Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,297 --> 00:01:32,694
Senhor Padilla.
2
00:01:38,601 --> 00:01:39,807
Perfeito.
3
00:01:40,407 --> 00:01:42,206
- Com g�s?
- Voc�?
4
00:01:42,207 --> 00:01:43,393
Ou o champanhe?
5
00:01:43,394 --> 00:01:44,807
Voc� � muito gentil.
6
00:01:50,400 --> 00:01:52,703
- Ent�o�
- Quer ver?
7
00:01:53,093 --> 00:01:54,093
Sim.
8
00:02:04,704 --> 00:02:06,512
Houve uma mudan�a de planos.
9
00:02:07,896 --> 00:02:09,505
N�o estamos aqui pra comemorar?
10
00:02:09,745 --> 00:02:11,296
Eu estou correndo todo o risco.
11
00:02:11,297 --> 00:02:13,007
E eu que estou organizando tudo.
12
00:02:14,595 --> 00:02:16,203
Quero uma fatia maior.
13
00:02:17,195 --> 00:02:19,097
Metade da sua comiss�o.
14
00:02:20,400 --> 00:02:22,108
Essa � a minha nova oferta.
15
00:02:52,474 --> 00:02:54,775
Operativos:
LeilaC� | Wendy | Lyanna | Darrow�
16
00:02:54,776 --> 00:02:56,777
Operativos:
NayCielo | Hall� | MilleG
17
00:02:56,778 --> 00:02:59,179
Diretor de Opera��es:
Hall
18
00:02:59,180 --> 00:03:00,881
GeekS
secretamente apresenta:
19
00:03:00,882 --> 00:03:03,462
1.10 TERRA RARA
20
00:03:05,094 --> 00:03:08,106
Ent�o est� nessa ca�a ao infiltrado
desde o primeiro dia?
21
00:03:08,999 --> 00:03:10,411
Digamos que desde o segundo.
22
00:03:12,050 --> 00:03:15,002
A contraespionagem do FBI
tem provas de que h� um infiltrado
23
00:03:15,003 --> 00:03:16,204
na base de Nova York.
24
00:03:16,205 --> 00:03:18,403
Bom, eu concordo com o FBI.
25
00:03:18,895 --> 00:03:20,211
Essa � a primeira vez.
26
00:03:22,004 --> 00:03:23,898
E voc� achou mesmo que era eu?
27
00:03:26,297 --> 00:03:27,402
Pode me culpar?
28
00:03:29,281 --> 00:03:30,301
Pior que n�o.
29
00:03:31,395 --> 00:03:33,196
Mas � algo maior que Nova York.
30
00:03:33,994 --> 00:03:38,101
Acho que essa opera��o � respons�vel
pela morte da Toni nas Filipinas.
31
00:03:38,102 --> 00:03:41,090
- Infiltrados? Acha que tem mais de um?
- Sim.
32
00:03:41,091 --> 00:03:42,706
Uma empresa de seguran�a privada
33
00:03:42,707 --> 00:03:45,705
espalhando infiltrados pelo mundo,
e �amos expor eles.
34
00:03:46,207 --> 00:03:48,003
Seguran�a privada? A Pyramid?
35
00:03:48,004 --> 00:03:51,403
Sim. Eles est�o por tr�s disso
de alguma forma.
36
00:03:52,619 --> 00:03:53,805
Nikki?
37
00:03:53,806 --> 00:03:55,512
Ela nos quer na esta��o agora.
38
00:03:56,602 --> 00:03:58,701
Preciso trocar de roupa primeiro.
39
00:03:58,702 --> 00:04:01,807
�, precisa mesmo.
N�o pode chegar l� parecendo o Rambo.
40
00:04:04,201 --> 00:04:05,201
Obrigado.
41
00:04:05,595 --> 00:04:08,642
Sabe, a gente n�o devia
entrar juntos ao mesmo tempo.
42
00:04:08,643 --> 00:04:11,800
Talvez dev�ssemos dizer a todos
que ca�amos o infiltrado juntos.
43
00:04:12,705 --> 00:04:14,018
Est� brincando?
44
00:04:15,203 --> 00:04:16,995
Est� brincando. Engra�adinho.
45
00:04:16,996 --> 00:04:19,807
Mas tem raz�o. Devemos agir
com cautela daqui pra frente.
46
00:04:19,808 --> 00:04:20,808
�.
47
00:04:21,416 --> 00:04:23,415
- Eu devo�
- N�o, eu entro primeiro.
48
00:04:26,599 --> 00:04:27,604
Nikki.
49
00:04:27,605 --> 00:04:29,921
Gina, espero que valha a pena
me tirar da cama.
50
00:04:29,922 --> 00:04:31,147
E vale.
51
00:04:31,495 --> 00:04:34,206
Certo, pegamos Mario Padilla.
52
00:04:34,207 --> 00:04:36,601
� Ministro das Rela��es Exteriores
de Honduras.
53
00:04:36,602 --> 00:04:39,104
- Testemunhas dizem...
- Espera, temos um atrasado.
54
00:04:39,105 --> 00:04:42,195
- Bill, que bom que veio.
- Ol�.
55
00:04:42,196 --> 00:04:45,199
Mario Padilla, Ministro das Rela��es
Exteriores de Honduras.
56
00:04:45,200 --> 00:04:47,504
Testemunhas dizem
que ele sa�a de uma boate
57
00:04:47,505 --> 00:04:50,001
e foi atropelado
por um caminh�o de lixo.
58
00:04:50,002 --> 00:04:52,084
A pol�cia isolou a cena do crime.
59
00:04:52,085 --> 00:04:54,799
O Servi�o Diplom�tico n�o deveria
estar cuidando disso?
60
00:04:54,800 --> 00:04:57,502
Estaria, se soubessem
que ele estava nos EUA.
61
00:04:57,503 --> 00:05:00,410
Ele entrou no pa�s com nome
e passaporte falsos.
62
00:05:00,411 --> 00:05:03,006
O Consulado de Honduras nem sabia
que estava aqui.
63
00:05:03,007 --> 00:05:04,294
Acreditamos neles?
64
00:05:04,706 --> 00:05:06,707
Por regra,
n�o acreditamos em ningu�m.
65
00:05:06,708 --> 00:05:08,696
Certo, ent�o acham que ele � espi�o.
66
00:05:08,697 --> 00:05:11,101
� prov�vel que o caminh�o
n�o fosse um ve�culo.
67
00:05:11,102 --> 00:05:12,202
Foi a arma do crime.
68
00:05:12,203 --> 00:05:13,508
Precisamos de informa��es.
69
00:05:13,509 --> 00:05:15,501
O que fazia?
Com quem ia se encontrar?
70
00:05:15,502 --> 00:05:17,189
Quem sabia desse encontro?
71
00:05:17,190 --> 00:05:19,104
Vou acionar meus contatos
em Honduras.
72
00:05:19,105 --> 00:05:22,303
- Falar com as embaixadas.
- Mas antes, n�o esque�am do cad�ver.
73
00:05:22,304 --> 00:05:24,211
Temos uma cena de crime
pra investigar.
74
00:05:24,996 --> 00:05:26,607
Certo, onde quer chegar?
75
00:05:27,098 --> 00:05:31,796
� surpreendente o que se descobre
ao assumir o caso e seguir as pistas.
76
00:05:32,802 --> 00:05:35,791
Est� sugerindo que fa�amos
o bom e velho trabalho policial?
77
00:05:35,792 --> 00:05:38,102
Desta vez, eu sugiro
que fa�amos do meu jeito.
78
00:05:42,407 --> 00:05:43,407
Obrigado.
79
00:05:44,203 --> 00:05:46,303
Consegue um desses
distintivos brilhantes?
80
00:05:46,304 --> 00:05:48,909
Acha que eu confiaria em voc�
com credenciais do FBI?
81
00:05:54,510 --> 00:05:57,801
Se for adulterar provas, pode ao menos
ser um pouco mais discreto?
82
00:05:59,301 --> 00:06:01,505
- Que diabos est� acontecendo aqui?
- FBI.
83
00:06:01,895 --> 00:06:05,206
Corpo morto no meu distrito,
a pol�cia de NY assume.
84
00:06:05,207 --> 00:06:06,411
N�o � s� um cad�ver.
85
00:06:06,412 --> 00:06:08,958
Ele � estrangeiro
e tem imunidade diplom�tica.
86
00:06:08,959 --> 00:06:10,586
Isso torna a jurisdi��o federal.
87
00:06:10,587 --> 00:06:12,207
Conven��o de Viena,
essas coisas.
88
00:06:12,208 --> 00:06:14,306
- E quem � voc�?
- N�s vamos liderar.
89
00:06:14,307 --> 00:06:17,214
Que tal esquecermos essa disputa
e nos dizer o que sabe?
90
00:06:19,499 --> 00:06:21,391
Temos algumas imagens.
91
00:06:24,505 --> 00:06:26,004
O caminh�o o atinge,
92
00:06:26,005 --> 00:06:28,598
continua indo e vira � esquerda
na Division,
93
00:06:28,599 --> 00:06:29,992
depois o perdemos de vista.
94
00:06:31,108 --> 00:06:33,200
J� sei onde vamos primeiro:
95
00:06:33,201 --> 00:06:34,803
Gowanus Carting.
96
00:06:34,804 --> 00:06:38,894
Tenho duas viaturas no p�tio
esperando o turno do motorista acabar.
97
00:06:38,895 --> 00:06:40,403
Certo, e que horas ser� isso?
98
00:06:41,707 --> 00:06:42,707
Obrigado.
99
00:06:43,698 --> 00:06:45,303
Acho que ele n�o gosta de voc�.
100
00:06:52,685 --> 00:06:53,799
Fique atento.
101
00:07:04,607 --> 00:07:05,607
Oi, Bobby.
102
00:07:06,596 --> 00:07:08,798
- Eu n�o fiz nada.
- � mesmo?
103
00:07:08,799 --> 00:07:10,796
Costuma matar pedestres
e seguir viagem?
104
00:07:10,797 --> 00:07:13,709
H� imagens do seu caminh�o
atropelando um cara no Brooklyn.
105
00:07:14,597 --> 00:07:16,151
Atropelamento e fuga?
N�o, cara.
106
00:07:16,152 --> 00:07:19,901
Ent�o a per�cia n�o vai achar o DNA
da v�tima espalhado por esse trambolho?
107
00:07:22,944 --> 00:07:24,008
N�o fui eu.
108
00:07:25,205 --> 00:07:26,810
N�o podem me culpar por isso.
109
00:07:27,705 --> 00:07:29,005
N�o foi voc�, Bobby?
110
00:07:29,304 --> 00:07:30,765
Quer nos contar a sua vers�o?
111
00:07:32,801 --> 00:07:34,405
Essa � a chance de se ajudar.
112
00:07:35,907 --> 00:07:37,706
Ontem � noite, recebi uma liga��o.
113
00:07:37,707 --> 00:07:41,001
O cara disse que me daria dois mil
pra deix�-lo usar meu caminh�o.
114
00:07:41,002 --> 00:07:44,207
- E voc� simplesmente confiou?
- Eu disse: "mostre o dinheiro".
115
00:07:44,208 --> 00:07:46,194
Ele me mandou pra uma caixa
ali na rua.
116
00:07:46,195 --> 00:07:48,599
Peguei a grana e deixei as chaves.
S� isso.
117
00:07:48,600 --> 00:07:50,707
Est� bem. E depois?
118
00:07:51,209 --> 00:07:53,896
Depois ligaram de novo
dizendo onde estava o caminh�o.
119
00:07:53,897 --> 00:07:54,899
A� eu fui buscar.
120
00:07:54,900 --> 00:07:56,999
Precisaremos desse dinheiro como prova.
121
00:07:57,000 --> 00:07:58,103
Perdi tudo.
122
00:07:58,700 --> 00:07:59,712
Como � que �?
123
00:08:00,204 --> 00:08:01,319
Num jogo de p�quer.
124
00:08:01,894 --> 00:08:03,399
Voc� s� pode estar brincando.
125
00:08:03,400 --> 00:08:05,498
Num loft no centro.
Passei a noite l�.
126
00:08:05,499 --> 00:08:07,303
- Ainda est� rolando?
- Est�.
127
00:08:07,304 --> 00:08:08,514
Anote o endere�o.
128
00:08:11,992 --> 00:08:15,805
N�o foi acidente. Foi execu��o.
Liga��es misteriosas, dinheiro.
129
00:08:15,806 --> 00:08:19,702
Me pergunto se tem a ver com as pedras
que voc� roubou do corpo da v�tima.
130
00:08:19,703 --> 00:08:20,792
Bem...
131
00:08:21,710 --> 00:08:23,600
eu n�o acho que sejam pedras, Bill,
132
00:08:23,601 --> 00:08:27,009
mas acho que voc� pode estar certo
sobre uma coisa.
133
00:08:32,809 --> 00:08:35,009
- Bom dia.
- Bom dia.
134
00:08:45,799 --> 00:08:47,906
RED LODGE, MONTANA
135
00:08:52,388 --> 00:08:56,102
Zeeb, viu algu�m
na minha mesa hoje cedo?
136
00:08:56,103 --> 00:08:57,698
N�o, por qu�?
137
00:08:59,201 --> 00:09:00,498
S� curiosidade.
138
00:09:18,496 --> 00:09:20,804
A an�lise mineral j� ficou pronta?
139
00:09:20,805 --> 00:09:23,204
- Zeeb est� fazendo.
- Me avise quando estiver.
140
00:09:23,205 --> 00:09:24,207
Pode deixar.
141
00:09:25,200 --> 00:09:26,212
Nikki,
142
00:09:27,307 --> 00:09:30,505
voc� sabe de alguma opera��o
em Red Lodge?
143
00:09:33,208 --> 00:09:34,295
O qu�?
144
00:09:34,296 --> 00:09:37,803
� uma cidadezinha em Montana,
no Condado de Carbon.
145
00:09:37,804 --> 00:09:39,505
Eu sei onde fica, Gina.
146
00:09:39,904 --> 00:09:44,026
Fui fazer login hoje de manh�,
e algu�m deve ter usado o meu terminal,
147
00:09:44,027 --> 00:09:47,224
porque tinha
imagens de sat�lite abertas de...
148
00:09:47,225 --> 00:09:49,580
Parecia algum tipo de cabana.
149
00:09:49,924 --> 00:09:51,496
Droga, Colin.
150
00:09:51,497 --> 00:09:53,168
- Colin?
- Sim.
151
00:09:53,169 --> 00:09:56,186
- Por que ele estaria no meu terminal?
- � um teste.
152
00:09:57,627 --> 00:10:01,017
- Eu n�o enten...
- Voc� j� esteve em Red Lodge, Gina?
153
00:10:01,611 --> 00:10:02,894
N�o.
154
00:10:03,386 --> 00:10:06,282
Se eu puxasse o arquivo,
ele n�o mostraria diferente?
155
00:10:06,283 --> 00:10:09,725
Nikki, eu juro,
nunca estive em Red Lodge, Montana.
156
00:10:09,726 --> 00:10:11,349
Por que Colin est� me testando?
157
00:10:11,945 --> 00:10:14,537
Bem, talvez n�o seja voc�
que ele est� testando.
158
00:10:15,748 --> 00:10:18,070
- Atualiza��o sobre as rochas.
- J� estou indo.
159
00:10:19,569 --> 00:10:22,408
Certo. Vou relatar a invas�o
e puxar os logs de IP.
160
00:10:22,409 --> 00:10:24,767
N�o, n�o vai.
Nem uma palavra sobre isso.
161
00:10:24,768 --> 00:10:27,062
Nem por escrito,
nem de qualquer outra forma.
162
00:10:28,404 --> 00:10:31,445
- Tudo bem, e para o Colin?
- Muito menos para o Colin.
163
00:10:31,446 --> 00:10:35,729
Esquece Red Lodge
e o estado de Montana, se for o caso.
164
00:10:35,730 --> 00:10:39,088
Eu n�o quero ouvir falar disso
nunca mais.
165
00:10:46,146 --> 00:10:47,230
Colin.
166
00:10:47,887 --> 00:10:48,892
Voc� estava certo.
167
00:10:48,893 --> 00:10:51,433
As rochas que voc� pegou
s�o neod�mio,
168
00:10:51,434 --> 00:10:53,902
a joia da coroa
dos minerais de terras raras.
169
00:10:54,694 --> 00:10:56,200
O pilar da tecnologia,
170
00:10:56,201 --> 00:10:58,614
de celulares a m�sseis
e ve�culos el�tricos.
171
00:10:58,615 --> 00:11:02,114
Se tem movimento, se tem conex�o,
se � letal, eles usam.
172
00:11:02,115 --> 00:11:04,439
� como achar petr�leo
no Oriente M�dio de novo.
173
00:11:04,440 --> 00:11:07,899
Os chineses controlam 70% do com�rcio.
Ent�o, se algu�m mais intervir,
174
00:11:07,900 --> 00:11:10,389
o equil�brio de poder muda
da noite para o dia.
175
00:11:10,390 --> 00:11:13,762
A China afrouxa seu dom�nio,
golpes, guerras por procura��o...
176
00:11:13,763 --> 00:11:15,822
� uma corrida armamentista
pelos minerais.
177
00:11:15,823 --> 00:11:19,804
N�o se trata de minera��o.
� sobre poder geopol�tico e controle.
178
00:11:20,114 --> 00:11:23,020
� um jeito chique de dizer
qual foi o motivo desse crime.
179
00:11:23,021 --> 00:11:25,648
Sim, muito obrigado, Bill.
Estou mandando bem hoje.
180
00:11:25,649 --> 00:11:28,980
Est� sim. Voc� encontrou as rochas.
Todos n�s sabemos disso.
181
00:11:29,667 --> 00:11:31,709
Tem neod�mio em Honduras?
182
00:11:31,710 --> 00:11:34,219
Acha que o Padilla veio trazer
uma descoberta nova?
183
00:11:34,220 --> 00:11:35,694
N�o h� registro formal disso.
184
00:11:35,695 --> 00:11:38,015
Mas grande parte do pa�s
n�o � explorada.
185
00:11:38,016 --> 00:11:40,408
Montanhas, vales, tem florestas.
186
00:11:40,837 --> 00:11:43,953
J� identificamos o motorista
que atropelou Padilla?
187
00:11:44,208 --> 00:11:45,705
Sim, ent�o...
188
00:11:47,906 --> 00:11:50,426
Se observamos aqui, Padilla sai,
189
00:11:50,427 --> 00:11:53,963
o caminh�o de lixo acelera,
atropela ele e foge.
190
00:11:54,357 --> 00:11:59,046
�, e a� as c�meras registram
o motorista mascarado
191
00:11:59,047 --> 00:12:01,402
saindo do caminh�o
alguns quarteir�es ao sul,
192
00:12:01,403 --> 00:12:03,788
e entrando em um sed� preto
com placas clonadas,
193
00:12:03,789 --> 00:12:05,673
depois eles desaparecem
rumo ao norte.
194
00:12:05,674 --> 00:12:08,027
Ent�o algu�m estava vigiando ele
dentro do bar
195
00:12:08,028 --> 00:12:09,641
para avisar ao motorista, certo?
196
00:12:09,642 --> 00:12:12,732
Testemunhas viram Padilla no bar
com uma mulher.
197
00:12:13,080 --> 00:12:15,989
At� onde sei, n�o tem c�meras l� dentro
para identific�-la.
198
00:12:15,990 --> 00:12:17,042
Muito bem.
199
00:12:17,043 --> 00:12:19,377
Donos de bar n�o falam sem mandado.
200
00:12:19,378 --> 00:12:21,491
Quer que eu algeme ele,
leia seus direitos?
201
00:12:21,777 --> 00:12:23,377
Acho que tenho uma ideia melhor.
202
00:12:26,417 --> 00:12:30,749
Eu adoraria ajudar, mas como eu disse,
a c�mera s� aponta para o caixa.
203
00:12:30,750 --> 00:12:32,232
N�o faria mal dar uma olhada.
204
00:12:32,233 --> 00:12:35,146
At� essa c�mera est� quebrada.
Eu gostaria de poder ajudar.
205
00:12:35,147 --> 00:12:37,743
Amigo, esse estabelecimento � seu?
206
00:12:37,744 --> 00:12:40,057
Ningu�m olhou as identidades
daqueles garotos?
207
00:12:40,058 --> 00:12:42,184
- Quem � voc�?
- Fiscaliza��o de Bebidas.
208
00:12:42,185 --> 00:12:45,330
Todos daquela mesa s�o menores
com identidades falsas.
209
00:12:45,331 --> 00:12:48,402
Voc� tem Fl�rida, Iowa,
Mumbai Rail Transit.
210
00:12:48,403 --> 00:12:50,403
Quer apostar quanto
que isso n�o existe?
211
00:12:50,404 --> 00:12:53,389
- N�o sei, geralmente verificamos.
- Geralmente verificam.
212
00:12:53,390 --> 00:12:57,023
- Ele geralmente verifica.
- Cara, eu cheguei primeiro.
213
00:12:57,024 --> 00:12:58,367
V� dar uma volta.
214
00:13:00,201 --> 00:13:01,783
- Vamos.
- Estou indo.
215
00:13:02,018 --> 00:13:03,119
Voc� tem sorte.
216
00:13:03,597 --> 00:13:06,135
Melhore seu comportamento,
ou fecho esse lugar.
217
00:13:09,591 --> 00:13:10,700
Me deve agora.
218
00:13:10,912 --> 00:13:12,130
E aquele v�deo?
219
00:13:12,529 --> 00:13:14,044
Est� corrompido
220
00:13:14,703 --> 00:13:17,286
mas me lembro da mo�a
com quem ele estava.
221
00:13:17,786 --> 00:13:18,927
Ela era inesquec�vel,
222
00:13:19,184 --> 00:13:20,458
muito bonita para ele.
223
00:13:21,294 --> 00:13:23,083
Ela pediu um champanhe vintage
224
00:13:23,615 --> 00:13:25,025
e pagou pela bebida.
225
00:13:25,026 --> 00:13:27,489
Depois ficou irritada e foi embora.
226
00:13:27,490 --> 00:13:30,424
Cinco minutos depois ele sai do bar
e � atropelado.
227
00:13:30,805 --> 00:13:32,518
Ela pagou com dinheiro?
228
00:13:33,387 --> 00:13:36,325
Com cart�o. E ela estava t�o brava
229
00:13:37,214 --> 00:13:38,736
que esqueceu o cart�o.
230
00:13:38,990 --> 00:13:40,021
� mesmo?
231
00:13:40,232 --> 00:13:42,989
Geralmente eu fico
com esses cart�es por um tempo
232
00:13:43,380 --> 00:13:45,419
- antes de quebr�-los.
- N�o brinque.
233
00:13:48,014 --> 00:13:49,069
Meu dia de sorte.
234
00:13:50,896 --> 00:13:52,223
Angeline Bison?
235
00:13:54,308 --> 00:13:55,328
Agente Bill Goodman.
236
00:13:55,789 --> 00:13:57,039
Eu fiquei sabendo.
237
00:13:57,794 --> 00:14:00,544
Aconteceu depois
que fui embora. Horr�vel.
238
00:14:01,396 --> 00:14:03,935
- Eram amigos?
- Eu mal o conhecia.
239
00:14:04,419 --> 00:14:06,137
Me acompanhem ao meu escrit�rio.
240
00:14:07,318 --> 00:14:11,348
Minha fam�lia � dona de uma empresa
de log�stica que importa e exporta,
241
00:14:11,349 --> 00:14:13,615
e o senhor Padilla
tinha algumas perguntas.
242
00:14:14,492 --> 00:14:17,130
- Ele era um cliente?
- Um poss�vel cliente.
243
00:14:17,513 --> 00:14:20,302
Tarde para uma reuni�o
com um poss�vel cliente, n�o �?
244
00:14:21,776 --> 00:14:25,782
Amo meus clientes internacionais
ent�o aceito qualquer hor�rio.
245
00:14:26,224 --> 00:14:28,888
E dizem que nada de bom
acontece depois da meia noite.
246
00:14:29,123 --> 00:14:30,388
Voc� se surpreenderia.
247
00:14:33,300 --> 00:14:35,034
Disse que ele tinha perguntas?
248
00:14:35,732 --> 00:14:36,784
Sim.
249
00:14:40,388 --> 00:14:41,830
Certo.
250
00:14:42,411 --> 00:14:44,818
Pisque duas vezes
se tinha algo a ver com isso.
251
00:14:48,918 --> 00:14:51,287
- N�o foi um acidente, foi?
- N�o.
252
00:14:53,419 --> 00:14:55,888
Ele apareceu aqui tr�s meses atr�s
253
00:14:56,178 --> 00:14:58,999
e me disse que ele e os s�cios
254
00:14:59,382 --> 00:15:02,529
estavam escavando
enormes quantidades de neod�mio
255
00:15:02,818 --> 00:15:06,104
e que precisava de ajuda
para navegar pelo mercado.
256
00:15:06,315 --> 00:15:08,448
Para evitar os chineses?
257
00:15:08,449 --> 00:15:09,651
Entre outros.
258
00:15:10,990 --> 00:15:13,583
Ontem � noite
era para comemorarmos
259
00:15:13,986 --> 00:15:18,716
mas, como extra,
ele quis 50% da comiss�o,
260
00:15:18,993 --> 00:15:20,146
e eu n�o aceitei.
261
00:15:20,685 --> 00:15:22,341
N�o aceitou
todo aquele dinheiro?
262
00:15:22,607 --> 00:15:24,138
� uma t�tica de negocia��o
263
00:15:24,388 --> 00:15:26,099
e sabia que ele precisava de n�s.
264
00:15:28,396 --> 00:15:31,802
Se n�o fosse ganancioso,
talvez eu estivesse morta tamb�m.
265
00:15:33,223 --> 00:15:35,021
Disse que ele tinha s�cios?
266
00:15:36,122 --> 00:15:37,310
Sim, dois.
267
00:15:37,615 --> 00:15:41,013
Ele disse que eram
homens poderosos do sul.
268
00:15:41,240 --> 00:15:43,943
Era para termos uma reuni�o,
269
00:15:44,591 --> 00:15:46,411
mas n�o acho que acontecer� mais.
270
00:15:47,407 --> 00:15:49,224
Tamb�m acho que n�o.
271
00:15:51,216 --> 00:15:54,302
Se acreditarmos nela,
Padilla e os s�cios acharam
272
00:15:54,303 --> 00:15:56,284
dep�sitos de terras raras
em Honduras,
273
00:15:56,285 --> 00:15:58,761
depois vieram para o pa�s
com nomes falsos.
274
00:15:58,762 --> 00:16:03,576
Sem chamar aten��o.
Se muita gente ficasse sabendo,
275
00:16:03,795 --> 00:16:05,021
iriam querer tomar dele.
276
00:16:05,427 --> 00:16:09,319
Colin disse que ele queria
uma comiss�o maior da Bison,
277
00:16:09,320 --> 00:16:11,787
talvez os s�cios tenham descoberto
e o mataram.
278
00:16:11,788 --> 00:16:15,349
Ou s�o os pr�ximos,
seja l� quem forem.
279
00:16:15,350 --> 00:16:19,379
Fale com Zeeb, contate o Tribunal FISA.
Extraia o hist�rico do celular.
280
00:16:19,380 --> 00:16:20,396
Sim, pode deixar.
281
00:16:28,269 --> 00:16:31,269
Zeeb, Gina, progredimos em encontrar
os s�cios do Padilla?
282
00:16:31,270 --> 00:16:34,012
O celular � criptografado,
ent�o n�o temos o hist�rico,
283
00:16:34,013 --> 00:16:36,775
mas estamos analisando
os locais por onde ele passou.
284
00:16:37,150 --> 00:16:39,006
E como estamos fazendo isso?
285
00:16:39,007 --> 00:16:43,640
Engenharia reversa em torres de celular,
deixando um rastro de migalhas.
286
00:16:45,180 --> 00:16:47,604
Aqui. Est� vendo
aqueles pontos verdes?
287
00:16:47,605 --> 00:16:49,297
S�o as torres que fizeram conex�o
288
00:16:49,298 --> 00:16:53,274
no momento em que Padilla pousou no JFK
na semana passada e...
289
00:16:54,074 --> 00:16:55,103
Espere um segundo.
290
00:16:56,077 --> 00:16:58,536
O que s�o
esses aglomerados vermelhos que...
291
00:16:58,537 --> 00:17:00,448
� em Midtown e Soho.
292
00:17:02,167 --> 00:17:04,281
- Isso � vigil�ncia secreta?
- Me explique.
293
00:17:04,282 --> 00:17:06,164
Se voc� est� na rua
e faz uma liga��o,
294
00:17:06,165 --> 00:17:09,175
seu celular se conecta
� torre mais pr�xima, certo?
295
00:17:09,176 --> 00:17:12,258
Mas essas torres
em Midtown e Soho s�o falsas.
296
00:17:12,259 --> 00:17:13,829
Como um Stingray modificado.
297
00:17:15,164 --> 00:17:18,389
J� vimos isso no FBI, equipamentos
que imitam torres de celular.
298
00:17:18,390 --> 00:17:19,890
O celular n�o sabe distinguir.
299
00:17:19,891 --> 00:17:24,152
Ele capta a localiza��o e redireciona
todas as mensagens e chamadas.
300
00:17:24,153 --> 00:17:27,689
Quem quer que os tenha instalado,
poderia rastrear a localiza��o exata.
301
00:17:27,690 --> 00:17:31,549
S� conhe�o uma equipe capaz de realizar
uma opera��o t�o sofisticada.
302
00:17:32,432 --> 00:17:33,657
E quem � essa equipe?
303
00:17:34,978 --> 00:17:36,141
A NSA.
304
00:17:38,727 --> 00:17:39,773
Como assim?
305
00:17:40,480 --> 00:17:44,121
Algu�m da NSA rastreou Padilla
e o eliminou?
306
00:17:44,651 --> 00:17:49,448
S� estou dizendo que algu�m
com autoriza��o de alto n�vel da NSA
307
00:17:49,449 --> 00:17:51,729
poderia fazer isso
sem ser detectado.
308
00:17:52,847 --> 00:17:57,074
Bill, parece que seu caso termina aqui,
e a minha opera��o come�a.
309
00:18:02,605 --> 00:18:04,071
- Robert Davis?
- Sim.
310
00:18:04,072 --> 00:18:08,370
Ouvi falar de voc�s
por dois outros superiores do pr�dio.
311
00:18:08,772 --> 00:18:10,199
Est�o fazendo uma ronda?
312
00:18:10,200 --> 00:18:12,302
Voc� � o quarto hoje,
s�o muitos andares.
313
00:18:12,303 --> 00:18:15,988
Muitos programadores.
Mais de 300 s� neste andar.
314
00:18:15,989 --> 00:18:16,989
N�o brinca.
315
00:18:18,167 --> 00:18:23,167
O que � isso que estou ouvindo
sobre vigil�ncia secreta?
316
00:18:34,497 --> 00:18:36,166
Sim, isso...
317
00:18:36,594 --> 00:18:41,500
Isso realmente parece algum tipo de,
sei l�, um Stingray h�brido.
318
00:18:42,356 --> 00:18:43,356
Como acharam isso?
319
00:18:43,357 --> 00:18:46,699
Isso � confidencial, infelizmente.
Mas tudo aponta para c�.
320
00:18:46,700 --> 00:18:50,700
Esperamos que voc� e seus colegas
nos ajudem a achar quem instalou isso.
321
00:18:51,512 --> 00:18:52,794
- Aqui dentro?
- Sim.
322
00:18:53,280 --> 00:18:57,518
N�o. Qualquer viola��o de dados na NSA
seria um esc�ndalo enorme.
323
00:18:57,519 --> 00:19:01,269
� muito mais prov�vel que seja algu�m
tentando fazer parecer que seja isso.
324
00:19:02,938 --> 00:19:07,066
Estamos constantemente travando
guerras cibern�ticas invis�veis.
325
00:19:07,067 --> 00:19:09,728
Hackers da R�ssia,
China, Coreia do Norte,
326
00:19:09,729 --> 00:19:12,867
prontos para roubar e usar
todos os metadados que coletamos
327
00:19:12,868 --> 00:19:15,365
e armazen�-los
para depois us�-los contra voc�s.
328
00:19:15,628 --> 00:19:19,146
Esse tamb�m � o meu trabalho:
proteger voc�s deles.
329
00:19:19,147 --> 00:19:22,165
Estou surpreso que n�o veja
a ironia nessa afirma��o, Robert.
330
00:19:22,166 --> 00:19:24,385
Certo, ent�o voc�s
n�o foram hackeados.
331
00:19:25,042 --> 00:19:27,497
� poss�vel que tenham
um funcion�rio desonesto?
332
00:19:29,170 --> 00:19:30,517
Espero que n�o.
333
00:19:32,472 --> 00:19:36,738
Por precau��o, vou iniciar pessoalmente
uma investiga��o sobre isso.
334
00:19:36,739 --> 00:19:40,054
E se isso aconteceu internamente,
vou descobrir quem foi.
335
00:19:40,693 --> 00:19:45,693
Mas, muito provavelmente,
apenas receberam informa��es erradas.
336
00:19:47,112 --> 00:19:50,773
Ent�o mesmo que algu�m da sua equipe
ache que isso aconteceu aqui,
337
00:19:52,003 --> 00:19:53,274
provavelmente se enganou.
338
00:19:55,371 --> 00:19:59,851
Os chineses s�o quem mais t�m a perder.
E a�? Um hacker do MSS invade,
339
00:19:59,852 --> 00:20:02,271
rastreia Padilla
e contrata mercen�rios locais?
340
00:20:02,272 --> 00:20:05,372
Matar um diplomata em Manhattan?
Isso � muito chamativo.
341
00:20:05,373 --> 00:20:07,485
Os chineses costumam
ser bem mais sutis.
342
00:20:07,870 --> 00:20:09,618
Certo, e quem mais poderia ser?
343
00:20:09,983 --> 00:20:11,910
Davis parecia certo
que n�o foi de l�.
344
00:20:11,911 --> 00:20:14,017
Ele n�o seria sincero,
mesmo que soubesse.
345
00:20:14,018 --> 00:20:17,213
Parecia estar sob muito estresse.
Percebeu aquilo com o rel�gio?
346
00:20:17,214 --> 00:20:19,114
Est� a poucas horas
de roer a pulseira.
347
00:20:19,115 --> 00:20:22,484
�, j� vi isso uma vez antes no Egito,
interrogando uma mulher.
348
00:20:22,485 --> 00:20:24,889
Ela roeu os dedos
at� ficarem em carne viva.
349
00:20:24,890 --> 00:20:27,690
O psiquiatra chamou
de transtorno de p�nico por estresse.
350
00:20:27,691 --> 00:20:28,693
Valeu por informar.
351
00:20:29,983 --> 00:20:33,433
Ele deve estar nos investigando agora,
ent�o devemos fazer o mesmo.
352
00:20:33,784 --> 00:20:36,661
Tanto Colin quanto Bill
acham que Davis est� envolvido.
353
00:20:36,662 --> 00:20:38,836
- O que temos sobre ele?
- Hist�rico limpo.
354
00:20:38,837 --> 00:20:41,326
Foi da Marinha, NSA,
pontua��o de cr�dito de 780.
355
00:20:41,327 --> 00:20:44,401
Casou-se com a namorada do col�gio.
T�m uma filha de 10 anos.
356
00:20:44,402 --> 00:20:48,546
Mas ele tem agido de forma err�tica.
E tem acesso a informa��es sigilosas.
357
00:20:48,547 --> 00:20:51,185
Rastreamos o Stingray at� l�.
O que deixamos passar?
358
00:20:52,613 --> 00:20:55,770
Voc� precisa ver isso.
Com licen�a, vou s�...
359
00:20:56,187 --> 00:20:58,337
Estava monitorando
a Central de Redes M�veis
360
00:20:58,338 --> 00:21:01,172
e detectei uma invas�o
em tempo real.
361
00:21:01,589 --> 00:21:03,117
Outro Stingray foi acionado.
362
00:21:03,118 --> 00:21:05,873
Algu�m est� rastreando ilegalmente
o dono desse celular.
363
00:21:05,874 --> 00:21:09,467
Da �ltima vez que isso aconteceu,
Padilla morreu. Quem � o alvo agora?
364
00:21:09,468 --> 00:21:11,677
Espere. Aqui.
365
00:21:13,113 --> 00:21:15,856
Juan Ramos. Chegou a Nova York
no �ltimo s�bado.
366
00:21:15,857 --> 00:21:18,657
Mais importante ainda,
� o enviado especial da Guatemala.
367
00:21:18,658 --> 00:21:20,890
Outro diplomata.
Consiga a localiza��o dele.
368
00:21:21,910 --> 00:21:24,897
A �ltima conex�o do celular dele
foi no Hotel Park 20.
369
00:21:32,703 --> 00:21:34,042
S� abra. Abra.
370
00:21:36,454 --> 00:21:37,454
Meu Deus.
371
00:21:54,644 --> 00:21:56,373
FBI, abaixem-se!
372
00:21:56,629 --> 00:21:57,629
Cobertura.
373
00:21:58,610 --> 00:21:59,881
Voltem aos seus quartos.
374
00:22:02,122 --> 00:22:03,122
Cobertura!
375
00:22:15,008 --> 00:22:16,790
Tem espa�o para mais um,
senhoritas?
376
00:22:17,796 --> 00:22:18,796
Obrigado.
377
00:22:38,100 --> 00:22:39,100
Cuidado.
378
00:22:53,413 --> 00:22:56,171
- Com licen�a.
- Essa mala � minha!
379
00:23:08,755 --> 00:23:09,904
J� era hora.
380
00:23:17,619 --> 00:23:20,485
Parece confort�vel.
Quem diabos � ele?
381
00:23:20,689 --> 00:23:23,053
Este � Luis Zamora.
382
00:23:23,054 --> 00:23:25,428
Nascido em El Salvador,
veio h� nove anos.
383
00:23:25,429 --> 00:23:28,039
Membro conhecido
do cartel Los Olivados.
384
00:23:28,040 --> 00:23:30,912
Esquadr�o da morte militar
que se tornou narcoterrorista.
385
00:23:30,913 --> 00:23:33,613
O FBI tem uma d�zia de casos abertos
sobre esses caras.
386
00:23:33,614 --> 00:23:36,471
- Vamos ver se ele colabora.
- N�o. Sem chance.
387
00:23:36,472 --> 00:23:40,118
Luis tem uma filha na terra natal.
Manda dinheiro a ela uma vez por m�s.
388
00:23:40,119 --> 00:23:42,310
Ele sabe que, se falar,
o cartel a mata.
389
00:23:42,968 --> 00:23:46,958
Por que um cartel se interessaria
por minerais de terras raras?
390
00:23:46,959 --> 00:23:51,867
Tenho uma ideia.
A Intelig�ncia Geoespacial enviou isto.
391
00:23:52,411 --> 00:23:55,043
Cordilheira no Tri�ngulo do Norte.
392
00:23:55,044 --> 00:23:58,833
Imagens t�rmicas mostram dep�sitos
de terras raras avaliados em bilh�es.
393
00:23:59,061 --> 00:24:02,232
Acha que o cartel soube
que diplomatas vieram fechar um acordo
394
00:24:02,233 --> 00:24:05,198
- e querem um pedacinho.
- Acho que querem todos os peda�os.
395
00:24:05,199 --> 00:24:08,749
Matam diplomatas, deixam o recado:
"Controlamos tudo que sai da regi�o."
396
00:24:08,750 --> 00:24:10,471
Mas onde a NSA se encaixa nisso?
397
00:24:10,472 --> 00:24:13,483
Por que Robert Davis
est� ajudando o cartel a ca�ar os alvos?
398
00:24:13,484 --> 00:24:17,270
- � a� que eu fico sem entender.
- Sim, e fica cada vez mais estranho.
399
00:24:17,560 --> 00:24:21,543
A esposa e a filha de Davis
est�o sem sinal de vida h� seis dias.
400
00:24:21,544 --> 00:24:24,392
Sem postagens nas redes sociais,
liga��es telef�nicas,
401
00:24:24,393 --> 00:24:27,946
transa��es no cart�o de cr�dito.
� como se tivessem desaparecido.
402
00:24:27,947 --> 00:24:29,766
Ent�o talvez estejam fugindo.
403
00:24:29,767 --> 00:24:32,359
O plano do pai com o cartel
� se tornar operacional.
404
00:24:32,360 --> 00:24:35,965
- Ele as mandou fugir.
- Sim, ou algo pior.
405
00:24:36,473 --> 00:24:38,409
Sim, aposto em algo pior.
406
00:25:10,446 --> 00:25:11,810
N�o podem estar aqui.
407
00:25:12,343 --> 00:25:14,337
- � ilegal.
- Janela quebrada.
408
00:25:14,338 --> 00:25:16,432
Sugere invas�o
e nos d� causa prov�vel.
409
00:25:16,433 --> 00:25:17,941
Para sua seguran�a, claro.
410
00:25:19,159 --> 00:25:20,360
Estou seguro.
411
00:25:21,028 --> 00:25:23,227
Estou seguro. Eu s�...
Esqueci minha...
412
00:25:23,542 --> 00:25:25,039
minha chave ontem, ent�o...
413
00:25:25,040 --> 00:25:26,941
Ent�o entrou
pela janela de seu quarto,
414
00:25:26,942 --> 00:25:29,687
evirou sua casa e sangrou
por todo o carpete?
415
00:25:32,992 --> 00:25:34,541
Precisam sair daqui.
416
00:25:35,704 --> 00:25:37,173
Por favor, precisam ir...
417
00:25:37,174 --> 00:25:39,429
H� outra pessoa morta.
Diga-nos o que houve.
418
00:25:39,880 --> 00:25:41,340
Foi voc�, n�o foi, Robert?
419
00:25:42,469 --> 00:25:44,023
O Stingray, foi voc�.
420
00:25:46,057 --> 00:25:48,138
Eu nunca quis que algu�m morresse.
421
00:25:49,496 --> 00:25:51,355
Tive que fazer
o que eles me mandaram.
422
00:25:51,356 --> 00:25:52,356
Quem s�o eles?
423
00:25:54,209 --> 00:25:55,454
Minha fam�lia.
424
00:25:56,927 --> 00:25:58,909
- Certo, tudo bem, Robert...
- Eles...
425
00:25:58,910 --> 00:26:00,726
- Respire.
- Eles v�o mat�-las.
426
00:26:00,727 --> 00:26:02,941
- Meu Deus.
- Sente-se. Sente-se e respire.
427
00:26:02,942 --> 00:26:04,847
- Elas v�o morrer, n�o v�o?
- Tudo bem.
428
00:26:05,352 --> 00:26:06,745
Fale conosco.
429
00:26:09,798 --> 00:26:10,798
Robert,
430
00:26:11,661 --> 00:26:14,673
a �nica chance de salvar sua fam�lia
� nos contar tudo.
431
00:26:20,540 --> 00:26:21,713
Tudo bem.
432
00:26:23,966 --> 00:26:25,425
H� seis dias,
433
00:26:26,760 --> 00:26:28,155
cheguei em casa
434
00:26:29,087 --> 00:26:30,774
e algu�m havia invadido.
435
00:26:31,359 --> 00:26:32,763
A casa estava vazia.
436
00:26:33,747 --> 00:26:35,152
Havia um...
437
00:26:35,153 --> 00:26:38,406
havia um celular na mesa da cozinha
com um bilhete.
438
00:26:38,407 --> 00:26:40,609
E havia uma mensagem em v�deo
439
00:26:41,169 --> 00:26:43,193
de minha mulher e minha filha
440
00:26:44,477 --> 00:26:46,213
chorando e gritando,
441
00:26:46,214 --> 00:26:48,454
implorando por ajuda.
E eu n�o estava l�.
442
00:26:49,034 --> 00:26:51,711
- Eu n�o estava l�.
- Tudo bem. Est� tudo bem.
443
00:26:53,161 --> 00:26:54,496
Ent�o o que houve?
444
00:26:55,985 --> 00:26:57,112
Eles ligaram.
445
00:26:58,159 --> 00:26:59,409
Eles me ligaram. Eles...
446
00:26:59,410 --> 00:27:02,041
Eles sabiam tudo sobre mim,
sobre minha vida,
447
00:27:02,042 --> 00:27:04,672
sobre meu acesso � NSA.
448
00:27:05,530 --> 00:27:07,231
Falaram que eu tinha que servi-los
449
00:27:07,232 --> 00:27:09,354
ou fariam coisas horr�veis
com minha mulher
450
00:27:09,355 --> 00:27:10,807
e com minha filhinha.
451
00:27:10,808 --> 00:27:12,312
O que queriam de voc�?
452
00:27:15,481 --> 00:27:16,601
No bilhete,
453
00:27:17,937 --> 00:27:19,252
havia tr�s nomes,
454
00:27:19,968 --> 00:27:21,230
tr�s alvos.
455
00:27:22,406 --> 00:27:23,491
Quem? Vamos l�.
456
00:27:25,801 --> 00:27:27,176
Mario Padilla.
457
00:27:27,177 --> 00:27:28,372
O caminh�o do lixo.
458
00:27:30,183 --> 00:27:33,044
- Juan Ramos.
- O hotel. E o terceiro?
459
00:27:35,759 --> 00:27:37,452
Antonio Diaz.
460
00:27:38,788 --> 00:27:40,989
Oficial consular de El Salvador.
461
00:27:44,081 --> 00:27:46,804
Precisamos avisar o Consulado.
O homem deles � um alvo.
462
00:27:46,805 --> 00:27:48,628
- N�o podemos.
- Colin, ele � o alvo.
463
00:27:48,629 --> 00:27:51,089
E a fam�lia de Robert Davis
� a moeda de troca.
464
00:27:51,090 --> 00:27:53,902
Se pegarmos o �ltimo alvo,
saber�o que Davis falou
465
00:27:53,903 --> 00:27:55,609
e a mulher e a filha dele morrem.
466
00:27:55,610 --> 00:27:56,935
Temos que fazer os dois.
467
00:27:57,590 --> 00:28:00,290
Avisar o diplomata e resgatar a fam�lia
ao mesmo tempo.
468
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
S� isso?
469
00:28:01,584 --> 00:28:03,949
N�o temos ideia
de onde a fam�lia est� presa.
470
00:28:03,950 --> 00:28:06,156
Nossa �nica pista � Luis,
que n�o vai ajudar.
471
00:28:06,157 --> 00:28:10,314
N�o vai ceder para quem tem distintivo,
mas temos outros m�todos.
472
00:28:10,946 --> 00:28:15,152
Agente Goodman, est� me pedindo
para passar dos limites?
473
00:28:15,153 --> 00:28:18,359
Talvez a gente precise que fa�a
o que voc� faz pra achar o lugar.
474
00:28:18,360 --> 00:28:20,231
Como vai fazer isso,
deixo com voc�.
475
00:28:23,410 --> 00:28:26,246
Voc� n�o vai arrancar as unhas dele
nem nada, vai?
476
00:28:27,831 --> 00:28:29,457
N�o posso prometer nada.
477
00:28:33,197 --> 00:28:34,546
Ele n�o vai, n�?
478
00:28:50,200 --> 00:28:52,000
Est� meio frio aqui pra mim.
479
00:28:52,439 --> 00:28:53,482
E pra voc�?
480
00:28:57,569 --> 00:28:59,071
Certo, Luis,
481
00:28:59,863 --> 00:29:01,706
essa � minha ideia
de boa conversa.
482
00:29:01,707 --> 00:29:03,242
Eu falo.
483
00:29:04,405 --> 00:29:09,122
Provavelmente porque sou meio sociopata,
segundo o meu terapeuta.
484
00:29:10,540 --> 00:29:11,833
Ent�o�
485
00:29:12,876 --> 00:29:14,962
Acho que temos isso em comum,
certo?
486
00:29:20,639 --> 00:29:23,424
Sabe o que dizem
sobre os sociopatas, Luis?
487
00:29:25,264 --> 00:29:27,723
Que nos falta empatia ou amor.
488
00:29:27,724 --> 00:29:29,059
Mas,
489
00:29:29,977 --> 00:29:31,853
eu nunca concordei muito
com isso.
490
00:29:33,272 --> 00:29:34,439
E voc�?
491
00:29:35,691 --> 00:29:37,234
Quero dizer, afinal de contas,
492
00:29:37,943 --> 00:29:39,861
tem algu�m que voc� ama,
n�o tem?
493
00:29:41,613 --> 00:29:42,906
A sua filha,
494
00:29:43,357 --> 00:29:46,368
a pequena Marisella,
l� em El Salvador,
495
00:29:46,926 --> 00:29:48,745
toda sozinha sem o pai dela.
496
00:29:51,415 --> 00:29:53,000
Dez anos, isso �...
497
00:29:53,500 --> 00:29:56,211
bem, � muito tempo,
n�o �, s� trocando e-mails?
498
00:29:57,713 --> 00:30:00,215
Aposto que ela mudou
desde que a viu,
499
00:30:01,675 --> 00:30:04,845
provavelmente curtindo maquiagem,
garotos.
500
00:30:06,388 --> 00:30:07,815
Muitos garotos, talvez.
501
00:30:07,816 --> 00:30:10,383
- Ela n�o faz isso.
- S�rio?
502
00:30:10,642 --> 00:30:12,037
Como saberia disso, Luis?
503
00:30:12,038 --> 00:30:13,430
Voc� n�o est� l�.
504
00:30:13,431 --> 00:30:15,346
Voc� nunca esteve l� pra ela.
505
00:30:19,318 --> 00:30:20,736
Olha,
506
00:30:22,279 --> 00:30:25,180
eu n�o queria ser o cara
a ter que te contar isso,
507
00:30:25,574 --> 00:30:29,272
mas o meu contato l�
me informou que o seu irm�o,
508
00:30:29,273 --> 00:30:31,012
ele diz que est� cuidando dela.
509
00:30:31,411 --> 00:30:35,542
Mas parece que os amigos dele
510
00:30:36,835 --> 00:30:38,545
est�o "cuidando" dela tamb�m.
511
00:30:42,051 --> 00:30:43,258
Entende?
512
00:30:43,967 --> 00:30:45,375
Eles n�o tocam nela.
513
00:30:45,860 --> 00:30:47,679
- Eu mato ele.
- Vai mat�-lo?
514
00:30:47,987 --> 00:30:49,944
Voc� vai pra seguran�a m�xima,
parceiro.
515
00:30:49,945 --> 00:30:51,642
N�o acho que v� matar ningu�m.
516
00:30:51,643 --> 00:30:53,600
Ela est� por conta pr�pria,
n�o est�?
517
00:30:53,601 --> 00:30:55,640
S� est� tentando entrar
na minha cabe�a.
518
00:30:55,641 --> 00:30:56,658
- Estou?
- �.
519
00:30:56,659 --> 00:30:57,898
E a cabe�a dela?
520
00:30:59,332 --> 00:31:01,257
Voc� a deixou
quando a m�e dela morreu.
521
00:31:01,258 --> 00:31:04,219
A� voc� a jogou pros lobos.
Ela deve odiar voc�.
522
00:31:04,220 --> 00:31:07,491
Eu fiz o que tinha que fazer
pra cuidar dela.
523
00:31:08,241 --> 00:31:10,369
- A gente n�o tinha nada, cara.
- Certo.
524
00:31:12,204 --> 00:31:14,122
Eu quero falar com um advogado.
525
00:31:16,488 --> 00:31:19,961
�, n�o acho que seja isso
que voc� quer, Luis. �?
526
00:31:21,982 --> 00:31:24,022
O que voc� realmente quer
527
00:31:24,716 --> 00:31:26,510
� ver a sua garotinha.
528
00:31:28,595 --> 00:31:29,763
Certo?
529
00:31:32,391 --> 00:31:34,142
N�o importa o que eu quero.
530
00:31:35,644 --> 00:31:37,557
Ela n�o quer me ver.
531
00:31:37,558 --> 00:31:39,523
Bem, que tal mudarmos isso?
532
00:31:41,191 --> 00:31:44,277
Que tal eu traz�-la aqui
pra voc�?
533
00:31:45,904 --> 00:31:47,489
Voc� n�o entende.
534
00:31:48,490 --> 00:31:49,700
Eu a amo�
535
00:31:49,701 --> 00:31:51,354
- Sei que a ama, Luis.
- Demais.
536
00:31:51,355 --> 00:31:53,703
Bem, � claro que ama, Luis,
voc� � o pai dela.
537
00:31:54,830 --> 00:31:58,250
E tenho certeza que faria qualquer coisa
pra proteg�-la, n�?
538
00:31:58,917 --> 00:32:00,627
Ent�o me deixe traz�-la at� voc�.
539
00:32:01,670 --> 00:32:03,797
Podemos proteg�-la,
mant�-la segura.
540
00:32:05,841 --> 00:32:08,427
Mas preciso de algo seu em troca.
541
00:32:09,302 --> 00:32:12,221
- O qu�?
- As pessoas pra quem trabalha.
542
00:32:12,222 --> 00:32:15,808
Eles sequestraram outra garotinha,
igual � sua, e a m�e dela.
543
00:32:15,809 --> 00:32:18,270
E preciso que voc� me diga
onde elas est�o.
544
00:32:25,861 --> 00:32:27,487
Certo, sente-se.
545
00:32:30,651 --> 00:32:32,158
O que ele est� fazendo aqui?
546
00:32:32,159 --> 00:32:34,494
� a nossa �nica liga��o
com os sequestradores.
547
00:32:34,953 --> 00:32:36,127
Ele fica por perto.
548
00:32:36,128 --> 00:32:39,291
Gente.
A informa��o do Luis confere.
549
00:32:39,531 --> 00:32:41,350
Movi o drone pra cima
da localiza��o.
550
00:32:41,351 --> 00:32:43,613
Tr�s suspeitos com duas ref�ns,
551
00:32:43,614 --> 00:32:45,796
canto leste,
ponto de entrada aqui.
552
00:32:45,797 --> 00:32:47,791
Certo, � com a gente.
Vamos l�.
553
00:32:47,792 --> 00:32:48,792
Estamos nos movendo.
554
00:32:50,369 --> 00:32:51,594
N�MERO DESCONHECIDO
555
00:32:56,141 --> 00:32:58,810
Coloca no viva-voz.
Enrola eles.
556
00:33:01,188 --> 00:33:02,414
Al�?
557
00:33:02,647 --> 00:33:04,918
Rastreie o celular dele
em 30 minutos
558
00:33:04,919 --> 00:33:07,486
e nos passe a localiza��o
do Antonio Diaz.
559
00:33:07,805 --> 00:33:09,924
Sat�lite fora do ar.
Preciso de mais tempo.
560
00:33:09,925 --> 00:33:12,029
30 minutos ou a sua fam�lia morre.
561
00:33:22,959 --> 00:33:24,386
Beleza, cheguei.
562
00:33:24,753 --> 00:33:26,213
Me mande uma imagem do Diaz.
563
00:33:28,798 --> 00:33:31,718
Rastreador ligado.
Focando na localiza��o do Diaz.
564
00:33:31,985 --> 00:33:33,094
Ele est� na esquerda.
565
00:33:36,194 --> 00:33:39,188
Colin, vigie ele
at� salvarem as ref�ns.
566
00:33:39,189 --> 00:33:41,015
Compartilhei o rastreador com voc�.
567
00:33:41,603 --> 00:33:43,655
Bill, qual a previs�o de chegada?
568
00:33:44,229 --> 00:33:46,399
Quase l�.
Preciso de um pouco mais de tempo.
569
00:33:50,612 --> 00:33:51,821
De olho no Diaz.
570
00:33:53,571 --> 00:33:54,866
Ele est� com uma mala.
571
00:33:55,363 --> 00:33:57,744
Fala comigo.
Ele est� saindo da cidade?
572
00:33:58,664 --> 00:34:00,376
Ele est� com uma mala.
Fala comigo.
573
00:34:00,377 --> 00:34:01,581
Certo, estou checando.
574
00:34:01,875 --> 00:34:03,166
Aguarde, por favor.
575
00:34:04,196 --> 00:34:07,716
�, parece que ele comprou um voo
pra San Salvador saindo do JFK.
576
00:34:10,465 --> 00:34:12,259
Ele est� fugindo.
Vou agir agora.
577
00:34:17,155 --> 00:34:18,504
Vamos perd�-lo.
578
00:34:20,133 --> 00:34:22,811
Espera, espera, espera.
Gente, recebendo chamada.
579
00:34:23,292 --> 00:34:24,812
Deixamos o Robert atender?
580
00:34:24,813 --> 00:34:25,989
N�o temos escolha.
581
00:34:25,990 --> 00:34:29,080
Atenda, d� acesso a ele
� localiza��o do Diaz agora.
582
00:34:31,473 --> 00:34:32,904
Eu tenho a localiza��o.
583
00:34:33,154 --> 00:34:35,433
Sincronizando o celular do Diaz
com o seu.
584
00:34:35,434 --> 00:34:37,117
Sincronizando o celular do Diaz.
585
00:34:38,915 --> 00:34:40,090
Bill, onde voc� est�?
586
00:34:40,091 --> 00:34:41,309
A cinco minutos.
587
00:34:41,541 --> 00:34:43,247
Talvez n�o tenhamos cinco minutos.
588
00:34:43,248 --> 00:34:45,250
O cartel j� rastreia
o celular do Diaz.
589
00:34:45,508 --> 00:34:47,210
E se pararem de rastrear o Diaz
590
00:34:47,446 --> 00:34:48,708
e rastrearem outro?
591
00:34:48,962 --> 00:34:50,318
Colin, o que tem em mente?
592
00:34:50,319 --> 00:34:51,711
Sem tempo pra pensar.
593
00:34:58,888 --> 00:35:00,474
� o meu t�xi.
594
00:35:00,475 --> 00:35:01,852
Qual �, cheguei primeiro.
595
00:35:01,853 --> 00:35:03,101
Tenho um voo pra pegar.
596
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Beleza, beleza, tanto faz.
597
00:35:06,222 --> 00:35:07,439
JFK.
598
00:35:08,022 --> 00:35:09,370
Tenha um �timo dia, viu?
599
00:35:09,608 --> 00:35:10,992
Aproveite.
600
00:35:12,776 --> 00:35:15,113
Pronto,
estou com o celular do Diaz.
601
00:35:15,648 --> 00:35:17,198
E agora est�o me rastreando.
602
00:35:17,859 --> 00:35:20,785
Nikki, preciso que pe�a
um favor r�pido.
603
00:35:31,543 --> 00:35:33,506
Colin, o que houve?
Pra onde est� indo?
604
00:35:34,432 --> 00:35:36,545
- Estou despistando eles.
- Tenha cuidado.
605
00:35:36,546 --> 00:35:39,304
Voc� n�o me serve muito vivo,
mas n�o serve nada morto.
606
00:35:40,513 --> 00:35:42,974
N�o sabia que voc� se importava.
Se cuida.
607
00:35:43,502 --> 00:35:44,934
Indo pro ponto alfa.
608
00:35:45,263 --> 00:35:46,603
Vai, vai, vai!
609
00:35:48,856 --> 00:35:50,440
Chegando perto das ref�ns.
610
00:36:07,717 --> 00:36:09,797
Tr�s suspeitos, m�e e filha,
a dez metros.
611
00:36:10,001 --> 00:36:12,128
Peguem eles r�pido.
N�o vou perder ref�ns.
612
00:36:45,428 --> 00:36:46,913
Tire o seu carro agora!
613
00:36:48,437 --> 00:36:49,698
- Vamos!
- Relaxa!
614
00:36:49,699 --> 00:36:51,042
Vamos! Vamos!
615
00:36:59,361 --> 00:37:00,928
FBI! No ch�o!
616
00:37:14,688 --> 00:37:15,859
Peguem ele.
617
00:37:21,296 --> 00:37:23,158
- Entrando, entrando!
- Agora! Agora!
618
00:37:23,593 --> 00:37:25,383
M�os no volante, motorista!
M�os�
619
00:37:25,384 --> 00:37:26,484
Peguem ele.
620
00:37:27,214 --> 00:37:28,657
- No ch�o.
- Bom trabalho.
621
00:37:35,329 --> 00:37:36,548
Est� tudo bem.
622
00:37:39,996 --> 00:37:41,346
Est�o seguras agora.
623
00:37:41,347 --> 00:37:42,680
Vamos sair daqui?
624
00:37:42,681 --> 00:37:44,772
Tudo bem. Aqui. Vamos.
625
00:37:46,537 --> 00:37:47,590
Est� tudo certo.
626
00:37:47,591 --> 00:37:48,760
Voc� est� bem?
627
00:37:48,761 --> 00:37:49,838
Est� tudo bem.
628
00:37:49,839 --> 00:37:51,005
Eu te ajudo.
629
00:38:13,134 --> 00:38:15,160
Trabalho em equipe
� a chave do sucesso.
630
00:38:16,870 --> 00:38:18,282
Bom trabalho, parceiro.
631
00:38:20,351 --> 00:38:21,484
Voc� tamb�m.
632
00:38:21,851 --> 00:38:23,894
Agora v� se limpar
antes de hoje � noite.
633
00:38:24,554 --> 00:38:25,709
O que tem hoje � noite?
634
00:38:26,387 --> 00:38:27,813
Se eu contar, perde a gra�a.
635
00:38:41,649 --> 00:38:42,769
Est� ficando tarde.
636
00:38:43,054 --> 00:38:44,128
Deve ser importante.
637
00:38:44,129 --> 00:38:45,854
Quer uma saideira
ou algo assim?
638
00:38:45,855 --> 00:38:48,318
Voc� n�o bebe mais.
639
00:38:49,066 --> 00:38:51,654
Eu n�o gosto muito
que voc� saiba disso.
640
00:38:51,655 --> 00:38:52,830
O que est� acontecendo?
641
00:38:52,831 --> 00:38:54,098
Falou com o Goodman?
642
00:38:54,406 --> 00:38:55,441
Com o Bill?
643
00:38:55,842 --> 00:38:58,664
Sabe como �, nunca liga,
n�o manda mensagem.
644
00:38:58,665 --> 00:39:01,373
Parece que foi comprar cigarro
e nunca mais vai voltar.
645
00:39:01,992 --> 00:39:03,862
Como vai a rela��o dele
com o Glass?
646
00:39:03,863 --> 00:39:05,489
Melhor do que nunca, na verdade.
647
00:39:05,490 --> 00:39:07,098
�? Bom saber.
648
00:39:07,505 --> 00:39:08,788
Mas o que foi?
649
00:39:10,054 --> 00:39:12,660
Voc� tem algum caso aberto
em Red Lodge, Montana?
650
00:39:14,275 --> 00:39:15,811
Red Lodge, Montana?
651
00:39:17,298 --> 00:39:18,812
Sabe, consultas de arquivos.
652
00:39:19,574 --> 00:39:21,012
Nada do tipo?
653
00:39:21,828 --> 00:39:23,573
Nada me vem � mente.
654
00:39:23,893 --> 00:39:25,457
O Bill nunca mencionou nada?
655
00:39:26,525 --> 00:39:27,569
N�o.
656
00:39:27,570 --> 00:39:30,192
Red Lodge, Montana,
parece ter belas paisagens.
657
00:39:31,104 --> 00:39:33,705
Sabe, Nikki, o que quer que o Bill
esteja fazendo l�,
658
00:39:33,706 --> 00:39:36,689
no que me diz respeito,
� assunto da CIA.
659
00:39:37,415 --> 00:39:38,810
Ele mant�m isso sob sigilo.
660
00:39:40,120 --> 00:39:41,779
E quanto ao nome Toni Napier?
661
00:39:43,771 --> 00:39:44,940
Toni Napier?
662
00:39:46,786 --> 00:39:49,246
Desculpe, n�o me soa familiar.
663
00:39:49,247 --> 00:39:50,308
Tem certeza?
664
00:39:50,810 --> 00:39:54,055
Sim, eu... posso checar o sistema,
se voc� quiser,
665
00:39:54,941 --> 00:39:56,341
mas eu quero saber o porqu�?
666
00:39:56,567 --> 00:39:57,874
- N�o.
- N�o?
667
00:39:58,406 --> 00:40:00,540
- Obrigada.
- Claro.
668
00:40:03,819 --> 00:40:05,721
Obrigada por me entreter.
669
00:40:05,722 --> 00:40:07,984
De nada.
Nem sabia que estava fazendo isso.
670
00:40:20,527 --> 00:40:23,488
Uma dose disso a� vale mais
do que a presta��o do meu carro.
671
00:40:23,489 --> 00:40:24,833
Qual � a ocasi�o especial?
672
00:40:27,039 --> 00:40:28,874
T� mais pra projeto especial.
673
00:40:31,565 --> 00:40:33,673
Tem que deixar
respirar um pouco, parceiro.
674
00:40:39,005 --> 00:40:41,271
Admita, o dia de hoje foi bom.
675
00:40:42,137 --> 00:40:45,759
A parte em que levei um tiro
da primeira vez ou a da segunda vez?
676
00:40:45,760 --> 00:40:48,635
A parte em que salvamos as v�timas
e reunimos uma fam�lia.
677
00:40:49,738 --> 00:40:51,151
Um ponto para o distintivo.
678
00:40:52,484 --> 00:40:55,198
Seu distintivo seria in�til
sem as minhas informa��es.
679
00:40:55,199 --> 00:40:57,759
Trabalhamos nas sombras
pra voc�s levarem o cr�dito.
680
00:40:58,939 --> 00:40:59,972
Justo.
681
00:41:01,141 --> 00:41:02,462
� vida nas sombras.
682
00:41:03,719 --> 00:41:05,112
A arrombar portas.
683
00:41:11,169 --> 00:41:12,169
Cacete.
684
00:41:12,524 --> 00:41:13,621
Pois �.
685
00:41:14,766 --> 00:41:18,248
Enfim, por falar em arrombar portas.
686
00:41:24,056 --> 00:41:26,464
Se vamos mesmo ca�ar
esse infiltrado juntos,
687
00:41:27,003 --> 00:41:29,175
ent�o precisa conhecer
a hist�ria toda.
688
00:41:51,333 --> 00:41:53,242
H� quanto tempo
est� montando isso?
689
00:41:54,663 --> 00:41:56,376
Desde o dia em que a Toni morreu.
690
00:42:02,245 --> 00:42:05,245
GeekSubs
Mais que legendas
53451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.