All language subtitles for CIA.2026.S01E10.Rare.Earth.1080p AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,297 --> 00:01:32,694 Senhor Padilla. 2 00:01:38,601 --> 00:01:39,807 Perfeito. 3 00:01:40,407 --> 00:01:42,206 - Com g�s? - Voc�? 4 00:01:42,207 --> 00:01:43,393 Ou o champanhe? 5 00:01:43,394 --> 00:01:44,807 Voc� � muito gentil. 6 00:01:50,400 --> 00:01:52,703 - Ent�o� - Quer ver? 7 00:01:53,093 --> 00:01:54,093 Sim. 8 00:02:04,704 --> 00:02:06,512 Houve uma mudan�a de planos. 9 00:02:07,896 --> 00:02:09,505 N�o estamos aqui pra comemorar? 10 00:02:09,745 --> 00:02:11,296 Eu estou correndo todo o risco. 11 00:02:11,297 --> 00:02:13,007 E eu que estou organizando tudo. 12 00:02:14,595 --> 00:02:16,203 Quero uma fatia maior. 13 00:02:17,195 --> 00:02:19,097 Metade da sua comiss�o. 14 00:02:20,400 --> 00:02:22,108 Essa � a minha nova oferta. 15 00:02:52,474 --> 00:02:54,775 Operativos: LeilaC� | Wendy | Lyanna | Darrow� 16 00:02:54,776 --> 00:02:56,777 Operativos: NayCielo | Hall� | MilleG 17 00:02:56,778 --> 00:02:59,179 Diretor de Opera��es: Hall 18 00:02:59,180 --> 00:03:00,881 GeekS secretamente apresenta: 19 00:03:00,882 --> 00:03:03,462 1.10 TERRA RARA 20 00:03:05,094 --> 00:03:08,106 Ent�o est� nessa ca�a ao infiltrado desde o primeiro dia? 21 00:03:08,999 --> 00:03:10,411 Digamos que desde o segundo. 22 00:03:12,050 --> 00:03:15,002 A contraespionagem do FBI tem provas de que h� um infiltrado 23 00:03:15,003 --> 00:03:16,204 na base de Nova York. 24 00:03:16,205 --> 00:03:18,403 Bom, eu concordo com o FBI. 25 00:03:18,895 --> 00:03:20,211 Essa � a primeira vez. 26 00:03:22,004 --> 00:03:23,898 E voc� achou mesmo que era eu? 27 00:03:26,297 --> 00:03:27,402 Pode me culpar? 28 00:03:29,281 --> 00:03:30,301 Pior que n�o. 29 00:03:31,395 --> 00:03:33,196 Mas � algo maior que Nova York. 30 00:03:33,994 --> 00:03:38,101 Acho que essa opera��o � respons�vel pela morte da Toni nas Filipinas. 31 00:03:38,102 --> 00:03:41,090 - Infiltrados? Acha que tem mais de um? - Sim. 32 00:03:41,091 --> 00:03:42,706 Uma empresa de seguran�a privada 33 00:03:42,707 --> 00:03:45,705 espalhando infiltrados pelo mundo, e �amos expor eles. 34 00:03:46,207 --> 00:03:48,003 Seguran�a privada? A Pyramid? 35 00:03:48,004 --> 00:03:51,403 Sim. Eles est�o por tr�s disso de alguma forma. 36 00:03:52,619 --> 00:03:53,805 Nikki? 37 00:03:53,806 --> 00:03:55,512 Ela nos quer na esta��o agora. 38 00:03:56,602 --> 00:03:58,701 Preciso trocar de roupa primeiro. 39 00:03:58,702 --> 00:04:01,807 �, precisa mesmo. N�o pode chegar l� parecendo o Rambo. 40 00:04:04,201 --> 00:04:05,201 Obrigado. 41 00:04:05,595 --> 00:04:08,642 Sabe, a gente n�o devia entrar juntos ao mesmo tempo. 42 00:04:08,643 --> 00:04:11,800 Talvez dev�ssemos dizer a todos que ca�amos o infiltrado juntos. 43 00:04:12,705 --> 00:04:14,018 Est� brincando? 44 00:04:15,203 --> 00:04:16,995 Est� brincando. Engra�adinho. 45 00:04:16,996 --> 00:04:19,807 Mas tem raz�o. Devemos agir com cautela daqui pra frente. 46 00:04:19,808 --> 00:04:20,808 �. 47 00:04:21,416 --> 00:04:23,415 - Eu devo� - N�o, eu entro primeiro. 48 00:04:26,599 --> 00:04:27,604 Nikki. 49 00:04:27,605 --> 00:04:29,921 Gina, espero que valha a pena me tirar da cama. 50 00:04:29,922 --> 00:04:31,147 E vale. 51 00:04:31,495 --> 00:04:34,206 Certo, pegamos Mario Padilla. 52 00:04:34,207 --> 00:04:36,601 � Ministro das Rela��es Exteriores de Honduras. 53 00:04:36,602 --> 00:04:39,104 - Testemunhas dizem... - Espera, temos um atrasado. 54 00:04:39,105 --> 00:04:42,195 - Bill, que bom que veio. - Ol�. 55 00:04:42,196 --> 00:04:45,199 Mario Padilla, Ministro das Rela��es Exteriores de Honduras. 56 00:04:45,200 --> 00:04:47,504 Testemunhas dizem que ele sa�a de uma boate 57 00:04:47,505 --> 00:04:50,001 e foi atropelado por um caminh�o de lixo. 58 00:04:50,002 --> 00:04:52,084 A pol�cia isolou a cena do crime. 59 00:04:52,085 --> 00:04:54,799 O Servi�o Diplom�tico n�o deveria estar cuidando disso? 60 00:04:54,800 --> 00:04:57,502 Estaria, se soubessem que ele estava nos EUA. 61 00:04:57,503 --> 00:05:00,410 Ele entrou no pa�s com nome e passaporte falsos. 62 00:05:00,411 --> 00:05:03,006 O Consulado de Honduras nem sabia que estava aqui. 63 00:05:03,007 --> 00:05:04,294 Acreditamos neles? 64 00:05:04,706 --> 00:05:06,707 Por regra, n�o acreditamos em ningu�m. 65 00:05:06,708 --> 00:05:08,696 Certo, ent�o acham que ele � espi�o. 66 00:05:08,697 --> 00:05:11,101 � prov�vel que o caminh�o n�o fosse um ve�culo. 67 00:05:11,102 --> 00:05:12,202 Foi a arma do crime. 68 00:05:12,203 --> 00:05:13,508 Precisamos de informa��es. 69 00:05:13,509 --> 00:05:15,501 O que fazia? Com quem ia se encontrar? 70 00:05:15,502 --> 00:05:17,189 Quem sabia desse encontro? 71 00:05:17,190 --> 00:05:19,104 Vou acionar meus contatos em Honduras. 72 00:05:19,105 --> 00:05:22,303 - Falar com as embaixadas. - Mas antes, n�o esque�am do cad�ver. 73 00:05:22,304 --> 00:05:24,211 Temos uma cena de crime pra investigar. 74 00:05:24,996 --> 00:05:26,607 Certo, onde quer chegar? 75 00:05:27,098 --> 00:05:31,796 � surpreendente o que se descobre ao assumir o caso e seguir as pistas. 76 00:05:32,802 --> 00:05:35,791 Est� sugerindo que fa�amos o bom e velho trabalho policial? 77 00:05:35,792 --> 00:05:38,102 Desta vez, eu sugiro que fa�amos do meu jeito. 78 00:05:42,407 --> 00:05:43,407 Obrigado. 79 00:05:44,203 --> 00:05:46,303 Consegue um desses distintivos brilhantes? 80 00:05:46,304 --> 00:05:48,909 Acha que eu confiaria em voc� com credenciais do FBI? 81 00:05:54,510 --> 00:05:57,801 Se for adulterar provas, pode ao menos ser um pouco mais discreto? 82 00:05:59,301 --> 00:06:01,505 - Que diabos est� acontecendo aqui? - FBI. 83 00:06:01,895 --> 00:06:05,206 Corpo morto no meu distrito, a pol�cia de NY assume. 84 00:06:05,207 --> 00:06:06,411 N�o � s� um cad�ver. 85 00:06:06,412 --> 00:06:08,958 Ele � estrangeiro e tem imunidade diplom�tica. 86 00:06:08,959 --> 00:06:10,586 Isso torna a jurisdi��o federal. 87 00:06:10,587 --> 00:06:12,207 Conven��o de Viena, essas coisas. 88 00:06:12,208 --> 00:06:14,306 - E quem � voc�? - N�s vamos liderar. 89 00:06:14,307 --> 00:06:17,214 Que tal esquecermos essa disputa e nos dizer o que sabe? 90 00:06:19,499 --> 00:06:21,391 Temos algumas imagens. 91 00:06:24,505 --> 00:06:26,004 O caminh�o o atinge, 92 00:06:26,005 --> 00:06:28,598 continua indo e vira � esquerda na Division, 93 00:06:28,599 --> 00:06:29,992 depois o perdemos de vista. 94 00:06:31,108 --> 00:06:33,200 J� sei onde vamos primeiro: 95 00:06:33,201 --> 00:06:34,803 Gowanus Carting. 96 00:06:34,804 --> 00:06:38,894 Tenho duas viaturas no p�tio esperando o turno do motorista acabar. 97 00:06:38,895 --> 00:06:40,403 Certo, e que horas ser� isso? 98 00:06:41,707 --> 00:06:42,707 Obrigado. 99 00:06:43,698 --> 00:06:45,303 Acho que ele n�o gosta de voc�. 100 00:06:52,685 --> 00:06:53,799 Fique atento. 101 00:07:04,607 --> 00:07:05,607 Oi, Bobby. 102 00:07:06,596 --> 00:07:08,798 - Eu n�o fiz nada. - � mesmo? 103 00:07:08,799 --> 00:07:10,796 Costuma matar pedestres e seguir viagem? 104 00:07:10,797 --> 00:07:13,709 H� imagens do seu caminh�o atropelando um cara no Brooklyn. 105 00:07:14,597 --> 00:07:16,151 Atropelamento e fuga? N�o, cara. 106 00:07:16,152 --> 00:07:19,901 Ent�o a per�cia n�o vai achar o DNA da v�tima espalhado por esse trambolho? 107 00:07:22,944 --> 00:07:24,008 N�o fui eu. 108 00:07:25,205 --> 00:07:26,810 N�o podem me culpar por isso. 109 00:07:27,705 --> 00:07:29,005 N�o foi voc�, Bobby? 110 00:07:29,304 --> 00:07:30,765 Quer nos contar a sua vers�o? 111 00:07:32,801 --> 00:07:34,405 Essa � a chance de se ajudar. 112 00:07:35,907 --> 00:07:37,706 Ontem � noite, recebi uma liga��o. 113 00:07:37,707 --> 00:07:41,001 O cara disse que me daria dois mil pra deix�-lo usar meu caminh�o. 114 00:07:41,002 --> 00:07:44,207 - E voc� simplesmente confiou? - Eu disse: "mostre o dinheiro". 115 00:07:44,208 --> 00:07:46,194 Ele me mandou pra uma caixa ali na rua. 116 00:07:46,195 --> 00:07:48,599 Peguei a grana e deixei as chaves. S� isso. 117 00:07:48,600 --> 00:07:50,707 Est� bem. E depois? 118 00:07:51,209 --> 00:07:53,896 Depois ligaram de novo dizendo onde estava o caminh�o. 119 00:07:53,897 --> 00:07:54,899 A� eu fui buscar. 120 00:07:54,900 --> 00:07:56,999 Precisaremos desse dinheiro como prova. 121 00:07:57,000 --> 00:07:58,103 Perdi tudo. 122 00:07:58,700 --> 00:07:59,712 Como � que �? 123 00:08:00,204 --> 00:08:01,319 Num jogo de p�quer. 124 00:08:01,894 --> 00:08:03,399 Voc� s� pode estar brincando. 125 00:08:03,400 --> 00:08:05,498 Num loft no centro. Passei a noite l�. 126 00:08:05,499 --> 00:08:07,303 - Ainda est� rolando? - Est�. 127 00:08:07,304 --> 00:08:08,514 Anote o endere�o. 128 00:08:11,992 --> 00:08:15,805 N�o foi acidente. Foi execu��o. Liga��es misteriosas, dinheiro. 129 00:08:15,806 --> 00:08:19,702 Me pergunto se tem a ver com as pedras que voc� roubou do corpo da v�tima. 130 00:08:19,703 --> 00:08:20,792 Bem... 131 00:08:21,710 --> 00:08:23,600 eu n�o acho que sejam pedras, Bill, 132 00:08:23,601 --> 00:08:27,009 mas acho que voc� pode estar certo sobre uma coisa. 133 00:08:32,809 --> 00:08:35,009 - Bom dia. - Bom dia. 134 00:08:45,799 --> 00:08:47,906 RED LODGE, MONTANA 135 00:08:52,388 --> 00:08:56,102 Zeeb, viu algu�m na minha mesa hoje cedo? 136 00:08:56,103 --> 00:08:57,698 N�o, por qu�? 137 00:08:59,201 --> 00:09:00,498 S� curiosidade. 138 00:09:18,496 --> 00:09:20,804 A an�lise mineral j� ficou pronta? 139 00:09:20,805 --> 00:09:23,204 - Zeeb est� fazendo. - Me avise quando estiver. 140 00:09:23,205 --> 00:09:24,207 Pode deixar. 141 00:09:25,200 --> 00:09:26,212 Nikki, 142 00:09:27,307 --> 00:09:30,505 voc� sabe de alguma opera��o em Red Lodge? 143 00:09:33,208 --> 00:09:34,295 O qu�? 144 00:09:34,296 --> 00:09:37,803 � uma cidadezinha em Montana, no Condado de Carbon. 145 00:09:37,804 --> 00:09:39,505 Eu sei onde fica, Gina. 146 00:09:39,904 --> 00:09:44,026 Fui fazer login hoje de manh�, e algu�m deve ter usado o meu terminal, 147 00:09:44,027 --> 00:09:47,224 porque tinha imagens de sat�lite abertas de... 148 00:09:47,225 --> 00:09:49,580 Parecia algum tipo de cabana. 149 00:09:49,924 --> 00:09:51,496 Droga, Colin. 150 00:09:51,497 --> 00:09:53,168 - Colin? - Sim. 151 00:09:53,169 --> 00:09:56,186 - Por que ele estaria no meu terminal? - � um teste. 152 00:09:57,627 --> 00:10:01,017 - Eu n�o enten... - Voc� j� esteve em Red Lodge, Gina? 153 00:10:01,611 --> 00:10:02,894 N�o. 154 00:10:03,386 --> 00:10:06,282 Se eu puxasse o arquivo, ele n�o mostraria diferente? 155 00:10:06,283 --> 00:10:09,725 Nikki, eu juro, nunca estive em Red Lodge, Montana. 156 00:10:09,726 --> 00:10:11,349 Por que Colin est� me testando? 157 00:10:11,945 --> 00:10:14,537 Bem, talvez n�o seja voc� que ele est� testando. 158 00:10:15,748 --> 00:10:18,070 - Atualiza��o sobre as rochas. - J� estou indo. 159 00:10:19,569 --> 00:10:22,408 Certo. Vou relatar a invas�o e puxar os logs de IP. 160 00:10:22,409 --> 00:10:24,767 N�o, n�o vai. Nem uma palavra sobre isso. 161 00:10:24,768 --> 00:10:27,062 Nem por escrito, nem de qualquer outra forma. 162 00:10:28,404 --> 00:10:31,445 - Tudo bem, e para o Colin? - Muito menos para o Colin. 163 00:10:31,446 --> 00:10:35,729 Esquece Red Lodge e o estado de Montana, se for o caso. 164 00:10:35,730 --> 00:10:39,088 Eu n�o quero ouvir falar disso nunca mais. 165 00:10:46,146 --> 00:10:47,230 Colin. 166 00:10:47,887 --> 00:10:48,892 Voc� estava certo. 167 00:10:48,893 --> 00:10:51,433 As rochas que voc� pegou s�o neod�mio, 168 00:10:51,434 --> 00:10:53,902 a joia da coroa dos minerais de terras raras. 169 00:10:54,694 --> 00:10:56,200 O pilar da tecnologia, 170 00:10:56,201 --> 00:10:58,614 de celulares a m�sseis e ve�culos el�tricos. 171 00:10:58,615 --> 00:11:02,114 Se tem movimento, se tem conex�o, se � letal, eles usam. 172 00:11:02,115 --> 00:11:04,439 � como achar petr�leo no Oriente M�dio de novo. 173 00:11:04,440 --> 00:11:07,899 Os chineses controlam 70% do com�rcio. Ent�o, se algu�m mais intervir, 174 00:11:07,900 --> 00:11:10,389 o equil�brio de poder muda da noite para o dia. 175 00:11:10,390 --> 00:11:13,762 A China afrouxa seu dom�nio, golpes, guerras por procura��o... 176 00:11:13,763 --> 00:11:15,822 � uma corrida armamentista pelos minerais. 177 00:11:15,823 --> 00:11:19,804 N�o se trata de minera��o. � sobre poder geopol�tico e controle. 178 00:11:20,114 --> 00:11:23,020 � um jeito chique de dizer qual foi o motivo desse crime. 179 00:11:23,021 --> 00:11:25,648 Sim, muito obrigado, Bill. Estou mandando bem hoje. 180 00:11:25,649 --> 00:11:28,980 Est� sim. Voc� encontrou as rochas. Todos n�s sabemos disso. 181 00:11:29,667 --> 00:11:31,709 Tem neod�mio em Honduras? 182 00:11:31,710 --> 00:11:34,219 Acha que o Padilla veio trazer uma descoberta nova? 183 00:11:34,220 --> 00:11:35,694 N�o h� registro formal disso. 184 00:11:35,695 --> 00:11:38,015 Mas grande parte do pa�s n�o � explorada. 185 00:11:38,016 --> 00:11:40,408 Montanhas, vales, tem florestas. 186 00:11:40,837 --> 00:11:43,953 J� identificamos o motorista que atropelou Padilla? 187 00:11:44,208 --> 00:11:45,705 Sim, ent�o... 188 00:11:47,906 --> 00:11:50,426 Se observamos aqui, Padilla sai, 189 00:11:50,427 --> 00:11:53,963 o caminh�o de lixo acelera, atropela ele e foge. 190 00:11:54,357 --> 00:11:59,046 �, e a� as c�meras registram o motorista mascarado 191 00:11:59,047 --> 00:12:01,402 saindo do caminh�o alguns quarteir�es ao sul, 192 00:12:01,403 --> 00:12:03,788 e entrando em um sed� preto com placas clonadas, 193 00:12:03,789 --> 00:12:05,673 depois eles desaparecem rumo ao norte. 194 00:12:05,674 --> 00:12:08,027 Ent�o algu�m estava vigiando ele dentro do bar 195 00:12:08,028 --> 00:12:09,641 para avisar ao motorista, certo? 196 00:12:09,642 --> 00:12:12,732 Testemunhas viram Padilla no bar com uma mulher. 197 00:12:13,080 --> 00:12:15,989 At� onde sei, n�o tem c�meras l� dentro para identific�-la. 198 00:12:15,990 --> 00:12:17,042 Muito bem. 199 00:12:17,043 --> 00:12:19,377 Donos de bar n�o falam sem mandado. 200 00:12:19,378 --> 00:12:21,491 Quer que eu algeme ele, leia seus direitos? 201 00:12:21,777 --> 00:12:23,377 Acho que tenho uma ideia melhor. 202 00:12:26,417 --> 00:12:30,749 Eu adoraria ajudar, mas como eu disse, a c�mera s� aponta para o caixa. 203 00:12:30,750 --> 00:12:32,232 N�o faria mal dar uma olhada. 204 00:12:32,233 --> 00:12:35,146 At� essa c�mera est� quebrada. Eu gostaria de poder ajudar. 205 00:12:35,147 --> 00:12:37,743 Amigo, esse estabelecimento � seu? 206 00:12:37,744 --> 00:12:40,057 Ningu�m olhou as identidades daqueles garotos? 207 00:12:40,058 --> 00:12:42,184 - Quem � voc�? - Fiscaliza��o de Bebidas. 208 00:12:42,185 --> 00:12:45,330 Todos daquela mesa s�o menores com identidades falsas. 209 00:12:45,331 --> 00:12:48,402 Voc� tem Fl�rida, Iowa, Mumbai Rail Transit. 210 00:12:48,403 --> 00:12:50,403 Quer apostar quanto que isso n�o existe? 211 00:12:50,404 --> 00:12:53,389 - N�o sei, geralmente verificamos. - Geralmente verificam. 212 00:12:53,390 --> 00:12:57,023 - Ele geralmente verifica. - Cara, eu cheguei primeiro. 213 00:12:57,024 --> 00:12:58,367 V� dar uma volta. 214 00:13:00,201 --> 00:13:01,783 - Vamos. - Estou indo. 215 00:13:02,018 --> 00:13:03,119 Voc� tem sorte. 216 00:13:03,597 --> 00:13:06,135 Melhore seu comportamento, ou fecho esse lugar. 217 00:13:09,591 --> 00:13:10,700 Me deve agora. 218 00:13:10,912 --> 00:13:12,130 E aquele v�deo? 219 00:13:12,529 --> 00:13:14,044 Est� corrompido 220 00:13:14,703 --> 00:13:17,286 mas me lembro da mo�a com quem ele estava. 221 00:13:17,786 --> 00:13:18,927 Ela era inesquec�vel, 222 00:13:19,184 --> 00:13:20,458 muito bonita para ele. 223 00:13:21,294 --> 00:13:23,083 Ela pediu um champanhe vintage 224 00:13:23,615 --> 00:13:25,025 e pagou pela bebida. 225 00:13:25,026 --> 00:13:27,489 Depois ficou irritada e foi embora. 226 00:13:27,490 --> 00:13:30,424 Cinco minutos depois ele sai do bar e � atropelado. 227 00:13:30,805 --> 00:13:32,518 Ela pagou com dinheiro? 228 00:13:33,387 --> 00:13:36,325 Com cart�o. E ela estava t�o brava 229 00:13:37,214 --> 00:13:38,736 que esqueceu o cart�o. 230 00:13:38,990 --> 00:13:40,021 � mesmo? 231 00:13:40,232 --> 00:13:42,989 Geralmente eu fico com esses cart�es por um tempo 232 00:13:43,380 --> 00:13:45,419 - antes de quebr�-los. - N�o brinque. 233 00:13:48,014 --> 00:13:49,069 Meu dia de sorte. 234 00:13:50,896 --> 00:13:52,223 Angeline Bison? 235 00:13:54,308 --> 00:13:55,328 Agente Bill Goodman. 236 00:13:55,789 --> 00:13:57,039 Eu fiquei sabendo. 237 00:13:57,794 --> 00:14:00,544 Aconteceu depois que fui embora. Horr�vel. 238 00:14:01,396 --> 00:14:03,935 - Eram amigos? - Eu mal o conhecia. 239 00:14:04,419 --> 00:14:06,137 Me acompanhem ao meu escrit�rio. 240 00:14:07,318 --> 00:14:11,348 Minha fam�lia � dona de uma empresa de log�stica que importa e exporta, 241 00:14:11,349 --> 00:14:13,615 e o senhor Padilla tinha algumas perguntas. 242 00:14:14,492 --> 00:14:17,130 - Ele era um cliente? - Um poss�vel cliente. 243 00:14:17,513 --> 00:14:20,302 Tarde para uma reuni�o com um poss�vel cliente, n�o �? 244 00:14:21,776 --> 00:14:25,782 Amo meus clientes internacionais ent�o aceito qualquer hor�rio. 245 00:14:26,224 --> 00:14:28,888 E dizem que nada de bom acontece depois da meia noite. 246 00:14:29,123 --> 00:14:30,388 Voc� se surpreenderia. 247 00:14:33,300 --> 00:14:35,034 Disse que ele tinha perguntas? 248 00:14:35,732 --> 00:14:36,784 Sim. 249 00:14:40,388 --> 00:14:41,830 Certo. 250 00:14:42,411 --> 00:14:44,818 Pisque duas vezes se tinha algo a ver com isso. 251 00:14:48,918 --> 00:14:51,287 - N�o foi um acidente, foi? - N�o. 252 00:14:53,419 --> 00:14:55,888 Ele apareceu aqui tr�s meses atr�s 253 00:14:56,178 --> 00:14:58,999 e me disse que ele e os s�cios 254 00:14:59,382 --> 00:15:02,529 estavam escavando enormes quantidades de neod�mio 255 00:15:02,818 --> 00:15:06,104 e que precisava de ajuda para navegar pelo mercado. 256 00:15:06,315 --> 00:15:08,448 Para evitar os chineses? 257 00:15:08,449 --> 00:15:09,651 Entre outros. 258 00:15:10,990 --> 00:15:13,583 Ontem � noite era para comemorarmos 259 00:15:13,986 --> 00:15:18,716 mas, como extra, ele quis 50% da comiss�o, 260 00:15:18,993 --> 00:15:20,146 e eu n�o aceitei. 261 00:15:20,685 --> 00:15:22,341 N�o aceitou todo aquele dinheiro? 262 00:15:22,607 --> 00:15:24,138 � uma t�tica de negocia��o 263 00:15:24,388 --> 00:15:26,099 e sabia que ele precisava de n�s. 264 00:15:28,396 --> 00:15:31,802 Se n�o fosse ganancioso, talvez eu estivesse morta tamb�m. 265 00:15:33,223 --> 00:15:35,021 Disse que ele tinha s�cios? 266 00:15:36,122 --> 00:15:37,310 Sim, dois. 267 00:15:37,615 --> 00:15:41,013 Ele disse que eram homens poderosos do sul. 268 00:15:41,240 --> 00:15:43,943 Era para termos uma reuni�o, 269 00:15:44,591 --> 00:15:46,411 mas n�o acho que acontecer� mais. 270 00:15:47,407 --> 00:15:49,224 Tamb�m acho que n�o. 271 00:15:51,216 --> 00:15:54,302 Se acreditarmos nela, Padilla e os s�cios acharam 272 00:15:54,303 --> 00:15:56,284 dep�sitos de terras raras em Honduras, 273 00:15:56,285 --> 00:15:58,761 depois vieram para o pa�s com nomes falsos. 274 00:15:58,762 --> 00:16:03,576 Sem chamar aten��o. Se muita gente ficasse sabendo, 275 00:16:03,795 --> 00:16:05,021 iriam querer tomar dele. 276 00:16:05,427 --> 00:16:09,319 Colin disse que ele queria uma comiss�o maior da Bison, 277 00:16:09,320 --> 00:16:11,787 talvez os s�cios tenham descoberto e o mataram. 278 00:16:11,788 --> 00:16:15,349 Ou s�o os pr�ximos, seja l� quem forem. 279 00:16:15,350 --> 00:16:19,379 Fale com Zeeb, contate o Tribunal FISA. Extraia o hist�rico do celular. 280 00:16:19,380 --> 00:16:20,396 Sim, pode deixar. 281 00:16:28,269 --> 00:16:31,269 Zeeb, Gina, progredimos em encontrar os s�cios do Padilla? 282 00:16:31,270 --> 00:16:34,012 O celular � criptografado, ent�o n�o temos o hist�rico, 283 00:16:34,013 --> 00:16:36,775 mas estamos analisando os locais por onde ele passou. 284 00:16:37,150 --> 00:16:39,006 E como estamos fazendo isso? 285 00:16:39,007 --> 00:16:43,640 Engenharia reversa em torres de celular, deixando um rastro de migalhas. 286 00:16:45,180 --> 00:16:47,604 Aqui. Est� vendo aqueles pontos verdes? 287 00:16:47,605 --> 00:16:49,297 S�o as torres que fizeram conex�o 288 00:16:49,298 --> 00:16:53,274 no momento em que Padilla pousou no JFK na semana passada e... 289 00:16:54,074 --> 00:16:55,103 Espere um segundo. 290 00:16:56,077 --> 00:16:58,536 O que s�o esses aglomerados vermelhos que... 291 00:16:58,537 --> 00:17:00,448 � em Midtown e Soho. 292 00:17:02,167 --> 00:17:04,281 - Isso � vigil�ncia secreta? - Me explique. 293 00:17:04,282 --> 00:17:06,164 Se voc� est� na rua e faz uma liga��o, 294 00:17:06,165 --> 00:17:09,175 seu celular se conecta � torre mais pr�xima, certo? 295 00:17:09,176 --> 00:17:12,258 Mas essas torres em Midtown e Soho s�o falsas. 296 00:17:12,259 --> 00:17:13,829 Como um Stingray modificado. 297 00:17:15,164 --> 00:17:18,389 J� vimos isso no FBI, equipamentos que imitam torres de celular. 298 00:17:18,390 --> 00:17:19,890 O celular n�o sabe distinguir. 299 00:17:19,891 --> 00:17:24,152 Ele capta a localiza��o e redireciona todas as mensagens e chamadas. 300 00:17:24,153 --> 00:17:27,689 Quem quer que os tenha instalado, poderia rastrear a localiza��o exata. 301 00:17:27,690 --> 00:17:31,549 S� conhe�o uma equipe capaz de realizar uma opera��o t�o sofisticada. 302 00:17:32,432 --> 00:17:33,657 E quem � essa equipe? 303 00:17:34,978 --> 00:17:36,141 A NSA. 304 00:17:38,727 --> 00:17:39,773 Como assim? 305 00:17:40,480 --> 00:17:44,121 Algu�m da NSA rastreou Padilla e o eliminou? 306 00:17:44,651 --> 00:17:49,448 S� estou dizendo que algu�m com autoriza��o de alto n�vel da NSA 307 00:17:49,449 --> 00:17:51,729 poderia fazer isso sem ser detectado. 308 00:17:52,847 --> 00:17:57,074 Bill, parece que seu caso termina aqui, e a minha opera��o come�a. 309 00:18:02,605 --> 00:18:04,071 - Robert Davis? - Sim. 310 00:18:04,072 --> 00:18:08,370 Ouvi falar de voc�s por dois outros superiores do pr�dio. 311 00:18:08,772 --> 00:18:10,199 Est�o fazendo uma ronda? 312 00:18:10,200 --> 00:18:12,302 Voc� � o quarto hoje, s�o muitos andares. 313 00:18:12,303 --> 00:18:15,988 Muitos programadores. Mais de 300 s� neste andar. 314 00:18:15,989 --> 00:18:16,989 N�o brinca. 315 00:18:18,167 --> 00:18:23,167 O que � isso que estou ouvindo sobre vigil�ncia secreta? 316 00:18:34,497 --> 00:18:36,166 Sim, isso... 317 00:18:36,594 --> 00:18:41,500 Isso realmente parece algum tipo de, sei l�, um Stingray h�brido. 318 00:18:42,356 --> 00:18:43,356 Como acharam isso? 319 00:18:43,357 --> 00:18:46,699 Isso � confidencial, infelizmente. Mas tudo aponta para c�. 320 00:18:46,700 --> 00:18:50,700 Esperamos que voc� e seus colegas nos ajudem a achar quem instalou isso. 321 00:18:51,512 --> 00:18:52,794 - Aqui dentro? - Sim. 322 00:18:53,280 --> 00:18:57,518 N�o. Qualquer viola��o de dados na NSA seria um esc�ndalo enorme. 323 00:18:57,519 --> 00:19:01,269 � muito mais prov�vel que seja algu�m tentando fazer parecer que seja isso. 324 00:19:02,938 --> 00:19:07,066 Estamos constantemente travando guerras cibern�ticas invis�veis. 325 00:19:07,067 --> 00:19:09,728 Hackers da R�ssia, China, Coreia do Norte, 326 00:19:09,729 --> 00:19:12,867 prontos para roubar e usar todos os metadados que coletamos 327 00:19:12,868 --> 00:19:15,365 e armazen�-los para depois us�-los contra voc�s. 328 00:19:15,628 --> 00:19:19,146 Esse tamb�m � o meu trabalho: proteger voc�s deles. 329 00:19:19,147 --> 00:19:22,165 Estou surpreso que n�o veja a ironia nessa afirma��o, Robert. 330 00:19:22,166 --> 00:19:24,385 Certo, ent�o voc�s n�o foram hackeados. 331 00:19:25,042 --> 00:19:27,497 � poss�vel que tenham um funcion�rio desonesto? 332 00:19:29,170 --> 00:19:30,517 Espero que n�o. 333 00:19:32,472 --> 00:19:36,738 Por precau��o, vou iniciar pessoalmente uma investiga��o sobre isso. 334 00:19:36,739 --> 00:19:40,054 E se isso aconteceu internamente, vou descobrir quem foi. 335 00:19:40,693 --> 00:19:45,693 Mas, muito provavelmente, apenas receberam informa��es erradas. 336 00:19:47,112 --> 00:19:50,773 Ent�o mesmo que algu�m da sua equipe ache que isso aconteceu aqui, 337 00:19:52,003 --> 00:19:53,274 provavelmente se enganou. 338 00:19:55,371 --> 00:19:59,851 Os chineses s�o quem mais t�m a perder. E a�? Um hacker do MSS invade, 339 00:19:59,852 --> 00:20:02,271 rastreia Padilla e contrata mercen�rios locais? 340 00:20:02,272 --> 00:20:05,372 Matar um diplomata em Manhattan? Isso � muito chamativo. 341 00:20:05,373 --> 00:20:07,485 Os chineses costumam ser bem mais sutis. 342 00:20:07,870 --> 00:20:09,618 Certo, e quem mais poderia ser? 343 00:20:09,983 --> 00:20:11,910 Davis parecia certo que n�o foi de l�. 344 00:20:11,911 --> 00:20:14,017 Ele n�o seria sincero, mesmo que soubesse. 345 00:20:14,018 --> 00:20:17,213 Parecia estar sob muito estresse. Percebeu aquilo com o rel�gio? 346 00:20:17,214 --> 00:20:19,114 Est� a poucas horas de roer a pulseira. 347 00:20:19,115 --> 00:20:22,484 �, j� vi isso uma vez antes no Egito, interrogando uma mulher. 348 00:20:22,485 --> 00:20:24,889 Ela roeu os dedos at� ficarem em carne viva. 349 00:20:24,890 --> 00:20:27,690 O psiquiatra chamou de transtorno de p�nico por estresse. 350 00:20:27,691 --> 00:20:28,693 Valeu por informar. 351 00:20:29,983 --> 00:20:33,433 Ele deve estar nos investigando agora, ent�o devemos fazer o mesmo. 352 00:20:33,784 --> 00:20:36,661 Tanto Colin quanto Bill acham que Davis est� envolvido. 353 00:20:36,662 --> 00:20:38,836 - O que temos sobre ele? - Hist�rico limpo. 354 00:20:38,837 --> 00:20:41,326 Foi da Marinha, NSA, pontua��o de cr�dito de 780. 355 00:20:41,327 --> 00:20:44,401 Casou-se com a namorada do col�gio. T�m uma filha de 10 anos. 356 00:20:44,402 --> 00:20:48,546 Mas ele tem agido de forma err�tica. E tem acesso a informa��es sigilosas. 357 00:20:48,547 --> 00:20:51,185 Rastreamos o Stingray at� l�. O que deixamos passar? 358 00:20:52,613 --> 00:20:55,770 Voc� precisa ver isso. Com licen�a, vou s�... 359 00:20:56,187 --> 00:20:58,337 Estava monitorando a Central de Redes M�veis 360 00:20:58,338 --> 00:21:01,172 e detectei uma invas�o em tempo real. 361 00:21:01,589 --> 00:21:03,117 Outro Stingray foi acionado. 362 00:21:03,118 --> 00:21:05,873 Algu�m est� rastreando ilegalmente o dono desse celular. 363 00:21:05,874 --> 00:21:09,467 Da �ltima vez que isso aconteceu, Padilla morreu. Quem � o alvo agora? 364 00:21:09,468 --> 00:21:11,677 Espere. Aqui. 365 00:21:13,113 --> 00:21:15,856 Juan Ramos. Chegou a Nova York no �ltimo s�bado. 366 00:21:15,857 --> 00:21:18,657 Mais importante ainda, � o enviado especial da Guatemala. 367 00:21:18,658 --> 00:21:20,890 Outro diplomata. Consiga a localiza��o dele. 368 00:21:21,910 --> 00:21:24,897 A �ltima conex�o do celular dele foi no Hotel Park 20. 369 00:21:32,703 --> 00:21:34,042 S� abra. Abra. 370 00:21:36,454 --> 00:21:37,454 Meu Deus. 371 00:21:54,644 --> 00:21:56,373 FBI, abaixem-se! 372 00:21:56,629 --> 00:21:57,629 Cobertura. 373 00:21:58,610 --> 00:21:59,881 Voltem aos seus quartos. 374 00:22:02,122 --> 00:22:03,122 Cobertura! 375 00:22:15,008 --> 00:22:16,790 Tem espa�o para mais um, senhoritas? 376 00:22:17,796 --> 00:22:18,796 Obrigado. 377 00:22:38,100 --> 00:22:39,100 Cuidado. 378 00:22:53,413 --> 00:22:56,171 - Com licen�a. - Essa mala � minha! 379 00:23:08,755 --> 00:23:09,904 J� era hora. 380 00:23:17,619 --> 00:23:20,485 Parece confort�vel. Quem diabos � ele? 381 00:23:20,689 --> 00:23:23,053 Este � Luis Zamora. 382 00:23:23,054 --> 00:23:25,428 Nascido em El Salvador, veio h� nove anos. 383 00:23:25,429 --> 00:23:28,039 Membro conhecido do cartel Los Olivados. 384 00:23:28,040 --> 00:23:30,912 Esquadr�o da morte militar que se tornou narcoterrorista. 385 00:23:30,913 --> 00:23:33,613 O FBI tem uma d�zia de casos abertos sobre esses caras. 386 00:23:33,614 --> 00:23:36,471 - Vamos ver se ele colabora. - N�o. Sem chance. 387 00:23:36,472 --> 00:23:40,118 Luis tem uma filha na terra natal. Manda dinheiro a ela uma vez por m�s. 388 00:23:40,119 --> 00:23:42,310 Ele sabe que, se falar, o cartel a mata. 389 00:23:42,968 --> 00:23:46,958 Por que um cartel se interessaria por minerais de terras raras? 390 00:23:46,959 --> 00:23:51,867 Tenho uma ideia. A Intelig�ncia Geoespacial enviou isto. 391 00:23:52,411 --> 00:23:55,043 Cordilheira no Tri�ngulo do Norte. 392 00:23:55,044 --> 00:23:58,833 Imagens t�rmicas mostram dep�sitos de terras raras avaliados em bilh�es. 393 00:23:59,061 --> 00:24:02,232 Acha que o cartel soube que diplomatas vieram fechar um acordo 394 00:24:02,233 --> 00:24:05,198 - e querem um pedacinho. - Acho que querem todos os peda�os. 395 00:24:05,199 --> 00:24:08,749 Matam diplomatas, deixam o recado: "Controlamos tudo que sai da regi�o." 396 00:24:08,750 --> 00:24:10,471 Mas onde a NSA se encaixa nisso? 397 00:24:10,472 --> 00:24:13,483 Por que Robert Davis est� ajudando o cartel a ca�ar os alvos? 398 00:24:13,484 --> 00:24:17,270 - � a� que eu fico sem entender. - Sim, e fica cada vez mais estranho. 399 00:24:17,560 --> 00:24:21,543 A esposa e a filha de Davis est�o sem sinal de vida h� seis dias. 400 00:24:21,544 --> 00:24:24,392 Sem postagens nas redes sociais, liga��es telef�nicas, 401 00:24:24,393 --> 00:24:27,946 transa��es no cart�o de cr�dito. � como se tivessem desaparecido. 402 00:24:27,947 --> 00:24:29,766 Ent�o talvez estejam fugindo. 403 00:24:29,767 --> 00:24:32,359 O plano do pai com o cartel � se tornar operacional. 404 00:24:32,360 --> 00:24:35,965 - Ele as mandou fugir. - Sim, ou algo pior. 405 00:24:36,473 --> 00:24:38,409 Sim, aposto em algo pior. 406 00:25:10,446 --> 00:25:11,810 N�o podem estar aqui. 407 00:25:12,343 --> 00:25:14,337 - � ilegal. - Janela quebrada. 408 00:25:14,338 --> 00:25:16,432 Sugere invas�o e nos d� causa prov�vel. 409 00:25:16,433 --> 00:25:17,941 Para sua seguran�a, claro. 410 00:25:19,159 --> 00:25:20,360 Estou seguro. 411 00:25:21,028 --> 00:25:23,227 Estou seguro. Eu s�... Esqueci minha... 412 00:25:23,542 --> 00:25:25,039 minha chave ontem, ent�o... 413 00:25:25,040 --> 00:25:26,941 Ent�o entrou pela janela de seu quarto, 414 00:25:26,942 --> 00:25:29,687 evirou sua casa e sangrou por todo o carpete? 415 00:25:32,992 --> 00:25:34,541 Precisam sair daqui. 416 00:25:35,704 --> 00:25:37,173 Por favor, precisam ir... 417 00:25:37,174 --> 00:25:39,429 H� outra pessoa morta. Diga-nos o que houve. 418 00:25:39,880 --> 00:25:41,340 Foi voc�, n�o foi, Robert? 419 00:25:42,469 --> 00:25:44,023 O Stingray, foi voc�. 420 00:25:46,057 --> 00:25:48,138 Eu nunca quis que algu�m morresse. 421 00:25:49,496 --> 00:25:51,355 Tive que fazer o que eles me mandaram. 422 00:25:51,356 --> 00:25:52,356 Quem s�o eles? 423 00:25:54,209 --> 00:25:55,454 Minha fam�lia. 424 00:25:56,927 --> 00:25:58,909 - Certo, tudo bem, Robert... - Eles... 425 00:25:58,910 --> 00:26:00,726 - Respire. - Eles v�o mat�-las. 426 00:26:00,727 --> 00:26:02,941 - Meu Deus. - Sente-se. Sente-se e respire. 427 00:26:02,942 --> 00:26:04,847 - Elas v�o morrer, n�o v�o? - Tudo bem. 428 00:26:05,352 --> 00:26:06,745 Fale conosco. 429 00:26:09,798 --> 00:26:10,798 Robert, 430 00:26:11,661 --> 00:26:14,673 a �nica chance de salvar sua fam�lia � nos contar tudo. 431 00:26:20,540 --> 00:26:21,713 Tudo bem. 432 00:26:23,966 --> 00:26:25,425 H� seis dias, 433 00:26:26,760 --> 00:26:28,155 cheguei em casa 434 00:26:29,087 --> 00:26:30,774 e algu�m havia invadido. 435 00:26:31,359 --> 00:26:32,763 A casa estava vazia. 436 00:26:33,747 --> 00:26:35,152 Havia um... 437 00:26:35,153 --> 00:26:38,406 havia um celular na mesa da cozinha com um bilhete. 438 00:26:38,407 --> 00:26:40,609 E havia uma mensagem em v�deo 439 00:26:41,169 --> 00:26:43,193 de minha mulher e minha filha 440 00:26:44,477 --> 00:26:46,213 chorando e gritando, 441 00:26:46,214 --> 00:26:48,454 implorando por ajuda. E eu n�o estava l�. 442 00:26:49,034 --> 00:26:51,711 - Eu n�o estava l�. - Tudo bem. Est� tudo bem. 443 00:26:53,161 --> 00:26:54,496 Ent�o o que houve? 444 00:26:55,985 --> 00:26:57,112 Eles ligaram. 445 00:26:58,159 --> 00:26:59,409 Eles me ligaram. Eles... 446 00:26:59,410 --> 00:27:02,041 Eles sabiam tudo sobre mim, sobre minha vida, 447 00:27:02,042 --> 00:27:04,672 sobre meu acesso � NSA. 448 00:27:05,530 --> 00:27:07,231 Falaram que eu tinha que servi-los 449 00:27:07,232 --> 00:27:09,354 ou fariam coisas horr�veis com minha mulher 450 00:27:09,355 --> 00:27:10,807 e com minha filhinha. 451 00:27:10,808 --> 00:27:12,312 O que queriam de voc�? 452 00:27:15,481 --> 00:27:16,601 No bilhete, 453 00:27:17,937 --> 00:27:19,252 havia tr�s nomes, 454 00:27:19,968 --> 00:27:21,230 tr�s alvos. 455 00:27:22,406 --> 00:27:23,491 Quem? Vamos l�. 456 00:27:25,801 --> 00:27:27,176 Mario Padilla. 457 00:27:27,177 --> 00:27:28,372 O caminh�o do lixo. 458 00:27:30,183 --> 00:27:33,044 - Juan Ramos. - O hotel. E o terceiro? 459 00:27:35,759 --> 00:27:37,452 Antonio Diaz. 460 00:27:38,788 --> 00:27:40,989 Oficial consular de El Salvador. 461 00:27:44,081 --> 00:27:46,804 Precisamos avisar o Consulado. O homem deles � um alvo. 462 00:27:46,805 --> 00:27:48,628 - N�o podemos. - Colin, ele � o alvo. 463 00:27:48,629 --> 00:27:51,089 E a fam�lia de Robert Davis � a moeda de troca. 464 00:27:51,090 --> 00:27:53,902 Se pegarmos o �ltimo alvo, saber�o que Davis falou 465 00:27:53,903 --> 00:27:55,609 e a mulher e a filha dele morrem. 466 00:27:55,610 --> 00:27:56,935 Temos que fazer os dois. 467 00:27:57,590 --> 00:28:00,290 Avisar o diplomata e resgatar a fam�lia ao mesmo tempo. 468 00:28:00,291 --> 00:28:01,583 S� isso? 469 00:28:01,584 --> 00:28:03,949 N�o temos ideia de onde a fam�lia est� presa. 470 00:28:03,950 --> 00:28:06,156 Nossa �nica pista � Luis, que n�o vai ajudar. 471 00:28:06,157 --> 00:28:10,314 N�o vai ceder para quem tem distintivo, mas temos outros m�todos. 472 00:28:10,946 --> 00:28:15,152 Agente Goodman, est� me pedindo para passar dos limites? 473 00:28:15,153 --> 00:28:18,359 Talvez a gente precise que fa�a o que voc� faz pra achar o lugar. 474 00:28:18,360 --> 00:28:20,231 Como vai fazer isso, deixo com voc�. 475 00:28:23,410 --> 00:28:26,246 Voc� n�o vai arrancar as unhas dele nem nada, vai? 476 00:28:27,831 --> 00:28:29,457 N�o posso prometer nada. 477 00:28:33,197 --> 00:28:34,546 Ele n�o vai, n�? 478 00:28:50,200 --> 00:28:52,000 Est� meio frio aqui pra mim. 479 00:28:52,439 --> 00:28:53,482 E pra voc�? 480 00:28:57,569 --> 00:28:59,071 Certo, Luis, 481 00:28:59,863 --> 00:29:01,706 essa � minha ideia de boa conversa. 482 00:29:01,707 --> 00:29:03,242 Eu falo. 483 00:29:04,405 --> 00:29:09,122 Provavelmente porque sou meio sociopata, segundo o meu terapeuta. 484 00:29:10,540 --> 00:29:11,833 Ent�o� 485 00:29:12,876 --> 00:29:14,962 Acho que temos isso em comum, certo? 486 00:29:20,639 --> 00:29:23,424 Sabe o que dizem sobre os sociopatas, Luis? 487 00:29:25,264 --> 00:29:27,723 Que nos falta empatia ou amor. 488 00:29:27,724 --> 00:29:29,059 Mas, 489 00:29:29,977 --> 00:29:31,853 eu nunca concordei muito com isso. 490 00:29:33,272 --> 00:29:34,439 E voc�? 491 00:29:35,691 --> 00:29:37,234 Quero dizer, afinal de contas, 492 00:29:37,943 --> 00:29:39,861 tem algu�m que voc� ama, n�o tem? 493 00:29:41,613 --> 00:29:42,906 A sua filha, 494 00:29:43,357 --> 00:29:46,368 a pequena Marisella, l� em El Salvador, 495 00:29:46,926 --> 00:29:48,745 toda sozinha sem o pai dela. 496 00:29:51,415 --> 00:29:53,000 Dez anos, isso �... 497 00:29:53,500 --> 00:29:56,211 bem, � muito tempo, n�o �, s� trocando e-mails? 498 00:29:57,713 --> 00:30:00,215 Aposto que ela mudou desde que a viu, 499 00:30:01,675 --> 00:30:04,845 provavelmente curtindo maquiagem, garotos. 500 00:30:06,388 --> 00:30:07,815 Muitos garotos, talvez. 501 00:30:07,816 --> 00:30:10,383 - Ela n�o faz isso. - S�rio? 502 00:30:10,642 --> 00:30:12,037 Como saberia disso, Luis? 503 00:30:12,038 --> 00:30:13,430 Voc� n�o est� l�. 504 00:30:13,431 --> 00:30:15,346 Voc� nunca esteve l� pra ela. 505 00:30:19,318 --> 00:30:20,736 Olha, 506 00:30:22,279 --> 00:30:25,180 eu n�o queria ser o cara a ter que te contar isso, 507 00:30:25,574 --> 00:30:29,272 mas o meu contato l� me informou que o seu irm�o, 508 00:30:29,273 --> 00:30:31,012 ele diz que est� cuidando dela. 509 00:30:31,411 --> 00:30:35,542 Mas parece que os amigos dele 510 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 est�o "cuidando" dela tamb�m. 511 00:30:42,051 --> 00:30:43,258 Entende? 512 00:30:43,967 --> 00:30:45,375 Eles n�o tocam nela. 513 00:30:45,860 --> 00:30:47,679 - Eu mato ele. - Vai mat�-lo? 514 00:30:47,987 --> 00:30:49,944 Voc� vai pra seguran�a m�xima, parceiro. 515 00:30:49,945 --> 00:30:51,642 N�o acho que v� matar ningu�m. 516 00:30:51,643 --> 00:30:53,600 Ela est� por conta pr�pria, n�o est�? 517 00:30:53,601 --> 00:30:55,640 S� est� tentando entrar na minha cabe�a. 518 00:30:55,641 --> 00:30:56,658 - Estou? - �. 519 00:30:56,659 --> 00:30:57,898 E a cabe�a dela? 520 00:30:59,332 --> 00:31:01,257 Voc� a deixou quando a m�e dela morreu. 521 00:31:01,258 --> 00:31:04,219 A� voc� a jogou pros lobos. Ela deve odiar voc�. 522 00:31:04,220 --> 00:31:07,491 Eu fiz o que tinha que fazer pra cuidar dela. 523 00:31:08,241 --> 00:31:10,369 - A gente n�o tinha nada, cara. - Certo. 524 00:31:12,204 --> 00:31:14,122 Eu quero falar com um advogado. 525 00:31:16,488 --> 00:31:19,961 �, n�o acho que seja isso que voc� quer, Luis. �? 526 00:31:21,982 --> 00:31:24,022 O que voc� realmente quer 527 00:31:24,716 --> 00:31:26,510 � ver a sua garotinha. 528 00:31:28,595 --> 00:31:29,763 Certo? 529 00:31:32,391 --> 00:31:34,142 N�o importa o que eu quero. 530 00:31:35,644 --> 00:31:37,557 Ela n�o quer me ver. 531 00:31:37,558 --> 00:31:39,523 Bem, que tal mudarmos isso? 532 00:31:41,191 --> 00:31:44,277 Que tal eu traz�-la aqui pra voc�? 533 00:31:45,904 --> 00:31:47,489 Voc� n�o entende. 534 00:31:48,490 --> 00:31:49,700 Eu a amo� 535 00:31:49,701 --> 00:31:51,354 - Sei que a ama, Luis. - Demais. 536 00:31:51,355 --> 00:31:53,703 Bem, � claro que ama, Luis, voc� � o pai dela. 537 00:31:54,830 --> 00:31:58,250 E tenho certeza que faria qualquer coisa pra proteg�-la, n�? 538 00:31:58,917 --> 00:32:00,627 Ent�o me deixe traz�-la at� voc�. 539 00:32:01,670 --> 00:32:03,797 Podemos proteg�-la, mant�-la segura. 540 00:32:05,841 --> 00:32:08,427 Mas preciso de algo seu em troca. 541 00:32:09,302 --> 00:32:12,221 - O qu�? - As pessoas pra quem trabalha. 542 00:32:12,222 --> 00:32:15,808 Eles sequestraram outra garotinha, igual � sua, e a m�e dela. 543 00:32:15,809 --> 00:32:18,270 E preciso que voc� me diga onde elas est�o. 544 00:32:25,861 --> 00:32:27,487 Certo, sente-se. 545 00:32:30,651 --> 00:32:32,158 O que ele est� fazendo aqui? 546 00:32:32,159 --> 00:32:34,494 � a nossa �nica liga��o com os sequestradores. 547 00:32:34,953 --> 00:32:36,127 Ele fica por perto. 548 00:32:36,128 --> 00:32:39,291 Gente. A informa��o do Luis confere. 549 00:32:39,531 --> 00:32:41,350 Movi o drone pra cima da localiza��o. 550 00:32:41,351 --> 00:32:43,613 Tr�s suspeitos com duas ref�ns, 551 00:32:43,614 --> 00:32:45,796 canto leste, ponto de entrada aqui. 552 00:32:45,797 --> 00:32:47,791 Certo, � com a gente. Vamos l�. 553 00:32:47,792 --> 00:32:48,792 Estamos nos movendo. 554 00:32:50,369 --> 00:32:51,594 N�MERO DESCONHECIDO 555 00:32:56,141 --> 00:32:58,810 Coloca no viva-voz. Enrola eles. 556 00:33:01,188 --> 00:33:02,414 Al�? 557 00:33:02,647 --> 00:33:04,918 Rastreie o celular dele em 30 minutos 558 00:33:04,919 --> 00:33:07,486 e nos passe a localiza��o do Antonio Diaz. 559 00:33:07,805 --> 00:33:09,924 Sat�lite fora do ar. Preciso de mais tempo. 560 00:33:09,925 --> 00:33:12,029 30 minutos ou a sua fam�lia morre. 561 00:33:22,959 --> 00:33:24,386 Beleza, cheguei. 562 00:33:24,753 --> 00:33:26,213 Me mande uma imagem do Diaz. 563 00:33:28,798 --> 00:33:31,718 Rastreador ligado. Focando na localiza��o do Diaz. 564 00:33:31,985 --> 00:33:33,094 Ele est� na esquerda. 565 00:33:36,194 --> 00:33:39,188 Colin, vigie ele at� salvarem as ref�ns. 566 00:33:39,189 --> 00:33:41,015 Compartilhei o rastreador com voc�. 567 00:33:41,603 --> 00:33:43,655 Bill, qual a previs�o de chegada? 568 00:33:44,229 --> 00:33:46,399 Quase l�. Preciso de um pouco mais de tempo. 569 00:33:50,612 --> 00:33:51,821 De olho no Diaz. 570 00:33:53,571 --> 00:33:54,866 Ele est� com uma mala. 571 00:33:55,363 --> 00:33:57,744 Fala comigo. Ele est� saindo da cidade? 572 00:33:58,664 --> 00:34:00,376 Ele est� com uma mala. Fala comigo. 573 00:34:00,377 --> 00:34:01,581 Certo, estou checando. 574 00:34:01,875 --> 00:34:03,166 Aguarde, por favor. 575 00:34:04,196 --> 00:34:07,716 �, parece que ele comprou um voo pra San Salvador saindo do JFK. 576 00:34:10,465 --> 00:34:12,259 Ele est� fugindo. Vou agir agora. 577 00:34:17,155 --> 00:34:18,504 Vamos perd�-lo. 578 00:34:20,133 --> 00:34:22,811 Espera, espera, espera. Gente, recebendo chamada. 579 00:34:23,292 --> 00:34:24,812 Deixamos o Robert atender? 580 00:34:24,813 --> 00:34:25,989 N�o temos escolha. 581 00:34:25,990 --> 00:34:29,080 Atenda, d� acesso a ele � localiza��o do Diaz agora. 582 00:34:31,473 --> 00:34:32,904 Eu tenho a localiza��o. 583 00:34:33,154 --> 00:34:35,433 Sincronizando o celular do Diaz com o seu. 584 00:34:35,434 --> 00:34:37,117 Sincronizando o celular do Diaz. 585 00:34:38,915 --> 00:34:40,090 Bill, onde voc� est�? 586 00:34:40,091 --> 00:34:41,309 A cinco minutos. 587 00:34:41,541 --> 00:34:43,247 Talvez n�o tenhamos cinco minutos. 588 00:34:43,248 --> 00:34:45,250 O cartel j� rastreia o celular do Diaz. 589 00:34:45,508 --> 00:34:47,210 E se pararem de rastrear o Diaz 590 00:34:47,446 --> 00:34:48,708 e rastrearem outro? 591 00:34:48,962 --> 00:34:50,318 Colin, o que tem em mente? 592 00:34:50,319 --> 00:34:51,711 Sem tempo pra pensar. 593 00:34:58,888 --> 00:35:00,474 � o meu t�xi. 594 00:35:00,475 --> 00:35:01,852 Qual �, cheguei primeiro. 595 00:35:01,853 --> 00:35:03,101 Tenho um voo pra pegar. 596 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Beleza, beleza, tanto faz. 597 00:35:06,222 --> 00:35:07,439 JFK. 598 00:35:08,022 --> 00:35:09,370 Tenha um �timo dia, viu? 599 00:35:09,608 --> 00:35:10,992 Aproveite. 600 00:35:12,776 --> 00:35:15,113 Pronto, estou com o celular do Diaz. 601 00:35:15,648 --> 00:35:17,198 E agora est�o me rastreando. 602 00:35:17,859 --> 00:35:20,785 Nikki, preciso que pe�a um favor r�pido. 603 00:35:31,543 --> 00:35:33,506 Colin, o que houve? Pra onde est� indo? 604 00:35:34,432 --> 00:35:36,545 - Estou despistando eles. - Tenha cuidado. 605 00:35:36,546 --> 00:35:39,304 Voc� n�o me serve muito vivo, mas n�o serve nada morto. 606 00:35:40,513 --> 00:35:42,974 N�o sabia que voc� se importava. Se cuida. 607 00:35:43,502 --> 00:35:44,934 Indo pro ponto alfa. 608 00:35:45,263 --> 00:35:46,603 Vai, vai, vai! 609 00:35:48,856 --> 00:35:50,440 Chegando perto das ref�ns. 610 00:36:07,717 --> 00:36:09,797 Tr�s suspeitos, m�e e filha, a dez metros. 611 00:36:10,001 --> 00:36:12,128 Peguem eles r�pido. N�o vou perder ref�ns. 612 00:36:45,428 --> 00:36:46,913 Tire o seu carro agora! 613 00:36:48,437 --> 00:36:49,698 - Vamos! - Relaxa! 614 00:36:49,699 --> 00:36:51,042 Vamos! Vamos! 615 00:36:59,361 --> 00:37:00,928 FBI! No ch�o! 616 00:37:14,688 --> 00:37:15,859 Peguem ele. 617 00:37:21,296 --> 00:37:23,158 - Entrando, entrando! - Agora! Agora! 618 00:37:23,593 --> 00:37:25,383 M�os no volante, motorista! M�os� 619 00:37:25,384 --> 00:37:26,484 Peguem ele. 620 00:37:27,214 --> 00:37:28,657 - No ch�o. - Bom trabalho. 621 00:37:35,329 --> 00:37:36,548 Est� tudo bem. 622 00:37:39,996 --> 00:37:41,346 Est�o seguras agora. 623 00:37:41,347 --> 00:37:42,680 Vamos sair daqui? 624 00:37:42,681 --> 00:37:44,772 Tudo bem. Aqui. Vamos. 625 00:37:46,537 --> 00:37:47,590 Est� tudo certo. 626 00:37:47,591 --> 00:37:48,760 Voc� est� bem? 627 00:37:48,761 --> 00:37:49,838 Est� tudo bem. 628 00:37:49,839 --> 00:37:51,005 Eu te ajudo. 629 00:38:13,134 --> 00:38:15,160 Trabalho em equipe � a chave do sucesso. 630 00:38:16,870 --> 00:38:18,282 Bom trabalho, parceiro. 631 00:38:20,351 --> 00:38:21,484 Voc� tamb�m. 632 00:38:21,851 --> 00:38:23,894 Agora v� se limpar antes de hoje � noite. 633 00:38:24,554 --> 00:38:25,709 O que tem hoje � noite? 634 00:38:26,387 --> 00:38:27,813 Se eu contar, perde a gra�a. 635 00:38:41,649 --> 00:38:42,769 Est� ficando tarde. 636 00:38:43,054 --> 00:38:44,128 Deve ser importante. 637 00:38:44,129 --> 00:38:45,854 Quer uma saideira ou algo assim? 638 00:38:45,855 --> 00:38:48,318 Voc� n�o bebe mais. 639 00:38:49,066 --> 00:38:51,654 Eu n�o gosto muito que voc� saiba disso. 640 00:38:51,655 --> 00:38:52,830 O que est� acontecendo? 641 00:38:52,831 --> 00:38:54,098 Falou com o Goodman? 642 00:38:54,406 --> 00:38:55,441 Com o Bill? 643 00:38:55,842 --> 00:38:58,664 Sabe como �, nunca liga, n�o manda mensagem. 644 00:38:58,665 --> 00:39:01,373 Parece que foi comprar cigarro e nunca mais vai voltar. 645 00:39:01,992 --> 00:39:03,862 Como vai a rela��o dele com o Glass? 646 00:39:03,863 --> 00:39:05,489 Melhor do que nunca, na verdade. 647 00:39:05,490 --> 00:39:07,098 �? Bom saber. 648 00:39:07,505 --> 00:39:08,788 Mas o que foi? 649 00:39:10,054 --> 00:39:12,660 Voc� tem algum caso aberto em Red Lodge, Montana? 650 00:39:14,275 --> 00:39:15,811 Red Lodge, Montana? 651 00:39:17,298 --> 00:39:18,812 Sabe, consultas de arquivos. 652 00:39:19,574 --> 00:39:21,012 Nada do tipo? 653 00:39:21,828 --> 00:39:23,573 Nada me vem � mente. 654 00:39:23,893 --> 00:39:25,457 O Bill nunca mencionou nada? 655 00:39:26,525 --> 00:39:27,569 N�o. 656 00:39:27,570 --> 00:39:30,192 Red Lodge, Montana, parece ter belas paisagens. 657 00:39:31,104 --> 00:39:33,705 Sabe, Nikki, o que quer que o Bill esteja fazendo l�, 658 00:39:33,706 --> 00:39:36,689 no que me diz respeito, � assunto da CIA. 659 00:39:37,415 --> 00:39:38,810 Ele mant�m isso sob sigilo. 660 00:39:40,120 --> 00:39:41,779 E quanto ao nome Toni Napier? 661 00:39:43,771 --> 00:39:44,940 Toni Napier? 662 00:39:46,786 --> 00:39:49,246 Desculpe, n�o me soa familiar. 663 00:39:49,247 --> 00:39:50,308 Tem certeza? 664 00:39:50,810 --> 00:39:54,055 Sim, eu... posso checar o sistema, se voc� quiser, 665 00:39:54,941 --> 00:39:56,341 mas eu quero saber o porqu�? 666 00:39:56,567 --> 00:39:57,874 - N�o. - N�o? 667 00:39:58,406 --> 00:40:00,540 - Obrigada. - Claro. 668 00:40:03,819 --> 00:40:05,721 Obrigada por me entreter. 669 00:40:05,722 --> 00:40:07,984 De nada. Nem sabia que estava fazendo isso. 670 00:40:20,527 --> 00:40:23,488 Uma dose disso a� vale mais do que a presta��o do meu carro. 671 00:40:23,489 --> 00:40:24,833 Qual � a ocasi�o especial? 672 00:40:27,039 --> 00:40:28,874 T� mais pra projeto especial. 673 00:40:31,565 --> 00:40:33,673 Tem que deixar respirar um pouco, parceiro. 674 00:40:39,005 --> 00:40:41,271 Admita, o dia de hoje foi bom. 675 00:40:42,137 --> 00:40:45,759 A parte em que levei um tiro da primeira vez ou a da segunda vez? 676 00:40:45,760 --> 00:40:48,635 A parte em que salvamos as v�timas e reunimos uma fam�lia. 677 00:40:49,738 --> 00:40:51,151 Um ponto para o distintivo. 678 00:40:52,484 --> 00:40:55,198 Seu distintivo seria in�til sem as minhas informa��es. 679 00:40:55,199 --> 00:40:57,759 Trabalhamos nas sombras pra voc�s levarem o cr�dito. 680 00:40:58,939 --> 00:40:59,972 Justo. 681 00:41:01,141 --> 00:41:02,462 � vida nas sombras. 682 00:41:03,719 --> 00:41:05,112 A arrombar portas. 683 00:41:11,169 --> 00:41:12,169 Cacete. 684 00:41:12,524 --> 00:41:13,621 Pois �. 685 00:41:14,766 --> 00:41:18,248 Enfim, por falar em arrombar portas. 686 00:41:24,056 --> 00:41:26,464 Se vamos mesmo ca�ar esse infiltrado juntos, 687 00:41:27,003 --> 00:41:29,175 ent�o precisa conhecer a hist�ria toda. 688 00:41:51,333 --> 00:41:53,242 H� quanto tempo est� montando isso? 689 00:41:54,663 --> 00:41:56,376 Desde o dia em que a Toni morreu. 690 00:42:02,245 --> 00:42:05,245 GeekSubs Mais que legendas 53451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.