 What? 127 00:07:22,180 --> 00:07:23,020 What did you say? 128 00:07:23,540 --> 00:07:25,420 And someone from the Si Mansion 129 00:07:25,620 --> 00:07:27,220 said he saw it happen. 130 00:07:27,580 --> 00:07:28,580 Just now, the Elders of the council 131 00:07:28,580 --> 00:07:29,900 came to the academy looking for the dean, 132 00:07:29,900 --> 00:07:31,260 but my master said the dean had been away 133 00:07:31,260 --> 00:07:32,140 from the academy these days 134 00:07:32,140 --> 00:07:33,300 and left matters to him. 135 00:07:33,300 --> 00:07:34,580 Now it's even more difficult to clear things up. 136 00:07:35,540 --> 00:07:36,380 Master couldn't have done 137 00:07:36,380 --> 00:07:37,340 such a thing. 138 00:07:37,700 --> 00:07:39,140 I'm going to Nanqin City now. 139 00:07:39,580 --> 00:07:40,580 We'll go with you. 140 00:07:40,940 --> 00:07:42,500 Master definitely wouldn't do this. 141 00:07:42,500 --> 00:07:44,260 Let's go and find a solution together. 142 00:07:44,460 --> 00:07:44,980 Let's go. 143 00:07:47,940 --> 00:07:48,700 Qingshi. 144 00:07:50,380 --> 00:07:51,260 Qingshi. 145 00:08:47,460 --> 00:08:48,500 - Miss Ji Rong. - Miss Ji Rong. 146 00:08:50,260 --> 00:08:51,540 I sprained my ankle. 147 00:08:51,540 --> 00:08:52,820 Can you get me a doctor? 148 00:08:53,620 --> 00:08:54,140 Yes. 149 00:08:56,900 --> 00:08:58,300 It hurts so much. 150 00:08:58,700 --> 00:08:59,300 Miss, 151 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 my family has an ancestral massage technique 152 00:09:01,500 --> 00:09:02,780 specially for bruises and sprains. 153 00:09:03,020 --> 00:09:03,740 Do you want me 154 00:09:03,860 --> 00:09:05,100 to massage your foot? 155 00:09:05,940 --> 00:09:07,340 Come over and do it for me now. 156 00:09:07,700 --> 00:09:08,260 Alright. 157 00:09:15,140 --> 00:09:17,460 You're too gentle. 158 00:09:28,860 --> 00:09:30,020 Help! 159 00:09:30,020 --> 00:09:31,940 Help! Someone! 160 00:09:32,460 --> 00:09:32,940 Help! 161 00:09:32,940 --> 00:09:33,740 Rong. 162 00:09:33,900 --> 00:09:34,740 Help! 163 00:09:34,900 --> 00:09:36,460 Is there anyone? 164 00:09:39,140 --> 00:09:39,900 Rong. 165 00:09:41,740 --> 00:09:43,060 Rong, how are you? 166 00:09:43,300 --> 00:09:44,300 Where are you hurt? 167 00:09:44,940 --> 00:09:46,420 I'm fine, Qingshi. 168 00:09:47,060 --> 00:09:48,660 I didn't expect him to do this. 169 00:09:49,900 --> 00:09:50,420 Let's go. 170 00:09:50,700 --> 00:09:51,540 I'll take you home. 171 00:09:51,980 --> 00:09:52,460 Go. 172 00:09:58,820 --> 00:10:01,260 (Si Mansion) 173 00:10:02,180 --> 00:10:03,540 Please help 174 00:10:04,300 --> 00:10:05,420 get justice 175 00:10:06,380 --> 00:10:07,620 for my family. 176 00:10:11,060 --> 00:10:11,900 Is there any news 177 00:10:11,900 --> 00:10:13,380 about Chi Qiubai's whereabouts? 178 00:10:14,580 --> 00:10:15,940 I have given the order to search for him. 179 00:10:15,980 --> 00:10:16,460 But 180 00:10:16,580 --> 00:10:17,900 there's been no news. 181 00:10:17,900 --> 00:10:19,780 How could Chi Qiubai 182 00:10:20,340 --> 00:10:21,300 do a cold-blooded thing 183 00:10:21,300 --> 00:10:23,300 like that? 184 00:10:23,460 --> 00:10:24,060 He's a disgrace 185 00:10:24,140 --> 00:10:25,780 to every Transcendent cultivator! 186 00:10:28,540 --> 00:10:29,500 We can't just jump 187 00:10:29,580 --> 00:10:30,220 to conclusions 188 00:10:30,220 --> 00:10:31,380 about how Si Lianghong died. 189 00:10:31,860 --> 00:10:32,860 Sikong Yang, 190 00:10:33,380 --> 00:10:35,340 are they the kind of disciplines 191 00:10:35,780 --> 00:10:37,300 your temple cultivates? 192 00:10:37,780 --> 00:10:38,540 Xueying, 193 00:10:38,740 --> 00:10:40,140 any new information? 194 00:10:40,780 --> 00:10:41,780 Everyone, 195 00:10:41,780 --> 00:10:42,420 we just found 196 00:10:42,420 --> 00:10:43,540 a memory bubble 197 00:10:43,540 --> 00:10:44,900 in Lord Si's room. 198 00:11:00,740 --> 00:11:01,500 Jingqiu, 199 00:11:02,580 --> 00:11:03,740 just like you, 200 00:11:03,820 --> 00:11:04,660 I am unwilling to believe 201 00:11:04,660 --> 00:11:06,300 it was done by our master. 202 00:11:07,660 --> 00:11:09,580 But my aunt has been so kind to me. 203 00:11:10,060 --> 00:11:11,900 I can't be biased because of this. 204 00:11:12,260 --> 00:11:13,140 Situ Hong, 205 00:11:13,540 --> 00:11:14,940 we'll know if it was our master's doing 206 00:11:15,220 --> 00:11:16,060 once we see it. 207 00:11:16,300 --> 00:11:17,260 The origin 208 00:11:17,260 --> 00:11:19,060 of this memory bubble is unclear. 209 00:11:19,300 --> 00:11:20,460 What if it was placed 210 00:11:20,460 --> 00:11:21,940 by the real culprit in my aunt's room 211 00:11:22,100 --> 00:11:23,500 to confuse us? 212 00:11:23,500 --> 00:11:24,620 Let him show it. 213 00:11:24,980 --> 00:11:26,380 We will judge 214 00:11:26,380 --> 00:11:27,740 whether it's true or not by ourselves. 215 00:11:47,940 --> 00:11:49,100 It was not Qiubai. 216 00:11:49,300 --> 00:11:50,140 Another person 217 00:11:50,140 --> 00:11:51,220 killed Si Lianghong. 218 00:11:53,020 --> 00:11:54,580 Can you recognize who this person is? 219 00:11:55,060 --> 00:11:56,340 With a silhouette alone, 220 00:11:57,060 --> 00:11:58,260 it's hard for me to tell. 221 00:11:58,620 --> 00:11:59,620 But at least 222 00:11:59,620 --> 00:12:00,420 we can confirm now 223 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 Lord Si's death 224 00:12:01,820 --> 00:12:03,380 was not done by our master. 225 00:12:03,860 --> 00:12:04,980 Though the murderer 226 00:12:04,980 --> 00:12:05,860 was not Chi Qiubai, 227 00:12:06,020 --> 00:12:06,900 he still played 228 00:12:06,900 --> 00:12:08,020 the role of an accomplice. 229 00:12:08,420 --> 00:12:09,260 I will investigate 230 00:12:09,660 --> 00:12:11,180 this matter to the end. 231 00:12:12,460 --> 00:12:14,180 If the accomplice is really our master, 232 00:12:14,460 --> 00:12:16,340 he must be in Nanqin City now. 233 00:12:16,700 --> 00:12:17,860 Let's go find him. 234 00:12:18,260 --> 00:12:19,540 Then everything will be clear. 235 00:12:44,980 --> 00:12:46,420 Why did we come to the Xueying Territory? 236 00:12:46,980 --> 00:12:47,820 I warned you 237 00:12:49,700 --> 00:12:51,180 not to target Xueying. 238 00:12:51,580 --> 00:12:53,140 Since I promised you before 239 00:12:53,140 --> 00:12:54,580 not to hurt him, 240 00:12:55,220 --> 00:12:56,660 I won't go back on my word. 241 00:12:57,900 --> 00:12:59,140 I'm asking you for help today. 242 00:12:59,140 --> 00:13:01,020 It has nothing to do 243 00:13:01,580 --> 00:13:03,140 with Dongbo Xueying. 244 00:13:06,380 --> 00:13:06,820 I need you 245 00:13:06,820 --> 00:13:08,740 to enhance the power of this source stone 246 00:13:08,740 --> 00:13:09,420 and make it appear 247 00:13:09,420 --> 00:13:10,580 where it should be. 248 00:13:18,100 --> 00:13:19,020 What are you going to do? 249 00:13:19,220 --> 00:13:21,140 It's just a small source stone. 250 00:13:21,540 --> 00:13:23,220 You don't need to be so nervous. 251 00:13:23,900 --> 00:13:25,140 And did you forget? 252 00:13:25,740 --> 00:13:26,740 It was you who came to me 253 00:13:26,740 --> 00:13:28,220 to take Dongbo Xueying's place. 254 00:13:29,180 --> 00:13:30,980 Of course, it's not too late to back out now. 255 00:13:31,220 --> 00:13:31,780 I can catch 256 00:13:31,780 --> 00:13:33,340 Dongbo Xueying back 257 00:13:33,700 --> 00:13:34,620 and let him do it. 258 00:14:22,540 --> 00:14:24,300 This is the key to the secret passage in the back mountain. 259 00:14:24,460 --> 00:14:25,980 It's located in Dongbo Lie's tomb. 260 00:14:26,780 --> 00:14:27,580 Very good. 261 00:14:27,980 --> 00:14:29,060 You must find a way 262 00:14:29,060 --> 00:14:29,820 to stall them tomorrow. 263 00:14:30,100 --> 00:14:30,780 Don't let them 264 00:14:30,780 --> 00:14:31,780 ruin our plans. 265 00:14:32,220 --> 00:14:33,340 Yes, Third Priest. 266 00:14:40,260 --> 00:14:46,140 (Xueying Territory) 267 00:14:53,100 --> 00:14:54,060 Who's on duty? 268 00:14:54,780 --> 00:14:55,580 Commander Zong, 269 00:14:55,780 --> 00:14:56,340 you're back. 270 00:14:56,340 --> 00:14:57,180 Why are there so few guards 271 00:14:57,180 --> 00:14:58,020 on duty? 272 00:14:58,340 --> 00:14:59,700 I've only been away for a few days. 273 00:14:59,700 --> 00:15:00,900 How could you become so lax? 274 00:15:00,900 --> 00:15:01,980 Something's happened these days. 275 00:15:07,940 --> 00:15:08,660 Do your job well. 276 00:15:08,660 --> 00:15:09,420 - Yes. - Yes. 277 00:15:09,420 --> 00:15:10,260 Hurry, hurry. 278 00:15:11,220 --> 00:15:11,900 Be more diligent. 279 00:15:11,940 --> 00:15:12,500 Alright. 280 00:15:13,380 --> 00:15:14,180 Commander Zong. 281 00:15:14,420 --> 00:15:15,100 Commander Zong. 282 00:15:15,980 --> 00:15:17,060 Miss Ji Rong, 283 00:15:18,020 --> 00:15:19,420 I heard about today's incident. 284 00:15:19,420 --> 00:15:20,620 I'm really sorry 285 00:15:20,620 --> 00:15:21,500 that my guard offended you. 286 00:15:22,140 --> 00:15:23,700 It's all in the past. It's fine. 287 00:15:25,380 --> 00:15:26,380 Miss Ji Rong, 288 00:15:27,660 --> 00:15:29,060 where are you going so late at night? 289 00:15:30,780 --> 00:15:31,820 I can't sleep, 290 00:15:31,820 --> 00:15:33,220 so I came out for some fresh air 291 00:15:33,780 --> 00:15:35,500 and by the way, to check on Qingshi. 292 00:15:35,500 --> 00:15:36,420 I hear 293 00:15:36,420 --> 00:15:37,780 he's still practicing outside so late. 294 00:15:39,060 --> 00:15:40,140 Uncle Zong Ling, 295 00:15:40,380 --> 00:15:41,660 I'm not feeling well. 296 00:15:41,660 --> 00:15:42,700 I'm going back. 297 00:15:55,940 --> 00:15:56,820 Rong? 298 00:16:00,700 --> 00:16:01,420 Why don't you rest 299 00:16:01,420 --> 00:16:02,260 in your room? 300 00:16:02,260 --> 00:16:03,220 I'll bring you breakfast 301 00:16:03,220 --> 00:16:03,820 later. 302 00:16:03,900 --> 00:16:04,580 Come. 303 00:16:04,580 --> 00:16:05,180 Come sit down. 304 00:16:06,580 --> 00:16:08,020 I'm not that delicate. 305 00:16:08,180 --> 00:16:08,940 Besides, 306 00:16:09,060 --> 00:16:10,100 doing something else 307 00:16:10,100 --> 00:16:11,380 is a good way to distract myself. 308 00:16:11,380 --> 00:16:13,140 Distracting yourself is predicated 309 00:16:14,060 --> 00:16:15,460 on having a good breakfast. 310 00:16:21,220 --> 00:16:22,500 What's the matter? 311 00:16:23,380 --> 00:16:23,940 Well... 312 00:16:24,820 --> 00:16:25,780 There are no outsiders. 313 00:16:25,940 --> 00:16:26,540 Just say it. 314 00:16:29,100 --> 00:16:29,980 Someone reports 315 00:16:29,980 --> 00:16:30,860 that there's a ghost haunting the farmhouse. 316 00:16:30,940 --> 00:16:32,420 The tenants are afraid to leave their homes, 317 00:16:32,420 --> 00:16:33,340 and complaints are everywhere. 318 00:16:33,540 --> 00:16:34,980 Our people can't control it, 319 00:16:35,140 --> 00:16:36,980 and they hope we can help. 320 00:16:37,460 --> 00:16:38,580 A ghost? 321 00:16:39,580 --> 00:16:41,660 I think it's just someone who has ulterior motives. 322 00:16:41,940 --> 00:16:42,540 Well, 323 00:16:42,740 --> 00:16:43,900 I'll send them away. 324 00:16:44,580 --> 00:16:45,180 Wait a moment. 325 00:16:47,700 --> 00:16:48,820 Although 326 00:16:48,820 --> 00:16:49,740 it's a small matter for us, 327 00:16:50,340 --> 00:16:50,780 for those farmers, 328 00:16:50,780 --> 00:16:52,140 it is 329 00:16:52,140 --> 00:16:53,420 a big deal. 330 00:16:53,540 --> 00:16:54,140 We absolutely cannot 331 00:16:54,140 --> 00:16:55,500 refuse them so forcefully. 332 00:16:55,860 --> 00:16:56,940 Otherwise, everyone will think 333 00:16:56,940 --> 00:16:58,620 that Qingshi is a cold-hearted person. 334 00:17:00,700 --> 00:17:02,900 Sending people to guard the farmstead 335 00:17:03,260 --> 00:17:05,220 will not only reassure the people 336 00:17:05,380 --> 00:17:07,220 but also establish Qingshi's authority. 337 00:17:07,620 --> 00:17:08,660 Why not do it? 338 00:17:09,100 --> 00:17:10,220 Ji Rong makes sense. 339 00:17:10,780 --> 00:17:12,500 But our manpower... 340 00:17:12,500 --> 00:17:13,260 Uncle Tong San, 341 00:17:13,380 --> 00:17:14,700 let's settle this matter like this. 342 00:17:14,900 --> 00:17:15,580 Is that okay? 343 00:17:20,820 --> 00:17:21,420 Alright, 344 00:17:22,100 --> 00:17:23,260 let's do as Shi says. 345 00:17:23,260 --> 00:17:23,900 Go ahead. 346 00:17:25,700 --> 00:17:27,340 Yes, I'll go and do it right away. 347 00:17:33,140 --> 00:17:33,860 How is it? 348 00:18:21,020 --> 00:18:22,140 You also feel something's off. 349 00:18:27,500 --> 00:18:28,340 Master Sikong, 350 00:18:28,500 --> 00:18:29,460 what happened? 351 00:18:29,740 --> 00:18:31,460 The Demon Clan is going to seize the Demon Well. 352 00:18:32,340 --> 00:18:34,180 A great battle between the Xia Clan and the Demon Clan is imminent. 353 00:18:34,380 --> 00:18:35,540 You must be prepared. 354 00:19:09,500 --> 00:19:10,540 Moyang Chen. 355 00:19:21,260 --> 00:19:22,540 The Vanishing Technique. 356 00:19:25,180 --> 00:19:26,180 The Vanishing Technique 357 00:19:26,340 --> 00:19:27,580 is exclusive to the Si Family. 358 00:19:27,740 --> 00:19:28,820 It won't be shared outside. 359 00:19:37,500 --> 00:19:38,260 Tell me. 360 00:19:38,580 --> 00:19:39,620 Does your family 361 00:19:39,660 --> 00:19:41,380 have secret connections with the Demon Clan? 362 00:19:41,580 --> 00:19:42,300 No, 363 00:19:43,380 --> 00:19:44,100 absolutely not. 364 00:19:44,300 --> 00:19:45,580 Then where did Moyang Chen 365 00:19:45,980 --> 00:19:47,780 learn the Vanishing Technique? 366 00:19:48,140 --> 00:19:48,980 I remember now. 367 00:19:49,180 --> 00:19:50,180 On the day my aunt died, 368 00:19:50,300 --> 00:19:52,180 someone sneaked into our mansion. 369 00:19:52,180 --> 00:19:53,380 At that time, our mansion was in chaos, 370 00:19:53,460 --> 00:19:55,060 and we had no time to deal with it. 371 00:19:55,580 --> 00:19:56,340 I guess 372 00:19:56,700 --> 00:19:57,940 that person must be Moyang Chen. 373 00:19:58,260 --> 00:19:59,220 He took advantage of the chaos 374 00:19:59,780 --> 00:20:01,420 and stole the manual of the Vanishing Technique. 375 00:20:02,020 --> 00:20:03,220 Is this true? 376 00:20:04,380 --> 00:20:05,740 My family is loyal and righteous. 377 00:20:05,740 --> 00:20:07,300 We would never collude with the Demon Clan, 378 00:20:07,300 --> 00:20:08,740 and we would never betray the Xia Clan. 379 00:20:09,820 --> 00:20:11,740 Even though you don't betray, 380 00:20:12,020 --> 00:20:13,860 you can't shirk the responsibility 381 00:20:13,940 --> 00:20:15,580 of being negligent in your duties. 382 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 I am incompetent. 383 00:20:17,180 --> 00:20:18,620 I would like to stay in the Si Mansion 384 00:20:18,900 --> 00:20:20,100 and reflect on my mistakes. 385 00:20:20,620 --> 00:20:22,540 My aunt and cousin just passed away. 386 00:20:23,540 --> 00:20:25,500 I want to stay and rebuild my family 387 00:20:26,700 --> 00:20:28,220 so that my aunt and cousin 388 00:20:29,020 --> 00:20:30,060 can rest in peace. 389 00:20:37,940 --> 00:20:39,700 Is the ghost problem resolved? 390 00:20:39,900 --> 00:20:41,460 It's resolved. There's no ghost. 391 00:20:41,660 --> 00:20:42,940 It's just someone causing trouble on purpose. 392 00:20:43,420 --> 00:20:44,340 Where is that person? 393 00:20:44,540 --> 00:20:45,700 Did you catch him? 394 00:20:45,980 --> 00:20:46,820 No, we didn't. 395 00:20:46,900 --> 00:20:48,300 I guess 396 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 it's a neighborhood dispute between villagers. 397 00:20:50,900 --> 00:20:52,900 Since the matter is resolved, 398 00:20:53,180 --> 00:20:54,940 why not reward the soldiers? 399 00:20:55,820 --> 00:20:57,580 The people are grateful to Qingshi. 400 00:20:57,580 --> 00:20:58,660 It helps him build up good fame. 401 00:20:59,060 --> 00:21:00,980 Qingshi rewards the soldiers. 402 00:21:00,980 --> 00:21:02,100 It helps him establish authority, 403 00:21:02,820 --> 00:21:04,700 and it can also boost morale. 404 00:21:04,860 --> 00:21:05,980 Three benefits in one move. 405 00:21:07,580 --> 00:21:09,100 Well said. Three benefits in one move. 406 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 Then today, 407 00:21:10,100 --> 00:21:12,020 let's treat the soldiers well. 408 00:21:12,140 --> 00:21:13,060 Pass the order down. 409 00:21:13,420 --> 00:21:14,100 Yes. 410 00:21:19,900 --> 00:21:20,500 How is it? 411 00:21:20,500 --> 00:21:21,780 Is the tea I brewed good? 412 00:21:22,100 --> 00:21:23,060 Very good. 413 00:21:23,460 --> 00:21:24,460 Then drink some more. 414 00:22:17,780 --> 00:22:18,700 Come on. 415 00:24:11,540 --> 00:24:12,820 Knight Changfeng, 416 00:24:13,540 --> 00:24:14,820 it's up to you now. 417 00:24:19,580 --> 00:24:21,220 The location of the second Demon Well 418 00:24:21,220 --> 00:24:22,020 is found. 419 00:24:22,140 --> 00:24:24,380 The rare source stone is now in hand. 420 00:24:24,620 --> 00:24:25,620 But with only the power 421 00:24:25,620 --> 00:24:26,900 of the useless Black Armored Warriors, 422 00:24:26,900 --> 00:24:27,980 it's far from enough. 423 00:24:28,220 --> 00:24:29,020 The Demon Well 424 00:24:29,020 --> 00:24:30,940 is not so easy to break through. 425 00:24:30,940 --> 00:24:32,580 We must absorb and compress 426 00:24:32,580 --> 00:24:34,180 immense power 427 00:24:34,180 --> 00:24:37,140 to achieve the momentum of thunderbolt penetration. 428 00:24:38,460 --> 00:24:39,620 What should we do? 429 00:24:39,820 --> 00:24:41,260 It's time for Chi Qiubai to do something 430 00:24:41,260 --> 00:24:42,220 for us. 431 00:24:42,620 --> 00:24:43,500 The rare source stone 432 00:24:43,500 --> 00:24:45,380 has extremely strong material energy. 433 00:24:45,380 --> 00:24:47,500 Let's combine it 434 00:24:47,500 --> 00:24:48,460 with the formidable energy 435 00:24:48,460 --> 00:24:49,620 within Chi Qiubai's body 436 00:24:49,620 --> 00:24:50,580 and then sacrifice 437 00:24:50,580 --> 00:24:52,500 the combination 438 00:24:52,500 --> 00:24:54,780 to the Demon Well. 439 00:24:56,860 --> 00:24:58,140 What exactly are you going to do? 440 00:24:58,140 --> 00:24:59,380 No need to ask. 441 00:24:59,980 --> 00:25:01,460 Just do as I instruct. 442 00:25:01,860 --> 00:25:03,220 Then I can't obey. 443 00:25:08,020 --> 00:25:09,380 Chi Qiubai, 444 00:25:09,980 --> 00:25:12,020 unless you have the Ancient Bloodline. 445 00:25:12,380 --> 00:25:13,060 Otherwise, 446 00:25:13,060 --> 00:25:15,020 the Soul Scouring Nail will mess up your meridians, 447 00:25:15,300 --> 00:25:17,140 turning you into someone totally unrecognizable. 448 00:25:18,660 --> 00:25:20,580 Of course, if you're obedient, 449 00:25:21,060 --> 00:25:22,460 your pain might not be so bad. 450 00:25:24,500 --> 00:25:26,220 I will never do anything 451 00:25:26,780 --> 00:25:28,540 harmful to the Xia Clan. 452 00:25:31,060 --> 00:25:32,380 I want to know 453 00:25:32,420 --> 00:25:34,060 what makes you 454 00:25:34,060 --> 00:25:35,340 so loyal to the Xia Clan. 455 00:25:36,260 --> 00:25:37,540 Is it faith? 456 00:25:38,180 --> 00:25:40,860 Faith is meant to collapse. 457 00:25:46,740 --> 00:25:48,220 You think these demon soldiers 458 00:25:48,460 --> 00:25:50,060 can kill me? 459 00:26:08,380 --> 00:26:08,940 Shi, 460 00:26:09,220 --> 00:26:10,420 I just felt some trembling 461 00:26:10,420 --> 00:26:11,260 outside the fort. 462 00:26:11,340 --> 00:26:12,300 I'll go take a look. 463 00:26:12,660 --> 00:26:13,300 Really? 464 00:26:13,300 --> 00:26:13,700 Alright. 465 00:26:14,220 --> 00:26:15,020 Qingshi, 466 00:26:15,020 --> 00:26:16,380 did you feel the shake? 467 00:26:17,900 --> 00:26:19,500 No, Uncle Zong. 468 00:26:19,700 --> 00:26:21,300 Maybe you're too happy today, 469 00:26:21,340 --> 00:26:22,500 and you're mistaken. 470 00:26:22,740 --> 00:26:23,380 No. 471 00:26:24,140 --> 00:26:25,820 The Demon Clan is rampant. 472 00:26:26,100 --> 00:26:27,180 It's better to be careful. 473 00:26:27,180 --> 00:26:27,860 I'll go for a moment. 474 00:26:28,140 --> 00:26:29,220 Or should I go? 475 00:26:29,580 --> 00:26:30,540 I'll go check it out. 476 00:26:31,420 --> 00:26:32,420 By the way, 477 00:26:32,980 --> 00:26:34,620 I want 478 00:26:35,620 --> 00:26:36,460 to go to the restroom. 479 00:26:38,620 --> 00:26:39,940 Now, Rong? 480 00:26:40,300 --> 00:26:41,420 I have to go really badly. 481 00:26:41,420 --> 00:26:42,460 I'll be back soon. 482 00:26:43,220 --> 00:26:44,260 Alright. 483 00:26:44,860 --> 00:26:45,540 Uncle Zong, 484 00:26:45,620 --> 00:26:46,780 let Rong go. 485 00:26:52,180 --> 00:26:53,540 Let's continue eating. 486 00:27:19,860 --> 00:27:20,940 Next, 487 00:27:20,940 --> 00:27:23,060 let the Great Demon God descend on this world! 488 00:27:31,260 --> 00:27:32,060 (I need to inform) 489 00:27:32,060 --> 00:27:33,020 (the other Elders as soon as possible) 490 00:27:33,380 --> 00:27:35,060 (the Xueying Territory is in danger.) 491 00:27:40,580 --> 00:27:42,580 (Si Mansion) 492 00:27:46,860 --> 00:27:48,380 Xueying, do you mean 493 00:27:48,700 --> 00:27:50,380 Chi Qiubai was attacked 494 00:27:50,460 --> 00:27:52,020 by demons in the Xueying Territory? 495 00:27:52,260 --> 00:27:53,300 I'm clear about the defensive capabilities 496 00:27:53,300 --> 00:27:54,340 of the Xueying Territory. 497 00:27:54,700 --> 00:27:55,540 If even my master 498 00:27:55,540 --> 00:27:56,740 can't handle this matter, 499 00:27:56,740 --> 00:27:58,340 it means the situation is very urgent. 500 00:27:58,940 --> 00:27:59,620 So 501 00:27:59,740 --> 00:28:00,780 Elders, please go 502 00:28:00,940 --> 00:28:02,220 with me to the Xueying Territory 503 00:28:02,220 --> 00:28:03,620 to protect my people. 504 00:28:03,980 --> 00:28:04,820 This Hexagonal Sword 505 00:28:04,820 --> 00:28:06,540 belongs to Knight Changfeng. 506 00:28:06,900 --> 00:28:09,340 But whether this is a trap 507 00:28:09,780 --> 00:28:11,420 is unclear. 508 00:28:12,020 --> 00:28:13,580 Moreover, Nanqin 509 00:28:13,580 --> 00:28:15,780 is already at war with the Demon Clan, 510 00:28:15,940 --> 00:28:17,500 and it hasn't ended yet. 511 00:28:17,740 --> 00:28:19,140 What if the Demon Well is breached 512 00:28:19,300 --> 00:28:21,380 after we leave? 513 00:28:21,660 --> 00:28:23,820 Our primary responsibility is to eliminate demons. 514 00:28:24,220 --> 00:28:24,940 As long as 515 00:28:24,940 --> 00:28:25,980 there are demons here, 516 00:28:25,980 --> 00:28:27,260 I won't go anywhere else. 517 00:28:27,620 --> 00:28:29,580 Qiubai never parts with his sword. 518 00:28:29,820 --> 00:28:31,220 This sword wouldn't 519 00:28:31,220 --> 00:28:32,220 leave its owner for no reason. 520 00:28:32,340 --> 00:28:34,100 If the Xueying Territory is in danger, 521 00:28:34,100 --> 00:28:36,140 Qiubai would also be in danger. 522 00:28:36,660 --> 00:28:38,260 What exactly happened? 523 00:28:38,460 --> 00:28:39,620 Did Qiubai 524 00:28:39,740 --> 00:28:41,180 lose control of this sword? 525 00:28:41,500 --> 00:28:42,220 We should hurry over 526 00:28:42,220 --> 00:28:43,500 and take a look. 527 00:28:43,620 --> 00:28:46,100 Isn't it hasty to make a decision 528 00:28:46,340 --> 00:28:47,860 based on a sword alone? 529 00:28:48,100 --> 00:28:49,420 Besides, everyone has seen 530 00:28:49,700 --> 00:28:50,900 that this place is already engaged 531 00:28:50,900 --> 00:28:52,140 in battle with the Demon Clan. 532 00:28:52,260 --> 00:28:52,700 But... 533 00:28:52,700 --> 00:28:53,380 Xueying, 534 00:28:54,500 --> 00:28:55,620 you may leave now. 535 00:29:03,460 --> 00:29:04,060 How did the discussion go? 536 00:29:04,060 --> 00:29:05,260 Shall we set off now? 537 00:29:05,260 --> 00:29:06,220 They're still discussing. 538 00:29:06,340 --> 00:29:07,380 Time waits for no one. 539 00:29:07,380 --> 00:29:08,340 Let's discuss it later 540 00:29:08,340 --> 00:29:09,220 on the way. 541 00:29:09,220 --> 00:29:10,620 Right. We can't delay any longer. 542 00:29:10,940 --> 00:29:11,860 Every minute we waste 543 00:29:11,860 --> 00:29:12,660 puts our master and the people of the Xueying Territory 544 00:29:12,660 --> 00:29:13,660 in more danger. 545 00:29:13,660 --> 00:29:15,020 If they don't go, we will. 546 00:29:15,140 --> 00:29:16,380 We don't need to rely on others. 547 00:29:16,380 --> 00:29:17,620 We can do it by ourselves. 548 00:29:18,220 --> 00:29:19,340 We'll go with you. 549 00:29:19,580 --> 00:29:20,140 Let's go. 550 00:29:20,700 --> 00:29:21,540 Wait a moment. 551 00:29:26,020 --> 00:29:26,740 Xueying, 552 00:29:26,900 --> 00:29:28,460 I understand your feelings. 553 00:29:28,500 --> 00:29:29,660 But how can you be sure 554 00:29:29,660 --> 00:29:31,340 this isn't a ploy to misdirect us? 555 00:29:32,900 --> 00:29:34,420 Qiubai is always cautious. 556 00:29:34,420 --> 00:29:35,940 His action this time is unusual. 557 00:29:36,180 --> 00:29:37,500 The situation is special now. 558 00:29:37,980 --> 00:29:39,020 The Demon Clan 559 00:29:39,020 --> 00:29:40,100 has attacked the Demon Well twice. 560 00:29:40,380 --> 00:29:42,340 If this is their trick, 561 00:29:42,580 --> 00:29:44,100 the consequences would be unimaginable. 562 00:29:44,340 --> 00:29:45,620 We must be on guard. 563 00:29:46,900 --> 00:29:47,700 Anyway, 564 00:29:48,100 --> 00:29:49,460 I'm going to the Xueying Territory now. 565 00:29:50,220 --> 00:29:51,860 It was the Si Family's fault back then 566 00:29:51,860 --> 00:29:53,100 that caused the Demon Well to fall. 567 00:29:53,300 --> 00:29:55,020 Now Chi Qiubai hasn't shown up, 568 00:29:55,020 --> 00:29:56,380 and only his sword shows up, 569 00:29:57,380 --> 00:29:58,260 which 570 00:29:58,260 --> 00:30:00,180 inevitably raises doubts. 571 00:30:00,900 --> 00:30:01,540 If this leads 572 00:30:01,540 --> 00:30:03,220 to the Demon Well being lost again, 573 00:30:03,660 --> 00:30:04,380 what will happen 574 00:30:04,620 --> 00:30:06,460 to the honor 575 00:30:06,660 --> 00:30:07,860 of the Water Daoist Temple? 576 00:30:16,820 --> 00:30:18,300 Great Demon God! 577 00:30:23,900 --> 00:30:25,180 It's getting late, 578 00:30:25,460 --> 00:30:26,420 and the soldiers need 579 00:30:26,420 --> 00:30:27,380 to get back to their duties. 580 00:30:27,940 --> 00:30:28,900 But 581 00:30:29,060 --> 00:30:31,060 everyone is enjoying themselves right now. 582 00:30:31,780 --> 00:30:33,740 I haven't had enough fun yet, Qingshi. 583 00:30:33,740 --> 00:30:35,580 Rong, it's a bit late today. 584 00:30:35,580 --> 00:30:36,260 Let's do it next time. 585 00:30:36,380 --> 00:30:38,100 Next time, we'll do it with our master. 586 00:31:17,660 --> 00:31:23,380 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 587 00:31:23,380 --> 00:31:29,340 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 588 00:31:29,380 --> 00:31:35,300 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 589 00:31:35,300 --> 00:31:41,860 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 590 00:31:41,900 --> 00:31:48,420 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 591 00:31:48,420 --> 00:31:54,100 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 592 00:31:54,100 --> 00:31:59,980 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 593 00:31:59,980 --> 00:32:05,460 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 594 00:32:05,460 --> 00:32:07,780 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 595 00:32:07,780 --> 00:32:11,700 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 596 00:32:11,740 --> 00:32:13,980 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 597 00:32:13,980 --> 00:32:17,940 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 598 00:32:17,940 --> 00:32:20,940 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 599 00:32:20,940 --> 00:32:24,140 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 600 00:32:24,140 --> 00:32:30,340 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 601 00:32:30,340 --> 00:32:32,460 ♪I want to hide the starlight in time♪ 602 00:32:32,460 --> 00:32:36,220 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 603 00:32:36,300 --> 00:32:38,580 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 604 00:32:38,580 --> 00:32:42,500 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 605 00:32:42,500 --> 00:32:45,660 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 606 00:32:45,660 --> 00:32:48,620 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 607 00:32:48,620 --> 00:32:54,860 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 608 00:32:55,020 --> 00:32:56,620 ♪Together on this journey♪ 36635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.