Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,800 --> 00:01:23,500
VINOVAT E VALETUL
2
00:01:25,745 --> 00:01:30,577
Traducerea şi adaptarea:
Lemnaru Florin
3
00:02:51,000 --> 00:02:52,700
Nu ştii?
4
00:02:58,045 --> 00:03:01,045
Ştii că e un contract pentru
că eu să fiu omorât.
5
00:03:01,345 --> 00:03:03,645
Ştii că o să se întâmple mâine.
6
00:03:03,845 --> 00:03:07,745
Ştii că vine de la Londra.
Ştii toate aceste lucruri.
7
00:03:07,945 --> 00:03:09,645
Dar nu şi numele lui.
8
00:03:11,345 --> 00:03:13,245
Spune-mi numele!
9
00:03:19,045 --> 00:03:20,745
Nu ştie.
10
00:03:36,945 --> 00:03:39,945
Trebuie să fim în alertă.
Ţineţi ochii larg deschişi.
11
00:03:40,345 --> 00:03:43,245
Puneţi mâna pe rahatul ăla
înainte să ajungă la mine.
12
00:03:49,745 --> 00:03:53,445
"Bun venit la bordul cursei 122
pe ruta Londra-Venetia".
13
00:03:56,345 --> 00:03:59,645
"Dacă dintr-un anume motiv
rezerva de aer se termină, oxigenul..."
14
00:04:08,345 --> 00:04:10,945
- Nu-ţi place să zbori?
- Nu.
15
00:04:11,245 --> 00:04:12,945
Citeşte ceva.
E cel mai bun lucru.
16
00:04:13,445 --> 00:04:15,145
Dar aia nu e importantă?
17
00:04:16,545 --> 00:04:20,245
Când o să plonjezi înspre
Alpi cu 800 km/h,
18
00:04:20,545 --> 00:04:22,845
chiar crezi că o să-ţi mai
aminteşti de asta?
19
00:04:28,645 --> 00:04:30,645
- Cumperi proprietăţi?
- Da.
20
00:04:34,245 --> 00:04:38,445
De fapt, şeful meu.
Eu doar supervizez vânzarea.
21
00:04:39,645 --> 00:04:42,245
Păi, să sperăm că o să ajungem, nu?
22
00:05:01,445 --> 00:05:03,245
Domnişoară, la telefon!
23
00:05:17,445 --> 00:05:19,145
Alo, Caroline Wright la telefon.
24
00:05:19,645 --> 00:05:22,445
Bună ziua, d-ra Caroline, un
telefon de la d-l Marco pentru dvs.
25
00:05:22,745 --> 00:05:25,245
- Bună, Carolina.
- Domnule Marco.
26
00:05:25,445 --> 00:05:28,945
- E gata treaba?
- Termină acum.
27
00:05:29,145 --> 00:05:30,845
Au reuşit să ascundă tot?
28
00:05:31,145 --> 00:05:33,845
Da, arată bine. La suprafaţă.
29
00:05:34,145 --> 00:05:35,845
Ai găsit vreun fraier până acum?
30
00:05:36,045 --> 00:05:40,245
D-l Orton din Anglia. O să vină
mâine-dimineata.
31
00:05:40,545 --> 00:05:43,745
30% sunt ai tăi dacă
o vinzi până miercuri.
32
00:05:44,045 --> 00:05:45,745
- Poftim?
- M-ai auzit bine.
33
00:05:46,045 --> 00:05:47,945
30% e comisionul pentru tine.
34
00:05:48,145 --> 00:05:51,645
Dacă vând acest loc până
miercuri cu bani gheaţă,
35
00:05:51,945 --> 00:05:53,745
îmi veţi tripla comisionul?
36
00:05:54,145 --> 00:05:56,545
Nu putem vinde ruina aia cu
mai mult de 60.000 de lire.
37
00:05:56,945 --> 00:05:58,645
Crezi că reuşeşti s-o faci?
38
00:05:58,646 --> 00:06:00,145
Sunt sigură că pot.
39
00:06:00,445 --> 00:06:03,645
Ai mai tras pe sfoară oameni
şi înainte. Poţi s-o faci din nou, nu?
40
00:06:03,945 --> 00:06:06,345
Englezul va cumpăra orice!
41
00:06:06,545 --> 00:06:07,945
Da.
42
00:06:16,745 --> 00:06:22,845
Asta se pare că este. Un club pentru
sufletele singure şi de modă veche.
43
00:06:23,845 --> 00:06:27,945
E ceva de calitate. Ai asigurat
zborul cu avionul, bonuri de masă,
44
00:06:28,245 --> 00:06:30,645
cazare cinci nopţi la Veneţia
la hotelul "Gabrielli".
45
00:06:31,245 --> 00:06:33,245
Şi ei te arunca în braţele unei femei.
46
00:06:33,545 --> 00:06:37,545
Bineînţeles, habar n-ai cine e ea.
Chestie de noroc chior.
47
00:06:37,745 --> 00:06:40,345
- Şi pentru ea de asemenea.
- Mai doriţi, d-le?
48
00:06:40,645 --> 00:06:42,145
Unul mare, dragă.
49
00:06:43,345 --> 00:06:46,545
Da, minunat. Totul e aranjat
prin computer, să ştii.
50
00:06:46,745 --> 00:06:48,445
Agenţia "Medi-Date" se numeşte,
dacă te interesează.
51
00:06:52,145 --> 00:06:54,545
Am ajuns. "The Metropole".
52
00:06:54,945 --> 00:06:57,245
Asta este. Mulţumesc.
53
00:07:25,745 --> 00:07:28,345
Poftiţi, d-le Horton.
54
00:07:28,545 --> 00:07:32,345
- Sper să vă placă Veneţia.
- Sunt sigur că aşa va fi.
55
00:07:39,345 --> 00:07:40,645
Aşteptaţi.
56
00:07:43,245 --> 00:07:44,645
- Camera?
- 235.
57
00:07:54,545 --> 00:07:58,345
Am o rezervare.
58
00:07:59,045 --> 00:08:01,245
Îmi puteţi spune numele dvs?
59
00:08:01,445 --> 00:08:02,845
Orton. Melvyn Orton.
60
00:08:03,045 --> 00:08:04,145
Oh...
61
00:08:04,245 --> 00:08:05,745
S-a întâmplat ceva?
62
00:08:06,045 --> 00:08:09,445
Doar că tocmai i-am urât bun
venit unui alt domn.
63
00:08:09,745 --> 00:08:11,645
Un alt domn Orton.
64
00:08:11,845 --> 00:08:15,545
Oh, e vorba de Horton cu "H".
Eu sunt doar Orton.
65
00:08:15,845 --> 00:08:17,645
Oh, da, înţeleg.
66
00:08:17,845 --> 00:08:19,645
Nici o problemă, atunci.
67
00:08:20,045 --> 00:08:23,945
Altă comandă?
Scuză-mă, dar sunt deja ocupat.
68
00:08:58,745 --> 00:09:02,445
- Domnule Orton! Orton!
- Horton.
69
00:09:02,745 --> 00:09:04,445
Eu sunt.
70
00:09:06,945 --> 00:09:09,045
Eu... plic la dvs.
71
00:09:09,345 --> 00:09:11,045
Pardon?
72
00:09:11,545 --> 00:09:15,545
Eu... plic... la dvs.
73
00:09:15,845 --> 00:09:17,745
- Oh, am un plic.
- Da, plic.
74
00:09:19,745 --> 00:09:23,245
- Mulţumesc foarte mult.
- Mulţumesc foarte... "drăguţ".
75
00:09:35,345 --> 00:09:37,345
D-ra Right, deci?
76
00:09:46,145 --> 00:09:48,545
Bună seara.
Cum vă pot ajuta?
77
00:09:50,045 --> 00:09:54,245
Trebuie să livrez asta
personal lui Mike Lawton.
78
00:09:54,545 --> 00:09:56,245
În ce cameră stă?
79
00:09:58,145 --> 00:10:00,645
- Michael Horton.
- Mike Lawton, da.
80
00:10:02,345 --> 00:10:04,045
Numai puţin.
81
00:10:15,245 --> 00:10:17,645
Michael Horton.
82
00:10:19,745 --> 00:10:21,845
Camera 310.
83
00:10:28,045 --> 00:10:29,745
Alo, sunteţi agenţia "Veni Villas"?
84
00:10:30,045 --> 00:10:31,745
Da, domnule.
85
00:10:32,245 --> 00:10:34,445
Bun. Biroul dvs trebuia
să-mi trimită aici
86
00:10:34,845 --> 00:10:37,345
la hotel nişte detalii cu privire
la o proprietate.
87
00:10:37,445 --> 00:10:40,945
La hotelul Gabrielli. Camera 310.
88
00:10:41,345 --> 00:10:44,245
- Ah, da! Sunteţi d-l Orton?
- Da, eu sunt.
89
00:10:44,545 --> 00:10:46,245
Sunt pe drum către dvs,
domnule.
90
00:10:47,545 --> 00:10:51,145
Minunat.
Vă mulţumesc foarte mult.
91
00:11:00,345 --> 00:11:04,245
Ar fi trebuit să primesc un plic
în camera mea. N-a sosit până acum.
92
00:11:04,545 --> 00:11:08,645
- E foarte important.
- Da, d-le. Pe ce nume?
93
00:11:08,945 --> 00:11:10,245
Mike Lawton.
94
00:11:13,245 --> 00:11:16,545
- Michael Horton.
- Mike Lawton, da.
95
00:11:16,845 --> 00:11:18,545
- Michael Orton?
- Da.
96
00:11:18,745 --> 00:11:19,745
Cu plăcere.
97
00:11:36,645 --> 00:11:38,345
Agenţia "Medi-Date".
98
00:11:39,245 --> 00:11:40,745
Îmi place.
99
00:11:43,245 --> 00:11:45,145
O femeie.
100
00:11:45,445 --> 00:11:48,445
Bună, Ruby, sunt Melvyn.
Cu biroul d-lui Marshall, te rog.
101
00:11:48,745 --> 00:11:50,245
Melvyn şi mai cum?
102
00:11:50,445 --> 00:11:52,445
- Melvyn Orton.
- Poftim?
103
00:11:52,645 --> 00:11:55,945
- Orton.
- Să văd dacă e liber.
104
00:12:06,945 --> 00:12:09,645
- Marshall la telefon.
- D-le Marshall, sunt Melvyn.
105
00:12:09,945 --> 00:12:12,145
- Melvyn şi mai cum?
- Orton.
106
00:12:12,445 --> 00:12:15,445
- Sunt în Veneţia.
- Ah, exact. Cum e?
107
00:12:15,745 --> 00:12:19,345
E absolut frumos afară.
E cald dar nu prea tare.
108
00:12:19,645 --> 00:12:22,245
Vila, idiotule, cum e vila?
109
00:12:23,845 --> 00:12:28,145
De-abia am ajuns şi încă n-am ajuns
s-o văd, dar am câteva indicii.
110
00:12:28,445 --> 00:12:32,345
Pentru Dumnezeu, am o groază de bani
de transferat în următoarele două zile.
111
00:12:32,545 --> 00:12:34,945
Aşa că încetează să te mai prosteşti
cu răsfoitul pozelor.
112
00:12:35,245 --> 00:12:38,145
Uită-te la ea. Şi vreau noutăţi,
dar nu despre starea vremii.
113
00:12:38,445 --> 00:12:41,745
Sună-mă când vei avea noutăţi
despre ea şi nu înainte. Sunt ocupat.
114
00:12:41,945 --> 00:12:44,645
Te avertizez, asta e ultima ta
şansă de a face ceva corect.
115
00:12:44,945 --> 00:12:47,445
Aşa că fă-o, sau s-a zis cu tine.
116
00:12:47,645 --> 00:12:50,945
Mulţumesc, d-le.
117
00:13:10,145 --> 00:13:11,845
Oh, aici erai.
118
00:13:17,245 --> 00:13:18,945
Unde e Domino?
119
00:13:22,445 --> 00:13:24,145
Oh! Doamne...
120
00:13:28,445 --> 00:13:30,345
Dumnezeule.
121
00:15:54,345 --> 00:15:59,045
- Bună ziua. D-l Orton?
- O caut pe d-ra Caroline Wright.
122
00:15:59,345 --> 00:16:01,145
Da, eu sunt Caroline Wright.
123
00:16:02,745 --> 00:16:04,345
Vin imediat jos.
124
00:16:30,845 --> 00:16:33,945
Nu mi-am imaginat că vă
aflaţi pe o insulă.
125
00:16:34,845 --> 00:16:37,045
Da, e singura deficienta dar...
126
00:16:37,845 --> 00:16:40,745
Vreau să spun că e o deficientă plăcută.
127
00:16:40,945 --> 00:16:43,345
Soluţia e să ai propria ta barca.
128
00:16:43,745 --> 00:16:48,345
E şi visul meu.
Să am propria mea barcă rapidă.
129
00:16:51,245 --> 00:16:53,745
Sunteţi... d-ra Caroline Wright.
130
00:16:53,945 --> 00:16:54,945
Da.
131
00:16:55,145 --> 00:16:57,345
- De la agenţie?
- Da.
132
00:16:57,645 --> 00:17:00,845
Nu mă aşteptam să fiţi atât de...
133
00:17:01,645 --> 00:17:02,645
Tânără.
134
00:17:04,445 --> 00:17:08,245
Vă mulţumesc, d-le Orton, dar asta nu
înseamnă că mă face mai puţin capabilă.
135
00:17:08,645 --> 00:17:10,345
Nu, nu mă îndoiesc.
136
00:17:11,345 --> 00:17:15,245
- Şi numele e Horton, cu "H".
- Oh, scuze.
137
00:17:16,245 --> 00:17:19,645
Deci, asta e grădină.
138
00:17:19,845 --> 00:17:23,545
Şi după cum vedeţi,
e o privelişte minunată, nu-i aşa?
139
00:17:26,645 --> 00:17:28,345
Preferaţi să începem înăuntru?
140
00:17:43,045 --> 00:17:45,445
În regulă, Melvyn,
asta e ultima ta şansă.
141
00:17:45,645 --> 00:17:47,245
Fă-o cum trebuie.
142
00:17:55,645 --> 00:17:57,345
Sosit la timp.
143
00:17:59,745 --> 00:18:02,745
Sau poate ar trebui să spun...
mort la timp.
144
00:18:25,345 --> 00:18:29,345
Haide. Ce faci?
Nu te înmuia acum.
145
00:18:31,145 --> 00:18:33,845
Unu, doi, trei.
146
00:18:34,145 --> 00:18:35,445
Pull.
147
00:18:41,145 --> 00:18:42,045
Unu...
148
00:18:42,445 --> 00:18:43,445
Doi...
149
00:18:44,845 --> 00:18:45,745
Trei...
150
00:19:07,545 --> 00:19:09,445
Ah... nu e de vânzare?
151
00:19:21,245 --> 00:19:23,845
Eşti aproape amuzant.
Ştiai asta?
152
00:19:25,345 --> 00:19:27,145
Foarte amuzant.
153
00:19:30,645 --> 00:19:32,345
Să vând casa.
154
00:19:36,745 --> 00:19:40,345
Mai spune-mi o dată despre
vânzarea casei, rahatule,
155
00:19:40,545 --> 00:19:42,845
şi o să-ţi jupoi fata asta, ai înţeles?
156
00:19:43,045 --> 00:19:44,845
Da, da, da.
157
00:19:45,045 --> 00:19:49,945
Dacă dintr-un anume motiv ciudat,
vrei să-ţi păstrezi fată aşa cum e,
158
00:19:50,345 --> 00:19:52,045
să mă anunţi.
159
00:19:52,545 --> 00:19:54,045
Cine te-a trimis?
160
00:19:54,245 --> 00:19:55,945
- Domnul Marshall.
- Marshall?
161
00:19:57,345 --> 00:19:58,945
Cine-i Marshall?
162
00:19:59,145 --> 00:20:01,945
E director executiv la firma de conturi
"Marshall, Hall & Thompson".
163
00:20:02,145 --> 00:20:05,645
Rahatul ăsta de Marshall...
De ce mă vrea mort?
164
00:20:06,545 --> 00:20:10,245
Mort? Nu cred că vrea asta.
Sunt sigur că nu vrea asta.
165
00:20:10,545 --> 00:20:12,845
- Vrea doar...
- Vrea doar ce?
166
00:20:18,245 --> 00:20:19,645
Să cumpere o casă.
167
00:20:22,245 --> 00:20:26,345
Ştiţi, e ciudat.
Agenţia m-a cazat la un hotel.
168
00:20:26,645 --> 00:20:29,445
Da, ştiu. Dar e în regulă, nu?
169
00:20:29,845 --> 00:20:33,945
Da, e grozav, dar aş fi preferat
să fi fost într-un loc ca asta.
170
00:20:34,145 --> 00:20:37,045
Păi, să sperăm că veţi fi,
d-le Horton.
171
00:20:38,645 --> 00:20:41,545
Te rog, spune-mi Maurice.
172
00:20:43,245 --> 00:20:44,845
În regulă... Maurice.
173
00:20:52,845 --> 00:20:54,745
Să mergem sus?
174
00:20:54,945 --> 00:20:56,545
Pe aici.
175
00:21:07,845 --> 00:21:09,345
Da...
176
00:21:10,245 --> 00:21:11,545
Unu...
177
00:21:14,345 --> 00:21:15,945
Doi...
178
00:21:25,145 --> 00:21:25,845
Patru...
179
00:21:25,945 --> 00:21:27,745
Ce se întâmpla?
180
00:21:30,045 --> 00:21:31,845
Deci...
181
00:21:35,045 --> 00:21:38,945
- Îţi place ce vezi?
- Da. Foarte mult.
182
00:21:39,345 --> 00:21:43,845
Bănuiesc că ar trebui să
intrăm în... miezul problemei.
183
00:21:44,145 --> 00:21:46,445
- Dumnezeule.
- Poftim?
184
00:21:47,845 --> 00:21:52,345
Păi, vreau să spun... nu crezi că e cam
devreme să discutăm despre asta?
185
00:21:52,645 --> 00:21:55,045
De-abia ne-am cunoscut.
Vreau să spun...
186
00:21:55,245 --> 00:21:59,345
Nu vreau să crezi că sunt
vreun biet bătrân demodat.
187
00:21:59,645 --> 00:22:00,945
Doar că...
188
00:22:03,045 --> 00:22:05,445
Bănuiesc că tinerii fac lucrurile diferit.
189
00:22:07,145 --> 00:22:08,845
Îmi cer scuze, n-am vrut
să te grăbesc.
190
00:22:09,145 --> 00:22:12,645
Dar, la urma urmei,
pentru asta suntem aici.
191
00:22:12,845 --> 00:22:14,345
Nu-i aşa?
192
00:22:16,145 --> 00:22:18,645
Da, da. Bineînţeles.
193
00:22:20,045 --> 00:22:21,345
Bineînţeles.
194
00:22:26,345 --> 00:22:29,645
Da, doar că mă gândeam
că am putea totuşi să... nu ştiu...
195
00:22:32,145 --> 00:22:35,845
... să servim masa undeva,
sau ceva de genul ăsta.
196
00:22:36,045 --> 00:22:37,845
Pentru început.
197
00:22:39,045 --> 00:22:41,945
Să nivelăm drumul,
să spargem gheaţă. Să bem ceva.
198
00:22:46,245 --> 00:22:48,745
Uitaţi ce e, evident se pare
că e o teribilă greşeală.
199
00:22:49,045 --> 00:22:53,945
Şi nu-mi pot permite o greşeală.
Mi-a spus că asta e ultima mea şansă.
200
00:22:54,245 --> 00:22:56,545
- Cine ţi-a spus asta?
- Domnul Marshall.
201
00:22:57,345 --> 00:22:59,707
"Uite-ţi biletul de avion", mi-a zis.
202
00:22:59,708 --> 00:23:02,645
"Du-te la Veneţia,
studiază vila şi cumpăr-o.
203
00:23:03,145 --> 00:23:05,345
Dă-o în bară şi eşti terminat".
204
00:23:06,345 --> 00:23:08,645
Nenorocitul ăla de domn
Marshall al tău, nu există.
205
00:23:08,945 --> 00:23:11,445
Ba da, exista!
E director la o firmă de conturi.
206
00:23:11,745 --> 00:23:13,645
Dacă există, atunci înseamnă
că îl poţi suna, nu?
207
00:23:18,045 --> 00:23:21,945
Da, dar e foarte ocupat.
Nu-i place să-l sun.
208
00:23:36,645 --> 00:23:38,245
Unu, doi, trei.
209
00:23:47,545 --> 00:23:49,345
Pasionat de grădinărit?
210
00:23:49,845 --> 00:23:51,345
Pot să mă aşez alături de tine?
211
00:23:52,445 --> 00:23:56,645
Trebuie să recunosc, cu un pic de reţinere
poţi să ai succes. Patricia Fulford.
212
00:23:57,045 --> 00:24:00,145
"Din Huddersfield.
Pasiuni: Mickey Spillane şi mâncarea.
213
00:24:01,145 --> 00:24:02,945
Caut bărbat iubitor de
distracţie similară".
214
00:24:06,845 --> 00:24:08,645
Eşti în regulă?
215
00:24:09,245 --> 00:24:10,745
Eşti timid?
216
00:24:11,845 --> 00:24:13,545
Teribil de timid.
217
00:24:16,645 --> 00:24:19,845
Am văzut că m-ai urmărit toată ziua,
încercând să-ţi iei inima în dinţi.
218
00:24:20,145 --> 00:24:22,145
Deci, iată-mă, sunt a ta.
219
00:24:23,645 --> 00:24:27,445
Nu scria în dosarul tău că eşti timid.
Ori muzician.
220
00:24:27,745 --> 00:24:29,645
Şi vânător şi cuceritor,
aş putea spune.
221
00:24:32,045 --> 00:24:33,645
Uite ce e.
222
00:24:33,845 --> 00:24:38,145
Ţi-ar fi mai uşor dacă am face
o plimbare împreuna?
223
00:24:45,045 --> 00:24:47,245
Cei mai mulţi clienţi nu s-ar
deranja cu astfel de lucruri.
224
00:24:47,445 --> 00:24:50,545
- Clienţi.
- Trec direct la acţiune.
225
00:24:50,845 --> 00:24:54,145
Ăsta se pare că e modul în care
se procedează în zilele noastre.
226
00:24:54,445 --> 00:24:58,645
Unii dintre ei vor s-o facă
prin telefon. E incredibil.
227
00:24:58,945 --> 00:25:01,045
Dar asta e o lume nouă
pentru dumneata.
228
00:25:03,345 --> 00:25:07,245
Se pare că nu eşti o novice
la acest... joc.
229
00:25:07,645 --> 00:25:09,645
Eu? Nu, fac asta de ani de zile.
230
00:25:11,545 --> 00:25:15,145
- Oh, nu-i aşa că e frumos?
- Să intrăm aici.
231
00:25:18,045 --> 00:25:20,045
- Aici o s-o facem.
- Da.
232
00:25:21,045 --> 00:25:22,645
Ce anume?
233
00:25:24,145 --> 00:25:26,345
În ce domeniu lucrezi?
234
00:25:27,945 --> 00:25:29,745
Sunt manager de bancă.
235
00:25:31,645 --> 00:25:34,645
- Eşti căsătorit?
- Nu, absolut nu.
236
00:25:34,845 --> 00:25:37,445
- Nu mi-ai văzut dosarul?
- Dosarul?
237
00:25:37,645 --> 00:25:40,445
- Sunt văduv.
- Îmi pare rău.
238
00:25:40,745 --> 00:25:42,545
Nu, nu. S-a întâmplat demult.
239
00:25:47,545 --> 00:25:51,845
Rosemary a fost o soţie foarte bună.
O tragedie, într-adevăr.
240
00:25:54,245 --> 00:25:55,845
Într-o tabără în Tara Galilor.
241
00:25:56,645 --> 00:25:59,645
Conducea un grup de cercetaşe.
242
00:26:00,845 --> 00:26:05,245
Într-o noapte, a ieşit din cort
pentru necesităţi.
243
00:26:05,945 --> 00:26:08,645
S-a împiedicat de o sfoară.
Şi un ţăruş de cort...
244
00:26:10,645 --> 00:26:12,345
Oh, Dumnezeule!
245
00:26:12,445 --> 00:26:16,745
Totuşi, cred cu tărie, că dacă
s-ar uita acum la noi...
246
00:26:19,745 --> 00:26:21,545
... n-ar avea nimic împotriva.
247
00:26:22,945 --> 00:26:24,245
Înţelegi tu...
248
00:26:24,945 --> 00:26:26,545
Genul ăsta de treabă.
249
00:26:28,545 --> 00:26:30,345
Oh, ce drăguţ...
250
00:26:30,745 --> 00:26:34,345
Păcat că nu e aici să se bucure
împreuna cu dumneata.
251
00:26:38,245 --> 00:26:39,545
Da.
252
00:26:40,945 --> 00:26:43,545
- Marshall la telefon.
- Domnule, sunt Melvyn.
253
00:26:43,745 --> 00:26:45,545
Melvyn şi mai cum?
254
00:26:45,945 --> 00:26:47,545
Orton, domnule.
255
00:26:48,745 --> 00:26:51,245
Sunt în Veneţia, pentru vila aceea, d-le.
256
00:26:51,445 --> 00:26:53,445
Ah, tu erai. Cum arată?
257
00:26:53,645 --> 00:26:56,245
Încă n-am reuşit s-o văd, d-le.
258
00:26:56,645 --> 00:27:00,145
V-am sunat să vă spun că
totul e sub control.
259
00:27:00,345 --> 00:27:03,545
Iisuse, Orton, eşti idiot.
Vrei să fii concediat, sau ce?
260
00:27:03,945 --> 00:27:09,845
Ţi-am spus să te uiţi la chestia aia
şi să mă suni când ai văzut-o şi nu înainte.
261
00:27:10,245 --> 00:27:13,545
Sunt ocupat, Orton,
iar tu eşti o adevărată pacoste.
262
00:27:15,345 --> 00:27:16,745
Vedeţi, mă cunoaşte.
263
00:27:22,445 --> 00:27:24,145
Eşti un vierme.
264
00:27:24,445 --> 00:27:25,745
Poftim?
265
00:27:25,945 --> 00:27:28,645
Stai şi accepţi aşa un rahat?
266
00:27:30,745 --> 00:27:33,645
- Păi, e şeful meu.
- Te-a insultat.
267
00:27:33,845 --> 00:27:35,545
Şi stai aşa?
268
00:27:36,045 --> 00:27:40,445
Dacă cineva mă insultă,
ar fi trebuit să-i distrug genunchii.
269
00:27:40,745 --> 00:27:42,745
Păi, eu n-am...
270
00:27:45,745 --> 00:27:47,045
... capacităţile dvs.
271
00:27:48,045 --> 00:27:49,945
Nu ai curaj.
272
00:27:51,445 --> 00:27:56,145
Viaţa nu merita trăită
dacă trăieşti ca un vierme.
273
00:27:56,545 --> 00:27:59,245
Nu sunt... nu sunt un vierme.
Vorbesc serios.
274
00:28:05,645 --> 00:28:07,645
O iei cu tine peste tot?
275
00:28:07,945 --> 00:28:09,545
Cam aşa ceva.
276
00:28:12,545 --> 00:28:17,345
- Mi-ar place să te aud cântând cândva.
- O să cânt acum.
277
00:28:17,645 --> 00:28:20,645
- Ai vreo preferinţă?
- Oh, Doamne!
278
00:28:21,345 --> 00:28:26,145
Ştiu şi eu. Ce spui de
"Strangers În The Night"?
279
00:28:28,945 --> 00:28:30,045
Sau "Feelings".
280
00:28:55,545 --> 00:28:57,245
Oh, Dumnezeule!
281
00:28:59,545 --> 00:29:01,745
Ştii pentru ce sunt astea?
282
00:29:04,745 --> 00:29:07,745
Cum le spui în engleză?
283
00:29:09,945 --> 00:29:13,045
Testicule, testicule... testicule...
284
00:29:15,245 --> 00:29:17,345
Nu sunt asasin.
285
00:29:17,645 --> 00:29:20,845
Aşteptaţi, aţi făcut o
greşeală pe undeva...
286
00:29:22,245 --> 00:29:24,345
Staţi, staţi, staţi! Asta e!
287
00:29:24,645 --> 00:29:27,845
Horton! E un anume domn Horton
la hotelul meu!
288
00:29:28,245 --> 00:29:33,045
- Şi tu cum te numeşti?
- Orton. Orton. Fără "H".
289
00:29:35,345 --> 00:29:38,045
Vei fi Orton fără "biluţe"
dacă mă minţi. Ştii asta, nu?
290
00:29:41,745 --> 00:29:43,545
Ei bine, au exagerat de data asta.
291
00:29:43,845 --> 00:29:45,445
Cu găsirea partenerului perfect.
Şi eu cu ce m-am ales?
292
00:29:45,945 --> 00:29:47,645
Cu Charles Bronson.
293
00:29:47,745 --> 00:29:51,645
- Agenţia "Medi-Date". Ce au în cap?
- Agenţia "Medi-Date" exista?
294
00:29:51,945 --> 00:29:54,245
- Bineînţeles că există.
- O greşeală.
295
00:29:54,445 --> 00:29:57,045
Bineînţeles că e o greşeală!
Doar eşti înarmat, Maurice.
296
00:29:57,345 --> 00:29:58,745
Maurice?
297
00:30:13,345 --> 00:30:14,845
Asta e "opera" mea.
298
00:30:17,945 --> 00:30:22,445
Ar trebui să-i vezi albumul. Desigur,
exista şanse să apari şi tu în el.
299
00:30:31,845 --> 00:30:34,445
E groaznic. Să mergem.
300
00:30:35,845 --> 00:30:38,245
Frumos, nu-i aşa?
301
00:30:38,445 --> 00:30:40,145
Deosebit de frumos.
302
00:30:41,345 --> 00:30:42,445
Da.
303
00:30:45,345 --> 00:30:47,045
Ce faci?
304
00:30:47,245 --> 00:30:50,645
Tu singură ai zis că vrei să
duci lucrurile mai departe.
305
00:30:51,045 --> 00:30:54,945
- Da, dar...
- Da, ai dreptate. Greşeala mea.
306
00:30:56,945 --> 00:30:58,645
Doar că am devenit nerăbdător.
307
00:31:02,445 --> 00:31:04,145
Da, totul e aşa de...
308
00:31:05,145 --> 00:31:08,845
Aşa de frumos. Veneţia.
Marele Canal. Gâtul tău.
309
00:31:09,845 --> 00:31:12,445
Iisuse Cristoase!
Vreau să cobor, ai înţeles?
310
00:31:12,645 --> 00:31:14,445
Chiar aici. Repede.
311
00:31:21,845 --> 00:31:23,845
În regulă, la ce hotel stai?
312
00:31:23,945 --> 00:31:25,045
Ah...
313
00:31:25,745 --> 00:31:26,945
Ăla de acolo.
314
00:31:32,045 --> 00:31:34,345
Gianni, Rossi! Scoteţi-l de acolo.
315
00:32:08,145 --> 00:32:09,645
Caroline, ce e cu tine?
316
00:32:09,745 --> 00:32:13,045
Acum un minut vroiai să
facem "afacerea".
317
00:32:13,345 --> 00:32:16,445
Bineînţeles că vreau!
Primesc comision triplu.
318
00:32:16,645 --> 00:32:19,045
Asta e ultima ta şansă. Vrei s-o faci?
319
00:32:19,345 --> 00:32:21,245
Păi, da, evident.
320
00:32:21,545 --> 00:32:23,345
- O să plăteşti cu bani gheaţă?
- Să plătesc?
321
00:32:23,645 --> 00:32:26,345
Nu poţi s-o ai decât dacă
plăteşti cu bani gheaţă.
322
00:32:26,645 --> 00:32:28,345
Niciodată n-a trebuit să...
323
00:32:31,345 --> 00:32:33,845
În regulă, dar ar fi bine să
fie o partidă
324
00:32:34,245 --> 00:32:35,645
de călăreala cu adevărat
specială dacă vrei să...
325
00:32:35,745 --> 00:32:37,145
"Călăreală"?
326
00:32:38,945 --> 00:32:40,645
Ia stai puţin.
327
00:32:40,945 --> 00:32:43,945
Ce vrei să spui e că,
plăteşti cu bani gheaţă doar dacă...
328
00:32:44,745 --> 00:32:46,645
dacă fac sex cu tine?
329
00:32:48,545 --> 00:32:49,645
Da.
330
00:32:52,245 --> 00:32:53,945
Desfrânarea ta mă face să vomit!
331
00:33:15,145 --> 00:33:16,545
E acolo jos!
332
00:33:41,545 --> 00:33:43,745
Trebuie s-o fi luat pe aici.
333
00:34:09,545 --> 00:34:11,045
E în regulă, pe bune.
334
00:34:11,245 --> 00:34:14,145
Acum că am lămurit orice confuzie
iar tu nu eşti Maurice,
335
00:34:14,545 --> 00:34:16,045
pot să-mi văd singură de treabă.
336
00:34:16,145 --> 00:34:17,545
Taci din gură!
337
00:34:17,745 --> 00:34:20,345
Tu ai primit informaţiile lui,
iar tu pe ale lui.
338
00:34:20,745 --> 00:34:22,745
Dacă îl văd mai târziu,
o să i le transmit.
339
00:34:22,845 --> 00:34:26,645
- Dacă nu taci, o să te fac eu să taci.
- M-am gândit eu că o să spui asta.
340
00:35:24,545 --> 00:35:26,445
Aş dori să achit pentru cazare.
341
00:35:26,645 --> 00:35:30,045
Dar aveţi rezervare pentru o
săptămână. Sunteţi sigur?
342
00:35:30,345 --> 00:35:33,745
100% sigur.
Vrei să-mi dai nota de plată, te rog?
343
00:35:40,445 --> 00:35:44,245
Mulţumesc. Nu sunt sigur că
o să mai revin aici...
344
00:35:58,645 --> 00:36:01,845
- Da, domnule?
- Aş vrea o cameră, te rog.
345
00:36:02,145 --> 00:36:05,145
- Sunteţi sigur, d-le?
- 100% sigur.
346
00:36:07,545 --> 00:36:08,845
Bună fată.
347
00:36:10,945 --> 00:36:12,445
Ăsta da spirit.
348
00:36:14,745 --> 00:36:16,845
E strict pentru afacere, bine?
349
00:36:21,745 --> 00:36:24,245
Iată-l aici. Domnul Orton e aici.
350
00:36:24,445 --> 00:36:27,145
- În sfârşit, mulţumesc.
- Cu plăcere.
351
00:36:27,345 --> 00:36:31,345
Iată-l. Domnule Orton!
Soţia dvs e aici.
352
00:36:31,745 --> 00:36:34,645
- Acela nu este soţul meu.
- Ba da, el este!
353
00:36:35,045 --> 00:36:37,745
- Sunteţi d-l Orton, nu?
- Mike Lawton!
354
00:36:38,145 --> 00:36:40,945
Îl caut pe Horton.
Maurice Horton.
355
00:36:41,145 --> 00:36:43,745
E aici. Îi dau telefon.
356
00:36:43,945 --> 00:36:46,245
Nu, du-mă la camera lui.
357
00:36:47,845 --> 00:36:49,445
E o surpriză.
358
00:36:54,645 --> 00:36:56,845
Barca rapidă! Barca rapidă!
359
00:36:57,045 --> 00:36:58,445
Ce-ai spus?
360
00:36:58,645 --> 00:37:00,345
Nimic.
361
00:37:00,845 --> 00:37:02,745
Oh... continuă, tigrule.
362
00:37:28,845 --> 00:37:30,645
Permiteţi?
363
00:37:33,845 --> 00:37:38,045
Domnule Orton.
Am o surpriză mare pentru dvs.
364
00:37:41,845 --> 00:37:44,745
Pentru Dumnezeu,
acela nu-i soţul meu.
365
00:37:44,945 --> 00:37:47,745
E chiar aşa de dificil?
Maurice Horton.
366
00:37:50,245 --> 00:37:51,945
Mare neînţelegere.
367
00:37:52,245 --> 00:37:53,945
Îmi pare rău, scuzaţi-ne.
368
00:37:55,145 --> 00:37:57,245
- Scuze, băieţi.
- El e. Maurice Horton.
369
00:38:04,445 --> 00:38:06,845
Deci, cum fac? Te plătesc acum?
370
00:38:07,045 --> 00:38:09,145
Doar nu cari atâţia bani cu tine, nu?
371
00:38:09,345 --> 00:38:11,345
Cam despre ce sumă e vorba?
372
00:38:11,645 --> 00:38:13,845
Cam cât crezi că merită?
373
00:38:14,045 --> 00:38:16,045
E totul ceva nou pentru mine.
374
00:38:20,445 --> 00:38:21,845
60?
375
00:38:23,245 --> 00:38:24,345
80?
376
00:38:27,045 --> 00:38:28,245
100?
377
00:38:30,645 --> 00:38:35,045
În regulă, 100.
100.000 e suma exactă.
378
00:38:35,345 --> 00:38:38,345
100.000?
Nu, eu vorbeam de lire.
379
00:38:38,645 --> 00:38:41,745
Păi, la fel şi eu. 100.000 de lire.
380
00:38:42,045 --> 00:38:43,445
Poftim?
381
00:38:44,745 --> 00:38:46,845
Eşti şi surd pe cât eşti de depravat?
382
00:38:47,045 --> 00:38:50,545
Uită-te la gura mea.
100.000 de lire.
383
00:38:51,645 --> 00:38:55,545
100.000 de lire pentru un
pic de "huta-huta"?
384
00:38:59,045 --> 00:39:00,445
Hor...
385
00:39:01,045 --> 00:39:02,745
Hor...
386
00:39:03,245 --> 00:39:04,545
Horto...
387
00:39:04,745 --> 00:39:07,445
Hort... Horto...
388
00:39:08,345 --> 00:39:09,545
Horton!
389
00:39:09,845 --> 00:39:12,045
Ce naiba e "Medi-Date"?
390
00:39:12,745 --> 00:39:14,745
Ce naiba e "Veni Villas"?
391
00:39:19,545 --> 00:39:21,845
Hor... Hor...
392
00:39:23,945 --> 00:39:26,645
Hor... Hor...
393
00:39:27,245 --> 00:39:28,545
Horton.
394
00:39:30,845 --> 00:39:35,145
Locuiesc în Anglia. De ce
naiba aş vrea o vilă la Veneţia?
395
00:39:35,545 --> 00:39:38,945
Uite ce e. Nu te-aş fi lăsat
să mi-o tragi pentru nimic.
396
00:39:42,245 --> 00:39:44,545
Mă tem că tocmai ai făcut-o, drăguţă.
29465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.