Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,468 --> 00:02:18,357
Let's go.
2
00:02:18,357 --> 00:02:19,534
It had been Colonel Villar.
3
00:02:19,534 --> 00:02:20,907
It was the bald ones.
4
00:02:21,146 --> 00:02:22,346
Outside the ...
5
00:02:24,495 --> 00:02:26,649
Down and down.
6
00:02:43,092 --> 00:02:44,141
We have to withdraw.
7
00:02:45,274 --> 00:02:47,195
You go with Cielito
while I distract them.
8
00:02:47,195 --> 00:02:48,320
I'm not going with anyone.
9
00:02:48,320 --> 00:02:50,055
Let them see as they can.
10
00:02:50,336 --> 00:02:51,180
Do not be spiteful.
11
00:02:51,401 --> 00:02:53,102
They can all kill.
12
00:02:59,647 --> 00:03:01,053
Quick for horses.
13
00:03:01,053 --> 00:03:02,068
As for the horses?
14
00:03:02,068 --> 00:03:03,575
Are not we going to fight any more?
15
00:03:11,352 --> 00:03:12,169
Let's go guys.
16
00:03:18,831 --> 00:03:20,781
Behind them with
the cavalry, captain.
17
00:04:46,508 --> 00:04:47,740
Quick.
18
00:05:15,591 --> 00:05:17,533
Sen o Pedro Ferreira.
19
00:05:18,396 --> 00:05:20,683
The pleasure you'll have from me
Colonel when you see him.
20
00:05:30,375 --> 00:05:30,869
You know.
21
00:05:31,371 --> 00:05:34,619
Order in town
Above all.
22
00:05:34,987 --> 00:05:35,389
That's it.
23
00:05:35,949 --> 00:05:36,354
You can leave.
24
00:05:52,694 --> 00:05:53,925
Pedro Ferreira, colonel.
25
00:05:55,168 --> 00:05:56,333
But what is this?
26
00:05:56,755 --> 00:05:58,965
The famous Pedro Ferreira.
27
00:06:08,012 --> 00:06:09,574
I'm sorry for you, my friend.
28
00:06:09,981 --> 00:06:11,314
But it had to happen.
29
00:06:11,840 --> 00:06:14,888
I'm a man who never
failure in what is proposed.
30
00:06:15,513 --> 00:06:16,891
Do not come with conversations.
31
00:06:17,904 --> 00:06:19,366
I lost and that's it.
32
00:06:19,687 --> 00:06:20,163
Good.
33
00:06:20,710 --> 00:06:22,828
Anyway I have
You in my power.
34
00:06:23,586 --> 00:06:24,917
And he knows what awaits you.
35
00:06:26,586 --> 00:06:28,594
I'll have you shot.
36
00:06:29,257 --> 00:06:30,929
And you shoot me for revolution?
37
00:06:32,601 --> 00:06:34,509
Or why not?
Can you get me Cielito?
38
00:06:35,445 --> 00:06:36,588
For two things.
39
00:06:37,313 --> 00:06:38,304
Do you have any other questions?
40
00:06:38,757 --> 00:06:39,243
None.
41
00:06:40,882 --> 00:06:43,339
You lack courage
but there is sincerity left over.
42
00:06:48,151 --> 00:06:48,948
Captain Rodriguez.
43
00:06:51,479 --> 00:06:52,596
Take care of this man.
44
00:06:53,120 --> 00:06:55,370
And shoot him at dawn
along with the others. i>
45
00:06:55,681 --> 00:06:56,166
Take him
46
00:07:15,400 --> 00:07:16,122
Attention.
47
00:07:16,743 --> 00:07:17,993
High.
48
00:07:33,063 --> 00:07:33,561
Half-turn. i>
49
00:07:34,544 --> 00:07:35,192
Marche. i>
50
00:07:42,132 --> 00:07:42,621
Peter.
51
00:07:43,820 --> 00:07:44,424
Pedro. i>
52
00:07:49,042 --> 00:07:50,121
Here I am.
53
00:07:50,521 --> 00:07:51,085
And my daughter?
54
00:07:52,391 --> 00:07:53,319
How's my daughter?
55
00:07:54,668 --> 00:07:56,053
Cielito is saved.
56
00:07:56,367 --> 00:07:57,320
What happened, Pedro?
57
00:07:57,788 --> 00:07:59,616
As possible
Who trapped you?
58
00:08:00,882 --> 00:08:03,480
The Soldiers of Villar
were better.
59
00:08:05,415 --> 00:08:08,207
I try the revolution and
look at the result.
60
00:08:09,558 --> 00:08:11,817
You'd better be dead.
go through this shame.
61
00:08:14,474 --> 00:08:15,533
Ou a.
62
00:08:18,460 --> 00:08:19,672
Do not talk to Fidel anymore.
63
00:08:21,094 --> 00:08:24,318
Forgive me, I can not have
done something for you.
64
00:08:24,956 --> 00:08:26,099
Do not say that, Peter.
65
00:08:28,048 --> 00:08:29,689
It had to be this way.
66
00:08:31,022 --> 00:08:32,823
the will of God.
67
00:09:06,601 --> 00:09:07,588
Poor man,
what happened?
68
00:09:07,915 --> 00:09:09,181
So much complaining about a scrape.
69
00:09:10,586 --> 00:09:11,759
It will get better.
70
00:09:12,025 --> 00:09:13,773
You did great.
71
00:09:14,007 --> 00:09:14,704
Why do you complain?
72
00:09:14,704 --> 00:09:16,586
What would you say if
was dead
73
00:09:16,915 --> 00:09:17,711
Shut up, beast.
74
00:09:18,040 --> 00:09:19,793
Nice way to
to comfort people.
75
00:09:23,570 --> 00:09:24,621
I think it's Pancho.
76
00:09:30,575 --> 00:09:31,663
What happened?
Do you know anything about Pedro?
77
00:09:32,288 --> 00:09:33,727
They got him and he's
arrested at the barracks.
78
00:09:34,304 --> 00:09:36,601
Tomorrow at dawn
will be shot together with his father.
79
00:09:41,650 --> 00:09:42,353
Everything is ready.
80
00:09:42,559 --> 00:09:44,247
Wait at the exit.
of the cane field.
81
00:09:45,804 --> 00:09:48,069
We have to save
my father and Pedro.
82
00:09:49,007 --> 00:09:51,164
Shooting or fingernails
we'll get them out of the barracks.
83
00:09:51,946 --> 00:09:53,367
If we do not save them,
we died with them.
84
00:09:53,590 --> 00:09:54,807
Killing soldiers.
85
00:09:55,008 --> 00:09:56,560
I'm going ahead.
86
00:09:58,584 --> 00:09:59,287
Let's go.
87
00:09:59,287 --> 00:10:00,476
To horses all
88
00:10:15,005 --> 00:10:15,730
Attention!
89
00:10:16,880 --> 00:10:17,257
High!
90
00:10:19,553 --> 00:10:20,086
Left side. i>
91
00:10:20,670 --> 00:10:21,026
Left.
92
00:10:25,155 --> 00:10:25,737
Manoel Robles.
93
00:10:26,929 --> 00:10:27,499
Yes sir.
94
00:10:28,504 --> 00:10:29,124
The time has come.
95
00:10:30,451 --> 00:10:32,564
Blessed be the God who
It takes away the suffering.
96
00:10:35,504 --> 00:10:36,723
We did nothing.
97
00:10:38,152 --> 00:10:39,161
No, Fidel?
98
00:11:00,293 --> 00:11:01,210
Goodbye Pedro.
99
00:11:02,074 --> 00:11:02,897
Goodbye, brother.
100
00:11:04,805 --> 00:11:05,522
Left side. i>
101
00:11:06,412 --> 00:11:06,808
Left! i>
102
00:11:08,241 --> 00:11:08,944
Onwards. i>
103
00:11:09,904 --> 00:11:10,623
Marche! i>
104
00:11:19,671 --> 00:11:20,391
Peter.
105
00:11:23,785 --> 00:11:24,534
Hear me?
106
00:11:25,156 --> 00:11:25,968
Yes, Fidel.
107
00:11:26,628 --> 00:11:27,869
I do not know what
tell you son
108
00:11:29,206 --> 00:11:32,003
I never thought of
two in this situation.
109
00:11:36,051 --> 00:11:38,789
What will happen to me?
daughter without us?
110
00:11:39,175 --> 00:11:40,383
She'll be all right, Fidel.
111
00:11:41,050 --> 00:11:41,989
Do not think about it.
112
00:11:43,490 --> 00:11:44,894
We are close to death and ...
113
00:11:45,973 --> 00:11:48,098
We need to arrive
whole until the end.
114
00:11:48,727 --> 00:11:49,149
Yes!
115
00:11:50,536 --> 00:11:51,176
Integers.
116
00:11:52,551 --> 00:11:55,056
So that the bullets
can help us.
117
00:11:59,216 --> 00:12:00,313
Cowards!
118
00:12:24,805 --> 00:12:25,257
Peter.
119
00:12:25,257 --> 00:12:26,727
We better not talk, Fidel.
120
00:12:28,086 --> 00:12:29,335
I'll come soon for me.
121
00:12:31,367 --> 00:12:32,866
And I want to die in peace.
122
00:12:40,656 --> 00:12:41,229
Left!
123
00:13:03,071 --> 00:13:03,680
Attention!
124
00:13:05,216 --> 00:13:05,696
High!
125
00:13:09,213 --> 00:13:09,858
Left side.
126
00:13:10,244 --> 00:13:10,868
Left.
127
00:13:14,755 --> 00:13:15,564
Pedro Ferreira.
128
00:13:17,719 --> 00:13:18,692
Let's go!
129
00:13:29,849 --> 00:13:30,571
Left side. i>
130
00:13:31,193 --> 00:13:31,660
Left. i>
131
00:13:32,973 --> 00:13:33,570
Onwards. i>
132
00:13:34,396 --> 00:13:35,129
Marche!
133
00:14:20,696 --> 00:14:22,039
Escort, high.
134
00:14:36,001 --> 00:14:37,032
Hey, Ferreira.
135
00:14:38,128 --> 00:14:41,923
Needless to say, no
deserves consideration.
136
00:14:42,721 --> 00:14:44,268
But it has to
keep the tradition.
137
00:14:44,945 --> 00:14:47,708
You can ask for anything you want.
138
00:14:48,955 --> 00:14:51,037
I do not think
Do you need a brandy?
139
00:14:51,600 --> 00:14:52,751
They say give courage.
140
00:14:53,268 --> 00:14:55,611
And now you should not
be very firm. i>
141
00:14:56,213 --> 00:14:57,401
I want to hear a song.
142
00:14:57,900 --> 00:14:58,511
It's fine.
143
00:14:59,135 --> 00:15:00,089
I'll take care of you
144
00:15:00,947 --> 00:15:01,494
Boy.
145
00:15:01,930 --> 00:15:02,758
Come with the violin.
146
00:15:05,728 --> 00:15:07,071
It would have been better the brandy.
147
00:15:07,726 --> 00:15:08,914
It disguised the fear more.
148
00:15:09,698 --> 00:15:11,571
This man wants
hear a song.
149
00:15:12,009 --> 00:15:12,778
Give him this pleasure.
150
00:15:16,230 --> 00:15:17,512
Touch me Cielito Lindo.
151
00:19:25,065 --> 00:19:27,137
Do you think why?
singing the anger is going away?
152
00:19:27,434 --> 00:19:29,295
When there is thunder, it will rain.
153
00:19:29,517 --> 00:19:30,983
Do not get angry Cielito.
154
00:19:31,516 --> 00:19:33,328
We were in the
down the mountain.
155
00:19:33,328 --> 00:19:34,617
We will have fog tomorrow
156
00:19:35,050 --> 00:19:36,612
Yes of course, the mountain.
157
00:19:37,112 --> 00:19:40,242
Do not be annoyed.
158
00:19:42,237 --> 00:19:43,337
Go, mate.
159
00:19:46,488 --> 00:19:47,614
Let's have a drink?
160
00:19:47,940 --> 00:19:48,753
Yes.
161
00:19:53,872 --> 00:19:56,336
Say something do not stay
there like a sonso.
162
00:19:57,128 --> 00:19:58,349
Are you like me?
163
00:19:58,996 --> 00:20:01,268
I do not even know what to do.
164
00:20:02,550 --> 00:20:03,599
Serio Pedro.
165
00:20:04,488 --> 00:20:05,378
Why did not you come?
166
00:20:05,800 --> 00:20:07,650
We've been down the cattle.
167
00:20:09,254 --> 00:20:11,192
And we take the time
to visit some friends.
168
00:20:12,665 --> 00:20:14,097
You know what we have in our hands.
169
00:20:15,054 --> 00:20:16,161
Yes I know.
170
00:20:17,191 --> 00:20:19,903
I hope this ends soon
do not stay away from me
171
00:20:21,872 --> 00:20:23,585
Do not know the lack
what you do to me, Peter.
172
00:20:26,238 --> 00:20:27,114
And I to you?
173
00:20:27,394 --> 00:20:28,696
You should not ask that.
174
00:20:29,708 --> 00:20:31,394
Love you very much.
175
00:20:32,137 --> 00:20:34,941
When I open my eyes
I feel that I need you.
176
00:20:35,520 --> 00:20:36,645
So that the house joyful.
177
00:20:37,536 --> 00:20:40,021
To fill it with your
person and with their affection.
178
00:20:41,800 --> 00:20:43,744
With the affection of both.
179
00:20:44,680 --> 00:20:47,926
Without your no.
It would be good to love you very much.
180
00:20:49,416 --> 00:20:50,165
Yes.
181
00:20:50,990 --> 00:20:52,068
With the affection of both.
182
00:20:53,135 --> 00:20:53,935
And what comes.
183
00:20:56,084 --> 00:20:57,677
A boy will be the first.
184
00:20:58,396 --> 00:21:00,599
Beautiful as mother
and strong as the father.
185
00:21:02,789 --> 00:21:04,380
And then a
girl like a sun.
186
00:21:05,263 --> 00:21:05,703
And then.
187
00:21:06,411 --> 00:21:07,335
Some more.
188
00:21:07,583 --> 00:21:09,505
Yes of course.
189
00:21:09,777 --> 00:21:12,105
And who will take care of everyone?
190
00:21:13,006 --> 00:21:13,870
Your father will take care of you.
191
00:21:14,083 --> 00:21:15,615
What's he going to do at the ranch?
192
00:21:16,354 --> 00:21:17,460
My father at the ranch?
193
00:21:18,023 --> 00:21:18,885
And that's it?
194
00:21:19,368 --> 00:21:21,249
That sells it.
195
00:21:25,176 --> 00:21:25,661
And if you do not want to.
196
00:21:25,661 --> 00:21:28,144
When do we marry your father?
You have to live on the ranch.
197
00:21:28,632 --> 00:21:29,778
And do not say no.
198
00:21:30,997 --> 00:21:33,575
It begins with your ideas.
199
00:21:34,137 --> 00:21:36,061
I do not feel like arguing.
200
00:21:36,265 --> 00:21:38,790
Let me know when
Get it out of your head.
201
00:21:48,491 --> 00:21:50,088
The troop is coming.
202
00:23:35,890 --> 00:23:37,445
And that's all Colonel. i>
203
00:23:37,989 --> 00:23:40,129
Both me and mayor. i>
204
00:23:40,362 --> 00:23:43,692
Like the representatives of the people. i>
205
00:23:44,222 --> 00:23:46,520
Thanks for the government.
206
00:23:46,784 --> 00:23:49,895
He sent more troops
to this city.
207
00:23:50,349 --> 00:23:53,522
Troop coming to ensure
order and tranquility.
208
00:23:54,181 --> 00:23:56,693
These are the
instructions I bring.
209
00:23:56,972 --> 00:23:57,956
God be praised.
210
00:23:58,991 --> 00:24:00,816
Since they took the
other detachment.
211
00:24:01,398 --> 00:24:03,369
We were helpless. i>
212
00:24:04,133 --> 00:24:06,714
And what news in
Of the revolt, Colonel?
213
00:24:07,763 --> 00:24:08,776
A few more.
214
00:24:09,391 --> 00:24:11,053
The revolution is advancing.
215
00:24:11,361 --> 00:24:13,330
The north is on fire.
216
00:24:13,611 --> 00:24:14,770
But we will end them.
217
00:24:15,437 --> 00:24:16,939
What can
say of this region?
218
00:24:18,065 --> 00:24:20,250
You can get up too.
219
00:24:20,533 --> 00:24:22,610
There are news that
weapons arrived in the city.
220
00:24:23,020 --> 00:24:26,033
This information I already had.
221
00:24:26,297 --> 00:24:27,062
That's why I'm here.
222
00:24:27,579 --> 00:24:29,755
On the ground,
I want names, places.
223
00:24:30,225 --> 00:24:30,945
Something concrete.
224
00:24:32,055 --> 00:24:33,469
Well, look, Colonel.
225
00:24:34,013 --> 00:24:35,485
There is a canteen in the city.
226
00:24:35,884 --> 00:24:36,979
I'm almost sure.
227
00:24:37,294 --> 00:24:39,757
There the barracks
general of the rebels.
228
00:24:40,445 --> 00:24:44,444
And the owner knows these
subversive activities.
229
00:24:44,983 --> 00:24:46,822
Maybe even know
some of the weapons.
230
00:24:47,401 --> 00:24:49,697
You have to act sternly, Colonel.
231
00:24:50,212 --> 00:24:52,322
We trust you.
232
00:24:53,025 --> 00:24:54,572
This revolution threatened us.
233
00:24:54,853 --> 00:24:55,353
OK.
234
00:24:55,808 --> 00:24:56,936
Leave it to me.
235
00:24:57,425 --> 00:25:01,025
Tonight I'll start the
investigations in person.
236
00:25:01,745 --> 00:25:03,526
If the suspicion is confirmed.
237
00:25:04,121 --> 00:25:06,548
I will act with all rigor.
238
00:25:45,139 --> 00:25:45,739
They arrived?
239
00:25:46,453 --> 00:25:47,954
Yes, they are waiting for you.
240
00:25:48,761 --> 00:25:50,447
It enters that I
I'm watching over here.
241
00:26:23,028 --> 00:26:24,982
It startled us.
242
00:26:25,545 --> 00:26:28,043
What will happen
When will the fight begin?
243
00:26:28,981 --> 00:26:29,970
You're going to run away.
244
00:26:29,970 --> 00:26:30,867
Do not even talk.
245
00:26:31,305 --> 00:26:32,119
What happened, buddy?
246
00:26:32,622 --> 00:26:34,372
They sent out 80 rifles.
247
00:26:35,120 --> 00:26:37,110
It will not help.
248
00:26:37,477 --> 00:26:38,091
Eighty.
249
00:26:39,480 --> 00:26:40,891
It will not solve.
250
00:26:41,106 --> 00:26:41,668
So what?
251
00:26:41,980 --> 00:26:45,187
When we fight, we'll fight.
left over.
252
00:26:48,112 --> 00:26:49,831
Who said no
we have to fight
253
00:26:50,459 --> 00:26:51,243
Ah yes.
254
00:26:51,800 --> 00:26:54,659
You'll have to go north to see the general
Palaces, there is no way.
255
00:26:56,070 --> 00:26:58,599
If you want us to do something,
We need guns.
256
00:27:01,775 --> 00:27:04,544
And even more now
with the arrival of the troops.
257
00:27:13,431 --> 00:27:15,365
Pelot o, tall.
258
00:27:38,416 --> 00:27:39,267
Good evening, sir.
259
00:27:39,955 --> 00:27:40,910
Can I serve you something?
260
00:27:41,615 --> 00:27:43,864
- Who are you?
- The owner, his orders.
261
00:27:44,642 --> 00:27:47,165
And I am the son of the owner,
also your orders.
262
00:27:47,572 --> 00:27:50,395
Serve something to the Lord,
What are you going to think of us?
263
00:27:50,770 --> 00:27:51,739
A brandy?
264
00:27:52,084 --> 00:27:53,893
This is good at this time.
265
00:27:54,407 --> 00:27:55,756
I do not accept invitations.
266
00:27:56,331 --> 00:28:00,317
I am Colonel Villar and
I came to investigate this house.
267
00:28:00,566 --> 00:28:02,145
And what is it, colonel?
268
00:28:03,064 --> 00:28:06,128
There are guns hidden in the city.
269
00:28:06,128 --> 00:28:09,082
And I'll find them.
270
00:28:10,389 --> 00:28:12,972
My God what
You gave me the shock, Colonel.
271
00:28:13,200 --> 00:28:14,890
I thought it was something else.
272
00:28:14,890 --> 00:28:17,822
A robbery, death, something more serious.
273
00:28:19,314 --> 00:28:21,248
And you think
weapons are here?
274
00:28:22,142 --> 00:28:25,001
Yes sir,
I have suspicions.
275
00:28:25,467 --> 00:28:27,049
The house is at your disposal.
276
00:28:27,545 --> 00:28:29,341
You can search from above, below.
277
00:28:30,395 --> 00:28:31,956
Say where you want to start.
278
00:28:34,617 --> 00:28:35,799
Where is that door? i>
279
00:28:37,243 --> 00:28:38,258
To the deposit, sir.
280
00:28:41,196 --> 00:28:42,190
Send two men.
281
00:28:42,549 --> 00:28:44,836
You and the others dress everything.
282
00:28:47,849 --> 00:28:51,679
You two.
The others with me. I>
283
00:29:01,675 --> 00:29:03,114
Check all that out.
284
00:29:25,314 --> 00:29:26,957
If I'm uncomfortable,
I'm leaving, Colonel.
285
00:29:27,725 --> 00:29:29,145
It does not bother you at all.
286
00:29:30,018 --> 00:29:31,521
What will you really be like.
287
00:29:32,145 --> 00:29:34,991
First time in this house and
treats us like bandits.
288
00:29:35,675 --> 00:29:39,025
I'm sorry you think so,
but I am doing my duty.
289
00:29:39,422 --> 00:29:41,164
I do not say do not comply, Colonel.
290
00:29:41,516 --> 00:29:43,734
Why had to come
with so many soldiers.
291
00:29:43,999 --> 00:29:45,538
Like I'm taking a criminal.
292
00:29:46,096 --> 00:29:48,580
What the people
will think of us
293
00:29:49,633 --> 00:29:50,237
It's fine.
294
00:29:52,986 --> 00:29:54,316
Come out and wait for me outside.
295
00:30:03,163 --> 00:30:04,659
Are you happy, miss?
296
00:30:05,552 --> 00:30:06,328
Do not thank me?
297
00:30:07,409 --> 00:30:10,804
Okay, so the devil pays
to whom it serves.
298
00:30:26,505 --> 00:30:27,176
Ah, Colonel.
299
00:30:27,862 --> 00:30:30,789
Do you want me to thank you and
brings a regiment.
300
00:30:31,344 --> 00:30:33,883
Where are you?
old man and a girl
301
00:30:34,489 --> 00:30:36,414
But a dangerous girl.
302
00:30:36,952 --> 00:30:37,929
Because it's beautiful.
303
00:30:39,170 --> 00:30:41,379
It seems that it will
to want colonel.
304
00:30:41,986 --> 00:30:44,304
I want more of
that you imagine.
305
00:30:44,987 --> 00:30:49,350
You're the only nice one.
that I saw in the city, miss.
306
00:30:50,473 --> 00:30:52,017
My name is Cielito, Colonel.
307
00:30:52,863 --> 00:30:56,222
So it should be called who
has this face and body. i>
308
00:30:57,704 --> 00:31:00,144
True, are not you exaggerating? i>
309
00:31:00,796 --> 00:31:02,156
I'm serious, Cielito. i>
310
00:31:04,595 --> 00:31:06,589
I like you Cielito,
I like you.
311
00:31:07,451 --> 00:31:08,511
Very very?
312
00:31:08,847 --> 00:31:09,546
Very.
313
00:31:09,810 --> 00:31:10,660
Do not start.
314
00:31:11,205 --> 00:31:12,673
I'm getting scared.
315
00:31:13,114 --> 00:31:14,689
You're very bold, Colonel.
316
00:31:15,043 --> 00:31:16,999
Please, Cielito, ou a.
317
00:31:17,376 --> 00:31:19,263
Or whatever you want,
but let's leave.
318
00:31:19,813 --> 00:31:21,594
Everyone knows that
We are here and ...
319
00:31:22,035 --> 00:31:23,873
And people comment.
320
00:31:23,873 --> 00:31:24,627
Let's go.
321
00:31:33,596 --> 00:31:36,653
My God, I'm scared.
322
00:31:37,659 --> 00:31:39,123
If you go up here, die.
323
00:31:40,308 --> 00:31:41,342
I do not say he dies.
324
00:31:42,417 --> 00:31:44,150
Do not know what
it may happen.
325
00:31:44,856 --> 00:31:46,185
From what Cielito did.
326
00:31:47,011 --> 00:31:47,987
He came to this.
327
00:31:48,495 --> 00:31:49,530
It's in God's hands.
328
00:31:50,280 --> 00:31:52,250
It could be today or tomorrow.
329
00:31:58,047 --> 00:31:59,967
Colonel,
we found nothing.
330
00:32:00,392 --> 00:32:01,798
All right, back to the barracks.
331
00:32:03,628 --> 00:32:04,655
Your brandy, Colonel.
332
00:32:05,795 --> 00:32:05,884
by man
333
00:32:07,364 --> 00:32:09,017
We toast what, Cielito?
334
00:32:09,438 --> 00:32:10,078
Whatever you want.
335
00:32:10,548 --> 00:32:11,366
Because it will be good.
336
00:32:12,186 --> 00:32:14,830
By the time you know the
How much I like.
337
00:32:15,957 --> 00:32:16,687
I already know that.
338
00:32:17,252 --> 00:32:18,632
Do not think I'm such a fool.
339
00:32:19,518 --> 00:32:21,498
You did not notice anything else.
340
00:32:22,328 --> 00:32:23,301
Than?
341
00:32:23,561 --> 00:32:24,297
Better to guess.
342
00:32:25,001 --> 00:32:26,659
I do not dare say so.
343
00:32:40,264 --> 00:32:41,768
I dedicate you, Colonel.
344
00:35:18,750 --> 00:35:19,608
Did you like the song?
345
00:35:20,777 --> 00:35:22,921
I like more of who
just sang it.
346
00:35:24,013 --> 00:35:25,286
Can not you say something else?
347
00:35:25,734 --> 00:35:26,974
I am knowing you.
348
00:35:27,514 --> 00:35:30,098
Speak well, but
I'm not all that.
349
00:35:30,576 --> 00:35:32,594
It looks like Just's jacket.
350
00:35:32,971 --> 00:35:34,411
Tidy and without buttons.
351
00:35:34,919 --> 00:35:37,924
I wish I could demonstrate
my sincerity.
352
00:35:39,522 --> 00:35:41,604
Can we see each other
somewhere?
353
00:35:42,296 --> 00:35:43,989
If you promise to behave.
354
00:35:44,705 --> 00:35:46,455
Of course, I'm a gentleman.
355
00:35:46,954 --> 00:35:47,392
Clear.
356
00:35:47,612 --> 00:35:48,314
That's why I say.
357
00:35:48,545 --> 00:35:50,641
If I were old
nor look at me.
358
00:36:04,930 --> 00:36:05,602
Let's go.
359
00:36:07,899 --> 00:36:10,310
Quick, bring the iron.
360
00:39:41,149 --> 00:39:43,642
With the permission of those who
Are you walking through my lands?
361
00:39:43,891 --> 00:39:46,073
Great thing their lands.
362
00:39:46,509 --> 00:39:49,400
A dry land where the
grass does not grow.
363
00:39:49,768 --> 00:39:50,829
What's it?
364
00:39:50,829 --> 00:39:54,115
Stop saying that my
cellar is a drug.
365
00:40:07,920 --> 00:40:08,329
Cry?
366
00:40:09,655 --> 00:40:10,490
This hardness.
367
00:40:11,154 --> 00:40:12,875
Why that?
368
00:40:14,509 --> 00:40:16,157
Thanks to my father.
I heard you're leaving.
369
00:40:16,421 --> 00:40:18,561
You did not tell me anything, like.
if she were a stranger.
370
00:40:20,337 --> 00:40:23,623
I'll speak to General Pal cios.
371
00:40:24,653 --> 00:40:25,710
And I'll be right back.
372
00:40:26,557 --> 00:40:29,012
Pedro every time
I remember what will happen.
373
00:40:29,945 --> 00:40:31,072
Do not be afraid.
374
00:40:31,948 --> 00:40:33,620
Whatever comes soon is over.
375
00:40:34,010 --> 00:40:35,088
It will not last long.
376
00:40:36,201 --> 00:40:37,108
What if something happens to you?
377
00:40:39,330 --> 00:40:41,779
Of luck and death,
no one escapes.
378
00:40:42,326 --> 00:40:44,277
What do you do if you die?
379
00:40:45,012 --> 00:40:46,011
Why this now?
380
00:40:47,105 --> 00:40:49,872
It was soon
making little of me.
381
00:40:50,826 --> 00:40:51,865
No, Pedro, no.
382
00:40:52,892 --> 00:40:53,815
Love you very much.
383
00:40:54,610 --> 00:40:55,472
I wanted to scream.
384
00:40:55,472 --> 00:40:56,786
When I think that you ...
385
00:40:57,379 --> 00:40:58,987
What happens to you?
386
00:41:00,155 --> 00:41:01,971
A smile.
387
00:41:02,664 --> 00:41:04,205
I do not like to see you sad.
388
00:41:04,969 --> 00:41:06,034
Smile please.
389
00:41:08,158 --> 00:41:09,952
That's good.
390
00:41:19,325 --> 00:41:20,388
What a grab.
391
00:41:21,774 --> 00:41:23,492
How inconvenient.
392
00:41:26,121 --> 00:41:26,978
How scary.
393
00:41:27,904 --> 00:41:28,482
Good, buddy.
394
00:41:29,316 --> 00:41:30,731
It's time to go.
395
00:41:31,326 --> 00:41:33,091
Do not want to be
night in the mountains.
396
00:41:33,091 --> 00:41:34,070
You're right, come on.
397
00:41:34,634 --> 00:41:36,297
You, too.
Cielito, home.
398
00:41:49,290 --> 00:41:51,228
Good work and take care of him.
399
00:41:51,503 --> 00:41:53,223
And nothing to walk
canteen in canteen
400
00:41:53,501 --> 00:41:54,365
Do not worry.
401
00:41:54,646 --> 00:41:57,146
Let's get into the first
that we find.
402
00:42:05,343 --> 00:42:07,167
Well, believe me
I was sure.
403
00:42:07,167 --> 00:42:09,670
What in the canteen
I would find the weapons.
404
00:42:10,262 --> 00:42:11,840
Neither guns nor suspects.
405
00:42:12,135 --> 00:42:13,749
Only people without importance.
406
00:42:14,318 --> 00:42:15,554
Spending a few moments quietly.
407
00:42:15,772 --> 00:42:16,411
That was all.
408
00:42:16,835 --> 00:42:17,771
Of course the guns.
409
00:42:18,006 --> 00:42:19,788
Could have taken
to another place.
410
00:42:20,380 --> 00:42:22,565
But the people who
prepare the rising.
411
00:42:23,278 --> 00:42:25,068
They certainly were.
412
00:42:25,635 --> 00:42:27,040
You just do not know them.
413
00:42:27,568 --> 00:42:30,824
Who never misses
Pedro Ferreira.
414
00:42:31,254 --> 00:42:31,877
Who's this?
415
00:42:32,248 --> 00:42:33,159
A rancher.
416
00:42:33,584 --> 00:42:34,961
Boyfriend of Cielito.
417
00:42:35,428 --> 00:42:36,257
The owner's daughter.
418
00:42:37,426 --> 00:42:37,944
I mean.
419
00:42:38,292 --> 00:42:41,146
What role do you play in
movement that is being prepared?
420
00:42:41,663 --> 00:42:42,928
Looks like the boss.
421
00:42:43,426 --> 00:42:45,257
Or at least one of the bosses.
422
00:42:45,880 --> 00:42:47,178
Pedro Ferreira.
423
00:42:48,006 --> 00:42:49,413
I will not forget that name.
424
00:42:49,930 --> 00:42:53,441
Possibly in Quermesse
opportunity to get to know you.
425
00:42:53,726 --> 00:42:57,366
I believe that we
will honor his presence.
426
00:42:58,563 --> 00:43:01,188
I will, of course I will.
427
00:43:01,997 --> 00:43:05,280
I can not lose the opportunity.
to know an enemy.
428
00:43:28,292 --> 00:43:29,858
Would you like something to drink?
429
00:43:30,088 --> 00:43:30,729
No, thank you.
430
00:43:31,143 --> 00:43:32,556
- Tell me...
- Good night!
431
00:43:32,838 --> 00:43:33,701
Good night, Cielito.
432
00:43:34,358 --> 00:43:37,734
How honored you are?
would stay here again.
433
00:43:38,698 --> 00:43:39,823
And without company.
434
00:43:40,545 --> 00:43:42,637
I hope no
Come and do another magazine.
435
00:43:42,952 --> 00:43:45,823
No, I'm just coming to visit you.
436
00:43:46,264 --> 00:43:47,745
We can talk a little bit?
437
00:43:47,978 --> 00:43:48,713
Of course yes.
438
00:43:49,171 --> 00:43:50,340
Come on, let's go outside.
439
00:43:59,915 --> 00:44:02,775
What do you have to tell me?
440
00:44:03,308 --> 00:44:04,404
Nothing important.
441
00:44:04,774 --> 00:44:05,916
Nothing you do not know.
442
00:44:06,418 --> 00:44:08,887
I think that after
we spoke last night.
443
00:44:09,214 --> 00:44:10,822
Forget that night.
444
00:44:11,588 --> 00:44:12,477
Let's put it aside.
445
00:44:13,370 --> 00:44:14,392
Tell me something else.
446
00:44:14,604 --> 00:44:15,048
Ask.
447
00:44:15,764 --> 00:44:18,542
It's new in the city and maybe
need to know something.
448
00:44:19,283 --> 00:44:23,271
Yes, you may need
know many things.
449
00:44:24,142 --> 00:44:24,612
Saw?
450
00:44:25,010 --> 00:44:25,408
Ask.
451
00:44:27,096 --> 00:44:30,303
Do you mind if you ask
by Pedro Ferreira?
452
00:44:32,392 --> 00:44:33,162
Pedro Ferreira?
453
00:44:33,541 --> 00:44:35,836
Your boyfriend,
I understood.
454
00:44:36,652 --> 00:44:41,816
A man who has plans and
can have serious consequences.
455
00:44:43,034 --> 00:44:43,525
Plans?
456
00:44:43,971 --> 00:44:44,648
Yes.
457
00:44:45,002 --> 00:44:46,205
But that does not matter now.
458
00:44:46,524 --> 00:44:47,908
Nor the place to comment.
459
00:44:48,612 --> 00:44:50,760
Yes I want you.
ask a question.
460
00:44:51,471 --> 00:44:53,650
What do you expect from Pedro Ferreira?
461
00:44:55,877 --> 00:44:56,955
What do you mean, Colonel?
462
00:44:57,572 --> 00:44:59,662
You're a woman.
that deserves the best.
463
00:45:00,224 --> 00:45:02,896
Another deal, another life,
another environment.
464
00:45:03,458 --> 00:45:05,186
Attention, comfort.
465
00:45:05,589 --> 00:45:07,677
Things that will not provide you.
466
00:45:08,160 --> 00:45:08,488
That.
467
00:45:09,214 --> 00:45:11,724
That should be vulgar
like every rancher.
468
00:45:13,551 --> 00:45:15,024
Let's talk about something else.
469
00:45:15,962 --> 00:45:19,121
I want you to know that I'm willing
to give you everything you want.
470
00:45:19,423 --> 00:45:21,081
Jewels, luxury, money.
471
00:45:21,455 --> 00:45:23,021
Everything you want.
472
00:45:23,518 --> 00:45:26,924
Something better to serve
from fun to good ones.
473
00:45:27,428 --> 00:45:27,896
What it says?
474
00:45:28,851 --> 00:45:31,410
Very grateful
Your proposals, Colonel.
475
00:45:32,520 --> 00:45:35,051
It's too much for a woman
serious and honorable as I am.
476
00:45:35,527 --> 00:45:37,421
That you intend to get married someday.
477
00:45:37,842 --> 00:45:39,932
Poor, but God willing.
478
00:45:41,074 --> 00:45:42,483
I did not want to say anything else.
479
00:45:43,373 --> 00:45:46,167
Did not know how to express me
or you did not understand me.
480
00:45:46,595 --> 00:45:49,125
I do not intend anything
which is not decent.
481
00:45:49,954 --> 00:45:51,938
We will start by
be good friends.
482
00:45:52,687 --> 00:45:54,441
And now with your
excuse me, I'm leaving.
483
00:45:54,844 --> 00:45:56,281
And very happy.
484
00:45:56,693 --> 00:46:00,829
I will be happy to look for you
Let's go together.
485
00:46:01,063 --> 00:46:01,662
What do you think?
486
00:46:02,156 --> 00:46:03,641
Yes.
487
00:46:11,953 --> 00:46:13,688
- Good evening, sir.
- Good night.
488
00:46:30,504 --> 00:46:31,908
What did the colonel come for?
489
00:46:32,458 --> 00:46:33,382
Suspicion of Peter.
490
00:46:33,830 --> 00:46:35,706
Know something that no
wanted to tell me.
491
00:46:36,394 --> 00:46:38,911
I did not think so
Quickly knew.
492
00:46:39,595 --> 00:46:40,695
What could we do?
493
00:46:41,116 --> 00:46:41,706
What do you think?
494
00:46:41,706 --> 00:46:42,803
I do not know.
495
00:46:43,628 --> 00:46:45,924
We have to distract you.
of what they said.
496
00:46:47,022 --> 00:46:47,845
This is not possible.
497
00:46:48,784 --> 00:46:49,714
He did not find the guns.
498
00:46:50,033 --> 00:46:52,519
Now you're going to work
to know who they were for.
499
00:46:53,163 --> 00:46:54,007
Did not you say anything else?
500
00:46:54,878 --> 00:46:56,424
Who knows how many
More things told me.
501
00:46:57,147 --> 00:46:58,067
Invited me
to cherish it.
502
00:46:59,238 --> 00:47:00,633
I did not know what
was talking to me.
503
00:47:01,770 --> 00:47:03,025
I only thought about Pedro.
504
00:47:03,493 --> 00:47:06,962
I hope you return soon
Things get more difficult.
505
00:47:23,178 --> 00:47:24,417
Boys.
506
00:47:25,931 --> 00:47:27,693
The General Pal cios arrives.
507
00:47:28,563 --> 00:47:30,111
Father of more than four.
508
00:47:44,356 --> 00:47:45,153
What do you expect?
509
00:47:45,652 --> 00:47:46,891
To dance with me.
510
00:50:09,654 --> 00:50:13,196
And you,
What are you doing here?
511
00:50:13,931 --> 00:50:17,711
Viva Chihuahua that land of men.
512
00:50:18,979 --> 00:50:20,553
Viva Jalisco that is also beautiful.
513
00:50:27,182 --> 00:50:28,286
What was my friend?
514
00:50:29,256 --> 00:50:30,943
The ones from the north spit.
515
00:50:31,333 --> 00:50:31,833
Yes sir.
516
00:50:32,834 --> 00:50:35,725
Like it or not.
517
00:50:40,971 --> 00:50:41,815
What do you want, my friend?
518
00:50:42,519 --> 00:50:43,852
Come and find a fight?
519
00:50:45,587 --> 00:50:47,252
I came to speak with General Pal cios.
520
00:50:48,164 --> 00:50:49,194
I'm Pedro Ferreira.
521
00:50:49,768 --> 00:50:51,174
I want to speak to him immediately.
522
00:50:54,003 --> 00:50:54,988
Come with me.
523
00:51:03,084 --> 00:51:04,784
Continue dancing.
524
00:51:16,457 --> 00:51:18,723
I kiss Pedro Ferreira.
525
00:51:19,550 --> 00:51:21,285
What are you doing here?
526
00:51:24,500 --> 00:51:25,390
More troops arrived.
527
00:51:25,813 --> 00:51:26,734
And the commanding colonel.
528
00:51:27,099 --> 00:51:28,671
They told you something.
529
00:51:28,671 --> 00:51:32,423
Narrowly
finds the weapons.
530
00:51:32,969 --> 00:51:33,989
Get them all.
531
00:51:35,490 --> 00:51:36,207
What are you looking for?
532
00:51:36,697 --> 00:51:38,019
Go at once.
533
00:51:40,192 --> 00:51:41,926
There are people,
but weapons are missing.
534
00:51:42,583 --> 00:51:45,146
I sent another one
shipping and large.
535
00:51:45,557 --> 00:51:46,869
Left a few days ago.
536
00:51:47,222 --> 00:51:48,556
I will send more later.
537
00:51:48,941 --> 00:51:51,426
So it's fine.
538
00:51:51,865 --> 00:51:54,863
Tomorrow even j
I communicate to everyone.
539
00:51:55,710 --> 00:51:57,184
First take the city.
540
00:51:57,585 --> 00:51:59,445
And it makes everything neat.
541
00:52:00,071 --> 00:52:01,074
And what do we do?
542
00:52:01,570 --> 00:52:03,946
I think to attack Durango
but I have few people.
543
00:52:04,518 --> 00:52:05,618
Here we are.
544
00:52:06,040 --> 00:52:07,238
That's what I like, boy.
545
00:52:08,159 --> 00:52:10,165
It is a heart revolution.
546
00:52:11,582 --> 00:52:13,446
A lot of blood goes
cost it all.
547
00:52:13,988 --> 00:52:16,191
The important thing is to get it.
548
00:52:16,633 --> 00:52:17,878
If we do not see it today.
549
00:52:18,239 --> 00:52:20,081
I will see those who are children now.
550
00:52:20,895 --> 00:52:22,556
And those who are still to be born.
551
00:52:24,395 --> 00:52:26,584
With men like
You are the cause.
552
00:52:27,082 --> 00:52:27,395
Sa de.
553
00:52:28,124 --> 00:52:28,978
Sa de, general.
554
00:52:33,535 --> 00:52:34,787
We will continue talking.
555
00:52:35,305 --> 00:52:35,646
Come here.
556
00:52:36,115 --> 00:52:37,724
I want the boys to know you.
557
00:52:38,051 --> 00:52:39,224
So that they respect you.
558
00:52:39,665 --> 00:52:40,723
Yes sir.
559
00:52:43,679 --> 00:52:45,913
Disliked by
of any woman?
560
00:52:45,913 --> 00:52:47,085
How not?
561
00:52:47,085 --> 00:52:49,216
One in my city that
called the grid.
562
00:52:49,825 --> 00:52:50,558
The grid?
563
00:52:50,782 --> 00:52:52,540
Yes, he had the face.
full of stripes.
564
00:53:00,615 --> 00:53:02,080
This man is Pedro Ferreira.
565
00:53:04,833 --> 00:53:05,347
My friend.
566
00:53:05,910 --> 00:53:07,222
And a revolutionary.
567
00:53:09,142 --> 00:53:09,702
Look good.
568
00:53:10,573 --> 00:53:12,777
Respect him
as if it were me.
569
00:53:17,923 --> 00:53:20,093
Viva general Pedro Ferreira.
570
00:53:21,199 --> 00:53:23,581
Viva Jalisco that is also in the city.
571
00:53:24,279 --> 00:53:26,074
Start the music.
572
00:59:29,117 --> 00:59:30,587
Good evening, Colonel.
573
00:59:31,452 --> 00:59:34,444
Thank you for us
honor with their presence.
574
00:59:34,740 --> 00:59:37,319
I'm fascinated.
575
00:59:37,584 --> 00:59:38,256
And who does not?
576
00:59:38,553 --> 00:59:40,589
With such a company.
577
00:59:41,149 --> 00:59:42,371
Parab ns colonel.
578
00:59:42,897 --> 00:59:44,976
I think I know
this lady.
579
00:59:45,662 --> 00:59:47,575
No, it's the maid.
of the canteen? i>
580
00:59:48,006 --> 00:59:50,318
No, sir, I'm not the
employee of the canteen.
581
00:59:50,760 --> 00:59:53,226
You just said nonsense.
582
00:59:54,045 --> 00:59:55,767
one of the rich of the city.
583
00:59:55,767 --> 00:59:57,248
And he is accustomed
to insult the poor.
584
00:59:57,501 --> 00:59:59,638
That was not your intention.
585
00:59:59,638 --> 01:00:00,904
I assure you.
586
01:00:01,606 --> 01:00:04,232
Colonel keep having fun.
587
01:00:04,467 --> 01:00:05,751
Excuse me.
588
01:00:12,963 --> 01:00:14,546
Give me two dishes
of donuts.
589
01:00:15,934 --> 01:00:17,385
Forget what happened.
590
01:00:18,557 --> 01:00:21,605
Always insults and humiliates.
591
01:00:21,971 --> 01:00:23,921
Do not pay attention and remember
of my words.
592
01:00:24,588 --> 01:00:27,437
I'm willing to put you
at the same level.
593
01:00:27,792 --> 01:00:29,876
And you can give the change.
594
01:00:30,276 --> 01:00:31,113
I assure you.
595
01:00:31,432 --> 01:00:32,454
Come on, cheer up.
596
01:00:32,760 --> 01:00:33,579
Cheer up.
597
01:00:34,003 --> 01:00:36,185
It has to be made of wood to
do not feel the insults.
598
01:00:36,748 --> 01:00:39,265
I promise that soon
will be envied by all.
599
01:00:39,685 --> 01:00:41,045
And respected too.
600
01:00:41,669 --> 01:00:42,461
Yes, Cielito.
601
01:00:43,123 --> 01:00:45,421
You do not know me,
but you will know me.
602
01:01:17,170 --> 01:01:17,893
Confess.
603
01:01:19,780 --> 01:01:20,513
Speech.
604
01:01:21,869 --> 01:01:23,744
Answer.
605
01:01:34,665 --> 01:01:35,727
in til, colonel. i>
606
01:01:36,340 --> 01:01:37,551
He refuses to speak. i>
607
01:01:38,154 --> 01:01:39,184
Wake him up and continue.
608
01:01:39,639 --> 01:01:41,033
You have to confess.
609
01:02:10,930 --> 01:02:12,320
you sure
are you doing right?
610
01:02:12,598 --> 01:02:13,850
I can not stay calm.
611
01:02:14,553 --> 01:02:17,006
Need to know the thoughts
of this man with regard to Peter.
612
01:02:17,865 --> 01:02:20,139
I do not know how to do it,
but he has to tell me.
613
01:02:21,711 --> 01:02:23,614
If something happens
with Pedro I would die.
614
01:02:24,177 --> 01:02:24,873
All right, daughter.
615
01:02:25,133 --> 01:02:25,616
Can go.
616
01:02:26,146 --> 01:02:27,926
I'm sorry I can not accompany you.
617
01:02:27,926 --> 01:02:30,057
They said that Manoel is
arriving with the cargo.
618
01:02:30,405 --> 01:02:31,042
Do not worry.
619
01:02:31,942 --> 01:02:33,353
He always knew how to take care of me.
620
01:02:33,693 --> 01:02:34,745
And today more than ever.
621
01:02:35,132 --> 01:02:36,442
I know I know.
622
01:02:36,442 --> 01:02:39,114
Pedro will not like it
you know it was l .
623
01:02:40,053 --> 01:02:40,630
Maybe not.
624
01:02:41,428 --> 01:02:42,665
But we will speak the truth.
625
01:02:43,021 --> 01:02:44,616
And you have no reason
to distrust.
626
01:02:45,271 --> 01:02:45,996
Bye.
627
01:02:47,374 --> 01:02:48,256
Do not delay.
628
01:02:48,538 --> 01:02:50,037
I will not sleep
Until I come back.
629
01:03:08,822 --> 01:03:10,215
Still here?
630
01:03:10,478 --> 01:03:11,776
Any news?
631
01:03:17,227 --> 01:03:18,446
I could not go.
632
01:03:18,844 --> 01:03:19,807
And how it was?
633
01:03:20,763 --> 01:03:22,946
Then I'll tell you where Pancho is.
634
01:03:23,576 --> 01:03:27,008
It was something to drink.
635
01:03:27,666 --> 01:03:28,431
Did the weapons arrive?
636
01:03:29,212 --> 01:03:30,119
No.
637
01:03:30,495 --> 01:03:31,404
They did not arrive?
638
01:03:32,311 --> 01:03:34,244
You will arrive today
night or early tomorrow.
639
01:03:34,884 --> 01:03:37,560
I spoke with General Pal cios
and said he had sent it.
640
01:03:38,014 --> 01:03:39,466
It may be that
Pancho knows something.
641
01:03:39,466 --> 01:03:43,227
We have to prepare ourselves,
for we shall take the city.
642
01:03:45,917 --> 01:03:47,946
Tell them about Rio Verde.
643
01:03:48,241 --> 01:03:50,232
They know we're waiting.
644
01:03:50,445 --> 01:03:52,060
Go up the mountain and tell everyone.
645
01:03:52,368 --> 01:03:54,944
I'm expecting everyone tonight.
646
01:03:58,093 --> 01:03:59,384
You know what we're talking about?
647
01:03:59,828 --> 01:04:01,259
Prepare all weapons.
648
01:04:02,573 --> 01:04:04,119
I'll be right back, I'll see Pancho.
649
01:04:05,760 --> 01:04:07,094
And at what time do we eat?
650
01:04:07,470 --> 01:04:09,155
In the revolution no
if you think about eating.
651
01:04:09,878 --> 01:04:11,150
What a joke.
652
01:04:11,447 --> 01:04:13,245
Let's go the revolution
because we do not eat.
653
01:04:13,573 --> 01:04:15,743
And when we are in
we do not eat either.
654
01:04:15,743 --> 01:04:17,084
I do not play that way.
655
01:04:25,388 --> 01:04:27,622
Forcing us to come to
This party is an insult.
656
01:04:28,013 --> 01:04:29,411
How horrible, my God!
657
01:04:29,770 --> 01:04:31,702
A party in honor
of a miserable.
658
01:04:31,702 --> 01:04:33,593
Have you seen such a thing?
659
01:04:35,019 --> 01:04:37,937
Said he was going to take care of
of my furniture.
660
01:04:38,251 --> 01:04:40,925
I had to lend everything
to the dining room.
661
01:04:41,139 --> 01:04:43,671
I have two sofas here
French.
662
01:04:44,138 --> 01:04:45,154
I can not believe it.
663
01:04:45,425 --> 01:04:47,888
Everyone asked for something.
borrowed to furnish the house.
664
01:04:48,203 --> 01:04:50,592
The one that asked one of them.
665
01:04:50,592 --> 01:04:52,857
In my house came a
Lieutenant with some soldiers.
666
01:04:53,091 --> 01:04:55,047
I take this and this one too.
667
01:04:55,375 --> 01:04:57,216
Neither please nor anything.
668
01:04:57,812 --> 01:05:00,061
The colonel is very thin.
669
01:05:00,818 --> 01:05:01,408
And I ask.
670
01:05:01,639 --> 01:05:03,311
What do you want with all this?
671
01:05:03,639 --> 01:05:04,737
Please.
672
01:05:05,036 --> 01:05:06,482
Fascinating the girl.
673
01:05:07,010 --> 01:05:08,932
To believe
that all this will be yours.
674
01:05:09,153 --> 01:05:10,855
To bite the bait.
675
01:05:11,088 --> 01:05:12,166
Do you think?
676
01:05:26,877 --> 01:05:28,517
You saw that I kept what I promised.
677
01:05:29,304 --> 01:05:31,939
All the rich
city came to the party.
678
01:05:32,377 --> 01:05:34,252
You can look at them as an equal.
679
01:05:35,799 --> 01:05:37,956
They came, but I
Should not be here.
680
01:05:38,561 --> 01:05:39,619
Why not, Cielito?
681
01:05:40,227 --> 01:05:41,634
This is going to be your home.
682
01:05:42,150 --> 01:05:43,138
Our home.
683
01:05:45,133 --> 01:05:47,777
You said you mixed it up.
Colonel stuff.
684
01:05:48,694 --> 01:05:50,321
I gave no reason for it.
685
01:05:51,869 --> 01:05:54,151
If these people looked at me crooked.
686
01:05:54,996 --> 01:05:55,841
Now it will be worse.
687
01:05:56,637 --> 01:05:58,183
I will think
I'm a whore.
688
01:05:59,008 --> 01:06:00,576
Do not worry
for what they think.
689
01:06:00,870 --> 01:06:04,651
You will be in this house with all the
honors due to a lady.
690
01:06:05,683 --> 01:06:08,309
Then come with me to
Show you what you got here.
691
01:06:18,067 --> 01:06:18,988
Give me another one.
692
01:06:19,811 --> 01:06:21,759
I'll arrest you.
693
01:06:25,096 --> 01:06:26,899
The body feels
what you get.
694
01:06:39,735 --> 01:06:41,462
What time did it arrive?
Why do not you let me know?
695
01:06:41,825 --> 01:06:42,903
Very beautiful, is not it?
696
01:06:43,576 --> 01:06:46,681
I work and you drink.
697
01:06:47,075 --> 01:06:48,621
only the third.
698
01:06:49,102 --> 01:06:50,009
Take one.
699
01:06:51,710 --> 01:06:53,191
Let's see if
weapons arrived.
700
01:06:53,439 --> 01:06:55,441
Tomorrow we take the city.
701
01:06:57,488 --> 01:07:00,271
Let's see Fidel and on the way
greeting Cielito.
702
01:07:00,786 --> 01:07:01,397
No.
703
01:07:02,223 --> 01:07:02,867
Go alone.
704
01:07:03,925 --> 01:07:05,540
Just a second.
705
01:07:06,197 --> 01:07:07,710
Ask if this has already arrived.
706
01:07:08,427 --> 01:07:10,113
And talk to Cielito a little.
707
01:07:10,581 --> 01:07:12,019
Yes of course.
708
01:07:12,487 --> 01:07:14,419
Talk to Cielito.
709
01:07:17,312 --> 01:07:18,253
What's going on?
710
01:07:19,921 --> 01:07:20,922
Say it at once.
711
01:07:21,325 --> 01:07:21,903
Be a man.
712
01:07:22,796 --> 01:07:25,296
Say that Cielito is in
Colonel's house at a party.
713
01:07:25,762 --> 01:07:27,593
They were together
every day.
714
01:07:30,324 --> 01:07:31,376
Is it true, mate?
715
01:07:43,993 --> 01:07:45,009
What it says.
716
01:07:45,009 --> 01:07:47,182
I never thought
It was so nice.
717
01:07:47,499 --> 01:07:48,586
Stop it?
718
01:07:48,821 --> 01:07:49,282
Very.
719
01:07:49,664 --> 01:07:52,852
What a difference today for that
night that came to search the house.
720
01:07:52,852 --> 01:07:55,480
It had a face that looked like it
I wanted to eat the whole world.
721
01:07:58,414 --> 01:07:59,305
Please.
722
01:07:59,305 --> 01:08:01,060
Let me say hello to the colonel.
723
01:08:01,832 --> 01:08:03,191
He said to sit down.
724
01:08:03,660 --> 01:08:05,132
This is the chair we borrowed.
725
01:08:05,393 --> 01:08:06,941
And I do not want anyone to feel.
726
01:08:08,161 --> 01:08:11,085
It's a family memento.
727
01:08:11,929 --> 01:08:14,612
In that chair my father died.
728
01:08:16,664 --> 01:08:17,988
My mother died.
729
01:08:18,930 --> 01:08:21,098
And he's going to die too.
if you stand up.
730
01:08:23,174 --> 01:08:24,695
Why do you make me?
these questions?
731
01:08:25,913 --> 01:08:27,816
Do not understand that
Ugly for a woman.
732
01:08:27,816 --> 01:08:29,176
Especially like you.
733
01:08:29,552 --> 01:08:31,540
Take an interest in the revolution.
734
01:08:32,127 --> 01:08:33,722
I was asking to talk about something.
735
01:08:34,593 --> 01:08:37,451
If the revolt comes here
We have to take care of ourselves, do not you think?
736
01:08:37,670 --> 01:08:41,328
Who will be the rioters and
What time will the shooting start?
737
01:08:41,670 --> 01:08:42,780
What do you say, Colonel?
738
01:08:43,045 --> 01:08:44,514
Do not worry.
739
01:08:44,810 --> 01:08:46,029
Nothing will happen here.
740
01:08:46,311 --> 01:08:47,044
I guarantee.
741
01:08:47,436 --> 01:08:48,817
If something happens.
742
01:08:49,265 --> 01:08:51,655
I'll protect you.
743
01:08:52,533 --> 01:08:53,178
Can not log in. i>
744
01:08:53,657 --> 01:08:56,533
Come on in and that's it.
745
01:08:56,768 --> 01:08:58,006
I just missed that.
746
01:09:09,668 --> 01:09:11,564
May I ask
Who are you?
747
01:09:11,995 --> 01:09:13,324
I do not remember inviting you.
748
01:09:14,026 --> 01:09:15,708
Nor would I accept an invitation from you.
749
01:09:16,401 --> 01:09:17,466
I'm Pedro Ferreira.
750
01:09:20,262 --> 01:09:22,345
I came to see the falsehood
of a woman.
751
01:09:23,965 --> 01:09:26,253
That at that moment
contempt with all my soul. i>
752
01:09:27,507 --> 01:09:30,804
I did not think it was that.
It's easy to get it, Mr. Ferreira.
753
01:09:31,678 --> 01:09:34,085
I promise that today
we'll even settle accounts.
754
01:09:34,402 --> 01:09:34,824
Take him.
755
01:09:35,841 --> 01:09:36,909
I do not need a colonel. i>
756
01:09:37,690 --> 01:09:39,033
This man does not interest me.
757
01:09:40,018 --> 01:09:41,908
But everyone will think
that I bring him
758
01:09:43,033 --> 01:09:44,346
Let him go.
759
01:09:47,845 --> 01:09:48,940
I'm here because I want to.
760
01:09:49,477 --> 01:09:51,706
And you have no right
to come here to get me.
761
01:09:51,706 --> 01:09:52,363
Hear?
762
01:09:53,380 --> 01:09:54,867
You do not want to
more to know about you.
763
01:09:55,097 --> 01:09:55,643
Out!
764
01:09:58,033 --> 01:09:58,879
Come on, Colonel?
765
01:09:59,486 --> 01:10:01,830
I want you to
show me my house
766
01:10:07,487 --> 01:10:09,675
Leave it free,
but get him out of here.
767
01:10:24,030 --> 01:10:27,187
Because I think you're sincere.
I let this man go.
768
01:10:27,751 --> 01:10:30,701
I think you'll notice
of what this means.
769
01:10:40,066 --> 01:10:41,190
Leave it.
770
01:11:15,679 --> 01:11:16,742
Release me, I'm leaving.
771
01:11:17,407 --> 01:11:21,064
Always puts the cards on the table,
because I'm sorry for you.
772
01:11:21,933 --> 01:11:23,575
Let me go.
773
01:11:48,514 --> 01:11:50,015
They fulfilled the
My orders, Captain?
774
01:11:50,514 --> 01:11:51,216
Yes, Colonel.
775
01:11:51,794 --> 01:11:52,700
Everything was done.
776
01:12:22,943 --> 01:12:23,893
Cielito. i>
777
01:12:36,890 --> 01:12:39,238
What happened,
Where is my father?
778
01:12:39,904 --> 01:12:42,141
They took him.
779
01:12:42,762 --> 01:12:43,606
To the barracks.
780
01:12:44,628 --> 01:12:46,315
The soldiers came.
781
01:12:47,159 --> 01:12:48,924
They found out everything.
782
01:16:13,668 --> 01:16:14,558
Yes, compadre.
783
01:16:16,180 --> 01:16:17,747
It's better to love a dog.
784
01:16:19,225 --> 01:16:21,178
An ungrateful woman.
785
01:16:28,114 --> 01:16:31,018
These scams make
to deny life
786
01:16:33,109 --> 01:16:33,988
But no.
787
01:16:35,963 --> 01:16:37,885
Now I only have
I hate heart.
788
01:16:37,885 --> 01:16:39,447
I'll fight harder.
789
01:16:40,876 --> 01:16:42,889
Let's meet with the
men of General Pal cio.
790
01:16:43,417 --> 01:16:44,181
But compadre.
791
01:16:44,698 --> 01:16:46,323
Are not we taking the city?
792
01:16:49,385 --> 01:16:51,150
Take others
who are not from here.
793
01:16:52,686 --> 01:16:54,481
And it will take everything.
794
01:16:55,199 --> 01:16:56,134
But compadre.
795
01:16:56,463 --> 01:16:59,699
Said let's go
leave at dawn.
796
01:18:26,145 --> 01:18:28,223
Wait, Pedro, listen to me.
797
01:18:33,223 --> 01:18:34,903
Listen to me, forgive me.
798
01:18:35,247 --> 01:18:36,300
I did it for you.
799
01:18:36,874 --> 01:18:38,020
I did it to save you.
800
01:18:38,581 --> 01:18:39,694
I swear to God.
801
01:18:39,971 --> 01:18:43,623
I had to do it for everyone,
I do not have to be ashamed.
802
01:18:44,822 --> 01:18:46,372
Let him die
I lie to you.
803
01:18:46,944 --> 01:18:49,038
I love you, Pedro, I love you.
804
01:18:49,766 --> 01:18:52,619
By the Virgin
Holy Mother, I marry. I>
805
01:18:54,315 --> 01:18:55,392
My father is in jail.
806
01:18:56,064 --> 01:18:59,304
Is in the barracks
kill it if you do not save it.
807
01:19:00,552 --> 01:19:01,848
Pedro, ou a.
808
01:19:02,521 --> 01:19:04,157
Do not do it for me,
do for him.
809
01:19:04,838 --> 01:19:05,768
one of yours.
810
01:19:05,768 --> 01:19:06,881
revolution.
811
01:19:07,427 --> 01:19:09,409
He risked everything.
and kill him.
812
01:19:09,409 --> 01:19:10,695
If you do not save it.
813
01:19:11,796 --> 01:19:13,765
Kill me if you want.
814
01:19:14,939 --> 01:19:17,034
Do not leave my father.
815
01:19:44,289 --> 01:19:44,947
Ready
816
01:19:49,270 --> 01:19:50,158
Pelot o.
817
01:19:51,127 --> 01:19:51,774
In front.
818
01:19:52,761 --> 01:19:53,438
Marche.
819
01:22:18,930 --> 01:22:19,745
Stand aside.
820
01:22:27,345 --> 01:22:27,917
Daughter.
821
01:22:29,390 --> 01:22:32,184
Do not deserve a hug?
822
01:22:35,407 --> 01:22:36,207
Did they arrive on time?
823
01:22:43,470 --> 01:22:46,363
Fidel, you're already free.
824
01:22:47,990 --> 01:22:49,334
This is over.
825
01:22:50,592 --> 01:22:52,030
And I'm going somewhere else.
826
01:22:53,082 --> 01:22:54,000
One moment, Pedro.
827
01:22:54,923 --> 01:22:56,209
This is not over.
828
01:22:57,314 --> 01:22:59,737
D to see how
you are.
829
01:23:00,904 --> 01:23:01,888
There she is.
830
01:23:04,507 --> 01:23:08,080
I would never call her a daughter if I knew.
who has done something wrong.
831
01:23:08,800 --> 01:23:10,022
Because it's my blood.
832
01:23:10,498 --> 01:23:13,080
You can not betray the f
that they put in it.
833
01:23:14,143 --> 01:23:15,845
To save you,
risked the honor.
834
01:23:17,186 --> 01:23:19,736
I will say as a prize,
now despise her.
835
01:23:24,437 --> 01:23:26,115
I'm blessed.
836
01:23:30,094 --> 01:23:32,452
And you, too, take care of him.
837
01:23:32,847 --> 01:23:33,518
What?
838
01:23:33,737 --> 01:23:35,170
Me and him go with you.
839
01:23:35,488 --> 01:23:36,030
Do not
840
01:23:36,030 --> 01:23:36,924
Yes!
841
01:23:37,126 --> 01:23:39,267
You do not know what we're going through.
842
01:23:39,267 --> 01:23:40,315
We will pass.
843
01:23:43,753 --> 01:23:46,053
How I liked the
I follow you, I follow you.
844
01:23:47,829 --> 01:23:49,180
What do you think?
845
01:23:54,798 --> 01:23:55,735
Let's go.
846
01:24:01,863 --> 01:24:08,593
Translated and subtitled
by Alexandre Neto
847
01:24:49,692 --> 01:24:50,942
END
56209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.