All language subtitles for Bad Company s01e06 Le Paysan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,920 The Argyle is having a few tiny financial issues. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,520 When I do iron out these financial issues, I get my job back, yes? 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,320 Yes, yes, yes. 4 00:00:07,320 --> 00:00:09,600 Christian, this is Nick, CEO of Chevy's Chicken. 5 00:00:09,600 --> 00:00:13,440 So, here's the pitch - Chevy's Chickens sponsors the Argyle Theatre. 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,200 I think we might have a deal. 7 00:00:15,200 --> 00:00:17,960 Dad said mum went psycho after having me. He had to go. 8 00:00:17,960 --> 00:00:20,560 I know he's your dad but trust me, he's not a good guy. 9 00:00:20,560 --> 00:00:22,680 Please don't let him Melissa-Caddick you. 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,440 Reminds me of the time Papa took me to Paris. 11 00:00:24,440 --> 00:00:26,280 Oh, I remember when Papa took me to Paris... 12 00:00:26,280 --> 00:00:29,480 # Papa took me to Paris He said to me, you're... # 13 00:00:29,480 --> 00:00:32,280 Brayden Lowe, captain of the Tigers, wants to act. 14 00:00:32,280 --> 00:00:34,560 Caitlyn Allard from the Marvel movies. 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,840 Oh, why is everyone obsessed with her? 16 00:00:36,840 --> 00:00:38,480 I want to be in whatever play she's in. 17 00:00:38,480 --> 00:00:41,040 She wants to be in Le Paysan et Moitie Enterre. 18 00:00:41,040 --> 00:00:42,920 What?! Instead of Margie's... 19 00:00:42,920 --> 00:00:44,160 Christian, no! 20 00:01:03,680 --> 00:01:06,200 This is supposed to be my big moment, you know? 21 00:01:06,200 --> 00:01:09,000 It's Margie Argyle, not Caitlyn Argyle. 22 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Papa didn't even marry her mother. I'm Margie Argie! 23 00:01:13,000 --> 00:01:15,240 Sweetheart... Jacob found her here this morning. 24 00:01:15,240 --> 00:01:16,880 I'm Margie Argie! Margie! 25 00:01:16,880 --> 00:01:20,440 Where the hell have you been? Oh, here she is, Lady Macbeth. 26 00:01:20,440 --> 00:01:22,760 The architect of my downfall. 27 00:01:22,760 --> 00:01:24,880 Oh, please. You're the architect of MY downfall. 28 00:01:24,880 --> 00:01:26,680 OK. Neither of you are architects. 29 00:01:26,680 --> 00:01:28,720 You're both strong women in the industry. 30 00:01:28,720 --> 00:01:31,760 Engineer of my sorrow. What is that? 31 00:01:31,760 --> 00:01:34,400 Is that sherry? Who goes on a sherry binge? 32 00:01:34,400 --> 00:01:36,240 Your nanna. 33 00:01:37,840 --> 00:01:39,960 OK. Get her out of here, please. Back to the Argyle. 34 00:01:39,960 --> 00:01:42,200 She's an embarrassment. Oh, sorry I'm embarrassment. 35 00:01:42,200 --> 00:01:44,560 Yeah. Sorry I'm embarrassment, everyone. 36 00:01:44,560 --> 00:01:46,240 Jacob. I'll grab that off you. 37 00:01:46,240 --> 00:01:47,880 No! Yes, I'll grab that. 38 00:01:47,880 --> 00:01:49,800 Come on, Christian! Come on. 39 00:01:49,800 --> 00:01:51,920 OK. Mum's overdone it. OK. Here we go. 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,720 Christian and I made love once. 41 00:01:53,720 --> 00:01:55,560 OK. Remember? 42 00:01:55,560 --> 00:01:57,480 (HIP-HOP TRACK) 43 00:01:58,920 --> 00:02:01,200 (GROANS) Where have you been? 44 00:02:01,200 --> 00:02:03,920 Oh, my god. I went to this four-day party in Castlemaine. 45 00:02:03,920 --> 00:02:05,400 It went off. 46 00:02:05,400 --> 00:02:08,200 I actually hung out with this really cool aspiring playwright. 47 00:02:08,200 --> 00:02:10,800 He was like, "I love your stuff." He's like, "Margie..." 48 00:02:10,800 --> 00:02:13,160 Oh, my god! Get it together, Margie, please. 49 00:02:13,160 --> 00:02:15,880 You're letting everyone down. Look at these two. 50 00:02:15,880 --> 00:02:18,400 Look how sad they are. Look at Jacob's little face. 51 00:02:18,400 --> 00:02:22,400 We need you to step up and direct this show like only you can. 52 00:02:22,400 --> 00:02:24,640 Oh, yeah - I really want to get up and direct my sister 53 00:02:24,640 --> 00:02:26,400 in a play I was supposed to be in. 54 00:02:26,400 --> 00:02:27,880 Thanks. 55 00:02:27,880 --> 00:02:30,760 Well, it is sold out and the whole world's watching our little theatre 56 00:02:30,760 --> 00:02:33,000 but if you don't want to be part of that, 57 00:02:33,000 --> 00:02:36,200 then we'll just let Caitlin swoop in and take all the glory. 58 00:02:36,200 --> 00:02:38,560 Sold out? Mm-hm. 59 00:02:38,560 --> 00:02:41,400 The whole...whole world? Yeah. 60 00:02:41,400 --> 00:02:43,600 OK. I'll do it for those guys. OK. 61 00:02:43,600 --> 00:02:45,560 But I need four long blacks, 62 00:02:45,560 --> 00:02:47,480 unlimited access to your work credit card, 63 00:02:47,480 --> 00:02:49,920 a two-hour sleep and pass me that bin. 64 00:02:49,920 --> 00:02:51,680 Oh, God. Yep, yep, yep, yep. 65 00:02:51,680 --> 00:02:53,680 (VOMITS) 66 00:02:53,680 --> 00:02:55,360 OK. Hit the flap, Christian! 67 00:02:55,360 --> 00:02:58,240 Got it, got it. (RETCHES, COUGHS) 68 00:02:58,240 --> 00:03:00,080 Sorry. 69 00:03:00,080 --> 00:03:03,240 Yay! We have a show. Everything's as it should be. 70 00:03:03,240 --> 00:03:05,240 Alright? Get the flap! 71 00:03:05,240 --> 00:03:07,280 Yep. Got it. Ooh. (VOMITS) 72 00:03:07,280 --> 00:03:09,160 Big one, isn't it? (RETCHES) 73 00:03:11,400 --> 00:03:13,360 (DIAL TONE) 74 00:03:13,360 --> 00:03:14,920 Oh, come on, Ryan! 75 00:03:14,920 --> 00:03:16,560 Hey. This is Ryan. Leave a message. 76 00:03:16,560 --> 00:03:19,120 Ryan, are you getting any of my messages? 77 00:03:19,120 --> 00:03:21,480 Can you please just call me? I'm worried sick. 78 00:03:22,960 --> 00:03:25,600 OK, Brayden. Let's try it again. 79 00:03:25,600 --> 00:03:28,320 Feeling better? I could run a marathon. 80 00:03:28,320 --> 00:03:30,000 I...uh... 81 00:03:31,040 --> 00:03:32,880 I... 82 00:03:34,320 --> 00:03:36,360 "I am." Oh, yeah. That's it. 83 00:03:36,360 --> 00:03:39,000 That's it. I...am... 84 00:03:41,280 --> 00:03:43,800 "I am a serf no more," is the line. 85 00:03:43,800 --> 00:03:45,400 Yep. That's the line, Brayden. 86 00:03:45,400 --> 00:03:47,720 You're killing it, Brayden. He doesn't know the line. 87 00:03:47,720 --> 00:03:50,240 I know, I know. Where is my famous sister, Caitlin? 88 00:03:50,240 --> 00:03:52,480 She's still on a first-class flight out here. 89 00:03:52,480 --> 00:03:54,880 First-class flight?! I only ever get to go premium economy. 90 00:03:54,880 --> 00:03:56,760 Arrgh! That's alright. I've got this. OK. 91 00:03:56,760 --> 00:03:58,880 Look, everyone, just bring it in. Bring it in. 92 00:03:58,880 --> 00:04:00,440 OK, now, obviously, we're up against it 93 00:04:00,440 --> 00:04:02,680 because of decisions that have been made by third parties 94 00:04:02,680 --> 00:04:04,200 who do not understand what we do. 95 00:04:04,200 --> 00:04:05,920 Julia. Bitch. 96 00:04:05,920 --> 00:04:09,000 I am a serf no more. Yes, Brayden! 97 00:04:09,000 --> 00:04:11,840 Here we go. Now you move stage left. 98 00:04:11,840 --> 00:04:14,720 This is when we come alive and we pull together 99 00:04:14,720 --> 00:04:18,040 and we become the beat of the same... 100 00:04:18,040 --> 00:04:19,720 (YELLS) Oh... Oh! 101 00:04:19,720 --> 00:04:21,240 Ooh! OK. 102 00:04:21,240 --> 00:04:22,760 I think we'll be fine. 103 00:04:22,760 --> 00:04:25,360 We just give him some performance- enhancing drugs or something. 104 00:04:25,360 --> 00:04:28,040 He is badly injured, Julia. It's his kicking leg too, isn't it? 105 00:04:28,040 --> 00:04:29,720 Now, how bad do you think it is? 106 00:04:29,720 --> 00:04:32,400 Oh, wow, we're in so much trouble. Yeah, I know. 107 00:04:32,400 --> 00:04:34,840 The football club is going to sue our arses. 108 00:04:34,840 --> 00:04:38,200 Well, what's your big idea now, hey? You've put Caitlin in instead of me. 109 00:04:38,200 --> 00:04:40,640 We're down a cast member. We need Ryan. 110 00:04:40,640 --> 00:04:42,320 Well, that's a shame, isn't it? 111 00:04:42,320 --> 00:04:44,280 'Cause thanks to you, I don't know where Ryan is. 112 00:04:44,280 --> 00:04:46,960 I didn't do anything! It was your nepotism policy! 113 00:04:46,960 --> 00:04:49,480 God! Papa's legacy is just going down the toilet. 114 00:04:49,480 --> 00:04:52,520 D'you know what? I'm a little tired of hearing about Papa. 115 00:04:52,520 --> 00:04:54,360 Was he even French? No. 116 00:04:54,360 --> 00:04:56,440 Because do you know what we call 'papas' in Australia? 117 00:04:56,440 --> 00:05:00,600 We call them 'dads', not 'papas' or 'fafas' or 'dadas' - dads. 118 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 When have I ever said 'dada' or 'fafa'? 119 00:05:02,240 --> 00:05:04,800 When have I ever walked into this office and said 'dada' or 'fafa'? 120 00:05:04,800 --> 00:05:06,960 I haven't said it! Have you even been to Paris? 121 00:05:06,960 --> 00:05:09,520 I've been there! I've been lots of times, all discrete. 122 00:05:09,520 --> 00:05:12,520 OK. Whoa! Everyone's really frazzled right now. 123 00:05:12,520 --> 00:05:16,200 Why don't we just chill out and come back to this tomorrow? 124 00:05:16,200 --> 00:05:18,960 I think I need a Valium spritz. So do I. 125 00:05:18,960 --> 00:05:21,000 Yeah. Thanks for mansplaining my emotions. 126 00:05:21,000 --> 00:05:24,560 Fafa took me to Faris. Oh, fuck off. Fuck off! 127 00:05:24,560 --> 00:05:27,200 Mansplaining. Oh! 128 00:05:27,200 --> 00:05:29,080 Do you know what 'mansplaining' is? 129 00:05:39,520 --> 00:05:42,800 (ECHOING VOICE) Margie Argyle! 130 00:05:42,800 --> 00:05:45,320 Morning, everyone. I can feel the buzz of show day in the air. 131 00:05:45,320 --> 00:05:46,880 It is electric. 132 00:05:46,880 --> 00:05:48,840 How's the hangover? I don't get hangovers. 133 00:05:48,840 --> 00:05:51,280 I just get more ideas. Has anyone heard from Ryan? 134 00:05:51,280 --> 00:05:54,120 He's still not answering any of my texts or calls. 135 00:05:54,120 --> 00:05:55,960 No, sorry. No, sorry. 136 00:05:57,320 --> 00:06:00,240 Would you like a cup of tea, Julia? 137 00:06:00,240 --> 00:06:05,520 Um...yes, please. Thank you, Jacob. That's very kind of you. 138 00:06:05,520 --> 00:06:07,760 Don't worry, J-Mac. We'll find him. Find who? 139 00:06:07,760 --> 00:06:10,720 Ryan is missing. Oh, I just spoke to him. 140 00:06:10,720 --> 00:06:12,320 MARGIE AND JULIA: What? Yeah. 141 00:06:12,320 --> 00:06:14,040 He let me in on this amazing deal 142 00:06:14,040 --> 00:06:16,040 where I can use my super to invest in a condo. 143 00:06:16,040 --> 00:06:18,600 No. I just sent the paperwork through. 144 00:06:18,600 --> 00:06:20,920 I'm headed to the Gold Coast! 145 00:06:20,920 --> 00:06:24,200 Oh, Donna! Donna, I need to see that contract. 146 00:06:24,200 --> 00:06:27,120 OK. Here it is. Can I have a look? 147 00:06:27,120 --> 00:06:29,520 Oh. Ryan McNamara Holdings. 148 00:06:29,520 --> 00:06:32,800 Tom's put the business in Ryan's name because he's been bankrupt so often. 149 00:06:32,800 --> 00:06:37,200 God! Tom, you dodgy piece of shit! Men. Pigs! 150 00:06:37,200 --> 00:06:39,800 Don't worry, Donna - there's a 48-hour cooling-off period. 151 00:06:39,800 --> 00:06:41,480 I will get you out of this. 152 00:06:41,480 --> 00:06:44,480 I just told Ryan I'll pull out of the deal unless he speaks to you. 153 00:06:44,480 --> 00:06:45,960 Oh, that's great. 154 00:06:45,960 --> 00:06:48,080 But he said he'll only speak to you, Margie. 155 00:06:48,080 --> 00:06:50,400 Oh. Yeah, we do have a really strong connection. 156 00:06:50,400 --> 00:06:52,360 Where is he? They're at a hotel by the airport. 157 00:06:52,360 --> 00:06:54,000 They're flying out soon. I'll go! 158 00:06:54,000 --> 00:06:55,480 I'm coming and I'm driving. 159 00:06:55,480 --> 00:06:58,120 There's no guarantee you haven't been on the sherries this morning. 160 00:06:58,120 --> 00:06:59,880 I've had two. Two? 161 00:07:00,920 --> 00:07:02,400 Three. I had three. 162 00:07:02,400 --> 00:07:04,200 This morning? One of them's medicinal. 163 00:07:04,200 --> 00:07:06,080 I've got this thing at the moment in my throat... 164 00:07:06,080 --> 00:07:07,440 Anyway, in the end, it was viral. 165 00:07:07,440 --> 00:07:09,840 I was just so worried about my vocal cords. 166 00:07:09,840 --> 00:07:13,000 I cannot believe I'm in a Tesla. I feel soiled! 167 00:07:13,000 --> 00:07:15,920 That might have been the sherries. You need to burn sage or something. 168 00:07:17,240 --> 00:07:19,320 Oh, quick. There they are. Oh! 169 00:07:19,320 --> 00:07:22,640 It's the button, Margie. It's that button! 170 00:07:22,640 --> 00:07:24,840 There's no button. There's a button on the handle. 171 00:07:24,840 --> 00:07:26,560 Where? This button. 172 00:07:26,560 --> 00:07:28,240 Oh, god. Get out. 173 00:07:28,240 --> 00:07:30,280 Stop right there! Oh, yeah. Alright, Margie. 174 00:07:30,280 --> 00:07:34,040 We're not in one of your scenes. Julia! How do you do, young lady? 175 00:07:34,040 --> 00:07:36,000 Good, thanks. What is this, Tom? 176 00:07:36,000 --> 00:07:38,600 Are you dragging our son into one of your shonky Ponzi schemes? 177 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 See you never, Mum. You completely betrayed me. 178 00:07:40,520 --> 00:07:42,800 Let's go, Dad. So immoral, Julie. 179 00:07:42,800 --> 00:07:46,120 Immoral? You're the bankrupt liar with more ex-wives than Nicolas Cage! 180 00:07:46,120 --> 00:07:47,600 Ooh, wonderful actor. 181 00:07:47,600 --> 00:07:49,920 And you've got a woman's arse. Yeah. Real mature, Mum. 182 00:07:49,920 --> 00:07:52,200 Oh, check the label. Those jeans are from Witchery. 183 00:07:52,200 --> 00:07:54,080 Are you having one of your little episodes? 184 00:07:54,080 --> 00:07:57,480 You know, she did this after Ryan was born. Gets hysterical. 185 00:07:57,480 --> 00:07:58,960 Oh, how dare you? 186 00:07:58,960 --> 00:08:02,280 I mean, alright, I wasn't coping but only because you were never home. 187 00:08:02,280 --> 00:08:04,840 Why would I want to be home when it was just a guilt trip? 188 00:08:04,840 --> 00:08:06,360 Yeah. You really pushed him out, Mum. 189 00:08:06,360 --> 00:08:08,280 Did she crush your creative spirit, Tom? 190 00:08:08,280 --> 00:08:10,360 Yes! Thank you. You get it! 191 00:08:10,360 --> 00:08:12,120 Yeah, I get it. 192 00:08:12,120 --> 00:08:13,720 I get you! 193 00:08:13,720 --> 00:08:16,200 You know, you're the sort of person who thinks they're creative 194 00:08:16,200 --> 00:08:18,400 but have never had an original idea. 195 00:08:18,400 --> 00:08:20,600 You would have met Julia at university 196 00:08:20,600 --> 00:08:22,480 and made her do all your work for you, 197 00:08:22,480 --> 00:08:24,560 because you sucked her in over some sort of sob story. 198 00:08:24,560 --> 00:08:27,520 What was it? "My rich dad doesn't love me!" 199 00:08:27,520 --> 00:08:28,960 Was that it? 200 00:08:28,960 --> 00:08:31,920 And of course, the relationship was all about you until Ryan came along. 201 00:08:31,920 --> 00:08:34,640 And then you just had to do a few things to help out with the baby 202 00:08:34,640 --> 00:08:36,200 but you couldn't. 203 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 And when Julia got quite rightly upset, 204 00:08:38,200 --> 00:08:40,440 you called her a psycho and then moved on to - what was it? 205 00:08:40,440 --> 00:08:42,840 someone a little bit younger, someone a little bit funner? 206 00:08:42,840 --> 00:08:45,200 The nanny? What a walking cliche! 207 00:08:45,200 --> 00:08:47,160 And now that you're starting to bald, 208 00:08:47,160 --> 00:08:48,840 the list of available women is drying up. 209 00:08:48,840 --> 00:08:50,880 So now it's time to circle back around to Ryan - 210 00:08:50,880 --> 00:08:52,760 who actually is creative and vulnerable - 211 00:08:52,760 --> 00:08:54,520 and ruin his life. 212 00:08:54,520 --> 00:08:57,280 But the most important thing is to skip out just in the nick of time, 213 00:08:57,280 --> 00:08:59,600 before people realise the real truth - 214 00:08:59,600 --> 00:09:02,160 inside is an empty void. 215 00:09:02,160 --> 00:09:05,240 Ryan, your part in Le Paysan et Moitie Enterre 216 00:09:05,240 --> 00:09:07,520 is available again if you'd like it. 217 00:09:07,520 --> 00:09:09,800 I'll be in the Tesla. 218 00:09:09,800 --> 00:09:11,360 Now, that's a monologue. 219 00:09:15,160 --> 00:09:17,040 Won't open. 220 00:09:17,040 --> 00:09:20,200 It's... Push the button and then pull the handle. 221 00:09:20,200 --> 00:09:22,360 But... Push the button. The handle pops out. 222 00:09:22,360 --> 00:09:23,840 Pull the handle. But the handle... 223 00:09:23,840 --> 00:09:26,000 I know it should be simpler. It should be simpler. 224 00:09:31,800 --> 00:09:35,160 Wow. There's media everywhere. Caitlyn will be here in a second. 225 00:09:35,160 --> 00:09:36,920 We are a united front. 226 00:09:36,920 --> 00:09:39,640 Why is she getting flowers for stealing Margie's show? 227 00:09:39,640 --> 00:09:41,320 Just play along with it, Jacob, please. 228 00:09:41,320 --> 00:09:43,760 She hasn't even rehearsed yet. She doesn't need to rehearse. 229 00:09:43,760 --> 00:09:45,440 She knows the work inside out from Papa. 230 00:09:45,440 --> 00:09:48,920 Caitlyn! We're over-thrilled to have you here. 231 00:09:48,920 --> 00:09:51,560 Welcome to the Argyle Theatre. Sorry - where's my sister? 232 00:09:51,560 --> 00:09:55,080 She's in a meeting now. OK. We have presents for you. 233 00:09:55,080 --> 00:09:56,920 Allergic. Right. 234 00:09:56,920 --> 00:09:58,680 Allergic to those? Yep. 235 00:09:58,680 --> 00:10:00,560 Uh, putting them in the bin. OK. 236 00:10:00,560 --> 00:10:02,680 Shall we adjourn to the, um... 237 00:10:02,680 --> 00:10:04,480 Shall we...? Let's sit down. 238 00:10:04,480 --> 00:10:07,120 How about I take you through the run sheet for tonight? 239 00:10:07,120 --> 00:10:09,760 Acts one through seven. There. Didn't know plays had seven acts. 240 00:10:09,760 --> 00:10:11,600 She's got it. 241 00:10:11,600 --> 00:10:13,280 Just a note as well - act seven 242 00:10:13,280 --> 00:10:15,560 is when the Chevy's Chicken mascot will enter the stage. 243 00:10:15,560 --> 00:10:17,800 We're no longer doing that. What? 244 00:10:17,800 --> 00:10:21,120 I've just become an ambassador for vegan beauty products, so... 245 00:10:21,120 --> 00:10:22,960 Oh, I didn't know you were vegan. 246 00:10:22,960 --> 00:10:24,560 I'm optically vegan, 247 00:10:24,560 --> 00:10:27,280 which means no meat on the stage or anywhere in the building. 248 00:10:27,280 --> 00:10:29,800 So, actually, could you do a meat sweep, you guys? 249 00:10:29,800 --> 00:10:31,280 What's a meat sweep? 250 00:10:31,280 --> 00:10:33,160 There are some chicken nuggets in the freezer. 251 00:10:33,160 --> 00:10:35,520 Happy for you to take those. Uh, Caitlyn? Caitlyn. Sorry. 252 00:10:35,520 --> 00:10:37,680 Just a big sponsorship deal like this 253 00:10:37,680 --> 00:10:39,680 is kind of keeping Papa's theatre open. 254 00:10:39,680 --> 00:10:41,160 OK. Yeah. 255 00:10:41,160 --> 00:10:43,000 I can walk. Would you like me to walk? 256 00:10:43,000 --> 00:10:45,560 No, no. We'll lose the chicken. We'll figure something out. 257 00:10:45,560 --> 00:10:47,280 No big deal. OK. Good. 258 00:10:47,280 --> 00:10:49,320 OK. It's time for my press conference. 259 00:10:49,320 --> 00:10:51,000 Sure. 260 00:10:53,480 --> 00:10:55,080 What just happened? 261 00:10:55,080 --> 00:10:57,200 Margie, maybe don't play with it. 262 00:10:57,200 --> 00:10:59,040 It's not a toy. What's this do? 263 00:10:59,040 --> 00:11:01,000 Ooh! Margie? Listen. 264 00:11:01,000 --> 00:11:04,280 I just wanted to say thank you. I appreciate that. 265 00:11:04,280 --> 00:11:06,240 Well, I'm sorry about the nepo stuff. 266 00:11:06,240 --> 00:11:08,400 OK. RYAN: Mum, I can't get the handle. 267 00:11:08,400 --> 00:11:10,640 Oh, I've told you a million times! You push it in. 268 00:11:10,640 --> 00:11:12,640 I'm literally pushing. That's what I'm doing. 269 00:11:12,640 --> 00:11:15,000 It doesn't open. Oh! 270 00:11:15,000 --> 00:11:16,800 Oh, thank god. 271 00:11:17,880 --> 00:11:20,840 Dad's crying, company's dissolved and I'm back in the play. 272 00:11:20,840 --> 00:11:22,480 Can we get a feed? I'm hungry. 273 00:11:22,480 --> 00:11:24,200 BOTH: There's nuggets in the freezer at... 274 00:11:24,200 --> 00:11:26,320 ..home. ..the theatre. 275 00:11:26,320 --> 00:11:27,960 Put your belt on, please. 276 00:11:27,960 --> 00:11:30,960 (REPORTERS CLAMOUR) 277 00:11:32,600 --> 00:11:36,280 Caitlyn? Caitlyn. Four hours on stage alone. You must be thrilled. 278 00:11:36,280 --> 00:11:38,520 Oh my god. I just can't even tell you. 279 00:11:38,520 --> 00:11:41,040 And you're doing the role instead of your sister, Margie. 280 00:11:41,040 --> 00:11:43,000 Thank God you're back. Caitlyn, over here! 281 00:11:43,000 --> 00:11:45,360 Wow. What's going on here? Brian! 282 00:11:45,360 --> 00:11:47,440 ..basically grew up here. OK. 283 00:11:47,440 --> 00:11:49,800 Caitlyn seems to have organised her own press conference, 284 00:11:49,800 --> 00:11:51,320 for some reason. 285 00:11:51,320 --> 00:11:53,640 She's very tough, Margie. Great publicity, though. 286 00:11:53,640 --> 00:11:56,160 Look how many people are here. Look at her. Wow. 287 00:11:58,040 --> 00:12:00,160 Looks like she's had a bit of work done. 288 00:12:00,160 --> 00:12:02,880 Hello! Hello. 289 00:12:02,880 --> 00:12:05,840 Look at you! Look at you! Look at you! Look at you! 290 00:12:05,840 --> 00:12:07,480 You look well. You look slim. 291 00:12:07,480 --> 00:12:08,960 Oh, I'm sorry. 292 00:12:08,960 --> 00:12:11,920 I just heard that you were going to do Le Paysan et Moitie Enterre 293 00:12:11,920 --> 00:12:13,440 and now I'm doing it. 294 00:12:13,440 --> 00:12:15,160 Oh, really? You didn't know it was me? 295 00:12:15,160 --> 00:12:17,920 'Cause it's been advertised as me for ages, like ages. 296 00:12:17,920 --> 00:12:19,840 I would never do that. Oh, you wouldn't? OK. 297 00:12:19,840 --> 00:12:22,400 JULIA: Caitlyn. Julia McNamara, new CEO of the Argyle Theatre. 298 00:12:22,400 --> 00:12:24,200 Welcome. And I'm her son. 299 00:12:24,200 --> 00:12:26,600 Caitlyn. Carmel! 300 00:12:26,600 --> 00:12:28,440 Oh! Caitlyn! Caitlyn. 301 00:12:28,440 --> 00:12:30,640 Mwah! Oh. First a photo. Come on. 302 00:12:30,640 --> 00:12:32,880 (REPORTERS CLAMOUR) Carmel? 303 00:12:34,280 --> 00:12:35,800 I could get a photo. 304 00:12:35,800 --> 00:12:37,360 You cannot imagine how thrilled I am 305 00:12:37,360 --> 00:12:39,360 to have secured Caitlyn for this production. 306 00:12:39,360 --> 00:12:42,280 And, Caitlyn, why are you back to do your father's play? 307 00:12:42,280 --> 00:12:45,480 I remember when Papa took me to Paris, during his Le Paysan... 308 00:12:45,480 --> 00:12:47,400 No, Papa took ME to Paris. 309 00:12:47,400 --> 00:12:49,560 ..and he said to me, "You'll do this one day 310 00:12:49,560 --> 00:12:51,120 "and you'll do it better than me." 311 00:12:51,120 --> 00:12:52,880 Oh. Oh! 312 00:12:52,880 --> 00:12:56,440 If you'll excuse me. Caitlyn? Caitlyn, wait, wait, wait. 313 00:12:56,440 --> 00:12:59,480 No, no, it was me. Papa took me to Paris. 314 00:12:59,480 --> 00:13:01,720 No, Papa took ME to Paris. Papa took ME to Paris! 315 00:13:01,720 --> 00:13:03,560 Papa took me to Paris. 316 00:13:03,560 --> 00:13:05,800 No, Papa took me to Paris and we walked along the Seine! 317 00:13:05,800 --> 00:13:07,360 ..Seine! What? 318 00:13:07,360 --> 00:13:09,000 Hey? What? You're wrong, Margie. 319 00:13:09,000 --> 00:13:10,880 Papa took me to Paris. 320 00:13:10,880 --> 00:13:12,920 Apparently not. 321 00:13:12,920 --> 00:13:15,280 (REPORTERS CLAMOUR) 322 00:13:18,000 --> 00:13:19,680 I need to talk to you about something. 323 00:13:19,680 --> 00:13:20,760 (SIGHS) 324 00:13:20,760 --> 00:13:23,800 We can't have any Chevy's Chicken on stage, 325 00:13:23,800 --> 00:13:25,960 or any Chevy's Chicken branding in the theatre, 326 00:13:25,960 --> 00:13:27,800 or any Chevy's Chicken near Caitlyn 327 00:13:27,800 --> 00:13:31,000 and I'm actually running late for the toilet, so I probably should go. 328 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 What?! Are you kidding? 329 00:13:33,000 --> 00:13:35,160 We've already organised the chicken meal deal. 330 00:13:35,160 --> 00:13:38,440 I've got the Chevy's Chicken mascot sitting right there, ready to go. 331 00:13:38,440 --> 00:13:40,560 She said if we didn't take it out of her contract, 332 00:13:40,560 --> 00:13:42,040 she wouldn't get on stage. 333 00:13:42,040 --> 00:13:44,480 What was I supposed to do? Christian, did you try and negotiate? 334 00:13:44,480 --> 00:13:47,240 Oh! I came this close to negotiating. 335 00:13:47,240 --> 00:13:49,280 Yeah. You don't understand. 336 00:13:49,280 --> 00:13:52,120 This chicken deal was going to get the place back in the black, 337 00:13:52,120 --> 00:13:54,280 then my job here is done and I could leave. 338 00:13:56,040 --> 00:13:58,240 Oh. What? 339 00:13:58,240 --> 00:14:02,640 No, I just...just didn't know you... you were leaving. That's all. 340 00:14:02,640 --> 00:14:04,240 I'm not leaving right now. 341 00:14:04,240 --> 00:14:06,560 Don't get sad. I'm not sad. I'm just... 342 00:14:06,560 --> 00:14:09,120 You know, I've learnt a lot from the mentor-mentee sort of... 343 00:14:09,120 --> 00:14:10,880 We do work well together. 344 00:14:10,880 --> 00:14:13,200 We did great work on the chicken meal deal. 345 00:14:13,200 --> 00:14:15,720 It's a really good meal deal, Julia. Yeah. 346 00:14:15,720 --> 00:14:17,640 Could have had chips with it, though. 347 00:14:17,640 --> 00:14:20,360 Absolutely. Should have had chips. I don't know how we missed that. 348 00:14:20,360 --> 00:14:22,120 Major oversight. Oh, well. 349 00:14:22,120 --> 00:14:23,920 Show must go on, I guess. 350 00:14:30,480 --> 00:14:32,000 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 351 00:14:32,000 --> 00:14:34,360 tonight's performance of Le Paysan et Moitie Enterre, 352 00:14:34,360 --> 00:14:35,840 starring Caitlyn Argyle, 353 00:14:35,840 --> 00:14:37,400 will commence in 15 minutes. 354 00:14:37,400 --> 00:14:39,760 (SPEAKS INDISTINCTLY) 355 00:14:39,760 --> 00:14:41,520 Yeah. Yeah, I'll do that. 356 00:14:41,520 --> 00:14:43,560 Pa-pa, pa-pa, pa-poo! 357 00:14:43,560 --> 00:14:45,600 Paging Margie. 358 00:14:45,600 --> 00:14:48,520 If anyone sees Margie, can they send her backstage, please? 359 00:14:48,520 --> 00:14:50,720 Anyone seen the stage manager? She should be here. 360 00:14:50,720 --> 00:14:53,200 Mmm. Ha! Brr-rrr-lll! Ha! 361 00:14:54,680 --> 00:14:57,120 Ryan, darling. Just wanted to wish you good luck. 362 00:14:57,120 --> 00:15:00,280 Oh, my gosh, Mum! It's chookas! That was bad luck! 363 00:15:00,280 --> 00:15:02,840 Whatever. Let's just get all this out of our system, hey? 364 00:15:02,840 --> 00:15:06,480 System? Mum, this isn't some craze. It's literally forever. 365 00:15:06,480 --> 00:15:09,080 Forever. Wonderful. 366 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 I'll just go and enrol you in a barista course, then. 367 00:15:16,080 --> 00:15:18,920 Ladies and gentlemen, tonight's performance is sold out, 368 00:15:18,920 --> 00:15:21,280 so please take your seats as quickly as possible. 369 00:15:21,280 --> 00:15:23,480 The show will commence in five minutes. 370 00:15:23,480 --> 00:15:25,680 So much for coming at sunrise. Excuse me. 371 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Some of the wealthiest people in Melbourne are in this row. 372 00:15:35,000 --> 00:15:36,960 God, it's so thrilling. 373 00:15:36,960 --> 00:15:39,840 Our wealthiest board member is sitting next to you. 374 00:15:39,840 --> 00:15:42,320 This is like a networking orgy for you, Carmel. 375 00:15:42,320 --> 00:15:44,520 As I was saying, Phyllis, 376 00:15:44,520 --> 00:15:47,160 Caitlyn's only doing this production because of me. 377 00:15:48,320 --> 00:15:49,800 It was actually me. 378 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 And I have secured the most fabulous sponsorship deal 379 00:15:52,800 --> 00:15:54,520 with Chevy's chickens. 380 00:15:54,520 --> 00:15:57,240 Again, that was me. I did that. 381 00:15:57,240 --> 00:15:59,280 I'm sorry. Am I just your underling now? 382 00:15:59,280 --> 00:16:00,840 Doing all your dirty work? 383 00:16:02,200 --> 00:16:04,240 Cait... (CLEARS THROAT) Cait... Caitlyn. 384 00:16:04,240 --> 00:16:07,360 I just wanted to say I'm... I'm a huge fan. 385 00:16:07,360 --> 00:16:10,080 It's an honour to be sharing the stage. I love your Marvel movies. 386 00:16:10,080 --> 00:16:11,320 Please, please. 387 00:16:11,320 --> 00:16:13,720 Don't speak to me or make eye contact until we're on stage. 388 00:16:13,720 --> 00:16:15,240 And even then, keep your distance. 389 00:16:15,240 --> 00:16:17,280 I'll be so far away from you, madam, milady. 390 00:16:17,280 --> 00:16:18,760 Good. My princess... 391 00:16:18,760 --> 00:16:20,520 Stop! Stop! Leave! Leave now! Princess? 392 00:16:20,520 --> 00:16:22,000 Right now! Yep. Going. 393 00:16:24,160 --> 00:16:26,640 Put the wig on now. Put the wig on now. 394 00:16:26,640 --> 00:16:29,920 That's a five-minute call, everyone. That's five minutes until beginners. 395 00:16:31,680 --> 00:16:33,560 Have you seen Margie? 396 00:16:33,560 --> 00:16:35,800 Front of house clear. 397 00:16:35,800 --> 00:16:39,080 Oh, my costume. What a waste. 398 00:16:39,080 --> 00:16:40,560 You OK, Margs? 399 00:16:40,560 --> 00:16:43,080 Yeah. That's clearance. 400 00:16:43,080 --> 00:16:44,760 Stand by for the top of the show. 401 00:16:45,880 --> 00:16:48,480 Should be you up there, bub, not Caitlyn. 402 00:16:50,720 --> 00:16:52,320 When are we going to have the conversation 403 00:16:52,320 --> 00:16:53,840 about me coming back to the bank? 404 00:16:53,840 --> 00:16:56,080 Shh! The play is about to start. That was supposed to be... 405 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 Shh, shh! You said... 406 00:16:57,760 --> 00:16:59,440 Shh, shh, shh! You said... 407 00:16:59,440 --> 00:17:01,040 Shh, shh! 408 00:17:03,440 --> 00:17:06,040 (CROW CAWING) 409 00:17:06,040 --> 00:17:07,880 (BELL CLANGS) 410 00:17:09,000 --> 00:17:10,920 (PLAYS MELANCHOLY TUNE) 411 00:17:10,920 --> 00:17:12,440 Mama? 412 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 Mama! 413 00:17:18,080 --> 00:17:20,000 Where is my mama? 414 00:17:21,240 --> 00:17:23,400 Is she buried half alive? 415 00:17:24,720 --> 00:17:27,640 Am I lost to her forever? 416 00:17:27,640 --> 00:17:30,080 I will search for Mama, 417 00:17:30,080 --> 00:17:34,520 for no-one has loved me...more. 418 00:17:37,520 --> 00:17:39,400 Is that your son up there? 419 00:17:39,400 --> 00:17:41,200 Aren't you embarrassed? 420 00:17:41,200 --> 00:17:43,480 And she will search for me. 421 00:17:43,480 --> 00:17:46,440 Quite the opposite, Carmel. Quite the opposite. 422 00:17:46,440 --> 00:17:48,120 Mama! 423 00:17:48,120 --> 00:17:49,560 Mama... Ooh! 424 00:17:49,560 --> 00:17:51,280 Sorry, bro. Sorry. 425 00:17:53,080 --> 00:17:55,720 Oh, this is Caitlyn! (AUDIENCE MEMBERS WHISPER EXCITEDLY) 426 00:17:58,720 --> 00:18:01,280 Here we go. This is our big moment. 427 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 I know. I did this. 428 00:18:02,800 --> 00:18:04,560 (CROW CAWS) 429 00:18:07,760 --> 00:18:09,520 (LUTE PLAYER STOPS) 430 00:18:09,520 --> 00:18:11,560 (CONFUSED WHISPERING) 431 00:18:12,600 --> 00:18:16,000 Margie's on the stage. Margie's on the stage! 432 00:18:16,000 --> 00:18:17,960 What is happening? 433 00:18:20,840 --> 00:18:23,320 (WHISPERS) Get off! (WHISPERS) You get off! 434 00:18:23,320 --> 00:18:25,680 What is she doing? I...I don't know. 435 00:18:25,680 --> 00:18:27,280 I didn't know this was. 436 00:18:27,280 --> 00:18:29,360 This was a one-person play! 437 00:18:29,360 --> 00:18:31,880 This is sick! Go, Margie! Shh! 438 00:18:32,880 --> 00:18:35,120 BOTH: Ah, the dawn. 439 00:18:36,560 --> 00:18:41,760 But this morning there is something different in the air. 440 00:18:42,880 --> 00:18:45,560 Is it a hint of winter? 441 00:18:45,560 --> 00:18:48,000 (HISSES) Get her off! Fine. 442 00:18:48,000 --> 00:18:50,760 Get her off! I will. You shush. 443 00:18:50,760 --> 00:18:53,040 (WHISPERS) Get off. (WHISPERS) You get off! 444 00:18:53,040 --> 00:18:55,240 JULIA: (WHISPERS) Excuse me. I have to get backstage. 445 00:18:55,240 --> 00:18:57,680 CAITLYN, MARGIE: My hair, my muscles! 446 00:18:57,680 --> 00:19:00,320 (GLASS BOTTLE CLATTERS) Sorry, sorry. 447 00:19:00,320 --> 00:19:04,400 The crops suffer, just as I suffer. 448 00:19:04,400 --> 00:19:06,120 Just stand up! 449 00:19:06,120 --> 00:19:08,440 Seating-side cell. Idiot! 450 00:19:11,720 --> 00:19:15,480 God! We've got two women doing a one-woman show. 451 00:19:15,480 --> 00:19:17,600 OK. What do we do? We leave her. 452 00:19:17,600 --> 00:19:19,800 It was supposed to be her out there. Julia, help us! 453 00:19:19,800 --> 00:19:22,320 Fine. I can't fight you people any more. 454 00:19:22,320 --> 00:19:23,960 Let's get Caitlyn out of there. 455 00:19:23,960 --> 00:19:26,080 Christian, Ryan, come on. Come and help me. 456 00:19:27,320 --> 00:19:30,960 BOTH: Where is God in all of this? 457 00:19:30,960 --> 00:19:33,280 Oh! Aah! 458 00:19:33,280 --> 00:19:36,800 (BOTH MOAN MELODRAMATICALLY) 459 00:19:39,640 --> 00:19:41,720 (BOTH CONTINUE MOANING) 460 00:19:42,760 --> 00:19:44,360 MARGIE: Get off! 461 00:19:45,480 --> 00:19:47,200 OK. Julia's standing by. 462 00:19:48,560 --> 00:19:52,880 I am a serf no more! 463 00:19:52,880 --> 00:19:54,400 Let's go. 464 00:19:54,400 --> 00:19:56,120 Do it, Julia. 465 00:19:56,120 --> 00:20:01,920 BOTH: Winter is finally upon me and the snow begins to fall. 466 00:20:03,240 --> 00:20:05,880 CAITLYN: Will I be left here to starve? 467 00:20:05,880 --> 00:20:08,400 (CONFUSED WHISPERING) 468 00:20:08,400 --> 00:20:10,400 JULIA: Chookas. 469 00:20:10,400 --> 00:20:12,000 Chookas, everyone! 470 00:20:12,000 --> 00:20:13,760 CAITLYN: What is this? 471 00:20:13,760 --> 00:20:15,760 What is she doing? 472 00:20:18,280 --> 00:20:22,240 Oh, hark! What has that chicken from the future said? 473 00:20:22,240 --> 00:20:24,200 Oh, my god. 474 00:20:24,200 --> 00:20:27,200 Everyone loves Chevy's Chickens, 475 00:20:27,200 --> 00:20:29,080 even vegans. 476 00:20:30,400 --> 00:20:32,160 CAITLYN: Is that meat?! 477 00:20:32,160 --> 00:20:33,840 You will be hearing from my lawyer. 478 00:20:35,080 --> 00:20:36,440 Yes! 479 00:20:37,640 --> 00:20:38,800 Amateurs! 480 00:20:38,800 --> 00:20:40,680 Yes! (CHUCKLES) 481 00:20:41,960 --> 00:20:44,000 All yours, Margie. Thanks, Chook. 482 00:20:45,440 --> 00:20:47,600 (CROW CAWS) 483 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 Excuse me. Excuse me. 484 00:20:53,400 --> 00:20:56,160 And so, as I breathe my final breath 485 00:20:56,160 --> 00:21:00,000 and see God's blue sky one last time, 486 00:21:00,000 --> 00:21:03,520 I choose these parting words. 487 00:21:05,000 --> 00:21:07,920 Papa took me to Paris. 488 00:21:07,920 --> 00:21:10,600 (BELL TOLLS) Aaah! 489 00:21:12,000 --> 00:21:14,720 (APPLAUSE) 490 00:21:17,600 --> 00:21:19,960 (CHEERING AND APPLAUSE) 491 00:21:26,440 --> 00:21:29,600 (CHEERING AND APPLAUSE CONTINUE) 492 00:21:46,520 --> 00:21:48,480 Oh, thank you. 493 00:21:48,480 --> 00:21:51,560 So the idea was always to have two women on stage, 494 00:21:51,560 --> 00:21:55,280 because it takes two women to speak to the patriarchy. 495 00:21:55,280 --> 00:21:56,880 That really came through. 496 00:21:56,880 --> 00:21:58,840 And then the arrival of the roast chook. 497 00:21:58,840 --> 00:22:00,720 Modern-day capitalism. You know? 498 00:22:00,720 --> 00:22:02,560 It's the commodification of feminism 499 00:22:02,560 --> 00:22:04,840 which is literally burying women alive. 500 00:22:04,840 --> 00:22:06,400 Oh, my god. Yeah. Mmm. 501 00:22:06,400 --> 00:22:08,040 It's thrilling. Mmm. It's groundbreaking. 502 00:22:08,040 --> 00:22:09,640 It's urgent. It's now. 503 00:22:09,640 --> 00:22:12,320 And now, who played the chook? I can't remember. 504 00:22:12,320 --> 00:22:14,480 That's me. I played that. That was you. 505 00:22:14,480 --> 00:22:16,480 Somebody, like, an usher, was it? 506 00:22:16,480 --> 00:22:18,280 Mum, you were, like, really great. 507 00:22:18,280 --> 00:22:20,640 You're, like, the talk of the play. Oh stop it. I was not. 508 00:22:20,640 --> 00:22:23,000 No. You are. Seriously, I'm really proud of you. 509 00:22:23,000 --> 00:22:24,880 Oh, darling, thank you. 510 00:22:24,880 --> 00:22:27,560 I'm very proud of you, too. You were wonderful up there. 511 00:22:27,560 --> 00:22:29,560 Wonderful. Thanks, Mum. 512 00:22:29,560 --> 00:22:31,320 Guys, literally everyone in this room 513 00:22:31,320 --> 00:22:32,920 is talking about me at the moment. 514 00:22:32,920 --> 00:22:34,720 Can you hear it? There's a buzz. 515 00:22:34,720 --> 00:22:37,240 There's a buzz and it's rising all the time. 516 00:22:37,240 --> 00:22:39,520 How dare you humiliate me? 517 00:22:39,520 --> 00:22:41,400 Yes! How dare you! 518 00:22:41,400 --> 00:22:43,480 This theatre company is an embarrassment. 519 00:22:43,480 --> 00:22:45,720 Whose idea was it to have a chicken on stage? 520 00:22:46,920 --> 00:22:50,040 Interesting. That was Carmel's idea. 521 00:22:50,040 --> 00:22:51,920 What?! Yes. Yes! 522 00:22:51,920 --> 00:22:54,800 Carmel signed the Chevy's Chook deal, didn't you? 523 00:22:54,800 --> 00:22:57,000 I'm just an underling. Mmm. 524 00:22:57,000 --> 00:22:58,840 That is a lie, Caitlyn. 525 00:22:58,840 --> 00:23:01,680 Is it? Why don't you check with Phyllis, our wealthiest donor? 526 00:23:01,680 --> 00:23:04,280 She was there when you claimed all the credit for the chicken deal. 527 00:23:04,280 --> 00:23:06,960 There she is. She's just there. 528 00:23:08,000 --> 00:23:09,680 OK. 529 00:23:09,680 --> 00:23:11,400 You put a chicken in... Caitlyn! 530 00:23:11,400 --> 00:23:13,160 Well, everyone, 531 00:23:13,160 --> 00:23:15,280 I reckon we might have a bit of a hit on our hands. 532 00:23:15,280 --> 00:23:16,920 Yeah? 533 00:23:16,920 --> 00:23:18,840 Whoo! (SQUEALS) 534 00:23:18,840 --> 00:23:20,880 Wow. Ow. 535 00:23:20,880 --> 00:23:23,080 Margie! Are you not wearing a bra? 536 00:23:23,080 --> 00:23:24,720 I am unapologetic. 537 00:23:24,720 --> 00:23:26,240 That is stunning. 538 00:23:26,240 --> 00:23:28,520 Christian, can you do something about that? 539 00:23:28,520 --> 00:23:31,120 Cover those up with some, uh... We've got a tote here, so we can... 540 00:23:31,120 --> 00:23:33,040 There we go. Let's get something on there. 541 00:23:33,040 --> 00:23:35,160 That should...work. There. 542 00:23:35,160 --> 00:23:37,320 Well, we've got copious totes. A lot of totes. 543 00:23:37,320 --> 00:23:40,960 There's a lot of totes. Christian. Christian! 544 00:23:40,960 --> 00:23:42,840 Yes? We need more ice. 545 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 Uh... Sorry. 546 00:23:44,440 --> 00:23:46,200 Yep. I've got to, um... 547 00:23:46,200 --> 00:23:47,920 Well. CARMEL: It wasn't me, Phyllis. 548 00:23:47,920 --> 00:23:49,880 You must remember, it was Julia that came to you. 549 00:23:49,880 --> 00:23:51,560 You remember distinctly. 550 00:23:51,560 --> 00:23:53,320 Ooh. That has not gone well. 551 00:23:53,320 --> 00:23:55,040 Sorry. I'm done. 552 00:23:55,040 --> 00:23:57,240 So, are you sticking around? Caitlyn! 553 00:23:58,560 --> 00:24:00,120 You tell me. 554 00:24:01,840 --> 00:24:03,480 BOTH: Chookas, Carmel. 555 00:24:04,480 --> 00:24:06,240 # Bring it up! 556 00:24:08,280 --> 00:24:10,320 # I'm a boss-B with a bad company 557 00:24:10,320 --> 00:24:12,080 # Papa chose me I've been to Paris 558 00:24:12,080 --> 00:24:13,560 # I'm the baddest 559 00:24:13,560 --> 00:24:15,040 # I'm the witch I disrupt 560 00:24:15,040 --> 00:24:16,880 # Got stories to tell Watch me work it on set 561 00:24:16,880 --> 00:24:18,480 # Triple threat No sweat. 562 00:24:18,480 --> 00:24:21,280 # I'm a bad, bad, bad, bad, bad The baddest 563 00:24:21,280 --> 00:24:23,400 # I'm a boss-B with a bad company 564 00:24:23,400 --> 00:24:25,080 # See me work it 565 00:24:25,080 --> 00:24:28,080 # I'm up, I'm up, I'm up I'm the baddest... # 566 00:24:29,880 --> 00:24:32,200 Get the flap! Got it. Ooh. 567 00:24:32,200 --> 00:24:34,120 (VOMITS) 568 00:24:34,120 --> 00:24:36,080 # I'm a boss-B with a bad company 569 00:24:36,080 --> 00:24:37,840 # Working 570 00:24:37,840 --> 00:24:41,120 # I'm a bad, bad, bad, bad I'm the baddest 571 00:24:41,120 --> 00:24:42,800 # I'm the baddest. # 572 00:24:42,850 --> 00:24:47,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.