All language subtitles for Blame it on the Bellboy (1992) 1080p CD1 H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,800 --> 00:01:23,500 VINOVAT E VALETUL 2 00:01:25,745 --> 00:01:30,577 Traducerea şi adaptarea: Lemnaru Florin 3 00:02:51,000 --> 00:02:52,700 Nu ştii? 4 00:02:58,045 --> 00:03:01,045 Ştii că e un contract pentru că eu să fiu omorât. 5 00:03:01,345 --> 00:03:03,645 Ştii că o să se întâmple mâine. 6 00:03:03,845 --> 00:03:07,745 Ştii că vine de la Londra. Ştii toate aceste lucruri. 7 00:03:07,945 --> 00:03:09,645 Dar nu şi numele lui. 8 00:03:11,345 --> 00:03:13,245 Spune-mi numele! 9 00:03:19,045 --> 00:03:20,745 Nu ştie. 10 00:03:36,945 --> 00:03:39,945 Trebuie să fim în alertă. Ţineţi ochii larg deschişi. 11 00:03:40,345 --> 00:03:43,245 Puneţi mâna pe rahatul ăla înainte să ajungă la mine. 12 00:03:49,745 --> 00:03:53,445 "Bun venit la bordul cursei 122 pe ruta Londra-Venetia". 13 00:03:56,345 --> 00:03:59,645 "Dacă dintr-un anume motiv rezerva de aer se termină, oxigenul..." 14 00:04:08,345 --> 00:04:10,945 - Nu-ţi place să zbori? - Nu. 15 00:04:11,245 --> 00:04:12,945 Citeşte ceva. E cel mai bun lucru. 16 00:04:13,445 --> 00:04:15,145 Dar aia nu e importantă? 17 00:04:16,545 --> 00:04:20,245 Când o să plonjezi înspre Alpi cu 800 km/h, 18 00:04:20,545 --> 00:04:22,845 chiar crezi că o să-ţi mai aminteşti de asta? 19 00:04:28,645 --> 00:04:30,645 - Cumperi proprietăţi? - Da. 20 00:04:34,245 --> 00:04:38,445 De fapt, şeful meu. Eu doar supervizez vânzarea. 21 00:04:39,645 --> 00:04:42,245 Păi, să sperăm că o să ajungem, nu? 22 00:05:01,445 --> 00:05:03,245 Domnişoară, la telefon! 23 00:05:17,445 --> 00:05:19,145 Alo, Caroline Wright la telefon. 24 00:05:19,645 --> 00:05:22,445 Bună ziua, d-ra Caroline, un telefon de la d-l Marco pentru dvs. 25 00:05:22,745 --> 00:05:25,245 - Bună, Carolina. - Domnule Marco. 26 00:05:25,445 --> 00:05:28,945 - E gata treaba? - Termină acum. 27 00:05:29,145 --> 00:05:30,845 Au reuşit să ascundă tot? 28 00:05:31,145 --> 00:05:33,845 Da, arată bine. La suprafaţă. 29 00:05:34,145 --> 00:05:35,845 Ai găsit vreun fraier până acum? 30 00:05:36,045 --> 00:05:40,245 D-l Orton din Anglia. O să vină mâine-dimineata. 31 00:05:40,545 --> 00:05:43,745 30% sunt ai tăi dacă o vinzi până miercuri. 32 00:05:44,045 --> 00:05:45,745 - Poftim? - M-ai auzit bine. 33 00:05:46,045 --> 00:05:47,945 30% e comisionul pentru tine. 34 00:05:48,145 --> 00:05:51,645 Dacă vând acest loc până miercuri cu bani gheaţă, 35 00:05:51,945 --> 00:05:53,745 îmi veţi tripla comisionul? 36 00:05:54,145 --> 00:05:56,545 Nu putem vinde ruina aia cu mai mult de 60.000 de lire. 37 00:05:56,945 --> 00:05:58,645 Crezi că reuşeşti s-o faci? 38 00:05:58,646 --> 00:06:00,145 Sunt sigură că pot. 39 00:06:00,445 --> 00:06:03,645 Ai mai tras pe sfoară oameni şi înainte. Poţi s-o faci din nou, nu? 40 00:06:03,945 --> 00:06:06,345 Englezul va cumpăra orice! 41 00:06:06,545 --> 00:06:07,945 Da. 42 00:06:16,745 --> 00:06:22,845 Asta se pare că este. Un club pentru sufletele singure şi de modă veche. 43 00:06:23,845 --> 00:06:27,945 E ceva de calitate. Ai asigurat zborul cu avionul, bonuri de masă, 44 00:06:28,245 --> 00:06:30,645 cazare cinci nopţi la Veneţia la hotelul "Gabrielli". 45 00:06:31,245 --> 00:06:33,245 Şi ei te arunca în braţele unei femei. 46 00:06:33,545 --> 00:06:37,545 Bineînţeles, habar n-ai cine e ea. Chestie de noroc chior. 47 00:06:37,745 --> 00:06:40,345 - Şi pentru ea de asemenea. - Mai doriţi, d-le? 48 00:06:40,645 --> 00:06:42,145 Unul mare, dragă. 49 00:06:43,345 --> 00:06:46,545 Da, minunat. Totul e aranjat prin computer, să ştii. 50 00:06:46,745 --> 00:06:48,445 Agenţia "Medi-Date" se numeşte, dacă te interesează. 51 00:06:52,145 --> 00:06:54,545 Am ajuns. "The Metropole". 52 00:06:54,945 --> 00:06:57,245 Asta este. Mulţumesc. 53 00:07:25,745 --> 00:07:28,345 Poftiţi, d-le Horton. 54 00:07:28,545 --> 00:07:32,345 - Sper să vă placă Veneţia. - Sunt sigur că aşa va fi. 55 00:07:39,345 --> 00:07:40,645 Aşteptaţi. 56 00:07:43,245 --> 00:07:44,645 - Camera? - 235. 57 00:07:54,545 --> 00:07:58,345 Am o rezervare. 58 00:07:59,045 --> 00:08:01,245 Îmi puteţi spune numele dvs? 59 00:08:01,445 --> 00:08:02,845 Orton. Melvyn Orton. 60 00:08:03,045 --> 00:08:04,145 Oh... 61 00:08:04,245 --> 00:08:05,745 S-a întâmplat ceva? 62 00:08:06,045 --> 00:08:09,445 Doar că tocmai i-am urât bun venit unui alt domn. 63 00:08:09,745 --> 00:08:11,645 Un alt domn Orton. 64 00:08:11,845 --> 00:08:15,545 Oh, e vorba de Horton cu "H". Eu sunt doar Orton. 65 00:08:15,845 --> 00:08:17,645 Oh, da, înţeleg. 66 00:08:17,845 --> 00:08:19,645 Nici o problemă, atunci. 67 00:08:20,045 --> 00:08:23,945 Altă comandă? Scuză-mă, dar sunt deja ocupat. 68 00:08:58,745 --> 00:09:02,445 - Domnule Orton! Orton! - Horton. 69 00:09:02,745 --> 00:09:04,445 Eu sunt. 70 00:09:06,945 --> 00:09:09,045 Eu... plic la dvs. 71 00:09:09,345 --> 00:09:11,045 Pardon? 72 00:09:11,545 --> 00:09:15,545 Eu... plic... la dvs. 73 00:09:15,845 --> 00:09:17,745 - Oh, am un plic. - Da, plic. 74 00:09:19,745 --> 00:09:23,245 - Mulţumesc foarte mult. - Mulţumesc foarte... "drăguţ". 75 00:09:35,345 --> 00:09:37,345 D-ra Right, deci? 76 00:09:46,145 --> 00:09:48,545 Bună seara. Cum vă pot ajuta? 77 00:09:50,045 --> 00:09:54,245 Trebuie să livrez asta personal lui Mike Lawton. 78 00:09:54,545 --> 00:09:56,245 În ce cameră stă? 79 00:09:58,145 --> 00:10:00,645 - Michael Horton. - Mike Lawton, da. 80 00:10:02,345 --> 00:10:04,045 Numai puţin. 81 00:10:15,245 --> 00:10:17,645 Michael Horton. 82 00:10:19,745 --> 00:10:21,845 Camera 310. 83 00:10:28,045 --> 00:10:29,745 Alo, sunteţi agenţia "Veni Villas"? 84 00:10:30,045 --> 00:10:31,745 Da, domnule. 85 00:10:32,245 --> 00:10:34,445 Bun. Biroul dvs trebuia să-mi trimită aici 86 00:10:34,845 --> 00:10:37,345 la hotel nişte detalii cu privire la o proprietate. 87 00:10:37,445 --> 00:10:40,945 La hotelul Gabrielli. Camera 310. 88 00:10:41,345 --> 00:10:44,245 - Ah, da! Sunteţi d-l Orton? - Da, eu sunt. 89 00:10:44,545 --> 00:10:46,245 Sunt pe drum către dvs, domnule. 90 00:10:47,545 --> 00:10:51,145 Minunat. Vă mulţumesc foarte mult. 91 00:11:00,345 --> 00:11:04,245 Ar fi trebuit să primesc un plic în camera mea. N-a sosit până acum. 92 00:11:04,545 --> 00:11:08,645 - E foarte important. - Da, d-le. Pe ce nume? 93 00:11:08,945 --> 00:11:10,245 Mike Lawton. 94 00:11:13,245 --> 00:11:16,545 - Michael Horton. - Mike Lawton, da. 95 00:11:16,845 --> 00:11:18,545 - Michael Orton? - Da. 96 00:11:18,745 --> 00:11:19,745 Cu plăcere. 97 00:11:36,645 --> 00:11:38,345 Agenţia "Medi-Date". 98 00:11:39,245 --> 00:11:40,745 Îmi place. 99 00:11:43,245 --> 00:11:45,145 O femeie. 100 00:11:45,445 --> 00:11:48,445 Bună, Ruby, sunt Melvyn. Cu biroul d-lui Marshall, te rog. 101 00:11:48,745 --> 00:11:50,245 Melvyn şi mai cum? 102 00:11:50,445 --> 00:11:52,445 - Melvyn Orton. - Poftim? 103 00:11:52,645 --> 00:11:55,945 - Orton. - Să văd dacă e liber. 104 00:12:06,945 --> 00:12:09,645 - Marshall la telefon. - D-le Marshall, sunt Melvyn. 105 00:12:09,945 --> 00:12:12,145 - Melvyn şi mai cum? - Orton. 106 00:12:12,445 --> 00:12:15,445 - Sunt în Veneţia. - Ah, exact. Cum e? 107 00:12:15,745 --> 00:12:19,345 E absolut frumos afară. E cald dar nu prea tare. 108 00:12:19,645 --> 00:12:22,245 Vila, idiotule, cum e vila? 109 00:12:23,845 --> 00:12:28,145 De-abia am ajuns şi încă n-am ajuns s-o văd, dar am câteva indicii. 110 00:12:28,445 --> 00:12:32,345 Pentru Dumnezeu, am o groază de bani de transferat în următoarele două zile. 111 00:12:32,545 --> 00:12:34,945 Aşa că încetează să te mai prosteşti cu răsfoitul pozelor. 112 00:12:35,245 --> 00:12:38,145 Uită-te la ea. Şi vreau noutăţi, dar nu despre starea vremii. 113 00:12:38,445 --> 00:12:41,745 Sună-mă când vei avea noutăţi despre ea şi nu înainte. Sunt ocupat. 114 00:12:41,945 --> 00:12:44,645 Te avertizez, asta e ultima ta şansă de a face ceva corect. 115 00:12:44,945 --> 00:12:47,445 Aşa că fă-o, sau s-a zis cu tine. 116 00:12:47,645 --> 00:12:50,945 Mulţumesc, d-le. 117 00:13:10,145 --> 00:13:11,845 Oh, aici erai. 118 00:13:17,245 --> 00:13:18,945 Unde e Domino? 119 00:13:22,445 --> 00:13:24,145 Oh! Doamne... 120 00:13:28,445 --> 00:13:30,345 Dumnezeule. 121 00:15:54,345 --> 00:15:59,045 - Bună ziua. D-l Orton? - O caut pe d-ra Caroline Wright. 122 00:15:59,345 --> 00:16:01,145 Da, eu sunt Caroline Wright. 123 00:16:02,745 --> 00:16:04,345 Vin imediat jos. 124 00:16:30,845 --> 00:16:33,945 Nu mi-am imaginat că vă aflaţi pe o insulă. 125 00:16:34,845 --> 00:16:37,045 Da, e singura deficienta dar... 126 00:16:37,845 --> 00:16:40,745 Vreau să spun că e o deficientă plăcută. 127 00:16:40,945 --> 00:16:43,345 Soluţia e să ai propria ta barca. 128 00:16:43,745 --> 00:16:48,345 E şi visul meu. Să am propria mea barcă rapidă. 129 00:16:51,245 --> 00:16:53,745 Sunteţi... d-ra Caroline Wright. 130 00:16:53,945 --> 00:16:54,945 Da. 131 00:16:55,145 --> 00:16:57,345 - De la agenţie? - Da. 132 00:16:57,645 --> 00:17:00,845 Nu mă aşteptam să fiţi atât de... 133 00:17:01,645 --> 00:17:02,645 Tânără. 134 00:17:04,445 --> 00:17:08,245 Vă mulţumesc, d-le Orton, dar asta nu înseamnă că mă face mai puţin capabilă. 135 00:17:08,645 --> 00:17:10,345 Nu, nu mă îndoiesc. 136 00:17:11,345 --> 00:17:15,245 - Şi numele e Horton, cu "H". - Oh, scuze. 137 00:17:16,245 --> 00:17:19,645 Deci, asta e grădină. 138 00:17:19,845 --> 00:17:23,545 Şi după cum vedeţi, e o privelişte minunată, nu-i aşa? 139 00:17:26,645 --> 00:17:28,345 Preferaţi să începem înăuntru? 140 00:17:43,045 --> 00:17:45,445 În regulă, Melvyn, asta e ultima ta şansă. 141 00:17:45,645 --> 00:17:47,245 Fă-o cum trebuie. 142 00:17:55,645 --> 00:17:57,345 Sosit la timp. 143 00:17:59,745 --> 00:18:02,745 Sau poate ar trebui să spun... mort la timp. 144 00:18:25,345 --> 00:18:29,345 Haide. Ce faci? Nu te înmuia acum. 145 00:18:31,145 --> 00:18:33,845 Unu, doi, trei. 146 00:18:34,145 --> 00:18:35,445 Pull. 147 00:18:41,145 --> 00:18:42,045 Unu... 148 00:18:42,445 --> 00:18:43,445 Doi... 149 00:18:44,845 --> 00:18:45,745 Trei... 150 00:19:07,545 --> 00:19:09,445 Ah... nu e de vânzare? 151 00:19:21,245 --> 00:19:23,845 Eşti aproape amuzant. Ştiai asta? 152 00:19:25,345 --> 00:19:27,145 Foarte amuzant. 153 00:19:30,645 --> 00:19:32,345 Să vând casa. 154 00:19:36,745 --> 00:19:40,345 Mai spune-mi o dată despre vânzarea casei, rahatule, 155 00:19:40,545 --> 00:19:42,845 şi o să-ţi jupoi fata asta, ai înţeles? 156 00:19:43,045 --> 00:19:44,845 Da, da, da. 157 00:19:45,045 --> 00:19:49,945 Dacă dintr-un anume motiv ciudat, vrei să-ţi păstrezi fată aşa cum e, 158 00:19:50,345 --> 00:19:52,045 să mă anunţi. 159 00:19:52,545 --> 00:19:54,045 Cine te-a trimis? 160 00:19:54,245 --> 00:19:55,945 - Domnul Marshall. - Marshall? 161 00:19:57,345 --> 00:19:58,945 Cine-i Marshall? 162 00:19:59,145 --> 00:20:01,945 E director executiv la firma de conturi "Marshall, Hall & Thompson". 163 00:20:02,145 --> 00:20:05,645 Rahatul ăsta de Marshall... De ce mă vrea mort? 164 00:20:06,545 --> 00:20:10,245 Mort? Nu cred că vrea asta. Sunt sigur că nu vrea asta. 165 00:20:10,545 --> 00:20:12,845 - Vrea doar... - Vrea doar ce? 166 00:20:18,245 --> 00:20:19,645 Să cumpere o casă. 167 00:20:22,245 --> 00:20:26,345 Ştiţi, e ciudat. Agenţia m-a cazat la un hotel. 168 00:20:26,645 --> 00:20:29,445 Da, ştiu. Dar e în regulă, nu? 169 00:20:29,845 --> 00:20:33,945 Da, e grozav, dar aş fi preferat să fi fost într-un loc ca asta. 170 00:20:34,145 --> 00:20:37,045 Păi, să sperăm că veţi fi, d-le Horton. 171 00:20:38,645 --> 00:20:41,545 Te rog, spune-mi Maurice. 172 00:20:43,245 --> 00:20:44,845 În regulă... Maurice. 173 00:20:52,845 --> 00:20:54,745 Să mergem sus? 174 00:20:54,945 --> 00:20:56,545 Pe aici. 175 00:21:07,845 --> 00:21:09,345 Da... 176 00:21:10,245 --> 00:21:11,545 Unu... 177 00:21:14,345 --> 00:21:15,945 Doi... 178 00:21:25,145 --> 00:21:25,845 Patru... 179 00:21:25,945 --> 00:21:27,745 Ce se întâmpla? 180 00:21:30,045 --> 00:21:31,845 Deci... 181 00:21:35,045 --> 00:21:38,945 - Îţi place ce vezi? - Da. Foarte mult. 182 00:21:39,345 --> 00:21:43,845 Bănuiesc că ar trebui să intrăm în... miezul problemei. 183 00:21:44,145 --> 00:21:46,445 - Dumnezeule. - Poftim? 184 00:21:47,845 --> 00:21:52,345 Păi, vreau să spun... nu crezi că e cam devreme să discutăm despre asta? 185 00:21:52,645 --> 00:21:55,045 De-abia ne-am cunoscut. Vreau să spun... 186 00:21:55,245 --> 00:21:59,345 Nu vreau să crezi că sunt vreun biet bătrân demodat. 187 00:21:59,645 --> 00:22:00,945 Doar că... 188 00:22:03,045 --> 00:22:05,445 Bănuiesc că tinerii fac lucrurile diferit. 189 00:22:07,145 --> 00:22:08,845 Îmi cer scuze, n-am vrut să te grăbesc. 190 00:22:09,145 --> 00:22:12,645 Dar, la urma urmei, pentru asta suntem aici. 191 00:22:12,845 --> 00:22:14,345 Nu-i aşa? 192 00:22:16,145 --> 00:22:18,645 Da, da. Bineînţeles. 193 00:22:20,045 --> 00:22:21,345 Bineînţeles. 194 00:22:26,345 --> 00:22:29,645 Da, doar că mă gândeam că am putea totuşi să... nu ştiu... 195 00:22:32,145 --> 00:22:35,845 ... să servim masa undeva, sau ceva de genul ăsta. 196 00:22:36,045 --> 00:22:37,845 Pentru început. 197 00:22:39,045 --> 00:22:41,945 Să nivelăm drumul, să spargem gheaţă. Să bem ceva. 198 00:22:46,245 --> 00:22:48,745 Uitaţi ce e, evident se pare că e o teribilă greşeală. 199 00:22:49,045 --> 00:22:53,945 Şi nu-mi pot permite o greşeală. Mi-a spus că asta e ultima mea şansă. 200 00:22:54,245 --> 00:22:56,545 - Cine ţi-a spus asta? - Domnul Marshall. 201 00:22:57,345 --> 00:22:59,707 "Uite-ţi biletul de avion", mi-a zis. 202 00:22:59,708 --> 00:23:02,645 "Du-te la Veneţia, studiază vila şi cumpăr-o. 203 00:23:03,145 --> 00:23:05,345 Dă-o în bară şi eşti terminat". 204 00:23:06,345 --> 00:23:08,645 Nenorocitul ăla de domn Marshall al tău, nu există. 205 00:23:08,945 --> 00:23:11,445 Ba da, exista! E director la o firmă de conturi. 206 00:23:11,745 --> 00:23:13,645 Dacă există, atunci înseamnă că îl poţi suna, nu? 207 00:23:18,045 --> 00:23:21,945 Da, dar e foarte ocupat. Nu-i place să-l sun. 208 00:23:36,645 --> 00:23:38,245 Unu, doi, trei. 209 00:23:47,545 --> 00:23:49,345 Pasionat de grădinărit? 210 00:23:49,845 --> 00:23:51,345 Pot să mă aşez alături de tine? 211 00:23:52,445 --> 00:23:56,645 Trebuie să recunosc, cu un pic de reţinere poţi să ai succes. Patricia Fulford. 212 00:23:57,045 --> 00:24:00,145 "Din Huddersfield. Pasiuni: Mickey Spillane şi mâncarea. 213 00:24:01,145 --> 00:24:02,945 Caut bărbat iubitor de distracţie similară". 214 00:24:06,845 --> 00:24:08,645 Eşti în regulă? 215 00:24:09,245 --> 00:24:10,745 Eşti timid? 216 00:24:11,845 --> 00:24:13,545 Teribil de timid. 217 00:24:16,645 --> 00:24:19,845 Am văzut că m-ai urmărit toată ziua, încercând să-ţi iei inima în dinţi. 218 00:24:20,145 --> 00:24:22,145 Deci, iată-mă, sunt a ta. 219 00:24:23,645 --> 00:24:27,445 Nu scria în dosarul tău că eşti timid. Ori muzician. 220 00:24:27,745 --> 00:24:29,645 Şi vânător şi cuceritor, aş putea spune. 221 00:24:32,045 --> 00:24:33,645 Uite ce e. 222 00:24:33,845 --> 00:24:38,145 Ţi-ar fi mai uşor dacă am face o plimbare împreuna? 223 00:24:45,045 --> 00:24:47,245 Cei mai mulţi clienţi nu s-ar deranja cu astfel de lucruri. 224 00:24:47,445 --> 00:24:50,545 - Clienţi. - Trec direct la acţiune. 225 00:24:50,845 --> 00:24:54,145 Ăsta se pare că e modul în care se procedează în zilele noastre. 226 00:24:54,445 --> 00:24:58,645 Unii dintre ei vor s-o facă prin telefon. E incredibil. 227 00:24:58,945 --> 00:25:01,045 Dar asta e o lume nouă pentru dumneata. 228 00:25:03,345 --> 00:25:07,245 Se pare că nu eşti o novice la acest... joc. 229 00:25:07,645 --> 00:25:09,645 Eu? Nu, fac asta de ani de zile. 230 00:25:11,545 --> 00:25:15,145 - Oh, nu-i aşa că e frumos? - Să intrăm aici. 231 00:25:18,045 --> 00:25:20,045 - Aici o s-o facem. - Da. 232 00:25:21,045 --> 00:25:22,645 Ce anume? 233 00:25:24,145 --> 00:25:26,345 În ce domeniu lucrezi? 234 00:25:27,945 --> 00:25:29,745 Sunt manager de bancă. 235 00:25:31,645 --> 00:25:34,645 - Eşti căsătorit? - Nu, absolut nu. 236 00:25:34,845 --> 00:25:37,445 - Nu mi-ai văzut dosarul? - Dosarul? 237 00:25:37,645 --> 00:25:40,445 - Sunt văduv. - Îmi pare rău. 238 00:25:40,745 --> 00:25:42,545 Nu, nu. S-a întâmplat demult. 239 00:25:47,545 --> 00:25:51,845 Rosemary a fost o soţie foarte bună. O tragedie, într-adevăr. 240 00:25:54,245 --> 00:25:55,845 Într-o tabără în Tara Galilor. 241 00:25:56,645 --> 00:25:59,645 Conducea un grup de cercetaşe. 242 00:26:00,845 --> 00:26:05,245 Într-o noapte, a ieşit din cort pentru necesităţi. 243 00:26:05,945 --> 00:26:08,645 S-a împiedicat de o sfoară. Şi un ţăruş de cort... 244 00:26:10,645 --> 00:26:12,345 Oh, Dumnezeule! 245 00:26:12,445 --> 00:26:16,745 Totuşi, cred cu tărie, că dacă s-ar uita acum la noi... 246 00:26:19,745 --> 00:26:21,545 ... n-ar avea nimic împotriva. 247 00:26:22,945 --> 00:26:24,245 Înţelegi tu... 248 00:26:24,945 --> 00:26:26,545 Genul ăsta de treabă. 249 00:26:28,545 --> 00:26:30,345 Oh, ce drăguţ... 250 00:26:30,745 --> 00:26:34,345 Păcat că nu e aici să se bucure împreuna cu dumneata. 251 00:26:38,245 --> 00:26:39,545 Da. 252 00:26:40,945 --> 00:26:43,545 - Marshall la telefon. - Domnule, sunt Melvyn. 253 00:26:43,745 --> 00:26:45,545 Melvyn şi mai cum? 254 00:26:45,945 --> 00:26:47,545 Orton, domnule. 255 00:26:48,745 --> 00:26:51,245 Sunt în Veneţia, pentru vila aceea, d-le. 256 00:26:51,445 --> 00:26:53,445 Ah, tu erai. Cum arată? 257 00:26:53,645 --> 00:26:56,245 Încă n-am reuşit s-o văd, d-le. 258 00:26:56,645 --> 00:27:00,145 V-am sunat să vă spun că totul e sub control. 259 00:27:00,345 --> 00:27:03,545 Iisuse, Orton, eşti idiot. Vrei să fii concediat, sau ce? 260 00:27:03,945 --> 00:27:09,845 Ţi-am spus să te uiţi la chestia aia şi să mă suni când ai văzut-o şi nu înainte. 261 00:27:10,245 --> 00:27:13,545 Sunt ocupat, Orton, iar tu eşti o adevărată pacoste. 262 00:27:15,345 --> 00:27:16,745 Vedeţi, mă cunoaşte. 263 00:27:22,445 --> 00:27:24,145 Eşti un vierme. 264 00:27:24,445 --> 00:27:25,745 Poftim? 265 00:27:25,945 --> 00:27:28,645 Stai şi accepţi aşa un rahat? 266 00:27:30,745 --> 00:27:33,645 - Păi, e şeful meu. - Te-a insultat. 267 00:27:33,845 --> 00:27:35,545 Şi stai aşa? 268 00:27:36,045 --> 00:27:40,445 Dacă cineva mă insultă, ar fi trebuit să-i distrug genunchii. 269 00:27:40,745 --> 00:27:42,745 Păi, eu n-am... 270 00:27:45,745 --> 00:27:47,045 ... capacităţile dvs. 271 00:27:48,045 --> 00:27:49,945 Nu ai curaj. 272 00:27:51,445 --> 00:27:56,145 Viaţa nu merita trăită dacă trăieşti ca un vierme. 273 00:27:56,545 --> 00:27:59,245 Nu sunt... nu sunt un vierme. Vorbesc serios. 274 00:28:05,645 --> 00:28:07,645 O iei cu tine peste tot? 275 00:28:07,945 --> 00:28:09,545 Cam aşa ceva. 276 00:28:12,545 --> 00:28:17,345 - Mi-ar place să te aud cântând cândva. - O să cânt acum. 277 00:28:17,645 --> 00:28:20,645 - Ai vreo preferinţă? - Oh, Doamne! 278 00:28:21,345 --> 00:28:26,145 Ştiu şi eu. Ce spui de "Strangers În The Night"? 279 00:28:28,945 --> 00:28:30,045 Sau "Feelings". 280 00:28:55,545 --> 00:28:57,245 Oh, Dumnezeule! 281 00:28:59,545 --> 00:29:01,745 Ştii pentru ce sunt astea? 282 00:29:04,745 --> 00:29:07,745 Cum le spui în engleză? 283 00:29:09,945 --> 00:29:13,045 Testicule, testicule... testicule... 284 00:29:15,245 --> 00:29:17,345 Nu sunt asasin. 285 00:29:17,645 --> 00:29:20,845 Aşteptaţi, aţi făcut o greşeală pe undeva... 286 00:29:22,245 --> 00:29:24,345 Staţi, staţi, staţi! Asta e! 287 00:29:24,645 --> 00:29:27,845 Horton! E un anume domn Horton la hotelul meu! 288 00:29:28,245 --> 00:29:33,045 - Şi tu cum te numeşti? - Orton. Orton. Fără "H". 289 00:29:35,345 --> 00:29:38,045 Vei fi Orton fără "biluţe" dacă mă minţi. Ştii asta, nu? 290 00:29:41,745 --> 00:29:43,545 Ei bine, au exagerat de data asta. 291 00:29:43,845 --> 00:29:45,445 Cu găsirea partenerului perfect. Şi eu cu ce m-am ales? 292 00:29:45,945 --> 00:29:47,645 Cu Charles Bronson. 293 00:29:47,745 --> 00:29:51,645 - Agenţia "Medi-Date". Ce au în cap? - Agenţia "Medi-Date" exista? 294 00:29:51,945 --> 00:29:54,245 - Bineînţeles că există. - O greşeală. 295 00:29:54,445 --> 00:29:57,045 Bineînţeles că e o greşeală! Doar eşti înarmat, Maurice. 296 00:29:57,345 --> 00:29:58,745 Maurice? 297 00:30:13,345 --> 00:30:14,845 Asta e "opera" mea. 298 00:30:17,945 --> 00:30:22,445 Ar trebui să-i vezi albumul. Desigur, exista şanse să apari şi tu în el. 299 00:30:31,845 --> 00:30:34,445 E groaznic. Să mergem. 300 00:30:35,845 --> 00:30:38,245 Frumos, nu-i aşa? 301 00:30:38,445 --> 00:30:40,145 Deosebit de frumos. 302 00:30:41,345 --> 00:30:42,445 Da. 303 00:30:45,345 --> 00:30:47,045 Ce faci? 304 00:30:47,245 --> 00:30:50,645 Tu singură ai zis că vrei să duci lucrurile mai departe. 305 00:30:51,045 --> 00:30:54,945 - Da, dar... - Da, ai dreptate. Greşeala mea. 306 00:30:56,945 --> 00:30:58,645 Doar că am devenit nerăbdător. 307 00:31:02,445 --> 00:31:04,145 Da, totul e aşa de... 308 00:31:05,145 --> 00:31:08,845 Aşa de frumos. Veneţia. Marele Canal. Gâtul tău. 309 00:31:09,845 --> 00:31:12,445 Iisuse Cristoase! Vreau să cobor, ai înţeles? 310 00:31:12,645 --> 00:31:14,445 Chiar aici. Repede. 311 00:31:21,845 --> 00:31:23,845 În regulă, la ce hotel stai? 312 00:31:23,945 --> 00:31:25,045 Ah... 313 00:31:25,745 --> 00:31:26,945 Ăla de acolo. 314 00:31:32,045 --> 00:31:34,345 Gianni, Rossi! Scoteţi-l de acolo. 315 00:32:08,145 --> 00:32:09,645 Caroline, ce e cu tine? 316 00:32:09,745 --> 00:32:13,045 Acum un minut vroiai să facem "afacerea". 317 00:32:13,345 --> 00:32:16,445 Bineînţeles că vreau! Primesc comision triplu. 318 00:32:16,645 --> 00:32:19,045 Asta e ultima ta şansă. Vrei s-o faci? 319 00:32:19,345 --> 00:32:21,245 Păi, da, evident. 320 00:32:21,545 --> 00:32:23,345 - O să plăteşti cu bani gheaţă? - Să plătesc? 321 00:32:23,645 --> 00:32:26,345 Nu poţi s-o ai decât dacă plăteşti cu bani gheaţă. 322 00:32:26,645 --> 00:32:28,345 Niciodată n-a trebuit să... 323 00:32:31,345 --> 00:32:33,845 În regulă, dar ar fi bine să fie o partidă 324 00:32:34,245 --> 00:32:35,645 de călăreala cu adevărat specială dacă vrei să... 325 00:32:35,745 --> 00:32:37,145 "Călăreală"? 326 00:32:38,945 --> 00:32:40,645 Ia stai puţin. 327 00:32:40,945 --> 00:32:43,945 Ce vrei să spui e că, plăteşti cu bani gheaţă doar dacă... 328 00:32:44,745 --> 00:32:46,645 dacă fac sex cu tine? 329 00:32:48,545 --> 00:32:49,645 Da. 330 00:32:52,245 --> 00:32:53,945 Desfrânarea ta mă face să vomit! 331 00:33:15,145 --> 00:33:16,545 E acolo jos! 332 00:33:41,545 --> 00:33:43,745 Trebuie s-o fi luat pe aici. 333 00:34:09,545 --> 00:34:11,045 E în regulă, pe bune. 334 00:34:11,245 --> 00:34:14,145 Acum că am lămurit orice confuzie iar tu nu eşti Maurice, 335 00:34:14,545 --> 00:34:16,045 pot să-mi văd singură de treabă. 336 00:34:16,145 --> 00:34:17,545 Taci din gură! 337 00:34:17,745 --> 00:34:20,345 Tu ai primit informaţiile lui, iar tu pe ale lui. 338 00:34:20,745 --> 00:34:22,745 Dacă îl văd mai târziu, o să i le transmit. 339 00:34:22,845 --> 00:34:26,645 - Dacă nu taci, o să te fac eu să taci. - M-am gândit eu că o să spui asta. 340 00:35:24,545 --> 00:35:26,445 Aş dori să achit pentru cazare. 341 00:35:26,645 --> 00:35:30,045 Dar aveţi rezervare pentru o săptămână. Sunteţi sigur? 342 00:35:30,345 --> 00:35:33,745 100% sigur. Vrei să-mi dai nota de plată, te rog? 343 00:35:40,445 --> 00:35:44,245 Mulţumesc. Nu sunt sigur că o să mai revin aici... 344 00:35:58,645 --> 00:36:01,845 - Da, domnule? - Aş vrea o cameră, te rog. 345 00:36:02,145 --> 00:36:05,145 - Sunteţi sigur, d-le? - 100% sigur. 346 00:36:07,545 --> 00:36:08,845 Bună fată. 347 00:36:10,945 --> 00:36:12,445 Ăsta da spirit. 348 00:36:14,745 --> 00:36:16,845 E strict pentru afacere, bine? 349 00:36:21,745 --> 00:36:24,245 Iată-l aici. Domnul Orton e aici. 350 00:36:24,445 --> 00:36:27,145 - În sfârşit, mulţumesc. - Cu plăcere. 351 00:36:27,345 --> 00:36:31,345 Iată-l. Domnule Orton! Soţia dvs e aici. 352 00:36:31,745 --> 00:36:34,645 - Acela nu este soţul meu. - Ba da, el este! 353 00:36:35,045 --> 00:36:37,745 - Sunteţi d-l Orton, nu? - Mike Lawton! 354 00:36:38,145 --> 00:36:40,945 Îl caut pe Horton. Maurice Horton. 355 00:36:41,145 --> 00:36:43,745 E aici. Îi dau telefon. 356 00:36:43,945 --> 00:36:46,245 Nu, du-mă la camera lui. 357 00:36:47,845 --> 00:36:49,445 E o surpriză. 358 00:36:54,645 --> 00:36:56,845 Barca rapidă! Barca rapidă! 359 00:36:57,045 --> 00:36:58,445 Ce-ai spus? 360 00:36:58,645 --> 00:37:00,345 Nimic. 361 00:37:00,845 --> 00:37:02,745 Oh... continuă, tigrule. 362 00:37:28,845 --> 00:37:30,645 Permiteţi? 363 00:37:33,845 --> 00:37:38,045 Domnule Orton. Am o surpriză mare pentru dvs. 364 00:37:41,845 --> 00:37:44,745 Pentru Dumnezeu, acela nu-i soţul meu. 365 00:37:44,945 --> 00:37:47,745 E chiar aşa de dificil? Maurice Horton. 366 00:37:50,245 --> 00:37:51,945 Mare neînţelegere. 367 00:37:52,245 --> 00:37:53,945 Îmi pare rău, scuzaţi-ne. 368 00:37:55,145 --> 00:37:57,245 - Scuze, băieţi. - El e. Maurice Horton. 369 00:38:04,445 --> 00:38:06,845 Deci, cum fac? Te plătesc acum? 370 00:38:07,045 --> 00:38:09,145 Doar nu cari atâţia bani cu tine, nu? 371 00:38:09,345 --> 00:38:11,345 Cam despre ce sumă e vorba? 372 00:38:11,645 --> 00:38:13,845 Cam cât crezi că merită? 373 00:38:14,045 --> 00:38:16,045 E totul ceva nou pentru mine. 374 00:38:20,445 --> 00:38:21,845 60? 375 00:38:23,245 --> 00:38:24,345 80? 376 00:38:27,045 --> 00:38:28,245 100? 377 00:38:30,645 --> 00:38:35,045 În regulă, 100. 100.000 e suma exactă. 378 00:38:35,345 --> 00:38:38,345 100.000? Nu, eu vorbeam de lire. 379 00:38:38,645 --> 00:38:41,745 Păi, la fel şi eu. 100.000 de lire. 380 00:38:42,045 --> 00:38:43,445 Poftim? 381 00:38:44,745 --> 00:38:46,845 Eşti şi surd pe cât eşti de depravat? 382 00:38:47,045 --> 00:38:50,545 Uită-te la gura mea. 100.000 de lire. 383 00:38:51,645 --> 00:38:55,545 100.000 de lire pentru un pic de "huta-huta"? 384 00:38:59,045 --> 00:39:00,445 Hor... 385 00:39:01,045 --> 00:39:02,745 Hor... 386 00:39:03,245 --> 00:39:04,545 Horto... 387 00:39:04,745 --> 00:39:07,445 Hort... Horto... 388 00:39:08,345 --> 00:39:09,545 Horton! 389 00:39:09,845 --> 00:39:12,045 Ce naiba e "Medi-Date"? 390 00:39:12,745 --> 00:39:14,745 Ce naiba e "Veni Villas"? 391 00:39:19,545 --> 00:39:21,845 Hor... Hor... 392 00:39:23,945 --> 00:39:26,645 Hor... Hor... 393 00:39:27,245 --> 00:39:28,545 Horton. 394 00:39:30,845 --> 00:39:35,145 Locuiesc în Anglia. De ce naiba aş vrea o vilă la Veneţia? 395 00:39:35,545 --> 00:39:38,945 Uite ce e. Nu te-aş fi lăsat să mi-o tragi pentru nimic. 396 00:39:42,245 --> 00:39:44,545 Mă tem că tocmai ai făcut-o, drăguţă. 29465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.