All language subtitles for nella_misura_in_cui_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,470 --> 00:00:21,950 Sì, sono Piero 2 00:00:37,870 --> 00:00:39,110 Ma dove cazzo è andata? 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,730 Ah, meno male. Doveva impegnare la pelliccia che le avevo dato ieri sera. 4 00:00:43,290 --> 00:00:45,070 Aspetta, stanno suonando forse lei. Aspetta, eh? 5 00:00:46,550 --> 00:00:47,550 Oh, vengo! 6 00:00:51,430 --> 00:00:52,810 Ciao. Ciao, tesoro. 7 00:00:53,330 --> 00:00:56,210 Sei qui il mio abito la sera, quella rosa molto leggera? No, non l 'ho visto. 8 00:00:56,210 --> 00:00:59,570 hai portato i soldi? Sì, ma non quanto credi. È solo un prestito di 500. 9 00:01:00,130 --> 00:01:02,770 Ma come 500? Me ne correggono tutti. È facile prestare la tua prima moglie. Ma 10 00:01:02,770 --> 00:01:06,070 come? Io ho solo una moglie e sei tu. Oh, cazzo, il telefono aspetta. 11 00:01:07,500 --> 00:01:08,359 Sì, pronto. 12 00:01:08,360 --> 00:01:10,100 No, no, no, era mia moglie. 13 00:01:10,400 --> 00:01:14,880 Ah, senti, dille che se la vedi, se ti richiama, mi richiami a me qua. Va bene, 14 00:01:14,880 --> 00:01:16,040 io so qua che aspetto, sì, ciao. 15 00:01:16,780 --> 00:01:20,700 Tanto, se quella non mi porta soldi, io non mi posso muovere. 16 00:01:21,620 --> 00:01:22,700 Ah, finalmente. 17 00:01:23,420 --> 00:01:24,339 Pronto, sono Piero. 18 00:01:24,340 --> 00:01:26,160 È tutta la mattina che cerco di parlarsi, sì. 19 00:01:26,540 --> 00:01:30,160 Sì, no, senti, siccome io devo vedere Alex oggi, se vuoi gli faccio anche il 20 00:01:30,160 --> 00:01:31,240 discorsetto della scuola, eh? 21 00:01:32,480 --> 00:01:34,320 No, ma dai, ma andiamo su. 22 00:01:34,560 --> 00:01:36,000 Ma non è mica soltanto figlio tuo. 23 00:01:36,460 --> 00:01:39,760 E anche figlio mio. E allora avrò pure il diritto di darti una mano, ti pare? 24 00:01:40,000 --> 00:01:43,680 Eh? Dai, no, non facciamo vicinerie piccolo, borghese. 25 00:01:44,580 --> 00:01:48,440 Eh, vabbè, sarò più un amico che un padre con questo. Tanto la patria 26 00:01:48,440 --> 00:01:52,260 l 'ho perduta il giorno che lui ha compiuto 18 anni, allora... La porta, la 27 00:01:52,260 --> 00:01:53,260 porta! 28 00:01:53,400 --> 00:01:56,820 Scusa, sai, qui oggi c 'è un casino, non si capisce. Ti richiamo io, eh? Sì, 29 00:01:56,820 --> 00:01:59,660 tanto devo parlare anche con la maestra di Oliviero. E allora, sì, scusami, io 30 00:01:59,660 --> 00:02:00,740 ti richiamo. La porta! 31 00:02:01,360 --> 00:02:02,360 Cristo, beni! 32 00:02:02,520 --> 00:02:05,300 Ma è possibile che nessuno mi dà una mano? Devo fare tutto io oggi? 33 00:02:06,490 --> 00:02:07,770 Uffa, ciao. Allora? 34 00:02:08,090 --> 00:02:11,590 Non glielo lasciate, mi davano solo centomila. Ebbè, sempre meglio che 35 00:02:11,610 --> 00:02:14,870 Però ho incontrato Paolo che ti presta duecento. Più trecento dell 'ipoteca 36 00:02:14,870 --> 00:02:18,850 sulla macchina. Ehi, che ci fai con la mia polizia? Oh, ecco il mio vestito che 37 00:02:18,850 --> 00:02:19,890 cercavo, ladri! 38 00:02:20,110 --> 00:02:22,730 Che casino, che casino, che casino. 39 00:02:23,050 --> 00:02:25,170 Guardi, io lo so che non riuscirò a partire mai. 40 00:02:25,410 --> 00:02:29,810 E poi proprio oggi, che la piccolina che mi aspetta... Ma davvero scappi con una 41 00:02:29,810 --> 00:02:32,770 che può essere tua figlia? No, non scappo, vado in vacanza. 42 00:02:33,210 --> 00:02:35,170 Ma perché? Quando siamo stati insieme è stato di male. 43 00:02:36,030 --> 00:02:37,190 Il tuo iPhone, scusa. 44 00:02:39,890 --> 00:02:43,010 Sì, sì, pronto, sono... Ah, ciao, ciao. 45 00:02:43,590 --> 00:02:44,590 Ciao, mademoiselle. 46 00:02:44,670 --> 00:02:45,670 Ciao, tesoro. 47 00:02:46,090 --> 00:02:50,910 Scusa, sì, no, ha detto che veniva alle dieci e ancora non è venuto. Ancora no. 48 00:02:51,090 --> 00:02:53,530 E vabbè, Ottavio è uno stronzo, sì. 49 00:02:54,050 --> 00:02:55,110 Ciao, Ottavio. 50 00:02:55,370 --> 00:02:58,990 Ma guarda che quel grande bordello che vedi oggi in città è una delle più 51 00:02:58,990 --> 00:03:00,710 importanti manifestazioni dell 'anno. 52 00:03:01,690 --> 00:03:03,870 Ci sarà sempre unità nell 'antifascismo. 53 00:03:04,350 --> 00:03:06,630 Sì. E anche nelle lotte operaie. 54 00:03:07,370 --> 00:03:10,310 Adesso poi che si sono rotti le palle e pure i metalmeccanici scendono in 55 00:03:10,310 --> 00:03:12,310 piazza, vedrai... Cade il governo! 56 00:03:12,990 --> 00:03:14,370 Vi si inculano tutti! 57 00:03:14,810 --> 00:03:16,910 Tutti, tutti, sì, anche voi. 58 00:03:17,390 --> 00:03:22,750 Anche voi, imboscati di merda del sottobosco del cinema, intrallattatori, 59 00:03:22,750 --> 00:03:27,190 vaffanculo! E vabbè, ti passo Ottavio, così parlate fra voi due stronti. Anzi, 60 00:03:27,190 --> 00:03:31,260 Stefanelli! Insiste per la sceneggiatura. Tu digli che se lui ci dà 61 00:03:31,260 --> 00:03:34,020 prima delle quattro, tu gliela consegni. Io devo ancora cominciare a scrivere il 62 00:03:34,020 --> 00:03:37,620 soggetto. Non fa nulla, prova, no? Dai, poi dopo se ne parlo io. Senti, appena 63 00:03:37,620 --> 00:03:40,360 si libera il telefono, ricordami che devo chiamare la maestra di Oliviero, 64 00:03:40,380 --> 00:03:41,940 assolutamente molto importante. 65 00:03:42,280 --> 00:03:44,960 Va a finire che c 'è un minacciuso, quella me lo lascia in terza elementare. 66 00:03:45,260 --> 00:03:49,360 Sei un manioco sessuale. Ma sono solo una vittima. Sei una vittima del cazzo. 67 00:03:49,820 --> 00:03:53,740 Il telefono, lasciate libero il telefono per chiamarmi Donatella, l 'amore mio. 68 00:03:53,820 --> 00:03:55,320 Oddio, non se la fa mai a partire. 69 00:03:55,680 --> 00:03:57,460 Quanto soffro, quanto soffro. 70 00:03:57,760 --> 00:03:59,400 soffro soffro 71 00:06:32,560 --> 00:06:34,180 Un altro pernetto? Sì, grazie. 72 00:06:36,200 --> 00:06:41,260 Che sta facendo, Piero? Non lo so, credo che stia telefonando alla maestra del 73 00:06:41,260 --> 00:06:42,260 figlio più piccolo. 74 00:06:43,640 --> 00:06:44,680 Giochi tu con noi? 75 00:06:45,640 --> 00:06:48,300 No, io me ne vado a dormire, figurati. 76 00:06:48,840 --> 00:06:49,960 Mo' vediamo Piero. 77 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 Ehi! 78 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 Sveglia! 79 00:07:02,320 --> 00:07:03,320 Me ne vado. 80 00:07:04,860 --> 00:07:07,280 Potevi dirmelo stamani quando sei venuta per il vestito. 81 00:07:07,520 --> 00:07:11,840 Pronto. Sta stronza di Beryl me lo sta facendo a fettine. Non basta che è 82 00:07:11,840 --> 00:07:13,980 a vivere con quel vecchiazzo, deve pure rompermi le palle. 83 00:07:14,940 --> 00:07:16,500 Mi sono addormentato, è vero? 84 00:07:16,900 --> 00:07:17,900 Da quando? 85 00:07:18,220 --> 00:07:21,200 Ma che cazzo d 'ore sono? La piccolina avrà chiamato e avrà trovato sempre 86 00:07:21,200 --> 00:07:25,840 occupato. Guarda che con la piccolina hai litigato un 'ora fa. L 'hai mandato 87 00:07:25,840 --> 00:07:28,800 fanculo da questo stesso telefono. Oddio, è vero. Ma allora avrà chiamato 88 00:07:28,800 --> 00:07:29,539 cento volte. 89 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 Ciao, me ne vado. 90 00:07:31,250 --> 00:07:34,850 Ah, senti, sei sicuro che ti accompagna tuo figlio grande all 'aeroporto? Sì, 91 00:07:34,850 --> 00:07:37,410 adesso lo chiamo per ricordargli e poi domani lo sveglio io. Questo è sempre 92 00:07:37,410 --> 00:07:41,610 occupato. Ah, a proposito, senti, tu domani chiami Barry e le dici che io ho 93 00:07:41,610 --> 00:07:43,170 parlato con la maestra di Oliviero. 94 00:07:43,390 --> 00:07:44,390 Ok, ok. 95 00:07:44,790 --> 00:07:46,770 Mi pare cent 'anni che te ne vai. 96 00:07:47,310 --> 00:07:52,650 Dico, stai facendo un casino, hai mobilitato due mogli, un figlio, 40 .000 97 00:07:52,650 --> 00:07:57,150 e amiche. Dico, spero soltanto che quando tornerai da questa vacanza sarai 98 00:07:57,150 --> 00:07:58,330 tranquillo, più sereno. 99 00:07:58,570 --> 00:08:00,210 Sta sicuro tornerò come una belva. 100 00:08:00,670 --> 00:08:04,010 Tu non hai capito proprio un cazzo di cosa significa questo viaggio per me e 101 00:08:04,010 --> 00:08:05,010 la piccolina, un cazzo. 102 00:08:05,290 --> 00:08:08,790 Nessuno di voi ha capito un cazzo. Gli unici a capire qualche cosa siamo stati 103 00:08:08,790 --> 00:08:13,210 io, Donatella e forse, forse un po' sua madre. Madonna, c 'hai più donne di un 104 00:08:13,210 --> 00:08:14,710 patriarca biblico. Sì. 105 00:08:15,530 --> 00:08:17,550 I compagni del collettivo li lascia qui? 106 00:08:17,810 --> 00:08:19,290 Sì, sì, li lascia, li lascia. 107 00:08:19,830 --> 00:08:24,490 Così almeno se stanotte ho paura a stare solo, c 'ho qualcuno con cui parlare. 108 00:08:25,510 --> 00:08:26,930 Ma con chi cazzo sta parlando? 109 00:08:27,280 --> 00:08:30,300 Io queste ragazzine di oggi che passano le giornate inchiodate al telefono, ne 110 00:08:30,300 --> 00:08:31,960 capisco. Sono puttane, guarda. 111 00:08:34,539 --> 00:08:35,679 Sì, pronto. 112 00:08:37,080 --> 00:08:38,380 Amore mio, Donatella. 113 00:08:40,140 --> 00:08:42,860 No, no, stavo cercando di chiamarti. 114 00:08:44,680 --> 00:08:47,160 Sì, sì, lo so, è quello stronzo di Ottavio. 115 00:08:49,320 --> 00:08:52,780 No, no, volevo solo dirti che ti voglio bene e che domani non devi far tardi. 116 00:08:54,420 --> 00:08:56,260 Ma non lo capisci che sto morendo. 117 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 Quante ore mancano? 118 00:09:07,020 --> 00:09:10,380 Ma che ore sono? Ce la facciamo? Ma sì, babbo, non ti preoccupare, c 'è tempo. 119 00:09:10,580 --> 00:09:14,260 Sì, c 'è tempo, suona, suona! E se capita qualcosa, un incidente tu capi. 120 00:09:14,920 --> 00:09:16,420 E Donatella 1 arriva ancora. 121 00:09:16,980 --> 00:09:20,400 Allora, vuoi perdere l 'aereo? Se stanotte gli avessi lasciato dormire 122 00:09:20,400 --> 00:09:22,280 telefonare ogni mezz 'ora... 123 00:09:27,050 --> 00:09:31,210 Babbo, Donatella, andiamo, sennò perdete l 'aereo sul serio, forza. 124 00:09:32,110 --> 00:09:33,110 Sì, sì. 125 00:09:35,050 --> 00:09:36,050 Vieni. 126 00:09:42,910 --> 00:09:44,090 Attenta all 'Andretti. 127 00:09:45,830 --> 00:09:46,830 Ciao, Ale. 128 00:09:46,930 --> 00:09:47,930 Ciao. 129 00:09:50,510 --> 00:09:51,510 Ecco. 130 00:09:53,930 --> 00:09:55,190 Forza, pronti, via, via. 131 00:10:07,880 --> 00:10:11,700 Allora, mamma come sta? Si sta cagando sotto dalla paura. Ma hai detto che tuo 132 00:10:11,700 --> 00:10:13,140 padre sta 15 giorni a Parigi? 133 00:10:13,680 --> 00:10:15,120 Mongoloide, non ha paura di lui. 134 00:10:15,680 --> 00:10:16,860 Ha paura per noi. 135 00:10:20,500 --> 00:10:21,500 Sì, 136 00:10:21,780 --> 00:10:25,880 dai, scendi. 137 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 Grazie. 138 00:10:44,540 --> 00:10:47,320 Aspettate qui un attimo, per favore, torno subito. Sì, va bene. 139 00:10:49,800 --> 00:10:53,160 Ma che sta facendo? 140 00:10:53,620 --> 00:10:54,620 E che ne so? 141 00:10:58,880 --> 00:10:59,380 Sei 142 00:10:59,380 --> 00:11:07,720 felice, 143 00:11:07,720 --> 00:11:08,720 eh? Da morire. 144 00:11:09,020 --> 00:11:10,780 Se non fosse che ho tanta paura per lui. 145 00:11:11,060 --> 00:11:12,340 Ma non vedi come si diverte? 146 00:11:12,820 --> 00:11:16,400 L 'importante è non farlo annoiare, altrimenti si deprime e diventa come un 147 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 bambino. 148 00:11:17,640 --> 00:11:18,940 Lo metto nelle tue mani. 149 00:11:19,300 --> 00:11:21,360 Stanotte non mi ha fatto dormire neanche un minuto. 150 00:11:21,960 --> 00:11:24,440 Sì, me l 'ha detto. Aveva paura che tu cambiassi idea. 151 00:11:24,680 --> 00:11:26,320 Non l 'ho mai visto così emozionato. 152 00:11:27,220 --> 00:11:28,840 È innamorato perso. 153 00:11:30,840 --> 00:11:33,280 Fatto tutto, fiondiamoci all 'aeroporto. Ma cosa hai fatto? 154 00:11:33,580 --> 00:11:35,460 Si viaggiano prima? Mica avrei fatto il cambio di classe. 155 00:11:35,940 --> 00:11:37,080 Ma che sono matto? 156 00:11:37,550 --> 00:11:40,670 Ho fatto valere le amicizie col direttore della Playtime e così lui ha 157 00:11:40,670 --> 00:11:41,670 telefonato al caposcavo. 158 00:11:42,590 --> 00:11:43,590 Che sei? 159 00:11:43,630 --> 00:11:47,550 In turistica che cosa c 'era, la peste? La peste no, ma troppa puzza di suture 160 00:11:47,550 --> 00:11:49,390 sì. E poi devo stendere la gamba fasulla. 161 00:11:49,630 --> 00:11:53,350 A parte che mi pare da accattone, se volevi viaggiare in prima, potevi 162 00:11:53,350 --> 00:11:56,110 fare dei biglietti di prima classe, no? A parte quello che ti pare, ho preso 163 00:11:56,110 --> 00:11:58,410 tanti aerei in vita mia e tanti ne prenderò per questo mestiere. 164 00:11:58,890 --> 00:12:02,050 Non c 'è proprio niente di male se le agenzie di viaggio hanno una qualche 165 00:12:02,050 --> 00:12:03,110 considerazione per me. 166 00:12:03,610 --> 00:12:04,610 Sì, ma... 167 00:12:04,640 --> 00:12:08,020 Anche gli emigranti viaggiano molto avanti e indietro e ti assicuro senza 168 00:12:08,020 --> 00:12:10,560 considerazioni da parte di nessuna compagnia di viaggio. 169 00:12:10,840 --> 00:12:12,880 Ecco, bravo, hai detto la prima stronzata del giorno. 170 00:12:13,180 --> 00:12:14,780 D 'accordo, la prima stronzata. 171 00:12:15,440 --> 00:12:19,280 Adesso vediamo chi è più stronzo, io o il comunista di merda che c 'ha la casa 172 00:12:19,280 --> 00:12:22,700 di lusso e che per di più porta la sua ragazza in vacanza fine ai tropici. Vedi 173 00:12:22,700 --> 00:12:24,260 questo comunista di merda? Sì. 174 00:12:24,580 --> 00:12:27,560 Sono già quasi due mesi che non paga l 'affitto della sua casa di lusso. 175 00:12:27,910 --> 00:12:30,930 Poi si è ipotecato la macchina per portare la sua ragazza in vacanza a 176 00:12:30,930 --> 00:12:33,970 Finlandia, ai tropici e come se non bastasse si è fatto prestare i soldi 177 00:12:33,970 --> 00:12:34,970 quasi ex moglie. 178 00:12:35,170 --> 00:12:36,750 Bravo, bravo, sei arrivato a questo. 179 00:12:36,970 --> 00:12:40,870 Ti sei fatto prestare i soldi da quella lurida puttanaccia di negra che ti fa un 180 00:12:40,870 --> 00:12:41,950 sacco di soldi. Ragazzi, dai! 181 00:12:43,010 --> 00:12:45,690 Alex, ferma la macchina. Voglio scendere subito, capito? 182 00:12:46,290 --> 00:12:50,850 Donatella, Donatella, non cominciare, per favore. E poi cerca di dare il vero 183 00:12:50,850 --> 00:12:51,850 significato alle parole. 184 00:12:52,270 --> 00:12:53,710 Non si tratta affatto di corna. 185 00:12:54,830 --> 00:12:57,010 Bene si è messa con un altro perché le dà i soldi. 186 00:12:57,390 --> 00:13:00,970 Mentre io mi sono innamorato di te. Sì. Le corna sono tutta un 'altra cosa. 187 00:13:01,850 --> 00:13:05,910 Tradimento, sono il pinto parrucchiere. La finta sarta dalle 5 alle 7 del 188 00:13:05,910 --> 00:13:10,130 pomeriggio. Con Beryl è stato diverso. Beryl si è fatta comprare perché c 'è il 189 00:13:10,130 --> 00:13:13,990 complesso della schiava dello zio Tom. Lo zio Tom era un uomo buono ed onesto. 190 00:13:14,070 --> 00:13:16,950 Era un fesso lo zio Tom, un cretino. Sì, un cretino era. 191 00:13:17,470 --> 00:13:18,470 Amava bianchi. 192 00:13:18,950 --> 00:13:21,490 Per questo le pantiere nere hanno chiamato zio Tom. 193 00:13:22,030 --> 00:13:26,170 I negri che non hanno l 'orgoglio di essere neri. E di lottare per il... Ma 194 00:13:26,170 --> 00:13:29,050 cosa c 'entrano le pantare nere con quella torrogliaccia di tua moglie? 195 00:13:30,210 --> 00:13:33,630 E' assurdo che devo odiarla io e non tu. In fondo a me non ha fatto niente. 196 00:13:34,150 --> 00:13:36,190 Anzi, se non mi lasciava il posto oggi non sarei... 197 00:13:56,600 --> 00:14:00,560 Pinta mano alle gambe, aiutami a scendere. Ah, questo è nulla, roba da 198 00:14:00,860 --> 00:14:01,860 Vedrai alle isole. 199 00:14:02,100 --> 00:14:06,740 Ti porterò in certe spiagge dove se volessimo contare chi c 'è, compresi 200 00:14:06,740 --> 00:14:08,520 dita d 'una mano bastano e avanzano. 201 00:14:08,740 --> 00:14:12,740 Ho già prenotato il motoscafo questa sera. E un amico ci porta i bagagli. E 202 00:14:12,740 --> 00:14:14,260 che facciamo? Ti può conoscere la città. 203 00:14:32,940 --> 00:14:33,940 Dove stiamo andando? 204 00:14:34,720 --> 00:14:35,740 A vederle pure. 205 00:14:36,660 --> 00:14:39,260 Sai, esistono ancora dopo quattro secoli. Davvero? 206 00:14:39,820 --> 00:14:41,360 Con una fatta con la calce viva. 207 00:14:42,100 --> 00:14:44,620 E infatti agli schiavi costruttori che le facevano? 208 00:14:45,580 --> 00:14:47,680 Sa, partivano le dita. 209 00:14:51,340 --> 00:14:52,460 Bello, vero? Sì. 210 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 Ecco, vedi? 211 00:14:55,460 --> 00:14:56,900 Quello è il porto di San Felice. 212 00:14:57,930 --> 00:14:59,930 L 'hanno costruito gli spagnoli nel 1600. 213 00:15:00,390 --> 00:15:03,470 Bravi questi spagnoli. Eh già, però l 'architetto era fiorentino. 214 00:15:03,950 --> 00:15:06,210 Giovanni Battista Antonelli, Toscano. 215 00:15:07,690 --> 00:15:08,870 Bravi questi Toscani. 216 00:15:09,990 --> 00:15:11,090 Andiamo al mercato, va. 217 00:16:04,740 --> 00:16:07,380 Ecco, guarda, se alzi gli occhi vedi il palazzo della vecchia santa 218 00:16:07,380 --> 00:16:11,160 inquisizione. Qua ci gira la scena più importante del mio film, la scena chiave 219 00:16:11,160 --> 00:16:12,460 per capire il senso della storia. 220 00:16:12,800 --> 00:16:14,120 Non l 'ha capito nessuno. 221 00:16:14,960 --> 00:16:16,940 Hanno preferito le scene di nudo e le scopate. 222 00:16:17,260 --> 00:16:21,580 Piero, mi sento male, mi gira la testa, ho i crampi allo stomaco. Vieni, vieni, 223 00:16:21,600 --> 00:16:25,040 è soltanto il caldo, è il sole che picchia. Sei stanca, non sei abituata? 224 00:16:25,260 --> 00:16:27,700 Vieni, vieni, ti porto al fresco e ti distai meglio. 225 00:16:28,080 --> 00:16:29,080 Sì. 226 00:16:35,460 --> 00:16:37,580 Allora, come ti senti? Stai meglio? Ti piace? 227 00:16:37,860 --> 00:16:41,960 Sì, mi piace. Vabbè. Però non so come spiegarmi. Certo che è un impatto 228 00:16:41,960 --> 00:16:46,060 intrippante. Vedi, per esempio, la gente qui è tutta così povera che, insomma, 229 00:16:46,060 --> 00:16:49,880 io... Ma sai, anche questo rientra in un certo tipo di discorso. Sono poveri e 230 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 per di più negri. 231 00:16:50,960 --> 00:16:54,880 E poi ancora peggio, perché a parte qualcuno, vedi, i negri come classe non 232 00:16:54,880 --> 00:16:55,980 hanno ancora preso coscienza. 233 00:16:56,400 --> 00:16:58,840 Però è gente straordinaria, come tutto questo paese. 234 00:16:59,100 --> 00:17:03,160 Sì, amore, lo so, qui è tutto straordinario. Ma io sono anche tutta 235 00:17:03,160 --> 00:17:05,700 non mi riposo un po', va a finire che fra un minuto crollo. 236 00:17:06,540 --> 00:17:10,119 Ti voglio bene, sei piccolina. Anche io ti voglio bene, papi. Ma risparmiati il 237 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 piccolino. 238 00:17:15,819 --> 00:17:19,119 Hola, Cristóbal, todo listo? Todo bien, todo bien, todo listo. La lancia está 239 00:17:19,119 --> 00:17:22,180 lista. Te pases muy buenas vacaciones en la isla con esta bella chiquita. 240 00:17:22,380 --> 00:17:24,079 Ciao. Ah, mi aiuti? 241 00:17:24,740 --> 00:17:25,740 Grazie. Grazie. 242 00:17:25,880 --> 00:17:26,880 Grazie. Grazie. 243 00:17:27,420 --> 00:17:28,420 Grazie. 244 00:17:57,680 --> 00:17:59,100 Amore, te ne rendi conto? 245 00:17:59,300 --> 00:18:02,060 Questa è la prima casa veramente nostra che abbiamo. 246 00:18:02,460 --> 00:18:04,120 E ti piace, vero? Signor, posso? 247 00:18:04,400 --> 00:18:06,140 Eh? Ah, sì, scusate. 248 00:18:07,640 --> 00:18:08,780 Sì, tieni, ecco. 249 00:18:08,980 --> 00:18:09,980 Para usted. 250 00:18:10,080 --> 00:18:11,780 Adios. Grazie, signor. Buonanotte. 251 00:18:14,020 --> 00:18:15,020 Su, avanti. 252 00:18:15,820 --> 00:18:17,620 Ora ti aiuto ad andare a letto. 253 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 Ecco. 254 00:18:21,060 --> 00:18:22,060 No, 255 00:18:23,480 --> 00:18:27,500 amore, ti prego, dai, non rompere. Fammi dormire, eh? Sono distrutta. 256 00:18:34,510 --> 00:18:37,190 E così anche l 'unione carnale con il terzo mondo. 257 00:18:38,970 --> 00:18:40,690 È stata una gran coglionata. 258 00:18:42,490 --> 00:18:43,490 Eccomi qua. 259 00:18:44,050 --> 00:18:45,730 Con il culo per terra. 260 00:18:46,550 --> 00:18:47,910 E più solo di prima. 261 00:18:48,630 --> 00:18:50,650 Beh, almeno raccontare ti fa bene. 262 00:18:51,030 --> 00:18:52,030 Sei meno solo. 263 00:18:52,810 --> 00:18:56,310 Appena hai telefonato, sono corsa subito da te. 264 00:18:57,590 --> 00:18:58,650 Voglio aiutarti. 265 00:19:00,290 --> 00:19:01,410 È buffo, sai. 266 00:19:02,850 --> 00:19:06,750 Fino a qualche giorno fa eri solo un 'amica di mio figlio. 267 00:19:07,590 --> 00:19:09,110 Praticamente t 'ho visto una volta sola. 268 00:19:09,630 --> 00:19:13,370 Più che altro ci siamo conosciuti soltanto per telefono. 269 00:19:15,350 --> 00:19:19,330 Eppure ho sentito il bisogno di vederti, di averti qui, vicino a me. 270 00:19:19,870 --> 00:19:21,050 E io l 'ho capito. 271 00:20:48,290 --> 00:20:50,150 Un altro sbaglio. 272 00:20:51,670 --> 00:20:53,450 Fuori tempo e fuori luogo. 273 00:21:06,570 --> 00:21:10,010 Hai ragione tu. Scusa, ti accompagno a casa. 274 00:21:24,570 --> 00:21:25,650 Voglio restare qui con te. 275 00:21:56,910 --> 00:22:01,070 Ma scusa, tu, alle elezioni, hai votato per la sinistra rivoluzionaria ancora 276 00:22:01,070 --> 00:22:02,070 prima di conoscere me? 277 00:22:02,210 --> 00:22:05,150 Eh sì, sì, questo è vero, ma è perché non sapevo ancora che ci sono comunisti 278 00:22:05,150 --> 00:22:08,770 come te che passano le vacanze ai tropici. Ma che modo di ragionare? I 279 00:22:08,830 --> 00:22:11,110 secondo te, devono essere un 'esclusiva dei ricchi borghesi. 280 00:22:25,270 --> 00:22:26,270 Bello, bello. 281 00:22:26,680 --> 00:22:27,760 Dai, non fare altro. 282 00:22:34,980 --> 00:22:35,980 Carica! 283 00:22:43,740 --> 00:22:47,560 Sotto sembra un acquario. Che meraviglia sopra, pensa che a Roma faccia freddo. 284 00:22:47,700 --> 00:22:49,820 Ci siamo comprati dieci giorni di sole. 285 00:22:50,220 --> 00:22:53,900 Proprio come fanno i ricchi. E' ancora più bello perché io non sono ricco. 286 00:22:54,320 --> 00:22:57,800 Perché sono un gruppettaro con una borghesuccia di merda. Che stronzo. 287 00:22:58,280 --> 00:23:01,720 È vero, io sono un gruppettaro e tu sei una borghesuccia. 288 00:23:02,180 --> 00:23:03,200 Sì, di merda. 289 00:23:03,460 --> 00:23:07,600 È vero, no? No, tu sei un paraplegico. Dai, avanti. Come paraplegico? 290 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 Pensa, ragazze! 291 00:23:39,180 --> 00:23:41,420 E va bene, ha più fiato di me. 292 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Alla tua età. 293 00:23:46,920 --> 00:23:48,220 Donatella, torna indietro! 294 00:23:48,500 --> 00:23:49,540 No, vieni tu qui! 295 00:23:50,300 --> 00:23:52,860 Hai proprio sicuro di voler conoscere mamma? 296 00:23:53,280 --> 00:23:55,980 Sicurissimo. E voglio anche farmi conoscere. 297 00:23:56,280 --> 00:23:57,320 Che cosa vuoi dire? 298 00:23:57,600 --> 00:23:59,020 Cose nostre, cose da grandi. 299 00:24:00,860 --> 00:24:02,900 Secondo me è uno sbaglio, io ti ho avvisato. 300 00:24:03,720 --> 00:24:04,900 Ma insomma, viene o no? 301 00:24:05,420 --> 00:24:08,500 Ma sì, è già venuta. Da lì in quel negozio ho comprato le scarpe. 302 00:24:10,920 --> 00:24:12,440 Mi raccomando, fa' attenzione, Piero. 303 00:24:12,660 --> 00:24:15,140 E non parlare subito di politica, capito? 304 00:24:17,560 --> 00:24:18,740 Buongiorno, io sono Piero. 305 00:24:20,120 --> 00:24:22,000 Dio mio, lei è proprio... Un grande. 306 00:24:22,600 --> 00:24:24,100 Magari troppo grande. 307 00:24:24,880 --> 00:24:26,100 E forse sì. 308 00:24:27,360 --> 00:24:32,520 Ma vede, quando ci telefonavamo io dicevo di essere il cugino di mio 309 00:24:32,520 --> 00:24:36,800 Alex. Ci davamo del tu. Se volessimo continuare faciliterebbe le cose. 310 00:24:37,020 --> 00:24:39,520 Lei crede? Ah, cioè, tu credi? 311 00:24:39,900 --> 00:24:44,100 Oh, santo cielo, lei, tu... Insomma, guarda che non è affatto giusto 312 00:24:44,100 --> 00:24:45,300 coinvolgermi così, Piero. 313 00:24:45,840 --> 00:24:47,920 Pensa se un giorno mio marito lo venisse a sapere. 314 00:24:48,280 --> 00:24:49,940 Ma tu in realtà che cosa vuoi? 315 00:24:50,780 --> 00:24:53,700 Voglio dire... voglio dirti quanto voglio bene a Donatella. 316 00:24:54,360 --> 00:24:58,800 Non è un 'avventura, mi pareva... mi pareva onesto che tu lo sapessi. 317 00:25:01,100 --> 00:25:02,280 Io la voglio sposare. 318 00:25:03,220 --> 00:25:07,020 Sì, Piero, lo so. Lo so che tu sei un uomo onesto e che vuoi molto bene alla 319 00:25:07,020 --> 00:25:09,180 piccolina, altrimenti io non sarei qui oggi. 320 00:25:09,640 --> 00:25:11,020 Ma tu sei sposato, capisci? 321 00:25:11,260 --> 00:25:13,340 E hai già un 'altra ex moglie. Due. 322 00:25:14,900 --> 00:25:15,900 Due errori. 323 00:25:16,220 --> 00:25:22,200 Ma con Donatella non sarà così, perché... Donatella per me... Come 324 00:25:22,980 --> 00:25:27,080 Ecco, immagina quello che di più meraviglioso tu hai desiderato nella 325 00:25:27,300 --> 00:25:28,300 E lo desideri ancora. 326 00:25:28,640 --> 00:25:32,100 Cosa... Cosa c 'è di più indispensabile, di più importante? 327 00:25:33,080 --> 00:25:35,340 No, no, Donatella per me un errore non lo farà mai. 328 00:25:35,640 --> 00:25:36,740 Qualsiasi cosa succeda. 329 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 Vedi, Piero. 330 00:25:38,760 --> 00:25:42,240 Io sono una donna evoluta e non faccio nessuna questione di età. 331 00:25:43,460 --> 00:25:49,020 Ecco, vedi, l 'affetto che tu hai per la mia piccolina io lo sento. E nonostante 332 00:25:49,020 --> 00:25:53,380 tutto, e sono sincera, preferisco te a certi ragazzi di oggi. 333 00:25:53,840 --> 00:25:57,600 Proprio per questo consentimi di dirti una cosa davvero amica. 334 00:25:57,840 --> 00:25:59,700 Anche se ti conosco da pochi minuti. 335 00:25:59,920 --> 00:26:05,340 Da questa storia sei tu che rischi di uscirne con le ossa rotte. Un errore? È 336 00:26:05,340 --> 00:26:07,100 stato sposarmi giovanissimo la prima volta. 337 00:26:08,520 --> 00:26:10,220 E ne venivo da uno anche più grande. 338 00:26:10,760 --> 00:26:13,740 E visto che da ragazzino ho fatto parte della Repubblica di Salò. 339 00:26:14,500 --> 00:26:17,160 E adesso hai il coraggio di fare il comunista. Bravo. 340 00:26:18,580 --> 00:26:22,580 Non faccio, sono un comunista. È la prova che si può cambiare. Io sono 341 00:26:22,640 --> 00:26:23,619 in meglio. 342 00:26:23,620 --> 00:26:26,000 Del resto allora ero solo un ragazzino sprovveduto. 343 00:26:26,720 --> 00:26:29,940 Che conosceva soltanto l 'idra bolsheviche, che so. 344 00:26:30,880 --> 00:26:34,600 Vincere vinceremo. Il fascismo aveva pollutamente covato un 'idiata di 345 00:26:34,600 --> 00:26:36,620 ignoranti, come certi tuoi coetanei di oggi. 346 00:26:37,050 --> 00:26:43,630 Di quei ragazzi che anche in famiglia si sono nutriti dell 'ignoranza. L 347 00:26:43,630 --> 00:26:45,030 'ignoranza di questi ultimi trent 'anni. 348 00:26:45,290 --> 00:26:47,070 L 'ignoranza del nuovo fascismo. 349 00:26:49,490 --> 00:26:51,350 Questo strumento della classe al potere. 350 00:26:51,790 --> 00:26:53,810 Questa classe dominante in tona canera. 351 00:26:55,030 --> 00:26:58,730 Perché vedi, per me il peggio del fascismo di quello di ieri e di quello d 352 00:26:58,730 --> 00:27:00,350 non è tanto la violenza stupida. 353 00:27:01,930 --> 00:27:04,890 Al servizio di privilegi propri o di interessi altrui. 354 00:27:05,320 --> 00:27:07,260 quanto il rifiuto di ogni autentica cultura. 355 00:27:07,740 --> 00:27:10,900 Io allora non è che la rifiutassi, a scuola avevo il massimo dei voti nelle 356 00:27:10,900 --> 00:27:14,400 materie letterarie, solo che leggevo soltanto i libri che mi davano al liceo. 357 00:27:14,400 --> 00:27:17,680 se pensi che i licei d 'allora erano pure peggio di quelli di adesso, puoi 358 00:27:17,680 --> 00:27:22,200 immaginarti che ratta di cultura ci siamo fatti tutti quanti. Quando è che 359 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 voltato pagina? 360 00:27:23,300 --> 00:27:24,760 Ma non c 'è una data precisa. 361 00:27:25,260 --> 00:27:28,480 Dai, dai, raccontami come sei diventato così comunista che non ti va bene 362 00:27:28,480 --> 00:27:29,480 nemmeno a Berlinguer. 363 00:27:30,140 --> 00:27:31,440 Berlinguer non c 'entra. 364 00:27:31,800 --> 00:27:33,320 Lui è con lo Stato, capisci? 365 00:27:34,219 --> 00:27:38,500 Vedi, Berlinguer, probabilmente è un illuso perché crede una volta arrivato 366 00:27:38,500 --> 00:27:40,900 potere di modificarlo, questo Stato. 367 00:27:41,120 --> 00:27:46,000 Sì, lui sarà anche un illuso, ma tu sei con le BR. No tesoro, né con lo Stato né 368 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 con le BR. 369 00:27:47,360 --> 00:27:52,400 Ora poi che dopo Moro si è ben capito che le BR servono allo Stato, essere 370 00:27:52,400 --> 00:27:55,320 contro le BR vuol dire essere contro lo Stato. 371 00:27:56,140 --> 00:28:00,540 Io non sono stato fulgorato né sulla via di Musca né su quella di Treviri. 372 00:28:01,260 --> 00:28:05,100 È cominciato quando mi sono messo a leggere seriamente, ad informarmi. 373 00:28:05,960 --> 00:28:09,460 Eh, ti sembrerà strano, persino ad ascoltare i dischi di jazz. 374 00:28:10,360 --> 00:28:15,540 Il seme evidentemente c 'era e io sono venuto sul pianino pianino come cresce 375 00:28:15,540 --> 00:28:16,540 una pianta. 376 00:28:16,780 --> 00:28:21,500 Prima la foglia dell 'orrore epidermico per l 'atrocità nazista, poi lo stelo 377 00:28:21,500 --> 00:28:25,560 della sede della cultura, il bocciolino dell 'antirazzismo, non è detto proprio 378 00:28:25,560 --> 00:28:29,460 il jazz, e finalmente la comprensione che, nonostante la mia educazione 379 00:28:29,460 --> 00:28:33,940 volghese, Il mio avvenire, l 'avvenire di tutti, era solo nel proletariato. 380 00:28:34,760 --> 00:28:37,420 Anzi, nell 'internazionalismo proletario. 381 00:28:37,900 --> 00:28:39,440 E anche nella classe operaia. 382 00:28:40,140 --> 00:28:41,140 E questo. 383 00:28:41,220 --> 00:28:44,880 E tutte le negre della tua vita? Ne hai avute anche prima della giamaicana, no? 384 00:28:44,980 --> 00:28:48,180 Amore, ti prego, credimi, non l 'ho mai fatto per esibizionismo. 385 00:28:48,500 --> 00:28:52,440 Anche se fa essere femminista, non ho mai considerato la donna un oggetto, io. 386 00:28:52,580 --> 00:28:56,200 Ma, anzi, semmai l 'oggetto sono stato sempre io. Davvero? 387 00:28:56,580 --> 00:28:59,180 Hai dei rimpianti? Oh, rimpianti, manco per idea. 388 00:28:59,760 --> 00:29:03,160 Sto bene così come sono, anche se la lotta per la vita si fa ogni giorno più 389 00:29:03,160 --> 00:29:04,800 dura. E poi lo vedi, no? 390 00:29:05,400 --> 00:29:10,080 Alla fine di tutto sto qua, con te è il massimo. Che cazzo dovrei rimpiangere? 391 00:29:10,640 --> 00:29:11,900 Su, non fare il bugiato. 392 00:29:12,180 --> 00:29:13,440 Davvero non hai rimpianto? 393 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 No. 394 00:29:16,060 --> 00:29:18,120 No, nel senso che dici te neppure uno. 395 00:29:19,060 --> 00:29:21,080 Ho solo fatto delle scelte sbagliate. 396 00:29:21,340 --> 00:29:23,360 La mamma di Alex le ho sbagliate. 397 00:29:24,080 --> 00:29:25,560 Barry le ho sbagliate, è questo. 398 00:29:26,040 --> 00:29:28,120 Beh, comunque hai il coraggio di ammetterlo. 399 00:29:28,380 --> 00:29:29,800 Eh già, però mi è rimasto solo questo. 400 00:29:43,100 --> 00:29:46,400 Una volta mi hai detto che il vostro rapporto andava oltre e che era il tuo 401 00:29:46,400 --> 00:29:50,120 legame di sangue con il terzo mondo e che questo Barry lo sapeva. Come cazzo 402 00:29:50,120 --> 00:29:51,120 potuto lasciarti? 403 00:29:53,240 --> 00:29:54,900 Ma Barry è un essere umano. 404 00:29:55,520 --> 00:29:56,520 È normale. 405 00:29:58,220 --> 00:30:02,660 Una ex schiava senza cultura che sente un fottuto bisogno di sicurezza. 406 00:30:03,380 --> 00:30:08,540 E crede, pensa da borghese inserita. Lo vedi? Che il colore della pelle non c 407 00:30:08,540 --> 00:30:09,479 'entra niente. 408 00:30:09,480 --> 00:30:12,360 Che solo il denaro possa procurarle questa sicurezza. 409 00:30:12,840 --> 00:30:16,340 Senti, anche io sono una borghese. E ho tanto bisogno di sicurezza. 410 00:30:16,860 --> 00:30:18,520 Eh già, e come no. 411 00:30:18,940 --> 00:30:20,100 Infatti ti ritrovi qui. 412 00:30:20,780 --> 00:30:24,620 In una vacanza insicura con un uomo che secondo certi schemi borghesi è il 413 00:30:24,620 --> 00:30:25,800 massimo dell 'insicurezza. 414 00:30:26,080 --> 00:30:27,520 Sempre in bilico fra... 415 00:30:27,930 --> 00:30:32,210 L 'ultima spiaggia è la cancellazione. E' anche vero che io sono un perdente 416 00:30:32,210 --> 00:30:36,090 generazionale mentre tu invece sei vincente. Se non altro perché sei 417 00:30:37,530 --> 00:30:41,770 Il mio amore per te è totale. Questo viaggio forse è l 'ultimo colpo del 418 00:30:43,490 --> 00:30:44,730 E se venisse l 'amplen? 419 00:30:45,090 --> 00:30:46,810 Sai, anch 'io ti amo, papi. 420 00:30:47,070 --> 00:30:48,130 E ti amerò sempre. 421 00:30:49,010 --> 00:30:52,250 Anche se un giorno tu tornerai della tua negrita e io sposerò un ricco e 422 00:30:52,250 --> 00:30:55,630 distinto professionista. E poi finirò in galera perché vincerete voi rossi 423 00:30:55,630 --> 00:30:59,110 cattivi. E ti avevo detto di stare attenta. Tipici sintomi di un colpo di 424 00:30:59,170 --> 00:31:01,150 E non chiamarmi papi. Sì, papi. 425 00:31:02,290 --> 00:31:03,970 Perché la doccia non te la fai anche tu? 426 00:31:04,950 --> 00:31:06,590 Perché l 'ho già fatta dopo la spiaggia. 427 00:31:07,830 --> 00:31:11,710 Sono passate delle ore, sporcaccione. E poi ti devo anche tagliare la barba 428 00:31:11,710 --> 00:31:12,710 dopo. 429 00:31:13,530 --> 00:31:14,530 Sì, mamma. 430 00:31:16,770 --> 00:31:20,350 Ehi, non prendermi per il culo. Anzi, sai che ti dico? Adesso ti lavi subito. 431 00:31:20,370 --> 00:31:21,370 Sotto. 432 00:31:26,129 --> 00:31:29,970 Datemi del fanatico, ma secondo me hanno proprio ragione gli zen. 433 00:31:30,610 --> 00:31:32,930 A parte la filosofia, che politicamente. 434 00:31:33,650 --> 00:31:38,770 Che cosa c 'è di più rilassante del caro, vecchio, sano yoga dopo una bella 435 00:31:38,770 --> 00:31:41,370 doccia, eh? Ah, sì, sì, bravi questi zen. 436 00:31:41,570 --> 00:31:42,790 Se lo dici tu sarà vero. 437 00:31:43,150 --> 00:31:45,050 Sì, sì, t 'andremo uno spinello. 438 00:31:45,290 --> 00:31:46,290 C 'è roba qui. 439 00:31:47,490 --> 00:31:48,810 Ti va di scherzare. 440 00:31:50,590 --> 00:31:52,090 Qui c 'è l 'erba più buona del mondo. 441 00:31:52,630 --> 00:31:54,550 Ah, allora sì. 442 00:31:59,690 --> 00:32:01,050 Avanti, rollare! 443 00:32:53,740 --> 00:32:56,180 E piano piano, che quella è roba che trampa. 444 00:33:46,420 --> 00:33:48,120 Sì, solo carezze però, eh? 445 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 E cosa fai? 446 00:34:18,159 --> 00:34:19,159 Un massaggio. 447 00:34:19,380 --> 00:34:22,219 Un massaggio orientale come in Thailandia. 448 00:34:22,620 --> 00:34:29,320 Che figlio di 449 00:34:29,320 --> 00:34:30,320 puttana. 450 00:35:01,100 --> 00:35:07,680 Tu ora sei la mia piccola troia thailandese Sì Sono la tua troia 451 00:35:07,680 --> 00:35:10,560 La tua puttana 452 00:35:53,130 --> 00:35:59,990 Vorrei fare alcune considerazioni su 453 00:35:59,990 --> 00:36:01,630 ciò che hanno detto alcuni compagni. 454 00:36:02,130 --> 00:36:07,670 Non mi convince il loro giudizio negativo riguardo a questa giornata 455 00:36:07,670 --> 00:36:09,550 di lotta che abbiamo fatto ieri. 456 00:36:09,770 --> 00:36:15,210 Io credo che al contrario abbiamo visto scendere in piazza un movimento degli 457 00:36:15,210 --> 00:36:19,910 studenti mai così numeroso. Per questo il nostro giudizio deve essere più che 458 00:36:19,910 --> 00:36:20,910 positivo. 459 00:36:21,250 --> 00:36:22,930 Relativamente, perché quanto a combattività. 460 00:36:23,230 --> 00:36:27,690 Noi sappiamo, infatti, che il movimento degli studenti è riuscito lacerato dalle 461 00:36:27,690 --> 00:36:29,990 lotte del 77. No, no, no, cerchiamo di non minimizzare. 462 00:36:30,330 --> 00:36:31,330 Facile, facile. 463 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 La fava. 464 00:36:33,450 --> 00:36:37,570 Dobbiamo innanzitutto badare a non farci sequestrare la cinepresa dalla polizia. 465 00:36:37,610 --> 00:36:41,750 E questo è possibile soltanto stando all 'esterno, fuori dalla casa. Scusa, ma 466 00:36:41,750 --> 00:36:45,430 io non sono mica d 'accordo. Che c 'è che sia d 'accordo o no? Ci dimostrano 467 00:36:45,430 --> 00:36:46,430 ancora una volta. 468 00:36:46,980 --> 00:36:51,720 Che lo schieramento con cui ieri siamo scesi in piazza è uno schieramento che 469 00:36:51,720 --> 00:36:55,080 serve. Ma allora giriamo noi, riappropriamosi dell 'informazione che 470 00:36:55,080 --> 00:36:56,080 riguarda. 471 00:36:56,740 --> 00:36:57,740 Facciamo così. 472 00:36:57,980 --> 00:37:01,800 Una cinepresa la mettiamo dentro, come dici tu, e sta bene. L 'altra, da fuori, 473 00:37:01,820 --> 00:37:03,880 magari nascosta nel palazzo di fronte dalle finestre. 474 00:37:04,420 --> 00:37:07,460 Così, anche per poco materiale che si giri, abbiamo sempre di che fare un 475 00:37:07,460 --> 00:37:08,460 e un controcampo. 476 00:37:09,320 --> 00:37:14,020 Gli studenti, nel loro insieme, hanno ripreso coscienza dei loro problemi. 477 00:37:17,100 --> 00:37:18,260 Il segnale è così? Sì. 478 00:37:18,500 --> 00:37:19,980 Prego, prego. Il sole sta infermo? 479 00:37:20,560 --> 00:37:21,560 No, non è playa. 480 00:37:21,780 --> 00:37:23,000 E a fuori dalla barrera? 481 00:37:23,620 --> 00:37:26,720 Il mare sta male. Vedrai che dura almeno due giorni. E chi te l 'ha detto? La 482 00:37:26,720 --> 00:37:27,578 mia gamba. 483 00:37:27,580 --> 00:37:31,540 Con 250 grammi di ferro, fra femore e tibia, a me Bernacca mi fa un paio di 484 00:37:31,540 --> 00:37:35,960 titte. Sei sempre fine tu, eh? E poi non è ferro, ma una speciale lega di... No, 485 00:37:35,960 --> 00:37:38,760 no, no, io non faccio il medico, faccio l 'invalido purtroppo. Il studio di 486 00:37:38,760 --> 00:37:42,720 medicina sei tu. Musa, quando il tempo sta sì, organizziamo escursioni a 487 00:37:42,720 --> 00:37:44,840 in la plaza dello stronco smasso. A cavallo? 488 00:37:45,340 --> 00:37:49,080 Ci andiamo, Piero? Calma, calma, non agitarti. Io veramente non è che ami 489 00:37:49,080 --> 00:37:51,760 cavalli. Come non ti piacciono i cavalli? Allora sei un mostro. 490 00:37:52,280 --> 00:37:57,120 O politicamente ti sembrano un po' troppo borghesi. Ma non dire cazzate. 491 00:37:57,360 --> 00:38:00,040 I cavalli non c 'entrano. Insomma, non c 'entra la politica. 492 00:38:00,880 --> 00:38:03,700 Era la boria della cavallinità, per dirla con Platone. 493 00:38:04,460 --> 00:38:06,480 Platone? Ma che stronzate vai dicendo? 494 00:38:07,840 --> 00:38:12,140 Oh, tesoro, scusami, scusami, che sciocca che sono. Mi dimentico sempre 495 00:38:12,140 --> 00:38:13,220 conciato da sbatter via. 496 00:38:13,640 --> 00:38:16,360 Ma che conciato da sbatter via. La c***o benissimo. Andiamo. 497 00:38:25,180 --> 00:38:26,220 Eccoli, arrivano. 498 00:38:34,320 --> 00:38:35,480 Idata, signorita. 499 00:38:41,390 --> 00:38:45,010 Papi, andiamoci a fare una bella galoppata lungo la spiaggia. E non fare 500 00:38:45,010 --> 00:38:46,010 faccia, papi. 501 00:38:55,030 --> 00:38:57,370 Odio tutti i cavalli di merda. 502 00:38:58,130 --> 00:39:00,670 E le ragazzine snob che amano i cavalli. 503 00:39:01,330 --> 00:39:02,570 E sono come loro. 504 00:39:03,250 --> 00:39:04,290 Di merda. 505 00:39:06,650 --> 00:39:09,130 E adesso se sto brocco fa lo stronzo. 506 00:39:10,160 --> 00:39:11,320 Lo faccio abbattere. 507 00:39:17,940 --> 00:39:24,440 Sei la più snob, fascista e lurida sporca bianca che abbia mai conosciuto. 508 00:39:24,520 --> 00:39:27,380 Piero, invece, sei molto più volgare di un negro. 509 00:39:27,620 --> 00:39:28,740 Sei una merda. 510 00:39:29,840 --> 00:39:31,480 Puto falso comunista. 511 00:39:31,780 --> 00:39:34,280 Ma che ne sa di politica, bianca merda e sette nani? 512 00:39:34,680 --> 00:39:36,340 Tu sei uno stronzo. 513 00:39:36,880 --> 00:39:39,660 Gli stronzi sono colorati, e proprio colorati come te. 514 00:39:46,620 --> 00:39:48,560 Ah, mi vediamo. Pare in canestro. 515 00:39:50,320 --> 00:39:54,200 Hai chiamato l 'ambulanza? Sì, sì, l 'ho chiamata. Ma qual 'ambulanza? 516 00:39:54,460 --> 00:39:55,500 Questo è già morto. 517 00:39:55,940 --> 00:39:57,500 Morto un paio di coglioni. 518 00:39:58,900 --> 00:39:59,900 Beria. 519 00:40:00,740 --> 00:40:02,280 Come sta la mia Beria? 520 00:40:10,350 --> 00:40:12,810 Aguante forte l 'arienda. Sì, sì, certo. 521 00:40:13,390 --> 00:40:14,470 L 'arienda. 522 00:40:14,890 --> 00:40:16,930 Io manco solo da parte sta la ruta. 523 00:40:18,410 --> 00:40:19,430 Anda, cavallo. 524 00:40:21,010 --> 00:40:22,210 Anda, anda. 525 00:41:20,169 --> 00:41:21,169 Ehi, cavallo! 526 00:41:21,250 --> 00:41:22,750 Ce l 'hai messo di tempo, però, eh? 527 00:41:28,810 --> 00:41:30,010 Che è successo? 528 00:41:30,650 --> 00:41:34,730 Sei caduta da cavallo? Io? Io caduta da cavallo? Vorrei scherzare. 529 00:41:35,170 --> 00:41:36,650 È che mi si sono rotti i jeans. 530 00:41:37,210 --> 00:41:39,090 Adesso ho il culo scoperto e mi bruco. 531 00:41:39,530 --> 00:41:40,530 Fa' un po' vedere. 532 00:41:44,520 --> 00:41:45,520 Guarda. 533 00:41:50,640 --> 00:41:53,660 E non ridere come un mongoloide, cerca di fare qualcosa, dai. 534 00:41:53,900 --> 00:41:55,380 Cosa vuoi che faccia? 535 00:41:55,640 --> 00:41:56,640 Serve qualcosa? 536 00:41:56,900 --> 00:41:58,300 Possiamo essere aiutini? 537 00:41:58,960 --> 00:42:01,400 No, grazie, soltanto un paio di pantaloni stuciti. 538 00:42:01,720 --> 00:42:02,720 Oh, very interesting. 539 00:42:03,560 --> 00:42:05,320 E' interessante un paio di zeri. 540 00:42:05,640 --> 00:42:06,640 Arrivederci, bye bye. 541 00:42:06,700 --> 00:42:10,500 Andiamo, si torna al verbo. Ancora il cavallo? No, sulla punta di sto casso. 542 00:42:11,020 --> 00:42:12,840 Forza, forza, regina della massima. 543 00:42:13,880 --> 00:42:14,920 No e no, Cristo. 544 00:42:21,920 --> 00:42:24,800 Ah, senti, almeno non davanti agli estranei, Carlo. 545 00:42:25,040 --> 00:42:27,120 Ma non essere ridicola, Rosetta è una di casa. 546 00:42:27,440 --> 00:42:29,720 Ha un po' di rispetto e poi ti ho detto tante volte... Il rispetto è dovuto a 547 00:42:29,720 --> 00:42:32,760 chi ha i pantaloni e porta i soldi a casa. E io ne porto tanti, capito? 548 00:42:33,800 --> 00:42:34,800 Su, mangia. 549 00:42:37,340 --> 00:42:38,980 Ho detto mangia, Donatella. 550 00:42:40,160 --> 00:42:42,020 Mangia, io non mi sono ancora alzato. 551 00:42:46,570 --> 00:42:50,370 Tua madre oggi è isterica. E io oggi non ho fame. 552 00:42:54,250 --> 00:42:58,030 In questa casa non c 'è più il senso della famiglia. 553 00:42:59,910 --> 00:43:01,850 E quindi neppure quello dell 'ordine. 554 00:43:04,470 --> 00:43:05,730 Poi andremo a finire. 555 00:43:07,450 --> 00:43:09,730 Lo sai che sei proprio bravo, papino. 556 00:43:09,970 --> 00:43:13,950 Sì, meglio mi sento, papino. Ma guarda se una si deve ridurre così. 557 00:43:14,290 --> 00:43:15,290 Ah, io... 558 00:43:15,580 --> 00:43:16,840 Sembri proprio il mio papà. 559 00:43:17,060 --> 00:43:20,380 Già, il tuo papà, a me piacerebbe proprio vederlo, il tuo padre che ti 560 00:43:20,380 --> 00:43:21,380 crema sul culo. 561 00:43:21,440 --> 00:43:24,340 E chi lo sa, forse quando ero piccola l 'avrà anche fatto. 562 00:43:25,100 --> 00:43:28,300 Però io mi ricordo soltanto di tutte le volte che mi ha menato. 563 00:43:28,900 --> 00:43:33,160 Papà è uno di quelli che ancora oggi si leva la cinghia. E già, è tutte le 564 00:43:33,160 --> 00:43:34,160 domeniche va in chiesa. 565 00:43:35,320 --> 00:43:37,820 Cattolico, violento, eppure puttaniere. 566 00:43:38,240 --> 00:43:39,440 Il tipico fascista. 567 00:43:39,720 --> 00:43:42,080 No, Piero, no, la politica non c 'entra a niente. 568 00:43:42,440 --> 00:43:44,140 E non è affatto per questo motivo. 569 00:43:44,400 --> 00:43:45,279 E poi... 570 00:43:45,280 --> 00:43:46,280 Io non riesco a volerlo. 571 00:43:46,440 --> 00:43:47,440 Se lo voglio bene. 572 00:43:47,980 --> 00:43:51,220 Anche se qualche volta, ah io, arrivo anche ad odiarlo. 573 00:43:51,780 --> 00:43:55,260 Vedi, quando ero piccola, io assistevo alle scenate violente fra i miei 574 00:43:55,260 --> 00:44:00,320 genitori. Io mi dicevo solo che dovevo crescere in fretta per salvare quella 575 00:44:00,320 --> 00:44:02,300 creatura tenera e fragile che è mia madre. 576 00:44:02,880 --> 00:44:06,620 Sentivo già allora che dovevo essere io a difenderla. Buona, stai ferma che ho 577 00:44:06,620 --> 00:44:07,620 quasi finito. 578 00:44:08,300 --> 00:44:10,460 Ah, sì, difenderla e proteggerla. 579 00:44:10,670 --> 00:44:14,930 Magari dandole anche l 'illusione che fosse lei a proteggere me. Ma non ci 580 00:44:14,930 --> 00:44:17,030 riuscivo ed è per questo che odiavo mio padre. 581 00:44:18,650 --> 00:44:22,350 Ma com 'è possibile odiare una persona che ami alla follia? 582 00:44:23,690 --> 00:44:24,690 Basta così. 583 00:44:25,210 --> 00:44:26,210 Va meglio, eh? 584 00:44:27,390 --> 00:44:28,390 Sì, sì. 585 00:44:32,650 --> 00:44:34,330 In fondo in me tu ami tuo padre. 586 00:44:35,870 --> 00:44:37,650 Abbiamo quasi la stessa età. In te? 587 00:44:40,940 --> 00:44:45,620 In te ho visto qualcuno, qualcuno in cui ho creduto di potermi rifugiare. 588 00:44:46,300 --> 00:44:49,420 Forse è vero, in te ho cercato tutte le carezze che non ho avuto da mio padre. 589 00:44:51,060 --> 00:44:55,280 Vedi, mi sono inventata una specie di personaggio per quanto riguarda mio 590 00:44:55,280 --> 00:44:57,500 e il mio rapporto con lui. 591 00:45:00,680 --> 00:45:02,480 Non corrisponde affatto alla realtà. 592 00:45:04,380 --> 00:45:07,360 Tu, mio caro e povero Piero, sei troppo diverso, sei uno... 593 00:45:09,040 --> 00:45:12,340 Sei uno che è nato per amare e che non sa amare. 594 00:45:13,340 --> 00:45:17,200 Sei nato e vivi soltanto per dare, ma non riesci a dare. 595 00:45:17,720 --> 00:45:20,560 Il tuo amore a volte mi fa paura. 596 00:45:20,980 --> 00:45:24,120 È come una violenza psicologica. 597 00:45:24,340 --> 00:45:25,340 Ti brucio ancora? 598 00:45:25,440 --> 00:45:28,100 No. Allora potresti rollare un bello spino. 599 00:45:28,320 --> 00:45:29,320 Sì, è una bella idea. 600 00:45:32,500 --> 00:45:35,160 È proprio così. Sono tuo padre. 601 00:45:35,420 --> 00:45:36,420 Sicuro, mio padre. 602 00:45:43,690 --> 00:45:48,530 Pensa a mio padre che si droga con me, se solo mi vedesse. 603 00:45:51,790 --> 00:45:53,510 Beh, guarda, farebbe un tale casino. 604 00:45:55,470 --> 00:45:57,310 Una volta l 'ha beccato e pim pam. 605 00:46:00,390 --> 00:46:03,650 E se ti ritroverò a fumare ti piccherò sul serio, mi ha detto. 606 00:46:04,950 --> 00:46:07,110 E darò una sigaretta normale, figurati. 607 00:46:07,730 --> 00:46:09,470 Qualse fosse poi sul serio non lo so. 608 00:46:10,700 --> 00:46:13,500 So solo che la faccia mi bruciava e mi faceva male lo zico. 609 00:46:16,720 --> 00:46:17,720 Tuo padre? 610 00:46:17,740 --> 00:46:20,860 E chi se no? Mi sa che tu sei già tutto fatto, eh? 611 00:46:21,780 --> 00:46:22,780 Anch 'io. 612 00:46:23,620 --> 00:46:25,880 Risultati di un 'educazione coercitiva, che vuoi fare? 613 00:46:26,520 --> 00:46:29,460 Da un po' di giorni girava attorno ai portacenere come un falco. 614 00:46:31,080 --> 00:46:32,280 Guardava tutte le cicche. 615 00:46:32,960 --> 00:46:36,800 Sia quelle sporche di rossetto che erano di mia madre, e sia quelle bianche, 616 00:46:36,800 --> 00:46:37,800 pulite. 617 00:46:40,140 --> 00:46:45,080 Ipocrita. Mi prendeva le mani e poi mi guardava le dita. 618 00:46:46,040 --> 00:46:50,480 Sulle prime credevo che fosse un segno di affetto, che mongoloide. Poi ho 619 00:46:50,480 --> 00:46:52,480 che lo facevo soltanto per avvilire mia madre. 620 00:46:52,920 --> 00:46:58,040 E da quel momento ho cominciato ad odiare tutti gli Sherlock Holmes. 621 00:46:59,700 --> 00:47:03,180 Una volta per non farmi beccare ho gettato la sigaretta dietro il cuscino. 622 00:47:04,580 --> 00:47:06,540 Per poco non incendio la casa. 623 00:47:07,840 --> 00:47:08,840 Risultato? 624 00:47:10,220 --> 00:47:13,240 Quattro schiaffi che me li sento ancora bruciare come il culo ad esso. 625 00:47:14,080 --> 00:47:16,980 Io gliel 'avrei anche ridato, ma mica per vendetta. 626 00:47:17,360 --> 00:47:20,580 Perché mi ci gioco le palle che mi aveva spiato dal buco della ferratura. 627 00:47:20,820 --> 00:47:22,780 O questo lo fa qualunque padre borghese. 628 00:47:30,660 --> 00:47:32,020 Sì, ma poi mi lascio stare. 629 00:47:32,520 --> 00:47:35,820 E anche allora al solito ne approfittò per prendersela con mia madre. 630 00:47:36,420 --> 00:47:40,180 L 'urlata, le botte, le sgarberie, settimane di broncio e di motivo. 631 00:47:40,440 --> 00:47:44,620 E tutto per continuare ad avere la coscienza a posto e farsi ogni notte i 632 00:47:44,620 --> 00:47:46,260 suoi. Che trippa. 633 00:47:46,620 --> 00:47:49,600 Cosa avrei dovuto fare io allora, quando l 'ho beccato al cinema con quella 634 00:47:49,600 --> 00:47:50,780 puttanaccia della sua bionda? 635 00:47:51,340 --> 00:47:57,540 Mi faceva uno schifo. Le moine, le manine e le mani. E poi alla sua età. 636 00:47:57,540 --> 00:48:00,580 età? E che ti frega? Così, per fare un paragone. 637 00:48:00,780 --> 00:48:05,040 Su, non fare lo stronzo, è diverso. Tu pure sei uno stronzo, ma uno stronzo 638 00:48:05,040 --> 00:48:06,470 diverso. Diverso come? 639 00:48:06,790 --> 00:48:10,910 Ecco, vedi, per esempio, tu per prima cosa, di te e di me, lo hai raccontato 640 00:48:10,910 --> 00:48:13,250 Alex e anche ad Oliviero, povero piccolino. 641 00:48:14,670 --> 00:48:16,530 Lui invece quando non è a letto, sai che fa? 642 00:48:16,870 --> 00:48:18,590 Si va a nascondere nei cinema. 643 00:48:19,150 --> 00:48:22,310 Lo sai che quella sera a tavola gli ho raccontato di essere stata a vedere 644 00:48:22,310 --> 00:48:26,310 proprio quel film e proprio a quell 'ora. E intanto lo guardavo negli occhi. 645 00:48:26,730 --> 00:48:29,610 Sapessi com 'è bello vedere tuo padre che diventa tutto rosso. 646 00:48:29,830 --> 00:48:33,610 E gli dissi anche che per un pino non avevo convinto la mamma a venire con me. 647 00:48:34,589 --> 00:48:38,090 Così gli misi tutta la cena di traverso e quella sera finì per sentirsi male. 648 00:48:39,750 --> 00:48:40,750 Sai cos 'è? 649 00:48:42,590 --> 00:48:46,450 In fondo eri gelosa. Lo vedi che non capisci un cazzo di niente? Sì, sì, 650 00:48:46,590 --> 00:48:49,910 figuriamoci. Io proteggevo mia madre, no? Sì, è vero, ma con un fondo d 'amore 651 00:48:49,910 --> 00:48:51,310 per tuo padre. Boh, ma che ne so. 652 00:48:52,250 --> 00:48:56,370 Senti, lo sai che sono due giorni e mezzo che non litighiamo? Ti stai già 653 00:48:56,370 --> 00:48:58,410 rompendo? No, no, è una meraviglia. 654 00:48:59,350 --> 00:49:00,930 Insomma, però mi meraviglia il fatto... 655 00:49:01,340 --> 00:49:04,660 Io mi sono trovata sempre in mezzo ai litigi. E poi ho un caratteraccio, tu lo 656 00:49:04,660 --> 00:49:06,920 sai. Ma no, tu sei un angioletto. 657 00:49:07,300 --> 00:49:10,360 Tocile, remissiva, comprensiva, per niente gelosa. 658 00:49:10,600 --> 00:49:11,640 Non sfottere. 659 00:49:13,900 --> 00:49:14,900 Piero? 660 00:49:16,080 --> 00:49:17,080 Piero? Eh? 661 00:49:17,440 --> 00:49:19,440 Dove hai detto che stanno queste coperte? 662 00:49:19,760 --> 00:49:20,760 All 'armadio. 663 00:49:25,520 --> 00:49:30,500 Che cazzo ci fa questa roba? 664 00:49:31,210 --> 00:49:35,010 Di che cazzo sono sti vestiti di merda? Che succede? E mi chiedi pure quello che 665 00:49:35,010 --> 00:49:37,950 succede! Di che cazzo sono sti vestiti di merda? 666 00:49:38,170 --> 00:49:42,430 Ah, è roba di pelle! Le coperte sono nell 'altro armadio! Ma nel fatto io ho 667 00:49:42,430 --> 00:49:43,189 tue coperte! 668 00:49:43,190 --> 00:49:46,630 Sei uno stronzo, un coloico, un disgraziato! 669 00:49:46,870 --> 00:49:51,010 Quella proiazza che tradisce con un bacchio e tu ti tieni qui le tue cose 670 00:49:51,010 --> 00:49:53,770 reliquie! Sei uno stronzo, io ti spacco la casa! 671 00:49:54,130 --> 00:49:55,310 Non muovilo! 672 00:49:57,790 --> 00:49:58,790 Figlio! 673 00:49:59,410 --> 00:50:00,410 Assista! 674 00:50:02,580 --> 00:50:03,580 Donatella, dove vai? 675 00:50:04,600 --> 00:50:05,600 Donatella! 676 00:50:07,460 --> 00:50:08,800 Tieni, amore. Grazie. 677 00:50:11,280 --> 00:50:12,780 Che stronzo. 678 00:50:13,120 --> 00:50:16,260 Pensavi a coprirti il pisello e sei uscito a piedi nudi. 679 00:50:17,320 --> 00:50:18,320 Ricordi. 680 00:50:22,740 --> 00:50:24,220 Ho ancora il segno. 681 00:50:24,720 --> 00:50:25,720 Guarda qua. 682 00:50:27,600 --> 00:50:28,960 Bottiglia di Coca -Cola. 683 00:50:31,610 --> 00:50:32,690 multinazionale di merda. 684 00:50:37,410 --> 00:50:39,410 Lo vedi che la politica c 'entra sempre? 685 00:50:41,310 --> 00:50:43,590 Anche nelle coglionate di una ragazzina amata. 686 00:50:50,750 --> 00:50:52,050 Dove vai, Donatella? 687 00:50:52,550 --> 00:50:53,550 Donatella, vieni qua! 688 00:50:56,110 --> 00:50:58,590 Donatella! Torna indietro, aspetta! 689 00:51:00,330 --> 00:51:03,470 Non c 'è manco la macchina, aspetta! 690 00:51:04,010 --> 00:51:07,570 Donatella, vieni qua, porca puttana! 691 00:51:08,490 --> 00:51:09,890 Donatella, aspetta! 692 00:51:10,950 --> 00:51:12,890 Donatella, vuoi fare la scena? 693 00:51:17,790 --> 00:51:19,910 Che male! 694 00:51:21,110 --> 00:51:22,230 Tutte a me! 695 00:51:22,850 --> 00:51:23,850 Donatella! 696 00:51:36,240 --> 00:51:39,400 Mi dai un passaggio? Sì, dai. Ma hai disgraziato. Voglio andare a casa, non 697 00:51:39,400 --> 00:51:42,440 voglio più vedere, brutto schiavo di una negra. Guarda Donatella, ti spacco la 698 00:51:42,440 --> 00:51:46,420 faccia. A chi spacchi la faccia tu? Ti giuro che stavolta lo dico alla mamma. 699 00:51:46,420 --> 00:51:48,220 scusi, che lei è il padre? 700 00:51:48,580 --> 00:51:52,740 Sì, sì, è mio padre, mio padre. Ma non vedi sti due? Non ridere, non ridere, 701 00:51:52,740 --> 00:51:54,100 ridere, mongoloide. 702 00:51:54,380 --> 00:51:57,360 Non c 'è proprio nulla da ridere a fare queste stronzate qua. 703 00:51:58,120 --> 00:52:00,540 Guarda, guarda, mi sono tagliato anche un piede per colpa tua. 704 00:52:00,800 --> 00:52:04,430 Così impari ad uscire senza scarpe, sei tu il mongoloide. E adesso ti devi fare 705 00:52:04,430 --> 00:52:05,550 pure subito l 'antitetanica. 706 00:52:05,830 --> 00:52:07,650 Antirabbica devo fare se continuo a uscire con te. 707 00:52:09,930 --> 00:52:10,930 Una sola cosa. 708 00:52:11,350 --> 00:52:13,950 Adesso tutta questa pace mi fa un po' paura. 709 00:52:15,570 --> 00:52:17,570 Noi non siamo abituati ad essere felici. 710 00:52:18,790 --> 00:52:19,790 Davvero sei felice? 711 00:52:20,610 --> 00:52:21,930 Da morire. E tu no? 712 00:52:23,190 --> 00:52:24,450 Voglio forse anche di più. 713 00:52:25,810 --> 00:52:27,110 Ma perché ti sembra grave? 714 00:52:27,790 --> 00:52:28,790 Sì, gravissimo. 715 00:52:29,610 --> 00:52:33,870 Se siamo ad un punto così alto, prima o poi ci sarà la caduta, è inevitabile. Io 716 00:52:33,870 --> 00:52:39,730 ho dato anche l 'esame di biologia e... Vabbè, ma è inutile che stia qui a 717 00:52:39,730 --> 00:52:40,890 spiegarti tutto questo adesso. 718 00:52:41,150 --> 00:52:42,150 Sei troppo fatto. 719 00:52:42,190 --> 00:52:43,370 No, no, no, è così. 720 00:52:43,890 --> 00:52:45,170 Anche in politica, sai. 721 00:52:46,890 --> 00:52:50,390 La rivoluzione ha la possibilità di compiersi soltanto al momento di 722 00:52:50,390 --> 00:52:53,550 completezza della reazione. Ad un flusso corrisponde un riflusso, come diceva il 723 00:52:53,550 --> 00:52:54,550 vecchio Trotsky. 724 00:52:55,290 --> 00:52:57,070 Che non era poi così cattivo. 725 00:52:58,890 --> 00:53:03,450 Nella misura in cui tensione rivoluzionaria e reazione si 726 00:53:03,550 --> 00:53:05,370 bisognerebbe fare qualche cosa. 727 00:53:05,730 --> 00:53:06,730 No, no, no. 728 00:53:07,810 --> 00:53:12,830 No, perché vedi, Donatella, noi due qui adesso non è che viviamo una situazione 729 00:53:12,830 --> 00:53:13,930 che si possa dire normale. 730 00:53:14,910 --> 00:53:16,350 Siamo felici, è vero. 731 00:53:16,870 --> 00:53:19,090 Anzi, io non sono mai stato così felice. 732 00:53:19,310 --> 00:53:20,510 È il massimo. 733 00:53:21,230 --> 00:53:26,370 Però vedi, le strutture e anche l 'ambiente che ci circonda sono diversi. 734 00:53:26,810 --> 00:53:30,630 Siamo come dei fiori in serra, fuori del loro ambiente naturale e questo fa un 735 00:53:30,630 --> 00:53:31,468 po' paura. 736 00:53:31,470 --> 00:53:35,850 Ma perché ti devi creare dei problemi? Siamo così bene insieme, paura di che? 737 00:53:36,490 --> 00:53:37,770 Paura, dolce amore mio. 738 00:53:39,710 --> 00:53:43,450 Paura che quando saremo fuori di qui saremo troppo deboli per affrontare la 739 00:53:43,450 --> 00:53:44,450 realtà. 740 00:53:45,290 --> 00:53:48,570 Proprio perché qui stiamo così bene, al nostro ritorno tutto concorrerà a 741 00:53:48,570 --> 00:53:49,570 separarci, tutto. 742 00:53:49,890 --> 00:53:53,670 Tutto, anche l 'aiuto di quell 'angelo di tua madre, anche la tua posizione di 743 00:53:53,670 --> 00:53:57,270 ragazza libera. Anche la mia posizione di uomo pure divorziato, diviso, senza 744 00:53:57,270 --> 00:54:01,710 impegni, che poi vuole dire avere molti più impegni e preoccupazioni. 745 00:54:02,730 --> 00:54:03,810 E solitudine. 746 00:54:05,270 --> 00:54:08,310 Tutte cose che ti assicuro non ci ha permesso di buttare nel cesso. 747 00:54:09,370 --> 00:54:10,370 Sta zitto. 748 00:55:03,609 --> 00:55:06,890 Donatella è tornata a casa stravolta oggi. Che cosa le hai fatto, Piero? 749 00:55:08,150 --> 00:55:10,690 Piero, ascoltami bene, ti prego. 750 00:55:11,250 --> 00:55:15,430 Tu lo sai, io con voi due rischio grosso. Cerco di essere comprensiva e di 751 00:55:15,430 --> 00:55:17,870 aiutarvi perché voglio che la mia piccolina sia felice. 752 00:55:18,810 --> 00:55:20,670 Poi sai quanto voglio bene anche a te. 753 00:55:21,030 --> 00:55:22,030 Ti capisco. 754 00:55:22,470 --> 00:55:24,850 Tu però questo proprio non dovevi farmelo. 755 00:55:25,130 --> 00:55:26,670 Marta, per l 'amore del cielo, ma che ho fatto? 756 00:55:27,210 --> 00:55:28,210 Marta! 757 00:55:28,570 --> 00:55:29,850 Ti prego, dov 'è Donatella? 758 00:55:30,190 --> 00:55:31,290 Donatella è in clinica. 759 00:55:31,610 --> 00:55:33,150 Sta male, ha avuto un collasso. 760 00:55:41,010 --> 00:55:44,170 Tu fumi troppo. Quando io te lo dicevo, eh? 761 00:55:45,450 --> 00:55:46,450 Avanti. 762 00:55:48,890 --> 00:55:49,890 È permesso? 763 00:55:50,650 --> 00:55:51,710 Vieni, vieni, Piero. 764 00:55:52,570 --> 00:55:53,750 Questo è mio marito. 765 00:55:54,110 --> 00:55:56,610 Questo è Piero, il padre di Alex. 766 00:55:57,770 --> 00:56:00,450 È sempre molto gentile, sai? 767 00:56:01,549 --> 00:56:04,010 Aveva telefonato per caso ed è corso subito qui. 768 00:56:04,250 --> 00:56:07,670 Purtroppo, purtroppo io sto andandomene, ma dobbiamo rivederci. 769 00:56:08,470 --> 00:56:10,410 Mi dicono che lei è un regista. Sì. 770 00:56:10,870 --> 00:56:15,050 Avevo detto anche ad Alessandro, suo figlio. Sai, io ho scritto un soggetto. 771 00:56:15,230 --> 00:56:18,190 Papà! Ah, bravo, un soggetto, bravo. Vado, vado. 772 00:56:18,430 --> 00:56:20,390 E tu non continuare a fare la stupida, eh? 773 00:56:22,350 --> 00:56:25,850 Mamma si risceglie fra i padri dei tuoi amici, i suoi cicisbei, un po' 774 00:56:25,850 --> 00:56:26,850 anzianotti, eh? 775 00:56:35,920 --> 00:56:36,920 Buono, eh? 776 00:56:37,340 --> 00:56:38,340 Sì. 777 00:56:42,040 --> 00:56:43,040 Signora. 778 00:56:44,380 --> 00:56:45,700 Ecco qua, signora. 779 00:56:46,080 --> 00:56:47,600 Grazie. De nada. 780 00:56:51,360 --> 00:56:55,040 Eccolo qua, il rivoluzionario alla sinistra del PC che si abbuffa di 781 00:56:55,200 --> 00:56:58,400 Non vedo perché l 'aderenza ad un 'ideologia debba per porto comportare 782 00:56:58,400 --> 00:57:02,940 inappetenza. O perché l 'appetito debba essere solo di pane e cipolla. Che del 783 00:57:02,940 --> 00:57:03,940 resto mi piace. 784 00:57:04,120 --> 00:57:07,890 Moltissimo. Eh già, dimenticavo che tu lotti perché anche tutti gli iscritti 785 00:57:07,890 --> 00:57:10,850 alle leghe dei disoccupati possano mangiare aragoste favolose. 786 00:57:11,130 --> 00:57:15,110 Però intanto adesso, qui sul Mar dei Carabi, a mangiarle ci sei soltanto tu. 787 00:57:15,890 --> 00:57:19,770 Senti, la langosta è molto buona con il limone. 788 00:57:34,600 --> 00:57:36,760 Beh, mica male. Questa volta da dove nasce? 789 00:57:37,080 --> 00:57:39,940 Dalla luccata che il ragazzo ha dato lui per le tette, tesoro. 790 00:57:40,360 --> 00:57:41,820 Dai, è proprio un vecchio maniero. 791 00:57:42,560 --> 00:57:44,740 Io col cordone me lo sono sentito giù dentro. 792 00:57:46,160 --> 00:57:49,920 La piccola borghese si offende perché il servo negro la desidera? No, no, non è 793 00:57:49,920 --> 00:57:50,920 che mi offenda. 794 00:57:51,540 --> 00:57:52,540 Porri, eccomi. 795 00:57:55,500 --> 00:57:56,500 Alla città, eh? 796 00:57:56,880 --> 00:57:57,920 Insomma, che devo fare? 797 00:57:59,680 --> 00:58:01,020 Fatti guardare fra le cosce. 798 00:58:01,340 --> 00:58:02,600 Sono senza mutelline. 799 00:58:03,320 --> 00:58:04,320 Appunto, appunto. 800 00:58:04,720 --> 00:58:06,080 Questo è anche molto buono. 801 00:58:09,320 --> 00:58:14,000 È una salsa tipica, molto buona. 802 00:58:42,620 --> 00:58:44,500 Forse è meglio andare al bungalow, non ti pare? 803 00:58:45,440 --> 00:58:49,380 Mi piacerebbe anche qui, davanti a tutti, al centro della vista, per far 804 00:58:49,380 --> 00:58:51,320 a tutti quanto ti desidero e quanto ti amo. 805 00:58:51,820 --> 00:58:55,540 Vieni, almeno andiamo a ballare, va. Passiamo tutti i baci. 806 00:59:12,110 --> 00:59:14,590 La dea bianca sedutrice di indigeni. 807 00:59:16,770 --> 00:59:22,470 In questo momento quel povero ragazzo si starà masturbando all 'idea di poterti 808 00:59:22,470 --> 00:59:29,330 baciare i seni, di accarezzare la tua pelle, di metterti sempre 809 00:59:29,330 --> 00:59:30,330 più nuda. 810 00:59:30,770 --> 00:59:36,190 Mi piace da sapere che sono qui con te e anche insieme a lui. 811 00:59:40,970 --> 00:59:41,970 Tu sei dovunque. 812 00:59:43,110 --> 00:59:44,310 Sei come una ninfa. 813 00:59:46,130 --> 00:59:47,430 O come una troia. 814 00:59:50,330 --> 00:59:52,050 Sei di tutti, di quel ragazzo. 815 00:59:56,530 --> 00:59:59,470 Del turista e del tavolo accanto che si sta scopando la moglie. 816 01:00:00,350 --> 01:00:01,350 Pensando a te. 817 01:00:07,050 --> 01:00:08,490 E sei anche della moglie. 818 01:00:09,520 --> 01:00:11,740 Che si stringe a lui e goda pensando a te. 819 01:00:18,340 --> 01:00:19,620 Però sei qui con me. 820 01:00:22,320 --> 01:00:25,600 Perché sei l 'amore, il mio. 821 01:00:25,900 --> 01:00:26,920 Piero ha paura. 822 01:00:27,640 --> 01:00:30,040 No, pauro io adesso no. 823 01:00:32,180 --> 01:00:35,520 Ma sono sconvolto all 'idea di quello che succederà di noi fra pochi giorni. 824 01:00:36,300 --> 01:00:39,020 Forse saremo costretti a distruggerlo noi, questo nostro mondo. 825 01:00:41,200 --> 01:00:42,660 Distruggerlo ormai non è più possibile. 826 01:00:45,020 --> 01:00:47,000 Qualunque cosa accada, noi due ci ameremo sempre. 827 01:00:57,040 --> 01:00:58,040 Pronto? 828 01:00:58,460 --> 01:01:01,580 Mi manda una bottiglia di rum con il ghiaccio e due bicchieri, per favore. 829 01:01:02,280 --> 01:01:03,280 Mi ringrazio. 830 01:01:09,260 --> 01:01:12,140 Possiamo solo modificarlo. 831 01:01:13,980 --> 01:01:16,980 Non solo con qualche nostro gioco, per esempio. 832 01:01:34,640 --> 01:01:37,700 Si fa presto a dire l 'enimismo, l 'enimismo, l 'enimismo un par di 833 01:01:37,900 --> 01:01:42,160 Ma com 'è che non capite che facendo così fate solo gioco del potere? Ma dai, 834 01:01:42,160 --> 01:01:45,000 Piero, mi sembri un burocrate di botteghe oscure. 835 01:01:45,240 --> 01:01:47,280 Storicamente il riformismo non ha mai pagato. 836 01:01:47,520 --> 01:01:51,400 Ah, perché invece ha pagato il blanchismo, l 'inichilismo e l 837 01:01:51,400 --> 01:01:53,560 va. Ma leggete Marx però, leggetelo sul serio. 838 01:01:54,120 --> 01:01:57,480 Insomma, in questo momento storico, la lotta armata è perdente. 839 01:01:58,460 --> 01:02:00,140 E secondo te cosa bisogna fare? 840 01:02:00,640 --> 01:02:03,500 Aspettare il culo per aria mentre i fascisti e i carruvaci massacrano? 841 01:02:03,880 --> 01:02:07,100 E quando arriverà il momento storico giusto per farli fuori? Quando i 842 01:02:07,100 --> 01:02:10,800 rivoluzionari riusciranno a muoversi in questo paese come pesci nell 'acqua. E 843 01:02:10,800 --> 01:02:14,260 cioè quando questi che sono solo dei momenti emergenti saranno collegati con 844 01:02:14,260 --> 01:02:17,720 masse. Cioè quando sarà in atto la rivoluzione. Vale a dire mai. 845 01:02:18,240 --> 01:02:19,240 Dobbiamo fare qualcosa. 846 01:02:19,620 --> 01:02:23,660 Bisogna convogliare quest 'acqua con la violenza o con qualche altro mezzo. Ma 847 01:02:23,660 --> 01:02:27,440 il mezzo? Il mezzo è quello di lottare senza cadere nella strategia della 848 01:02:27,440 --> 01:02:29,620 provocazione. Che fate noi, babbo? 849 01:02:30,570 --> 01:02:31,630 Vuoi ballare? Ma no. 850 01:02:31,910 --> 01:02:34,830 Finalmente quando c 'è tuo padre si può parlare di cose serie. Ma che cazzo vuoi 851 01:02:34,830 --> 01:02:38,110 che ne sappiano questi di cose serie? Andate ragazzi, andate a ballare, bravi. 852 01:02:38,110 --> 01:02:39,110 non rompete i coglioni. 853 01:02:43,050 --> 01:02:49,590 Essere soltanto se stessi ed esserlo ancora di più nella misura in cui gli 854 01:02:49,590 --> 01:02:50,590 ti vogliono. 855 01:02:52,030 --> 01:02:54,390 Ma è una felicità che non dura a lungo. 856 01:02:56,130 --> 01:02:59,390 Sbattiamoci questo calendario e restiamo così, fuori dal tempo. 857 01:02:59,880 --> 01:03:06,560 Io sono una naufraga felice in un 'isola deserta. E io... sono l 858 01:03:06,560 --> 01:03:07,720 'assediato nella torre. 859 01:03:08,220 --> 01:03:09,880 Tra poco saremo affaliti. 860 01:03:10,520 --> 01:03:14,660 Io però quisiera proponerle, non so se ustedes querrán, porque no todos están 861 01:03:14,660 --> 01:03:19,200 acuerdo, pero el viernes en la playa de Levante se hará una ceremonia bueno, no 862 01:03:19,200 --> 01:03:20,200 estrictamente legal. 863 01:03:20,480 --> 01:03:21,198 È il voodoo? 864 01:03:21,200 --> 01:03:22,440 Si, usted lo conoce. 865 01:03:23,080 --> 01:03:24,080 Si quiere? 866 01:03:24,580 --> 01:03:25,600 No, no, grazie. 867 01:03:28,020 --> 01:03:29,420 Piero, ma perché non vuoi? 868 01:03:29,850 --> 01:03:32,070 Tu mi hai sempre detto che è un 'esperienza molto importante. 869 01:03:32,970 --> 01:03:33,970 Importante, certo. 870 01:03:34,430 --> 01:03:36,490 Ma il voodoo cui ho partecipato io era vero. 871 01:03:37,910 --> 01:03:40,010 Questo è soltanto uno spettacolino per i turisti. 872 01:03:40,250 --> 01:03:44,890 Sei sempre il solito stronzo snob. Sai che ti dico, allora ci vado da sola. 873 01:03:45,190 --> 01:03:46,510 Ma fai come cazzo ti pare. 874 01:03:46,810 --> 01:03:50,930 Sarai in buona compagnia, i turisti, la vecchia monadentiera, il marito pelato, 875 01:03:50,970 --> 01:03:54,630 la coppia in viaggio di nozze che spoggia la fede, e poi tuo padre, tua 876 01:03:54,870 --> 01:03:57,930 Ottavio, Alex, forse anche la cara Beryl. Vai, vai. 877 01:03:58,630 --> 01:04:01,410 Insomma, sono venuta fino a qui e non mi fai neanche vedere il voodoo. 878 01:04:02,690 --> 01:04:04,150 Ma no, piccolina, va là. 879 01:04:05,430 --> 01:04:10,790 Guarda, se Erzuli lo vorrà, se Giambalà, il caro dio serpente, lo vorrà, se il 880 01:04:10,790 --> 01:04:12,410 loa dell 'isola lo vorrà, non avrai tutto. 881 01:04:12,810 --> 01:04:16,550 Quando fingi di credere a queste cose, guarda, mi fai una rabbia che... Ma non 882 01:04:16,550 --> 01:04:17,550 fingo, ci credo. 883 01:04:17,630 --> 01:04:20,530 Ah, sì? E il tuo amico Carlo Marx, che ne dice? 884 01:04:20,870 --> 01:04:24,030 Ah, ci sono cose tali, Orazio. 885 01:04:24,670 --> 01:04:29,350 Tra treveri e cartalche tu non te le puoi manco immaginare. Aia, che stronza, 886 01:04:29,350 --> 01:04:30,350 spezzi anche la gamba sana. 887 01:04:31,090 --> 01:04:35,570 Oh, scusa, io mi eravo a quella rotta. Eh, che serpente che sei. Ma ora ti 888 01:04:35,570 --> 01:04:39,350 in camera e poi... No, abbiamo già pagato per il giro in batteria. 889 01:04:39,630 --> 01:04:44,010 Almeno questo me lo farei fare, no? Sì, brava, questa è un 'altra emerita 890 01:04:44,010 --> 01:04:45,010 stronzata. 891 01:04:52,680 --> 01:04:59,000 Avevi ragione tu, Piero, guarda. Mio padre, mia madre, tu insieme a Barry, 892 01:04:59,180 --> 01:05:04,240 il mister ignobilmente travestito Medinusa, la coppietta. 893 01:05:05,120 --> 01:05:08,960 Sono qui a seguirci, a sorvegliarci, a romperci le palme. 894 01:05:10,500 --> 01:05:15,720 Senti, io voglio scendere. Bravo, hai fatto l 'autocritica, bravo. Ma gli 895 01:05:15,720 --> 01:05:18,220 si può sempre rimediare. Vedi quella spiaggetta laggiù? 896 01:05:18,560 --> 01:05:22,120 Non è lontano. Se non ci fosse corrente che ci può trascinare a largo, confluire 897 01:05:22,120 --> 01:05:25,440 con la corrente del Wolf e portarci cadaveri congelati sulle coste dell 898 01:05:25,440 --> 01:05:29,880 -Inglandia... Se vieni anche tu, ci provo. Alla peggio moriamo insieme, ti 899 01:05:30,220 --> 01:05:31,940 Sarebbe il massimo. Tu lo faresti? 900 01:05:32,880 --> 01:05:33,880 E tu? 901 01:05:34,360 --> 01:05:36,340 Guarda, io ti seguirei comunque e dovunque. 902 01:05:36,840 --> 01:05:42,940 Ma che fai? 903 01:05:45,400 --> 01:05:46,440 Ma con la pella! 904 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 Io scherzavo! 905 01:05:51,740 --> 01:05:55,820 Chi è? 906 01:06:09,800 --> 01:06:15,700 Accidenti! Sembrava così vicina, e invece... Sì, vicina. 907 01:06:16,100 --> 01:06:18,060 Guarda qua che meraviglia. 908 01:06:19,080 --> 01:06:25,320 E fu così che Ulisse arrivò all 'isola dei Feaci, dopo una nuotata che non 909 01:06:25,320 --> 01:06:26,320 finiva mai. 910 01:06:26,420 --> 01:06:32,320 Solo che non c 'era la bella e affascinante Nausica a nuotare accanto a 911 01:06:33,100 --> 01:06:34,100 Sì. 912 01:06:35,300 --> 01:06:41,620 Solo che tu non sei Ulisse, io non sono Nausica e spero che non hai nessunissima 913 01:06:41,620 --> 01:06:45,780 voglia di ritornare a Itaca. Io per me vorrei proprio non vederla mai più, solo 914 01:06:45,780 --> 01:06:48,480 che abbiamo due biglietti di ritorno spietatissimi. 915 01:06:48,730 --> 01:06:50,870 Senti, mi fai venire il brino. Sì, allucinante. 916 01:06:52,730 --> 01:06:54,550 Mongoloide, per i vestiti bagnati. 917 01:06:57,990 --> 01:07:02,310 E allora, si tolgono via. 918 01:07:03,210 --> 01:07:08,290 Ehi, da quanto tempo è che non ti dico che ti voglio bene? 919 01:07:08,590 --> 01:07:11,250 Da molto, ma qui non c 'è bisogno, qui ci amiamo e basta. 920 01:07:12,850 --> 01:07:15,870 Senti, Nausicaa è arrivata. 921 01:07:16,380 --> 01:07:19,140 Ora ci porterà da Lealcino a raccontargli della nostra vita. 922 01:07:27,240 --> 01:07:30,680 Ehi, ma non è Nausicaa, è il ragazzo della portineria. Sei di riposo? 923 01:07:31,080 --> 01:07:31,919 Sì, signore. 924 01:07:31,920 --> 01:07:34,500 Bravo. E vieni qui da solo, non ce l 'hai la ragazza? 925 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Minovia è il mare. 926 01:07:36,480 --> 01:07:37,480 Hai capito. 927 01:07:52,240 --> 01:07:55,660 È un caldo, però. Caldissimo. Saranno 40 gradi. 300 gradi Fahrenheit. 928 01:07:57,420 --> 01:07:58,420 Ecco così, brava. 929 01:07:59,600 --> 01:08:00,600 Così cosa? 930 01:08:00,760 --> 01:08:02,300 Così, coscia all 'aria e al vento. 931 01:08:03,020 --> 01:08:04,120 Fai un maniaco. 932 01:08:04,580 --> 01:08:06,260 Insomma, non ho ancora capito dove andiamo. 933 01:08:07,180 --> 01:08:09,120 Ho promesso ad amici che venivano da queste parti. 934 01:08:09,740 --> 01:08:11,420 D 'accordo, ma qui non ci sono case. 935 01:08:11,780 --> 01:08:13,160 Insomma, non c 'è niente. 936 01:08:13,600 --> 01:08:15,620 Case no, soltanto capane di bagno. 937 01:08:15,880 --> 01:08:19,420 Sì, vabbè, ma quest 'amico dov 'è? Insomma, chi è? Qui, qui, qui, al 938 01:08:19,710 --> 01:08:22,069 Vedrai. Non mi hai ancora detto chi è. 939 01:08:23,050 --> 01:08:24,410 Vieni, amico Cristobal. 940 01:08:26,450 --> 01:08:27,450 Allora, che aspetti? 941 01:08:27,670 --> 01:08:30,270 Un po' di finito. Ancora pochi minuti e poi si va a mangiare. 942 01:08:30,810 --> 01:08:34,750 Ma dai, smettila di scrivere cazzate. Eh, Pompadour, con le mie cazzate tu ci 943 01:08:34,750 --> 01:08:35,830 mangi in trattoria, abito? 944 01:08:36,430 --> 01:08:39,090 In quella trattoria dei ladri io non voglio più andare. 945 01:08:39,490 --> 01:08:42,590 Ah, perché li vogliamo contare i ladri che frequentano i night e i ristoranti 946 01:08:42,590 --> 01:08:43,590 che a te piacciono tanto? 947 01:08:43,990 --> 01:08:46,550 Per te la gente che ha fortuna sono tutti ladri. 948 01:08:46,950 --> 01:08:48,870 Io e i miei amici sono gente per bene. 949 01:08:49,310 --> 01:08:52,649 I miei amici non fanno fortuna perché c 'è già chi se la fa abbastanza sul loro 950 01:08:52,649 --> 01:08:55,990 lavoro. E siccome sono dei poveri sfruttati, non possono permettersi i 951 01:08:55,990 --> 01:08:59,270 ristoranti alla moda. Forse non saranno per bene come i tuoi, ma sono gente 952 01:08:59,270 --> 01:09:00,310 onesta. E gli altri no? 953 01:09:00,689 --> 01:09:01,689 No! No! 954 01:09:03,090 --> 01:09:07,410 Ma poi perché cazzo sto a perdere il mio tempo con una stronza di CEO Tom come 955 01:09:07,410 --> 01:09:11,310 te? Chi è? Allora, arriviamo. Chi è? È un amico, lo hai già conosciuto al 956 01:09:11,529 --> 01:09:15,569 Ha fatto l 'attore con me e anche in altri film. Le vecchie gli portano le 957 01:09:15,569 --> 01:09:17,930 figlie da scopare, così hanno... 958 01:09:18,240 --> 01:09:22,200 Dei nipoti livelli. E' un personaggio straordinario, un capo tribù, semplice, 959 01:09:22,200 --> 01:09:23,899 onesto, gran beneditore. E' 960 01:09:24,720 --> 01:09:25,720 qui. 961 01:09:27,939 --> 01:09:32,560 Ehm... Ehm... 962 01:09:32,560 --> 01:09:38,920 Ehm... Ehm... Ehm... Ehm... Ehm... Ehm... 963 01:09:38,920 --> 01:09:40,020 Ehm... 964 01:09:40,020 --> 01:09:47,939 Ehm... 965 01:09:48,240 --> 01:09:49,078 Sì, bene, bene. 966 01:09:49,080 --> 01:09:50,180 Andiamo a cercare il tampone. 967 01:09:56,740 --> 01:09:57,860 Traccialo qua. Sì. 968 01:09:58,240 --> 01:10:00,480 L 'altro, l 'altro, l 'altro, rapido. 969 01:10:00,700 --> 01:10:01,700 Andiamo. 970 01:10:01,880 --> 01:10:02,880 Bene. 971 01:10:03,520 --> 01:10:04,520 Andiamo. 972 01:10:05,200 --> 01:10:06,480 Listo? Andiamo! 973 01:10:48,170 --> 01:10:49,710 C 'è tutta gente che parla sul serio qui. 974 01:10:50,010 --> 01:10:52,510 Niente coglioni di quelli che dico io da nostri. 975 01:10:53,170 --> 01:10:56,070 C 'è tutta gente vera, vera, buona. 976 01:11:02,310 --> 01:11:03,610 È favoloso qui. 977 01:11:05,170 --> 01:11:08,350 Noi dobbiamo rimanere qui fra questa gente. Niente, qui sto. 978 01:11:11,330 --> 01:11:12,650 Piero, tu solo non cominci. 979 01:11:12,910 --> 01:11:16,270 Ti ricordi quando Fabio disse che è stupido sugirarsi per disperazione? 980 01:11:17,070 --> 01:11:19,750 Dica mia la forza, Ottavio dice delle cose giuste. 981 01:11:20,410 --> 01:11:25,750 La disperazione si apre sull 'esperanza, mentre invece la felicità si apre solo 982 01:11:25,750 --> 01:11:30,350 su un futuro nero. La notte io sono così felice che vorrei morire per conservare 983 01:11:30,350 --> 01:11:31,350 questo momento. 984 01:11:31,430 --> 01:11:36,350 Ottavio è un vecchio spronto, ma quando si mette a fare della filosofia diventa 985 01:11:36,350 --> 01:11:37,690 una vecchia testa di cazzo. 986 01:11:38,070 --> 01:11:42,070 Ottavio ti vuole bene, ti vuole bene come tutta questa gente. 987 01:11:42,490 --> 01:11:44,370 Sì Ottavio mi vuole bene, e tu? 988 01:12:03,640 --> 01:12:05,900 Sardina. È uno squaletto. 989 01:12:06,440 --> 01:12:07,440 Sardinona. 990 01:12:09,880 --> 01:12:11,420 Senti, dov 'è che andiamo a fare il bagno? 991 01:12:11,680 --> 01:12:13,060 Ti vado ad andare alla spiaggia turista? 992 01:12:13,420 --> 01:12:14,860 Bella idea. Eh, andiamo. Dai. 993 01:12:22,880 --> 01:12:23,799 Stanco, eh? 994 01:12:23,800 --> 01:12:24,800 Stanco io. 995 01:12:25,280 --> 01:12:26,280 Guarda qua. 996 01:12:36,140 --> 01:12:37,140 Ah! Giustavita! 997 01:12:39,540 --> 01:12:41,540 Ecco qua il nostro amico che torna. Ah! 998 01:12:47,240 --> 01:12:50,140 Buongiorno, signorita. Buongiorno, signorita. Buongiorno, signorita. Lo 999 01:12:50,140 --> 01:12:52,220 sperare. Che? Io sapevo che eravate arrivati. 1000 01:12:52,740 --> 01:12:53,740 No, no. 1001 01:12:53,800 --> 01:12:54,820 Siamo qui per caso. 1002 01:12:55,680 --> 01:12:57,360 No, voi siete equivocati. 1003 01:12:58,280 --> 01:13:00,840 Che cazzo dici? L 'ho deciso io. No, fu già malato. 1004 01:13:01,550 --> 01:13:03,170 Il mio papà è il mago del luogo. 1005 01:13:03,390 --> 01:13:09,110 Mi ha mandato a invitarlo. E dice che ha sognato il Dio sopra il mare. Che voi 1006 01:13:09,110 --> 01:13:10,470 dovete venire senza falta. 1007 01:13:11,670 --> 01:13:12,670 Questa notte. 1008 01:13:13,130 --> 01:13:16,990 Questa notte è una grande cerimonia molto importante. 1009 01:13:17,370 --> 01:13:19,790 E voi sarete benvenuti. 1010 01:13:20,030 --> 01:13:23,990 Ecco, nel tuo linguaggio di piccola borghese bianca, questo vuol dire la 1011 01:13:23,990 --> 01:13:27,930 signoria vostra è invitata per questa sera ad un 'autentica cerimonia. Ma come 1012 01:13:27,930 --> 01:13:29,570 sapevano? Piero, non è possibile. 1013 01:13:30,080 --> 01:13:31,260 Ma cosa vuoi stare a spiegare? 1014 01:13:31,840 --> 01:13:34,720 È così, Giambalà si è ricordato di te, di lui. 1015 01:13:34,960 --> 01:13:37,060 Ma come hanno fatto a trovarci qui? 1016 01:13:37,400 --> 01:13:41,300 Ma perché vuoi una spiegazione per ogni cosa? Il V2, Loa, Giambalà, non si 1017 01:13:41,300 --> 01:13:44,660 spiegano. Oh, non cercare di prendermi in giro, Tino. Ehi, tu! 1018 01:13:45,880 --> 01:13:46,880 Senti! 1019 01:13:47,880 --> 01:13:51,100 Ma guarda che mongo, ti ha dimenticato di dirci dov 'è. 1020 01:13:51,420 --> 01:13:54,020 Ma non ha importanza, qualche Loa ci scorterà. 1021 01:13:54,540 --> 01:13:55,540 Qualche che? 1022 01:13:55,700 --> 01:13:57,660 Loa. E che diavolo è? 1023 01:13:58,180 --> 01:13:59,460 Loa, Loa, sono... 1024 01:13:59,970 --> 01:14:01,570 Sono come degli dei in sottordini. 1025 01:14:02,130 --> 01:14:04,370 Giambalace ne manderà qualcuno, vedrai, in qualche modo. 1026 01:14:08,870 --> 01:14:10,050 Ma da che parte sarà? 1027 01:14:12,070 --> 01:14:13,070 Non lo so. 1028 01:14:13,510 --> 01:14:15,510 Cerchiamo di capire da dove arriva questo suono. 1029 01:14:26,330 --> 01:14:28,070 Ecco, andiamo da quella parte, poi vedremo. 1030 01:14:38,920 --> 01:14:40,580 Ma finiremo per perderci. Ma no. 1031 01:14:40,940 --> 01:14:44,920 Che debba l 'orde che hai certe volte. È tutto per fare il super uomo. Il signor 1032 01:14:44,920 --> 01:14:45,920 so tutto io. 1033 01:14:46,460 --> 01:14:47,460 Affigurati. 1034 01:14:50,940 --> 01:14:51,940 Guardala. 1035 01:14:54,480 --> 01:14:55,480 Sono i loro. 1036 01:14:55,600 --> 01:14:56,600 I loro, forse. 1037 01:14:57,260 --> 01:14:59,380 Oppure donne che vanno alla cerimonia. Vai da loro, vai. 1038 01:20:13,640 --> 01:20:14,640 E io di più. 1039 01:20:14,960 --> 01:20:15,960 Guarda chi c 'è. 1040 01:20:17,420 --> 01:20:18,420 Vediamo dopo, allora. 1041 01:20:18,740 --> 01:20:19,579 Sì. Ti aspetto. 1042 01:20:19,580 --> 01:20:20,760 Aspetto, aspetto. Alex! 1043 01:20:22,020 --> 01:20:23,020 Oh, Babbo! 1044 01:20:25,800 --> 01:20:26,840 Ciao, che ci fai qui? 1045 01:20:27,120 --> 01:20:28,440 Eh, ho bucato. Sì, e dove? 1046 01:20:31,160 --> 01:20:32,880 Ah, questa è una mia amica, Donatella. 1047 01:20:33,540 --> 01:20:34,540 Anima. 1048 01:20:35,680 --> 01:20:38,060 Senti, Babbo, non dirmi di andare a studiare perché... 1049 01:20:42,470 --> 01:20:43,970 Eh già, lo vedo bene, perché? 1050 01:20:44,630 --> 01:20:46,050 Perché ti dò torto. Scusa. 1051 01:20:47,230 --> 01:20:48,230 Ciao. 1052 01:20:48,710 --> 01:20:49,710 Ciao, telefono. 1053 01:20:50,910 --> 01:20:51,910 Peccato che sei mudo. 1054 01:20:53,030 --> 01:20:54,030 Ciao. 1055 01:21:30,250 --> 01:21:31,930 Siamo proprio bene qui, vero? 1056 01:21:32,150 --> 01:21:33,990 Io non sono mai stata così felice. 1057 01:21:34,590 --> 01:21:36,510 Perché siamo io e te soli. 1058 01:21:37,690 --> 01:21:39,470 Soli anche quando siamo fra la gente. 1059 01:21:41,170 --> 01:21:44,270 Cioè, non condizionati dal tuo ambiente di merda. 1060 01:21:46,170 --> 01:21:47,850 E dal mio, così com 'è. 1061 01:21:48,350 --> 01:21:49,350 Tieni. 1062 01:21:53,550 --> 01:21:54,890 E non è meraviglioso? 1063 01:22:00,490 --> 01:22:01,490 Per l 'assoluto. 1064 01:22:03,290 --> 01:22:04,810 Ma lo sai cosa vuol dire, vero? 1065 01:22:06,390 --> 01:22:09,550 Vuol dire che la nostra vacanza e la nostra storia finiscono insieme. 1066 01:22:10,430 --> 01:22:12,930 Lo so che non si può essere sempre soli, Piero. 1067 01:22:13,210 --> 01:22:19,810 Ma qualunque cosa abbia voluto dire il tuo voodoo, io... Io ti amo davvero, 1068 01:22:19,810 --> 01:22:24,610 anche se... Anche se una volta tornati a Roma, tutto ricomincerà come prima. 1069 01:22:25,650 --> 01:22:27,990 A Roma, fra l 'altro, io riprendo la mia età. 1070 01:22:30,590 --> 01:22:35,610 Non essere il solito testa di cazzo, Piero. Lo sai bene che è diverso. È 1071 01:22:35,610 --> 01:22:37,290 e lo so benissimo, ma solo per me e per te. 1072 01:22:42,030 --> 01:22:43,590 Però sì, ancora una volta hai ragione. 1073 01:22:44,230 --> 01:22:45,810 E quante cose che mi hai insegnato. 1074 01:22:46,390 --> 01:22:48,070 Non l 'avevo mai trovato una come te. 1075 01:22:49,490 --> 01:22:52,190 Hai molti meno anni di me e sei molto più vecchia della mia età. 1076 01:22:53,070 --> 01:22:56,210 No, Piero, sono solo più sincera e un po' più pulita. 1077 01:22:59,230 --> 01:23:00,230 Eh sì. 1078 01:23:00,280 --> 01:23:02,200 Forse bisognerebbe spostare i termini. 1079 01:23:04,060 --> 01:23:05,680 Non so, trovare una soluzione. 1080 01:23:23,560 --> 01:23:27,060 Davvero ti piacerebbe vedermi far l 'amore con una... 1081 01:23:30,280 --> 01:23:31,280 Lo faresti? 1082 01:23:31,760 --> 01:23:32,760 Sì. 1083 01:23:34,740 --> 01:23:36,040 Per te lo farei. 1084 01:23:52,120 --> 01:23:53,120 Chiudi la porta. 1085 01:24:02,320 --> 01:24:03,400 C 'è nel mezzo di te. 1086 01:24:08,160 --> 01:24:09,160 Vieni e vai. 1087 01:24:20,880 --> 01:24:22,320 Metti il vassoio sul tavolo. 1088 01:27:37,340 --> 01:27:39,440 Senti, pensi che un giorno ci ritorni qui? 1089 01:27:41,340 --> 01:27:42,340 Forse un giorno. 1090 01:27:43,660 --> 01:27:49,020 Se riuscirò a risolvermi da solo, senza che mi solleciti nessun fatto esterno, 1091 01:27:49,020 --> 01:27:52,020 tu intanto potresti sposarti. 1092 01:27:55,740 --> 01:27:57,840 Senti, appena torni a Roma, telefona al tuo ex. 1093 01:28:00,200 --> 01:28:02,140 Ma che è sto cazzo di fretta? 1094 01:28:02,600 --> 01:28:06,200 Se ti sposi ti avvicinerai di più a me, al mio modo di essere, alla mia 1095 01:28:06,200 --> 01:28:11,240 condizione umana, così quando lascerai tuo marito potremo tornare insieme e 1096 01:28:11,240 --> 01:28:12,400 questa volta sarà per sempre. 1097 01:28:12,720 --> 01:28:16,040 Eccolo qua, tutto il bene che mi vuoi. Mi stai augurando i tuoi stessi 1098 01:28:16,040 --> 01:28:17,040 fallimenti. 1099 01:28:18,400 --> 01:28:22,540 Ti amo, sarò retorico, non so dire altro. Ti amo e ti amerò sempre. 1100 01:28:23,840 --> 01:28:25,960 Anche se tu forse non riuscirai più ad amarmi. 1101 01:29:00,490 --> 01:29:01,490 Tassi, per favore. 1102 01:29:03,370 --> 01:29:05,810 Questa veligia qua. Prenda quella. Sì, grazie. 1103 01:29:17,130 --> 01:29:19,530 Ciao. Ciao. Saluta la mamma. Ci sentiamo. 1104 01:29:19,880 --> 01:29:20,880 Sì, certo. 86367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.