All language subtitles for CIA.2026.S01E11.Forbidden.Eye.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,809 --> 00:00:27,413 Que droga! Olha por onde anda! 2 00:00:28,007 --> 00:00:29,385 Voc� vai acabar morrendo! 3 00:00:51,401 --> 00:00:53,503 Amir, onde voc� est�? 4 00:00:53,504 --> 00:00:54,915 Faltou ao nosso encontro. 5 00:00:55,308 --> 00:00:58,102 Eu estou indo at� voc�. 6 00:02:06,997 --> 00:02:08,502 Pegaram o Amir. 7 00:02:08,806 --> 00:02:12,013 O Olho Proibido, eles veem tudo. 8 00:02:12,904 --> 00:02:15,208 Preciso sumir do mapa, meu amor. 9 00:02:21,350 --> 00:02:23,351 Operativos: LeilaC� | Lyanna� 10 00:02:23,352 --> 00:02:25,353 Operativos: Darrow� | NayCielo 11 00:02:25,354 --> 00:02:27,355 Operativos: Wendy | curiango4 | MilleG 12 00:02:27,356 --> 00:02:29,657 Diretor de Opera��es: Hall 13 00:02:29,658 --> 00:02:31,359 GeekS secretamente apresenta: 14 00:02:31,360 --> 00:02:33,945 1.11 OLHO PROIBIDO 15 00:02:35,196 --> 00:02:36,316 Impressionante. 16 00:02:37,689 --> 00:02:39,201 Voc� est� bem na minha frente. 17 00:02:39,202 --> 00:02:40,897 Mas claro, come�ou antes de mim. 18 00:02:40,898 --> 00:02:42,500 O que voc� acha que sabe? 19 00:02:43,606 --> 00:02:45,612 H� um infiltrado na esta��o de Nova York, 20 00:02:45,613 --> 00:02:48,400 vendendo ou trocando informa��es sigilosas do escrit�rio 21 00:02:48,401 --> 00:02:49,795 e levando para a Pyramid. 22 00:02:50,500 --> 00:02:51,727 Muito bom. 23 00:02:51,728 --> 00:02:53,501 Mas a Pyramid � s� a intermedi�ria. 24 00:02:53,502 --> 00:02:56,305 Vendem o que foi roubado pra qualquer na��o ou terrorista 25 00:02:56,306 --> 00:02:57,598 que queira causar o caos. 26 00:02:58,608 --> 00:02:59,608 Sim. 27 00:03:00,546 --> 00:03:02,505 Presumo que a Nikki saiba disso? 28 00:03:03,198 --> 00:03:05,697 A Nikki me pediu pra abandonar o caso. 29 00:03:05,949 --> 00:03:08,007 Para ela, eu abandonei. 30 00:03:12,294 --> 00:03:13,394 Quem � a Sarah? 31 00:03:13,884 --> 00:03:16,508 Sua namorada, alvo, informante, o qu�? 32 00:03:17,413 --> 00:03:19,490 A Sarah trabalha na Pyramid. 33 00:03:19,491 --> 00:03:23,412 Mas no setor que faz microcr�dito para pessoas no exterior. 34 00:03:23,413 --> 00:03:25,474 Certo. Mas ela est� limpa? 35 00:03:25,475 --> 00:03:26,997 Sim, ela est�. 36 00:03:27,301 --> 00:03:29,108 Eu s� precisei do acesso dela. 37 00:03:29,494 --> 00:03:32,789 Do crach�, dos logins, pra eu poder conectar 38 00:03:33,205 --> 00:03:34,300 isso aqui 39 00:03:34,604 --> 00:03:36,101 no servidor deles. 40 00:03:37,389 --> 00:03:39,307 Foi o que o Kinski fez pra mim. 41 00:03:39,797 --> 00:03:43,311 Ele sugou tudo o que p�de do outro lado dos neg�cios da Pyramid. 42 00:03:43,312 --> 00:03:44,599 O lado sombrio. 43 00:03:45,683 --> 00:03:48,807 E eu acredito que a Toni descobriu tudo. 44 00:03:49,881 --> 00:03:50,912 Cada detalhe. 45 00:03:52,086 --> 00:03:54,809 Ela ia expor o esquema, 46 00:03:55,500 --> 00:03:57,911 algu�m na Pyramid a matou por causa disso. 47 00:03:58,990 --> 00:03:59,990 Certo. 48 00:04:00,312 --> 00:04:04,298 Sabemos, ou achamos que sabemos, o que e como, mas n�o quem. 49 00:04:04,698 --> 00:04:08,306 Espero que haja um nome aqui, mas est� tudo criptografado. 50 00:04:08,798 --> 00:04:10,906 Posso levar pro Ian Lim na Sede do FBI. 51 00:04:11,486 --> 00:04:12,587 Voc� confia nele? 52 00:04:13,100 --> 00:04:14,108 Confio. 53 00:04:18,199 --> 00:04:19,597 Voc� decide, parceiro. 54 00:04:25,702 --> 00:04:27,613 O Max finalmente dormiu. 55 00:04:28,356 --> 00:04:30,400 Quantos cap�tulos foram dessa vez? 56 00:04:30,401 --> 00:04:31,992 Eu perdi a conta. 57 00:04:31,993 --> 00:04:32,996 Aqui. 58 00:04:33,547 --> 00:04:35,210 - Obrigada. - Sa�de. 59 00:04:35,211 --> 00:04:36,306 Sa�de. 60 00:04:42,487 --> 00:04:46,190 Certo, estou oficialmente suspendendo a regra. 61 00:04:46,473 --> 00:04:48,501 Pode falar de trabalho, s� por uma noite. 62 00:04:48,502 --> 00:04:49,652 O que est� acontecendo? 63 00:04:51,005 --> 00:04:52,789 Eles me colocaram de licen�a. 64 00:04:55,505 --> 00:04:57,003 Houve uma invas�o. 65 00:04:57,888 --> 00:05:01,019 As c�meras n�o pegaram o rosto, mas ele usou meu crach�. 66 00:05:01,588 --> 00:05:04,314 Deve ter ca�do em algum lugar. Eu n�o sei. 67 00:05:05,401 --> 00:05:08,111 Mas levaram alguma coisa? 68 00:05:09,805 --> 00:05:12,187 Uma garrafa de u�sque da mesa do meu chefe. 69 00:05:14,706 --> 00:05:15,799 S� isso. 70 00:05:18,507 --> 00:05:20,998 Bom, tenho certeza que tudo vai se resolver. 71 00:05:20,999 --> 00:05:22,108 Eu n�o sei. 72 00:05:23,402 --> 00:05:25,007 N�o posso perder meu emprego. 73 00:05:25,008 --> 00:05:28,706 Meu conv�nio, a insulina do Max e o Paul est� devendo a pens�o. 74 00:05:28,707 --> 00:05:31,007 - Eu s�... - Sarah, olha pra mim. 75 00:05:31,797 --> 00:05:35,010 Sabe o que fa�o quando estou estressado e tudo parece desmoronar? 76 00:05:35,404 --> 00:05:38,904 Eu respiro o mais fundo que posso e simplesmente solto todo o ar. 77 00:05:39,605 --> 00:05:40,906 Vem, faz comigo. 78 00:05:40,907 --> 00:05:42,512 Respira o mais fundo que puder. 79 00:05:44,702 --> 00:05:46,799 E relaxa os ombros. 80 00:05:46,800 --> 00:05:48,204 Isso, assim. 81 00:05:50,383 --> 00:05:51,595 Melhorou um pouco? 82 00:05:51,596 --> 00:05:52,908 - Sim. - �? 83 00:05:54,262 --> 00:05:55,709 Vai ficar hoje � noite? 84 00:05:56,788 --> 00:05:58,410 N�o vou a lugar nenhum. 85 00:06:25,898 --> 00:06:27,216 Colin. 86 00:06:27,607 --> 00:06:29,502 Vim assim que pude. 87 00:06:31,001 --> 00:06:32,503 Voc� est� muito magro. 88 00:06:33,108 --> 00:06:34,899 O Depto. de Estado est� te sugando. 89 00:06:34,900 --> 00:06:36,212 Algo por a�. 90 00:06:36,213 --> 00:06:37,509 O que queria me mostrar? 91 00:06:37,510 --> 00:06:39,304 Sim. Por aqui. 92 00:06:41,598 --> 00:06:43,199 Pegaram o Amir. 93 00:06:43,200 --> 00:06:46,706 O Olho Proibido, eles veem tudo. 94 00:06:47,403 --> 00:06:49,705 Preciso sumir do mapa, meu amor. 95 00:06:51,009 --> 00:06:54,205 E ele n�o voltou pra casa ontem. 96 00:06:54,493 --> 00:06:57,102 Meu Sandy sempre volta pra casa. 97 00:06:58,007 --> 00:07:00,707 Ele j� mencionou algum Amir pra voc�? 98 00:07:01,502 --> 00:07:03,997 Talvez algu�m do Departamento de Estado? 99 00:07:03,998 --> 00:07:06,207 Ele trabalhou l� por tantos anos. 100 00:07:06,208 --> 00:07:08,194 E sobre o Olho Proibido? 101 00:07:08,195 --> 00:07:10,113 Eu esperava que voc� me dissesse. 102 00:07:11,298 --> 00:07:14,800 Ele disse mais alguma coisa? Algo que parecesse estranho? 103 00:07:18,194 --> 00:07:19,903 Ele n�o � mais o mesmo 104 00:07:20,593 --> 00:07:22,200 j� faz alguns meses. 105 00:07:22,201 --> 00:07:23,901 Ele est� paranoico. 106 00:07:24,206 --> 00:07:26,498 Acha que tem gente seguindo ele. 107 00:07:26,742 --> 00:07:29,201 Achei que estivesse inquieto por ter se aposentado 108 00:07:29,202 --> 00:07:30,992 do Departamento de Estado, 109 00:07:31,983 --> 00:07:33,282 mas a� ele� 110 00:07:34,500 --> 00:07:36,297 come�ou a dizer umas coisas. 111 00:07:36,893 --> 00:07:38,212 Que coisas, Anne? 112 00:07:40,994 --> 00:07:43,306 "Se alguma coisa acontecer comigo, 113 00:07:44,188 --> 00:07:45,910 ligue pro Colin Glass." 114 00:07:48,991 --> 00:07:52,802 Anne, eu vou encontr�-lo, est� bem? 115 00:07:53,100 --> 00:07:54,407 Tem a minha palavra. 116 00:07:55,492 --> 00:07:57,004 Ele vai ficar bem. 117 00:08:01,198 --> 00:08:03,121 Apesar do que a esposa dele acredita, 118 00:08:03,122 --> 00:08:06,413 Sandy Harrison � ex-CIA, condecorado. 119 00:08:06,708 --> 00:08:11,498 Chefe de Esta��o em Lagos, Beirute, Viena, Moscou e Tr�poli. 120 00:08:12,092 --> 00:08:13,703 Por que tantos postos? 121 00:08:14,078 --> 00:08:16,607 Digamos que ele tinha jeito pra fazer inimigos. 122 00:08:16,608 --> 00:08:18,804 �, tanto fora do pr�dio quanto dentro. 123 00:08:20,890 --> 00:08:22,207 Voc� era um deles? 124 00:08:22,794 --> 00:08:26,200 O Sandy era algu�m dif�cil de lidar. 125 00:08:26,695 --> 00:08:28,097 Mas era um �timo agente. 126 00:08:28,098 --> 00:08:30,202 O melhor recrutador que j� vi. 127 00:08:30,203 --> 00:08:31,710 Ele dobrava qualquer um. 128 00:08:34,700 --> 00:08:36,310 O Sandy recrutou voc�? 129 00:08:36,311 --> 00:08:38,607 Recrutou, na verdade. 130 00:08:38,608 --> 00:08:41,099 Zeeb, algo sobre o Olho Proibido? 131 00:08:41,100 --> 00:08:44,199 A menos que seja um brinquedo de parque de divers�es, nada. 132 00:08:44,669 --> 00:08:48,097 Anne disse que ele estava imaginando coisas, del�rios paranoicos. 133 00:08:48,098 --> 00:08:49,844 N�o, ela nunca disse del�rios. 134 00:08:49,845 --> 00:08:51,996 Ele trabalhou com espionagem metade da vida. 135 00:08:51,997 --> 00:08:55,009 - Paranoia � um risco da profiss�o. - � dif�cil de largar. 136 00:08:55,241 --> 00:08:58,917 Nikki, ele pode estar em perigo real. Algu�m pode estar querendo vingan�a. 137 00:08:58,918 --> 00:09:02,538 Ou ele saiu pra caminhar, se perdeu e vai estar em casa pro jantar. 138 00:09:06,992 --> 00:09:09,709 Sandy nos deu 45 anos. Podemos dar um dia a ele. 139 00:09:14,690 --> 00:09:16,795 Est� bem, investigue isso. 140 00:09:17,347 --> 00:09:19,786 Mas se der em nada, preciso de voc�s aqui. 141 00:09:19,787 --> 00:09:20,806 Combinado. 142 00:09:20,807 --> 00:09:24,597 O celular que o Sandy usou pra ligar pra Anne era provavelmente pr�-pago. 143 00:09:24,598 --> 00:09:28,504 O sinal foi localizado pela �ltima vez num pr�dio no Queens. 144 00:09:28,505 --> 00:09:30,507 Algum morador l� chamado Amir? 145 00:09:32,101 --> 00:09:33,212 Sim. 146 00:09:33,497 --> 00:09:35,486 Um subaluguel de um subaluguel. 147 00:09:35,487 --> 00:09:37,123 em nome de Amir Al-Tobruk. 148 00:09:37,615 --> 00:09:38,740 Cidad�o da L�bia. 149 00:09:39,904 --> 00:09:41,404 Ache tudo que puder sobre ele 150 00:09:41,622 --> 00:09:44,030 e vamos alertar a Pol�cia de NY para vigiar Anne. 151 00:09:44,405 --> 00:09:47,355 Se estiverem atr�s de Sandy, quero que ela esteja protegida. 152 00:09:49,188 --> 00:09:51,516 Quantos anos tinha quando Sandy te recrutou? 153 00:09:51,719 --> 00:09:52,922 22. 154 00:09:53,331 --> 00:09:54,911 Um jovem Colin Glass. 155 00:09:55,302 --> 00:09:57,005 Est� a� uma cena para se imaginar. 156 00:09:57,216 --> 00:09:59,708 Infelizmente, tive uma fase Von Dutch. 157 00:10:00,077 --> 00:10:01,825 Deixo o resto para sua imagina��o. 158 00:10:02,116 --> 00:10:03,224 � aqui. 159 00:10:09,809 --> 00:10:11,029 Sandy esteve aqui. 160 00:10:11,397 --> 00:10:12,419 Como sabe? 161 00:10:12,700 --> 00:10:14,240 Esses arranhados na fechadura 162 00:10:14,526 --> 00:10:16,364 foram feitos usando uma micha. 163 00:10:16,715 --> 00:10:18,699 Pararam de ensinar isso na Fazenda 164 00:10:18,700 --> 00:10:22,099 quando o Muro de Berlim caiu, mas Sandy adora cl�ssicos. 165 00:10:58,396 --> 00:10:59,513 N�o tem ningu�m aqui. 166 00:11:00,880 --> 00:11:02,193 Est� sentindo esse cheiro? 167 00:11:02,786 --> 00:11:03,927 Amon�aco. 168 00:11:04,216 --> 00:11:06,302 Parece que algu�m fez uma boa faxina aqui. 169 00:11:06,529 --> 00:11:07,685 Veja isso. 170 00:11:08,319 --> 00:11:09,341 Impec�vel. 171 00:11:09,802 --> 00:11:11,919 Mas por que limpar apenas metade da janela? 172 00:11:13,207 --> 00:11:14,601 Algo est� errado. 173 00:11:17,210 --> 00:11:18,802 Deixe eu ver mais uma coisa. 174 00:11:21,890 --> 00:11:26,020 Sandy me ensinou que qualquer espi�o que se preze tem um plano B, 175 00:11:26,021 --> 00:11:28,395 uma pista para quando se precisa sumir do mapa. 176 00:11:28,396 --> 00:11:30,895 Apenas os que sabem onde procurar podem te achar. 177 00:11:31,106 --> 00:11:32,115 Ol�. 178 00:11:32,396 --> 00:11:34,896 Onde fica o cat�logo de fichas, por favor? 179 00:11:45,130 --> 00:11:46,700 Classifica��o Decimal de Dewey? 180 00:11:47,107 --> 00:11:49,536 Mais antigo que isso s� um pergaminho da Tor�. 181 00:11:49,926 --> 00:11:50,927 Boa. 182 00:11:52,216 --> 00:11:54,122 Acha que isso � loucura paranoica? 183 00:11:54,931 --> 00:11:57,911 Algu�m que deixa pistas em fichas ou est� louco, 184 00:11:58,200 --> 00:11:59,911 ou tem o direito de ser cauteloso. 185 00:12:03,244 --> 00:12:04,414 Por aqui. 186 00:12:13,715 --> 00:12:14,778 Aqui. 187 00:12:15,896 --> 00:12:19,404 - R E V E L A D O. - Revelado. 188 00:12:19,956 --> 00:12:21,060 Revelado? 189 00:12:23,111 --> 00:12:25,416 Sandy, o que est� tentando nos dizer? 190 00:12:25,626 --> 00:12:27,618 Espere. Talvez seja de cima para baixo. 191 00:12:28,021 --> 00:12:31,712 - E L E V A D O R. - Elevador. 192 00:12:32,892 --> 00:12:34,603 N�o tem elevador nesse pr�dio. 193 00:12:34,993 --> 00:12:36,697 Bill, voc� � t�o literal. 194 00:12:39,192 --> 00:12:41,761 ENTRADA PROIBIDA 195 00:12:44,990 --> 00:12:47,529 Um elevador de carga. Isso ainda funciona? 196 00:13:05,982 --> 00:13:07,044 Vazio. 197 00:13:07,398 --> 00:13:09,325 Ent�o ele perdeu o ju�zo ou... 198 00:13:10,502 --> 00:13:11,593 Ou... 199 00:13:23,008 --> 00:13:24,161 Quem s�o voc�s? 200 00:13:24,804 --> 00:13:26,306 O que fizeram com Sandy? 201 00:13:26,780 --> 00:13:28,384 Estamos procurando Sandy tamb�m. 202 00:13:29,156 --> 00:13:30,766 Somos da CIA. 203 00:13:32,376 --> 00:13:33,424 Eu tamb�m. 204 00:13:41,612 --> 00:13:43,622 Sandy fala muito de voc�. 205 00:13:44,110 --> 00:13:46,529 � um pouco intimidador na verdade. 206 00:13:47,391 --> 00:13:48,474 Como conheceu Sandy? 207 00:13:48,919 --> 00:13:50,091 Sou Nora Ayad. 208 00:13:50,318 --> 00:13:52,949 Meu pai era um ativo de Sandy em Tr�poli. 209 00:13:54,224 --> 00:13:55,309 Ele... 210 00:13:56,691 --> 00:13:57,848 Estou sozinha agora. 211 00:13:59,926 --> 00:14:01,523 Ent�o Sandy te tirou de l�? 212 00:14:02,363 --> 00:14:04,013 Ele tem me treinado desde ent�o. 213 00:14:04,216 --> 00:14:06,819 Disse que iria para a Fazenda depois da gradua��o. 214 00:14:06,820 --> 00:14:08,806 Varredura t�tica, pontos de entregas, 215 00:14:09,592 --> 00:14:10,818 arrombar fechaduras. 216 00:14:14,607 --> 00:14:17,234 S� tem um problema, 217 00:14:17,801 --> 00:14:19,004 Nora. 218 00:14:19,994 --> 00:14:22,932 Sandy � um ex-agente e ele se aposentou 219 00:14:23,208 --> 00:14:24,260 h� muito tempo. 220 00:14:24,815 --> 00:14:25,904 Mas... 221 00:14:26,735 --> 00:14:29,146 N�o. Sandy est� numa opera��o agora. 222 00:14:29,992 --> 00:14:31,068 � mesmo? 223 00:14:31,609 --> 00:14:32,724 Qual opera��o? 224 00:14:33,700 --> 00:14:36,424 Algu�m estava atacando os antigos ativos dele da L�bia. 225 00:14:37,216 --> 00:14:39,805 Punindo-os por trabalharem para ele. 226 00:14:40,921 --> 00:14:42,727 Algum dos ativos chamava Amir? 227 00:14:43,405 --> 00:14:44,630 Ele n�o deu nomes. 228 00:14:45,014 --> 00:14:46,747 Ele s� me disse para me esconder, 229 00:14:47,310 --> 00:14:49,309 mas tive que vir pegar as anota��es dele 230 00:14:49,310 --> 00:14:51,646 porque tudo sobre essa opera��o est� aqui. 231 00:14:52,708 --> 00:14:53,989 E quem s�o os envolvidos? 232 00:14:54,208 --> 00:14:55,716 Ele s� escutou algumas coisas. 233 00:14:56,091 --> 00:14:57,637 Um nome era sempre repetido: 234 00:14:57,903 --> 00:14:59,597 Ayn al Haram. 235 00:15:00,290 --> 00:15:01,432 Ayn al Haram. 236 00:15:01,813 --> 00:15:03,495 � �rabe para Olho Proibido. 237 00:15:06,402 --> 00:15:07,565 Vou avis�-los. 238 00:15:10,021 --> 00:15:12,896 Kevin, me diga que o Antiterrorismo achou algo. 239 00:15:13,310 --> 00:15:15,193 Nada definitivo, 240 00:15:15,419 --> 00:15:18,091 mas Ayn al Haram, Olho Proibido, 241 00:15:18,318 --> 00:15:20,833 pode ser um codinome para amea�a vindo da L�bia. 242 00:15:21,825 --> 00:15:23,313 Amea�a como grupo terrorista? 243 00:15:23,516 --> 00:15:26,900 Ou mil�cia apoiada pelo governo. Na L�bia, � dif�cil diferenciar. 244 00:15:27,119 --> 00:15:30,825 Os fan�ticos ideol�gicos est�o perseguindo quem coopera com o oeste. 245 00:15:31,115 --> 00:15:34,747 Como est�o identificando ativos da CIA, quanto mais os achando? 246 00:15:35,297 --> 00:15:36,726 Eu n�o tenho ideia. 247 00:15:37,742 --> 00:15:38,988 Essa � nova. 248 00:15:39,199 --> 00:15:41,945 Ainda n�o tenho provas de que isso seja real, 249 00:15:41,946 --> 00:15:44,151 mas se for, precisamos conter a situa��o. 250 00:15:44,368 --> 00:15:45,499 Certo. 251 00:15:48,802 --> 00:15:51,169 Nikki est� investigando, precisamos ir. 252 00:15:51,411 --> 00:15:53,219 Deixe me ir com voc�s para a CIA. 253 00:15:53,719 --> 00:15:56,493 Conhe�o Sandy muito bem e posso ajudar a encontr�-lo. 254 00:15:57,711 --> 00:15:59,412 Deixe isso com a gente, Nora. 255 00:16:00,100 --> 00:16:02,819 N�o chame aten��o e ligaremos se precisarmos. 256 00:16:05,583 --> 00:16:07,568 Mas precisaremos das anota��es de Sandy. 257 00:16:12,419 --> 00:16:13,622 Seja l� o que fa�am, 258 00:16:13,888 --> 00:16:15,224 apenas o encontrem. 259 00:16:16,286 --> 00:16:17,310 Faremos isso. 260 00:16:18,064 --> 00:16:19,919 - Se eu o perder... - Eu sei. 261 00:16:20,403 --> 00:16:21,491 Eu tamb�m. 262 00:16:26,330 --> 00:16:27,330 Cuide-se. 263 00:16:31,919 --> 00:16:35,193 Decifrar essas p�ginas tem sido desafiador. 264 00:16:35,435 --> 00:16:39,055 Meias palavras, lista de n�meros, desenhos n�o terminados. 265 00:16:39,281 --> 00:16:41,218 Como documento do servi�o secreto... 266 00:16:41,788 --> 00:16:43,522 � inintelig�vel. 267 00:16:43,724 --> 00:16:44,926 Certo. 268 00:16:44,927 --> 00:16:47,505 Sandy sempre escrevia em c�digos. 269 00:16:48,130 --> 00:16:49,715 Esses n�meros, por exemplo, 270 00:16:49,716 --> 00:16:53,203 podem ser coordenadas dos ativos ou transfer�ncias banc�rias. 271 00:16:53,204 --> 00:16:55,953 Achei uma receita de babka de chocolate. 272 00:16:56,420 --> 00:16:58,396 Fermento em p�? Isso n�o... 273 00:16:59,200 --> 00:17:03,091 V�rias receitas com fermento que n�o precisam dele. 274 00:17:04,614 --> 00:17:05,919 Acha que isso � um c�digo? 275 00:17:06,699 --> 00:17:08,419 Pode ser um senhor cometendo erros. 276 00:17:08,624 --> 00:17:10,208 Sandy n�o erra. 277 00:17:11,607 --> 00:17:13,669 Vamos, Bill. Temos que fazer umas compras. 278 00:17:17,326 --> 00:17:18,803 Colin, por favor. 279 00:17:19,125 --> 00:17:23,302 N�o quero te atrasar, s� quero seguir os fatos. 280 00:17:23,611 --> 00:17:24,771 Eu tamb�m. 281 00:17:25,191 --> 00:17:26,191 � mesmo? 282 00:17:26,586 --> 00:17:29,391 Porque parece que voc� decidiu que Sandy tem raz�o 283 00:17:30,136 --> 00:17:31,836 e est� interpretando ao contr�rio. 284 00:17:31,837 --> 00:17:35,237 Decidi que nossos ativos est�o morrendo e preciso descobrir o motivo. 285 00:17:35,238 --> 00:17:36,780 Esses n�o s�o nossos ativos. 286 00:17:36,781 --> 00:17:40,965 S�o civis que Sandy recrutou para opera��es n�o-oficiais. 287 00:17:40,966 --> 00:17:42,797 Vai me dizer do que isso se trata? 288 00:17:44,021 --> 00:17:46,235 Eu sei que Sandy n�o � sua pessoa preferida, 289 00:17:46,236 --> 00:17:49,534 mas h� outro motivo para insistir tanto para abandonarmos isso? 290 00:17:52,178 --> 00:17:54,283 H� um velho ditado: 291 00:17:55,626 --> 00:17:58,715 "Espi�es n�o morrem de velhice. Espi�es morrem..." 292 00:17:58,716 --> 00:18:02,039 De paranoia. Sim, eu sei. 293 00:18:03,074 --> 00:18:04,074 Bill. 294 00:18:09,620 --> 00:18:12,109 - Pode, por favor, garantir que... - Pode deixar. 295 00:18:16,878 --> 00:18:19,764 Ent�o voc� tamb�m � do Departamento de Estado? 296 00:18:20,079 --> 00:18:23,166 N�o, sra. Harrison. Na verdade, sou do FBI. 297 00:18:24,498 --> 00:18:27,414 Do FBI? Colin, tem alguma coisa que voc� n�o me contou? 298 00:18:27,415 --> 00:18:31,526 N�o, n�o � nada disso, Anne. O Bill � muito bom em encontrar pessoas. 299 00:18:31,527 --> 00:18:33,368 �, s� queremos dar uma olhada r�pida. 300 00:18:34,792 --> 00:18:36,381 Fiquem � vontade. 301 00:18:37,100 --> 00:18:39,903 Estarei l� em cima, morrendo de preocupa��o. 302 00:18:43,396 --> 00:18:44,667 - Certo. - Sim. 303 00:18:51,279 --> 00:18:53,923 � agora que contamos � Anne sobre o trabalho dele? 304 00:18:54,721 --> 00:18:56,402 N�o cabe a n�s dizer a verdade. 305 00:18:58,170 --> 00:18:59,791 Talvez ela j� saiba. 306 00:19:00,527 --> 00:19:03,760 A Anne � esperta, mais esperta do que o Sandy. 307 00:19:03,761 --> 00:19:07,116 Mas acho que, quando se ama algu�m, n�o se procura pela mentira. 308 00:19:09,365 --> 00:19:12,991 - H� quanto tempo ele tem mentido? - Desde 1974. 309 00:19:14,458 --> 00:19:17,715 Pois �. H� 50 anos, ele fez uma escolha. 310 00:19:17,716 --> 00:19:20,588 N�o vou desfaz�-la por ele s� porque ele n�o est� aqui. 311 00:19:21,331 --> 00:19:22,331 Toma. 312 00:19:24,461 --> 00:19:25,953 N�o imagino viver assim. 313 00:19:25,954 --> 00:19:28,828 Sandy sempre dizia que a mentira � uma gentileza. 314 00:19:29,144 --> 00:19:31,472 Viver na escurid�o para que eles n�o precisem. 315 00:19:33,857 --> 00:19:36,151 - Deve ser exaustivo. - Sim. 316 00:19:36,530 --> 00:19:37,530 Espere a�. 317 00:19:38,189 --> 00:19:39,436 Fermento em p�. 318 00:19:50,304 --> 00:19:52,847 Acho que essa pode ser a estrat�gia de sa�da dele. 319 00:19:53,501 --> 00:19:54,501 Certo. 320 00:19:58,331 --> 00:20:01,100 Zeeb, conseguiu encontrar um endere�o para essas chaves? 321 00:20:01,101 --> 00:20:04,380 A chave pesada � uma Abloy, um fabricante de fechaduras finland�s. 322 00:20:04,381 --> 00:20:08,049 Supersegura, super-rara, ajuda a restringir bastante a busca. 323 00:20:08,298 --> 00:20:10,645 Rara o suficiente para restringir a um local? 324 00:20:10,646 --> 00:20:14,152 O chaveiro � um Pektron. � para estacionamentos. 325 00:20:14,153 --> 00:20:16,192 E comparei as finan�as do Sandy 326 00:20:16,193 --> 00:20:18,632 com todos os complexos de apartamentos da regi�o. 327 00:20:18,633 --> 00:20:20,545 Certo, pode desembuchar? 328 00:20:20,939 --> 00:20:23,730 E estou enviando o endere�o para o seu celular. 329 00:20:39,853 --> 00:20:40,853 Sandy? 330 00:20:42,470 --> 00:20:43,470 Sandy? 331 00:20:46,798 --> 00:20:47,798 Nora? 332 00:20:48,573 --> 00:20:49,573 Nora? 333 00:20:52,093 --> 00:20:54,778 Fique comigo. A ajuda est� a caminho. 334 00:20:55,526 --> 00:20:56,587 Fique comigo. 335 00:21:01,904 --> 00:21:04,346 - Fique comigo. - FBI. N�o... 336 00:21:09,330 --> 00:21:10,970 FBI, n�o se mexa! 337 00:21:28,553 --> 00:21:33,103 Este � o pior cen�rio poss�vel. Perdemos duas pessoas em 24 horas. 338 00:21:33,104 --> 00:21:34,297 Vamos fazer uma pausa. 339 00:21:35,872 --> 00:21:39,539 A melhor forma de honrar o sacrif�cio deles � detendo esses caras. 340 00:21:40,731 --> 00:21:44,498 Talvez seja hora de aliviar a press�o. Deixar a Antiterrorismo assumir. 341 00:21:44,499 --> 00:21:45,832 Sem chance, amigo. 342 00:21:46,583 --> 00:21:48,631 Ainda pode continuar atr�s do seu cara. 343 00:21:48,632 --> 00:21:51,388 Mas esse grupo, Ayn al Haram, deixe-nos ajudar. 344 00:21:51,389 --> 00:21:53,892 Sandy � o �nico elo com as v�timas e os assassinos. 345 00:21:53,893 --> 00:21:56,253 Esta opera��o fica aqui. Fim de discuss�o. 346 00:21:56,858 --> 00:21:59,146 Zeeb, e o reconhecimento facial do atirador? 347 00:21:59,147 --> 00:22:03,208 �, nada nas c�meras de seguran�a. O cara sabia onde todas estavam. 348 00:22:03,492 --> 00:22:05,862 Seja quem for, a bala no ombro vai atras�-lo. 349 00:22:05,863 --> 00:22:08,047 Mas n�o sabemos como ele encontra os alvos. 350 00:22:08,048 --> 00:22:09,248 Temos o celular da Nora. 351 00:22:09,249 --> 00:22:13,697 Ela tinha uma higiene digital perfeita: VPNs, redes Tor... 352 00:22:14,244 --> 00:22:18,214 Todas as comunica��es dela eram pelo aplicativo ChannelVault. 353 00:22:22,134 --> 00:22:23,134 O qu�? 354 00:22:23,932 --> 00:22:26,438 Isso � altamente confidencial, mas voc� � de casa. 355 00:22:27,497 --> 00:22:30,801 H� alguns meses, o DNI negociou um acordo com a ChannelVault. 356 00:22:31,180 --> 00:22:35,051 Adicionaram uma falha de dia zero para vermos conversas criptografadas. 357 00:22:36,274 --> 00:22:39,767 Temos uma brecha em um dos mensageiros mais seguros do mundo? 358 00:22:39,768 --> 00:22:43,734 � a plataforma preferida de terroristas, cart�is e hackers. 359 00:22:44,207 --> 00:22:47,870 Essa brecha nos permitiu salvar vidas. Milhares, talvez. 360 00:22:50,852 --> 00:22:54,591 Pode ser que algu�m da ChannelVault vendeu a brecha para Ayn al Haram. 361 00:22:54,592 --> 00:22:56,359 E os ajudou a rastrear Nora e Amir. 362 00:22:57,187 --> 00:22:59,235 Nora falava com Sandy pelo ChannelVault? 363 00:22:59,236 --> 00:23:00,726 As mensagens eram em c�digo, 364 00:23:00,727 --> 00:23:04,558 mas por tudo o que a Nora nos contou sobre os encontros dela com Sandy, 365 00:23:04,559 --> 00:23:07,981 acho que � ele do outro lado dessas conversas. 366 00:23:08,718 --> 00:23:12,131 Se o Sandy usou o ChannelVault, podemos usar a brecha para ach�-lo. 367 00:23:12,132 --> 00:23:13,519 Enviaremos as coordenadas. 368 00:23:13,747 --> 00:23:15,791 N�o somos os �nicos atr�s dele. Cuidado. 369 00:23:20,798 --> 00:23:23,857 Sandy enviou a �ltima mensagem pelo ChannelVault por aqui. 370 00:23:24,255 --> 00:23:26,349 Ainda n�o acredito que ele usa essa coisa. 371 00:23:26,996 --> 00:23:28,314 Fico pensando: 372 00:23:28,767 --> 00:23:31,896 e se n�o foi algu�m do ChannelVault que vendeu a brecha? 373 00:23:31,897 --> 00:23:33,234 E se foi nosso infiltrado? 374 00:23:36,186 --> 00:23:38,100 Espere. N�o se mexa. 375 00:23:47,531 --> 00:23:51,142 - Fio de laser. - Diretamente do manual do Sandy. 376 00:23:53,186 --> 00:23:54,186 Bom olho. 377 00:24:08,348 --> 00:24:09,979 Sandy, abaixe a arma. 378 00:24:11,428 --> 00:24:15,286 Ainda usando os truques de espionagem ultrapassados da Guerra Fria, n�o �? 379 00:24:16,004 --> 00:24:18,057 E voc� ainda anda pela floresta 380 00:24:18,058 --> 00:24:21,223 como um tiranossauro rex que perdeu sua bola de futebol. 381 00:24:22,282 --> 00:24:23,642 Quem � esse idiota? 382 00:24:23,950 --> 00:24:25,956 N�o se preocupe, � meu parceiro. 383 00:24:27,696 --> 00:24:31,404 Certo, vamos abaixar as armas antes que algu�m morra. 384 00:24:35,897 --> 00:24:38,571 - Obrigado. - Que barulho � esse? 385 00:24:40,326 --> 00:24:42,909 � mesmo. Entrem. 386 00:24:50,659 --> 00:24:53,853 Eu o peguei escondido na floresta com um rifle com silenciador. 387 00:24:57,525 --> 00:25:00,551 Ele est� com o Ayn al Haram. Tenho certeza disso. 388 00:25:01,495 --> 00:25:03,388 N�o, eu n�o... 389 00:25:05,059 --> 00:25:07,209 N�o sei com quem, mas est� em outro planeta. 390 00:25:07,210 --> 00:25:10,427 - O que fez com ele? - Ele n�o falava, tive que improvisar. 391 00:25:10,428 --> 00:25:13,102 O LSD � muito mais forte do que costumava ser. 392 00:25:13,103 --> 00:25:14,445 LSD? 393 00:25:14,446 --> 00:25:16,364 � surpreendentemente eficaz. 394 00:25:17,276 --> 00:25:21,396 Eu sei que voc� matou o Amir. Agora, onde est� a Nora? 395 00:25:21,908 --> 00:25:24,177 O que voc� fez com a Nora? 396 00:25:25,283 --> 00:25:26,985 - Onde ela est�? - Sandy. 397 00:25:27,356 --> 00:25:28,381 - Sandy. - O qu�? 398 00:25:28,382 --> 00:25:30,786 Vamos deix�-lo dormir. Precisamos conversar. 399 00:25:31,521 --> 00:25:32,521 Vamos. 400 00:25:50,478 --> 00:25:54,522 Omar Al-Idri. �ltima coloca��o conhecida foi no Ex�rcito Nacional L�bio. 401 00:25:54,523 --> 00:25:58,173 Mesmo que esteja fora de cena, o Olho Proibido deve ter outros em jogo. 402 00:25:58,399 --> 00:26:01,932 Sandy deu a Colin uma lista de outros ativos. Devemos... 403 00:26:01,933 --> 00:26:04,904 Coloque-os em cust�dia protetiva, todos eles, discretamente. 404 00:26:08,599 --> 00:26:10,035 Ela morreu r�pido. 405 00:26:10,581 --> 00:26:11,901 Ela n�o sofreu. 406 00:26:14,302 --> 00:26:18,091 Sabe, foi a primeira viagem de avi�o dela 407 00:26:18,377 --> 00:26:21,029 quando a trouxe de Tr�poli. 408 00:26:22,492 --> 00:26:25,325 Ela s� queria o assento da janela, para que pudesse... 409 00:26:27,823 --> 00:26:28,827 Deus. 410 00:26:29,786 --> 00:26:32,258 Eu nunca deveria t�-la deixado fazer isso... 411 00:26:32,746 --> 00:26:34,309 Trabalhar para mim. 412 00:26:34,654 --> 00:26:37,046 Pelo que eu vi, ela estava mais que disposta. 413 00:26:37,047 --> 00:26:39,137 Colin, ela era s� uma crian�a. 414 00:26:39,138 --> 00:26:40,238 Eu tamb�m era. 415 00:26:41,051 --> 00:26:43,443 E eu n�o acabei sendo um completo desastre. 416 00:26:44,351 --> 00:26:46,004 Bem, o j�ri ainda est� decidindo. 417 00:26:47,854 --> 00:26:49,364 Sim, mas com voc�, eu... 418 00:26:50,096 --> 00:26:52,285 Eu ainda tinha alguma disciplina. 419 00:26:53,440 --> 00:26:55,399 Sabe, num determinado momento, 420 00:26:55,400 --> 00:26:59,928 voc� se cansa de pontos de entrega � meia-noite e vigil�ncias de 2h, 421 00:26:59,929 --> 00:27:03,843 e voc� fica pregui�oso e pega atalhos. 422 00:27:04,301 --> 00:27:09,221 Sandy, voc� n�o tinha como saber da brecha no ChannelVault. 423 00:27:10,690 --> 00:27:11,694 Ele acordou. 424 00:27:25,495 --> 00:27:28,156 Quem � o Olho Proibido? 425 00:27:28,157 --> 00:27:29,363 Ficou maluco? 426 00:27:29,364 --> 00:27:31,608 Ele est� aqui em Nova York? 427 00:27:31,609 --> 00:27:33,370 N�o sei do que est� falando. 428 00:27:33,371 --> 00:27:35,612 - O Olho Proibido. - N�o. N�o. 429 00:27:35,613 --> 00:27:39,051 Algu�m te d� o nome dos alvos. Voc� n�o os encontra sozinho. 430 00:27:39,052 --> 00:27:40,503 Quem � o Olho Proibido? 431 00:27:40,504 --> 00:27:42,545 Ayn al Haram, quem �? 432 00:27:44,370 --> 00:27:47,089 "Haram." "Haram." Ayn al "Haram." 433 00:27:47,765 --> 00:27:49,676 Isso pode ter outros significados. 434 00:27:50,146 --> 00:27:54,422 Para meu povo, a tradu��o � "o olho da pir�mide". 435 00:27:55,360 --> 00:27:56,766 Pyramid Security? 436 00:28:02,883 --> 00:28:07,194 Eu ficava ouvindo Ayn al Haram nas conversas 437 00:28:07,195 --> 00:28:08,671 e nas intercepta��es. 438 00:28:08,672 --> 00:28:12,167 E pensei que era uma c�lula terrorista ou um grupo miliciano, 439 00:28:12,168 --> 00:28:14,728 mas aparentemente significava Pyramid Security. 440 00:28:14,729 --> 00:28:18,086 E o que eles t�m a ver com isso? N�o s�o uma empresa de consultoria? 441 00:28:18,087 --> 00:28:22,465 N�o, expandiram para intelig�ncia, espionagem, alguma trai��o leve. 442 00:28:22,466 --> 00:28:23,669 Mas s�o o intermedi�rio. 443 00:28:23,670 --> 00:28:27,075 Coletam informa��es roubadas e vendem a quem pagar mais. 444 00:28:27,076 --> 00:28:29,571 Nesse caso, quem paga mais s�o militantes l�bios 445 00:28:29,572 --> 00:28:31,540 procurando vingan�a de seus ativos. 446 00:28:31,979 --> 00:28:35,323 Omar pode estar descartado, mas Pyramid est� bem em jogo, 447 00:28:35,324 --> 00:28:37,616 bem como o infiltrado que vaza as informa��es. 448 00:28:37,617 --> 00:28:40,767 Bem, ent�o estamos todos procurando a mesma pessoa. 449 00:28:49,709 --> 00:28:52,161 Certo, boas not�cias. Era a Nikki. 450 00:28:52,162 --> 00:28:55,562 Pegaram o restante de seus ativos para os l�bios n�o os alcan�arem. 451 00:28:55,780 --> 00:28:59,572 Tudo bem. Agora vamos achar o bastardo que os vendeu. 452 00:29:01,936 --> 00:29:04,536 Vou ver o que Ian conseguiu sobre a Pyramid. 453 00:29:05,807 --> 00:29:09,470 Houve uma �poca em que eu teria percebido antes de tudo acontecer. 454 00:29:10,455 --> 00:29:12,259 Mas agora pessoas morreram. 455 00:29:12,535 --> 00:29:13,758 Meu pessoal. 456 00:29:14,125 --> 00:29:15,857 Porque eu n�o vi isso. 457 00:29:16,621 --> 00:29:18,890 - Vamos, vamos nessa. - Sandy. 458 00:29:21,226 --> 00:29:22,643 � hora de ir para casa. 459 00:29:23,362 --> 00:29:24,661 V� ficar com a Anne. 460 00:29:25,624 --> 00:29:27,960 Temos uma equipe de prote��o na casa. 461 00:29:28,355 --> 00:29:30,379 Avisaremos quando for seguro aparecer. 462 00:29:31,574 --> 00:29:34,565 E o que eu digo � Anne? 463 00:29:36,243 --> 00:29:38,810 Sandy Harrison est� mesmo pedindo meu conselho? 464 00:29:38,811 --> 00:29:41,054 E j� me arrependi disso. 465 00:29:41,507 --> 00:29:42,980 - Colin... - Sandy. 466 00:29:44,253 --> 00:29:47,208 A mentira n�o � uma gentileza. 467 00:29:48,043 --> 00:29:49,430 � uma podrid�o. 468 00:29:50,706 --> 00:29:52,338 Conte toda a verdade � Anne, 469 00:29:52,339 --> 00:29:55,171 antes que perca a �ltima coisa boa na sua vida. 470 00:30:04,634 --> 00:30:05,854 �. 471 00:30:06,508 --> 00:30:08,330 50 anos. 472 00:30:09,020 --> 00:30:11,024 O que diabos ela vai dizer? 473 00:30:11,234 --> 00:30:13,092 N�o fa�o a menor ideia. 474 00:30:13,665 --> 00:30:16,417 Mas um s�bio me disse uma vez que n�o existem certezas, 475 00:30:16,418 --> 00:30:18,937 s� porcentagens do prov�vel. 476 00:30:21,933 --> 00:30:24,457 Voc� estava mesmo prestando aten��o. 477 00:30:27,894 --> 00:30:29,313 O Ian est� pronto. 478 00:30:30,108 --> 00:30:32,321 Agentes est�o vindo para lidar com o Omar. 479 00:30:32,322 --> 00:30:34,334 Sandy, eles v�o te escoltar at� em casa. 480 00:30:40,251 --> 00:30:43,312 Vamos encontrar esse infiltrado e os respons�veis 481 00:30:43,313 --> 00:30:45,003 por matar os ativos dele. 482 00:30:45,004 --> 00:30:46,370 Sei que v�o. 483 00:30:47,240 --> 00:30:48,764 Mas lembre-se� 484 00:30:48,765 --> 00:30:52,273 as vit�rias nunca s�o t�o boas quanto voc� pensa. 485 00:30:53,132 --> 00:30:56,227 Esse trabalho sempre d� um jeito de fazer voc� pagar por elas. 486 00:30:57,900 --> 00:30:59,553 Cuidem-se. 487 00:31:07,245 --> 00:31:08,658 Ian, o que voc� tem? 488 00:31:08,659 --> 00:31:11,665 Um ano de vazamentos � Pyramid. 489 00:31:11,666 --> 00:31:14,852 Localiza��o de agentes e perfis de ativos. 490 00:31:15,249 --> 00:31:17,724 - Mas nenhum nome? - N�o. 491 00:31:17,725 --> 00:31:20,762 Cada um desses arquivos era compartimentado. 492 00:31:20,763 --> 00:31:23,481 Nenhum agente da CIA sozinho tinha acesso a todos eles. 493 00:31:23,482 --> 00:31:26,288 Pode saber quais agentes tinham acesso a quais arquivos? 494 00:31:26,289 --> 00:31:30,138 Sim. Incluindo os registros de entrada e sa�da, 495 00:31:30,139 --> 00:31:33,755 o cronograma do Colin de quando os agentes foram expostos, 496 00:31:33,756 --> 00:31:37,094 al�m da venda da brecha� 497 00:31:37,095 --> 00:31:39,761 do ChannelVault para os l�bios. 498 00:31:40,160 --> 00:31:42,511 Isso nos deixa� 499 00:31:43,284 --> 00:31:44,636 com tr�s suspeitos. 500 00:31:45,341 --> 00:31:47,849 Kevin Turner, Zeeb Orenstein, 501 00:31:48,684 --> 00:31:50,379 Nikki Reynard. 502 00:31:50,758 --> 00:31:52,507 Bem, pode riscar a Nikki da lista. 503 00:31:53,242 --> 00:31:54,932 Ela tem todos os requisitos. 504 00:31:55,349 --> 00:31:56,399 Eu gosto da Nikki, 505 00:31:56,400 --> 00:31:58,931 mas voc� mesmo disse, ela tentou nos tirar do caso. 506 00:31:58,932 --> 00:32:00,972 Eu estava desabafando, Bill. 507 00:32:02,039 --> 00:32:06,087 Certo. E se n�o precisarmos escolher? 508 00:32:06,088 --> 00:32:08,649 E se contarmos a mesma hist�ria para os tr�s? 509 00:32:08,650 --> 00:32:10,609 Que uma fonte vai entregar secretamente 510 00:32:10,610 --> 00:32:13,376 a identidade do infiltrado em hora e local espec�ficos. 511 00:32:13,741 --> 00:32:17,310 - E quem tentar interceptar... - Nos levar� ao infiltrado. 512 00:32:24,976 --> 00:32:27,500 Finja que estamos tendo uma conversa amig�vel. 513 00:32:29,237 --> 00:32:32,249 Assim tamb�m, n�o. Segura a onda a�. 514 00:32:33,473 --> 00:32:36,670 A brecha do ChannelVault n�o foi hackeada. Foi vazada. 515 00:32:37,013 --> 00:32:38,580 Por algu�m da Esta��o. 516 00:32:41,376 --> 00:32:43,248 Ent�o � verdade, fomos comprometidos. 517 00:32:43,249 --> 00:32:46,825 Mas temos uma boa not�cia. Omar nos deu um nome. 518 00:32:47,493 --> 00:32:49,783 Algu�m que pode identificar o infiltrado. 519 00:32:50,303 --> 00:32:52,722 A fonte vai nos dar uma prova incontest�vel. 520 00:32:52,723 --> 00:32:53,811 Quando? 521 00:32:53,812 --> 00:32:57,522 Hoje, �s 18h, no Bryant Park. Ser� deixada num carrinho de beb� azul. 522 00:32:57,523 --> 00:32:59,747 Dentro de um carrinho de beb� vermelho. 523 00:32:59,748 --> 00:33:01,194 Carrinho verde. 524 00:33:02,753 --> 00:33:04,981 E veio falar comigo porque� 525 00:33:05,422 --> 00:33:07,468 Voc� esteve � frente disso o tempo todo. 526 00:33:08,160 --> 00:33:10,782 O Antiterrorismo deveria ter sido acionado antes. 527 00:33:10,996 --> 00:33:13,433 E posso confiar em voc� para manter sigilo. 528 00:33:17,353 --> 00:33:19,616 Prenderemos esse traidor at� o fim da noite. 529 00:33:29,181 --> 00:33:32,531 Certo, 18h. O �ltimo carrinho est� no lugar. 530 00:33:32,532 --> 00:33:33,556 Aqui vamos n�s. 531 00:33:33,557 --> 00:33:35,476 N�o h� como o infiltrado ser t�o ousado 532 00:33:35,477 --> 00:33:37,658 para interceptar a entrega ele mesmo, certo? 533 00:33:38,291 --> 00:33:39,429 N�o sei. 534 00:33:39,798 --> 00:33:42,203 Traidores n�o costumam confiar muito nos outros. 535 00:33:42,204 --> 00:33:45,015 Mas, mesmo que mandem um agente, 536 00:33:45,016 --> 00:33:47,993 qualquer carrinho que pegarem revelar� nosso cara. 537 00:33:48,984 --> 00:33:50,290 Ou garota. 538 00:33:52,368 --> 00:33:54,547 Coloquei Ian rastreando os tr�s celulares 539 00:33:54,548 --> 00:33:56,648 dos nossos suspeitos neste exato momento. 540 00:34:07,675 --> 00:34:09,306 Estamos fazendo a coisa certa. 541 00:34:09,783 --> 00:34:11,220 Acompanhando os fatos. 542 00:34:11,571 --> 00:34:12,712 Talvez. 543 00:34:13,095 --> 00:34:15,814 Este trabalho tem um jeito de fazer voc� pagar por ele. 544 00:34:39,512 --> 00:34:40,925 Pode estar atrasado. 545 00:34:41,487 --> 00:34:43,854 Ou podemos estar seguindo o caminho errado. 546 00:34:44,903 --> 00:34:47,354 Ou n�o est�o aparecendo porque fomos descobertos. 547 00:34:49,907 --> 00:34:51,222 Mensagem de Ian. 548 00:34:52,402 --> 00:34:54,214 Nikki ainda est� na Esta��o. 549 00:34:54,886 --> 00:34:56,511 Zeeb foi para casa. 550 00:34:56,894 --> 00:35:00,215 Kevin est� na Queens Boulevard, em dire��o a Forest Hills. 551 00:35:00,216 --> 00:35:01,844 Achei que ele morava em Hoboken. 552 00:35:03,395 --> 00:35:05,109 Est� indo para a casa da Sarah. 553 00:35:05,110 --> 00:35:07,305 Me encontre l�. Traga refor�os! 554 00:35:12,214 --> 00:35:13,292 Sarah. 555 00:35:14,589 --> 00:35:16,714 - Sarah? - Colin! 556 00:35:17,487 --> 00:35:18,503 Sarah. 557 00:35:19,503 --> 00:35:21,417 - Sarah. - Colin! 558 00:35:24,330 --> 00:35:28,087 Calma, Sarah, vou te tirar dessa e explicar tudo. 559 00:35:28,088 --> 00:35:30,205 J� contei um pouco para ela, Colin. 560 00:35:30,486 --> 00:35:32,908 Sabe, quase ca� na sua cilada. 561 00:35:33,715 --> 00:35:35,118 Quer saber como descobri? 562 00:35:35,119 --> 00:35:38,337 O Goodman dizer que deveriam ter me chamado mais cedo, 563 00:35:38,338 --> 00:35:41,612 - fingindo que me respeitam. - Foi por isso que voc� fez isso, 564 00:35:41,613 --> 00:35:45,424 - porque nunca valorizamos seu talento? - Sim. E pelo dinheiro. 565 00:35:45,759 --> 00:35:47,328 E no entanto aqui est� voc� 566 00:35:47,329 --> 00:35:49,259 amea�ando uma mulher inocente com arma. 567 00:35:49,260 --> 00:35:51,670 N�o parece coisa de quem tem tudo planejado. 568 00:35:51,671 --> 00:35:54,595 � a atitude de quem sabe que n�o pode sair do pa�s 569 00:35:54,596 --> 00:35:56,282 porque est� proibido de voar. 570 00:35:56,283 --> 00:35:58,267 Ent�o voc� vai me ajudar, certo? 571 00:35:58,268 --> 00:35:59,758 E se voc� me encher o saco, 572 00:35:59,759 --> 00:36:01,228 vou atirar na cabe�a dela. 573 00:36:01,229 --> 00:36:02,314 - Entendeu? - Entendi. 574 00:36:02,315 --> 00:36:03,915 - Voc� entendeu? - Entendi. 575 00:36:03,916 --> 00:36:05,771 Calma. Fique calmo. 576 00:36:05,772 --> 00:36:07,102 - Sarah. - Colin. 577 00:36:07,103 --> 00:36:08,643 Sei que isso � estressante, 578 00:36:08,644 --> 00:36:10,304 mas sabe o que fazer nessa hora. 579 00:36:10,305 --> 00:36:12,024 Respira o mais fundo que puder. 580 00:36:12,025 --> 00:36:13,031 Voc� pode? 581 00:36:57,783 --> 00:37:00,782 - Voc� est� bem? - Sim. 582 00:37:00,783 --> 00:37:02,416 A ambul�ncia est� a caminho. 583 00:37:03,298 --> 00:37:04,807 Voc� n�o pode morrer. 584 00:37:05,416 --> 00:37:06,423 Sarah. 585 00:37:10,279 --> 00:37:11,367 Sarah! 586 00:37:19,521 --> 00:37:20,521 Sarah? 587 00:37:35,115 --> 00:37:36,217 Voc� est� bem? 588 00:37:38,692 --> 00:37:40,686 Ele... te machucou? 589 00:37:44,725 --> 00:37:46,825 Sarah, por favor, diga alguma coisa. 590 00:37:49,679 --> 00:37:50,989 Quem � voc�? 591 00:37:57,104 --> 00:37:58,206 Eu sou... 592 00:37:59,191 --> 00:38:02,198 eu sou um agente da CIA. 593 00:38:04,417 --> 00:38:05,792 Um espi�o? 594 00:38:06,901 --> 00:38:07,917 Sim. 595 00:38:10,756 --> 00:38:12,218 O cart�o magn�tico. 596 00:38:13,195 --> 00:38:14,388 Foi voc�. 597 00:38:16,500 --> 00:38:18,488 Minha suspens�o, voc�... 598 00:38:20,219 --> 00:38:22,688 Voc� leu hist�rias de ninar para o meu filho. 599 00:38:22,689 --> 00:38:24,685 - Sinto muito. - Dormiu no quarto dele. 600 00:38:24,686 --> 00:38:25,709 Sarah, me desculpa. 601 00:38:25,710 --> 00:38:26,728 N�o comece. 602 00:38:31,790 --> 00:38:33,409 Eu fui apenas uma miss�o. 603 00:38:34,095 --> 00:38:35,204 � isso? 604 00:38:36,438 --> 00:38:38,840 E, em algum momento, as coisas se tornaram reais? 605 00:38:43,415 --> 00:38:44,431 N�o. 606 00:38:46,299 --> 00:38:47,544 N�o, n�o � isso. 607 00:38:49,520 --> 00:38:51,337 Sempre foi apenas uma opera��o. 608 00:38:53,818 --> 00:38:55,424 Nunca houve nada real. 609 00:39:16,822 --> 00:39:17,831 Entrem. 610 00:39:17,832 --> 00:39:19,808 Kevin saiu da cirurgia e vai sobreviver. 611 00:39:20,308 --> 00:39:21,406 Que bom. 612 00:39:23,747 --> 00:39:25,921 Nunca foi s� sobre encontrar uma pessoa. 613 00:39:25,922 --> 00:39:27,914 Temos que descobrir quem recrutou Kevin, 614 00:39:27,915 --> 00:39:30,466 quem o operava na Pyramid e se h� mais envolvidos. 615 00:39:30,467 --> 00:39:31,527 Parece um advogado. 616 00:39:31,945 --> 00:39:33,030 Obrigado. 617 00:39:33,031 --> 00:39:35,087 - N�o acho que foi um elogio. - N�o foi. 618 00:39:35,088 --> 00:39:36,093 Mas tem raz�o. 619 00:39:36,094 --> 00:39:38,759 Kevin n�o agia sozinho, e precisamos ir mais a fundo. 620 00:39:38,760 --> 00:39:41,827 Ent�o, as informa��es que ele nos passou sobre a Ayn al Haram? 621 00:39:41,828 --> 00:39:44,527 Inven��es. Pra gente ca�ar fantasmas em vez dele. 622 00:39:44,741 --> 00:39:45,845 Esperto. 623 00:39:45,846 --> 00:39:47,631 �, mas nem tanto. 624 00:39:49,651 --> 00:39:53,154 Fez uma opera��o secreta n�o-oficial em seus colegas, inclusive em mim. 625 00:39:53,647 --> 00:39:54,721 A decis�o foi minha. 626 00:39:54,722 --> 00:39:56,314 Colin queria te tirar da lista. 627 00:39:56,315 --> 00:39:58,021 Eu dei o aval para os tr�s nomes. 628 00:40:02,113 --> 00:40:03,151 Foi mal. 629 00:40:05,935 --> 00:40:07,121 Eu teria feito o mesmo. 630 00:40:07,536 --> 00:40:10,552 Seguiu as informa��es, n�o importa como se sentiu a respeito. 631 00:40:10,553 --> 00:40:11,642 Esse � o trabalho. 632 00:40:14,940 --> 00:40:18,305 S� tente se apegar � parte de voc� que n�o queria meu nome na lista. 633 00:40:18,306 --> 00:40:19,491 Vale a pena mant�-la. 634 00:40:23,710 --> 00:40:24,742 Pois n�o? 635 00:40:26,582 --> 00:40:27,681 Kevin acordou. 636 00:40:28,503 --> 00:40:30,812 Garanta que ningu�m fale com ele antes de n�s. 637 00:40:31,502 --> 00:40:32,590 Eles est�o a caminho. 638 00:40:36,663 --> 00:40:38,634 Fomos informados que o paciente acordou. 639 00:40:38,635 --> 00:40:41,381 Acordou, mas a m�dica acabou de ajustar a medica��o. 640 00:40:41,382 --> 00:40:43,266 Disse que ele precisa descansar mais. 641 00:40:46,740 --> 00:40:47,783 Que m�dica? 642 00:40:48,253 --> 00:40:50,442 Ela esteve aqui h� uns 20 minutos. 643 00:40:50,443 --> 00:40:51,599 N�o peguei o nome. 644 00:40:53,381 --> 00:40:55,189 N�o, n�o, n�o, n�o. 645 00:40:56,228 --> 00:40:58,228 C�digo azul. C�digo azul. 646 00:40:58,229 --> 00:41:00,060 Com licen�a. Verifique os batimentos. 647 00:41:00,061 --> 00:41:01,827 Traga o carrinho de emerg�ncia. 648 00:41:01,828 --> 00:41:03,187 Onde ficam as c�meras? 649 00:41:06,464 --> 00:41:08,325 Queremos ver as filmagens do 12 Norte. 650 00:41:08,326 --> 00:41:09,357 Sim, senhor. 651 00:41:21,814 --> 00:41:22,893 Ali. Volte. 652 00:41:26,756 --> 00:41:28,603 Pause. Qual o nome daquela m�dica? 653 00:41:29,906 --> 00:41:31,231 Ela n�o � m�dica. 654 00:41:31,876 --> 00:41:33,603 - O qu�? - D� zoom no rosto. 655 00:41:37,842 --> 00:41:39,004 � a Toni. 656 00:41:42,484 --> 00:41:43,663 Ela est� viva. 657 00:41:45,493 --> 00:41:48,493 GeekSubs Mais que legendas 49087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.