Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,470 --> 00:00:21,950
Sì, sono Piero
2
00:00:37,870 --> 00:00:39,110
Ma dove cazzo è andata?
3
00:00:39,750 --> 00:00:42,730
Ah, meno male. Doveva impegnare la
pelliccia che le avevo dato ieri sera.
4
00:00:43,290 --> 00:00:45,070
Aspetta, stanno suonando forse lei.
Aspetta, eh?
5
00:00:46,550 --> 00:00:47,550
Oh, vengo!
6
00:00:51,430 --> 00:00:52,810
Ciao. Ciao, tesoro.
7
00:00:53,330 --> 00:00:56,210
Sei qui il mio abito la sera, quella
rosa molto leggera? No, non l 'ho visto.
8
00:00:56,210 --> 00:00:59,570
hai portato i soldi? Sì, ma non quanto
credi. È solo un prestito di 500.
9
00:01:00,130 --> 00:01:02,770
Ma come 500? Me ne correggono tutti. È
facile prestare la tua prima moglie. Ma
10
00:01:02,770 --> 00:01:06,070
come? Io ho solo una moglie e sei tu.
Oh, cazzo, il telefono aspetta.
11
00:01:07,500 --> 00:01:08,359
Sì, pronto.
12
00:01:08,360 --> 00:01:10,100
No, no, no, era mia moglie.
13
00:01:10,400 --> 00:01:14,880
Ah, senti, dille che se la vedi, se ti
richiama, mi richiami a me qua. Va bene,
14
00:01:14,880 --> 00:01:16,040
io so qua che aspetto, sì, ciao.
15
00:01:16,780 --> 00:01:20,700
Tanto, se quella non mi porta soldi, io
non mi posso muovere.
16
00:01:21,620 --> 00:01:22,700
Ah, finalmente.
17
00:01:23,420 --> 00:01:24,339
Pronto, sono Piero.
18
00:01:24,340 --> 00:01:26,160
È tutta la mattina che cerco di
parlarsi, sì.
19
00:01:26,540 --> 00:01:30,160
Sì, no, senti, siccome io devo vedere
Alex oggi, se vuoi gli faccio anche il
20
00:01:30,160 --> 00:01:31,240
discorsetto della scuola, eh?
21
00:01:32,480 --> 00:01:34,320
No, ma dai, ma andiamo su.
22
00:01:34,560 --> 00:01:36,000
Ma non è mica soltanto figlio tuo.
23
00:01:36,460 --> 00:01:39,760
E anche figlio mio. E allora avrò pure
il diritto di darti una mano, ti pare?
24
00:01:40,000 --> 00:01:43,680
Eh? Dai, no, non facciamo vicinerie
piccolo, borghese.
25
00:01:44,580 --> 00:01:48,440
Eh, vabbè, sarò più un amico che un
padre con questo. Tanto la patria
26
00:01:48,440 --> 00:01:52,260
l 'ho perduta il giorno che lui ha
compiuto 18 anni, allora... La porta, la
27
00:01:52,260 --> 00:01:53,260
porta!
28
00:01:53,400 --> 00:01:56,820
Scusa, sai, qui oggi c 'è un casino, non
si capisce. Ti richiamo io, eh? Sì,
29
00:01:56,820 --> 00:01:59,660
tanto devo parlare anche con la maestra
di Oliviero. E allora, sì, scusami, io
30
00:01:59,660 --> 00:02:00,740
ti richiamo. La porta!
31
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
Cristo, beni!
32
00:02:02,520 --> 00:02:05,300
Ma è possibile che nessuno mi dà una
mano? Devo fare tutto io oggi?
33
00:02:06,490 --> 00:02:07,770
Uffa, ciao. Allora?
34
00:02:08,090 --> 00:02:11,590
Non glielo lasciate, mi davano solo
centomila. Ebbè, sempre meglio che
35
00:02:11,610 --> 00:02:14,870
Però ho incontrato Paolo che ti presta
duecento. Più trecento dell 'ipoteca
36
00:02:14,870 --> 00:02:18,850
sulla macchina. Ehi, che ci fai con la
mia polizia? Oh, ecco il mio vestito che
37
00:02:18,850 --> 00:02:19,890
cercavo, ladri!
38
00:02:20,110 --> 00:02:22,730
Che casino, che casino, che casino.
39
00:02:23,050 --> 00:02:25,170
Guardi, io lo so che non riuscirò a
partire mai.
40
00:02:25,410 --> 00:02:29,810
E poi proprio oggi, che la piccolina che
mi aspetta... Ma davvero scappi con una
41
00:02:29,810 --> 00:02:32,770
che può essere tua figlia? No, non
scappo, vado in vacanza.
42
00:02:33,210 --> 00:02:35,170
Ma perché? Quando siamo stati insieme è
stato di male.
43
00:02:36,030 --> 00:02:37,190
Il tuo iPhone, scusa.
44
00:02:39,890 --> 00:02:43,010
Sì, sì, pronto, sono... Ah, ciao, ciao.
45
00:02:43,590 --> 00:02:44,590
Ciao, mademoiselle.
46
00:02:44,670 --> 00:02:45,670
Ciao, tesoro.
47
00:02:46,090 --> 00:02:50,910
Scusa, sì, no, ha detto che veniva alle
dieci e ancora non è venuto. Ancora no.
48
00:02:51,090 --> 00:02:53,530
E vabbè, Ottavio è uno stronzo, sì.
49
00:02:54,050 --> 00:02:55,110
Ciao, Ottavio.
50
00:02:55,370 --> 00:02:58,990
Ma guarda che quel grande bordello che
vedi oggi in città è una delle più
51
00:02:58,990 --> 00:03:00,710
importanti manifestazioni dell 'anno.
52
00:03:01,690 --> 00:03:03,870
Ci sarà sempre unità nell 'antifascismo.
53
00:03:04,350 --> 00:03:06,630
Sì. E anche nelle lotte operaie.
54
00:03:07,370 --> 00:03:10,310
Adesso poi che si sono rotti le palle e
pure i metalmeccanici scendono in
55
00:03:10,310 --> 00:03:12,310
piazza, vedrai... Cade il governo!
56
00:03:12,990 --> 00:03:14,370
Vi si inculano tutti!
57
00:03:14,810 --> 00:03:16,910
Tutti, tutti, sì, anche voi.
58
00:03:17,390 --> 00:03:22,750
Anche voi, imboscati di merda del
sottobosco del cinema, intrallattatori,
59
00:03:22,750 --> 00:03:27,190
vaffanculo! E vabbè, ti passo Ottavio,
così parlate fra voi due stronti. Anzi,
60
00:03:27,190 --> 00:03:31,260
Stefanelli! Insiste per la
sceneggiatura. Tu digli che se lui ci dà
61
00:03:31,260 --> 00:03:34,020
prima delle quattro, tu gliela consegni.
Io devo ancora cominciare a scrivere il
62
00:03:34,020 --> 00:03:37,620
soggetto. Non fa nulla, prova, no? Dai,
poi dopo se ne parlo io. Senti, appena
63
00:03:37,620 --> 00:03:40,360
si libera il telefono, ricordami che
devo chiamare la maestra di Oliviero,
64
00:03:40,380 --> 00:03:41,940
assolutamente molto importante.
65
00:03:42,280 --> 00:03:44,960
Va a finire che c 'è un minacciuso,
quella me lo lascia in terza elementare.
66
00:03:45,260 --> 00:03:49,360
Sei un manioco sessuale. Ma sono solo
una vittima. Sei una vittima del cazzo.
67
00:03:49,820 --> 00:03:53,740
Il telefono, lasciate libero il telefono
per chiamarmi Donatella, l 'amore mio.
68
00:03:53,820 --> 00:03:55,320
Oddio, non se la fa mai a partire.
69
00:03:55,680 --> 00:03:57,460
Quanto soffro, quanto soffro.
70
00:03:57,760 --> 00:03:59,400
soffro soffro
71
00:06:32,560 --> 00:06:34,180
Un altro pernetto? Sì, grazie.
72
00:06:36,200 --> 00:06:41,260
Che sta facendo, Piero? Non lo so, credo
che stia telefonando alla maestra del
73
00:06:41,260 --> 00:06:42,260
figlio più piccolo.
74
00:06:43,640 --> 00:06:44,680
Giochi tu con noi?
75
00:06:45,640 --> 00:06:48,300
No, io me ne vado a dormire, figurati.
76
00:06:48,840 --> 00:06:49,960
Mo' vediamo Piero.
77
00:06:55,620 --> 00:06:56,620
Ehi!
78
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
Sveglia!
79
00:07:02,320 --> 00:07:03,320
Me ne vado.
80
00:07:04,860 --> 00:07:07,280
Potevi dirmelo stamani quando sei venuta
per il vestito.
81
00:07:07,520 --> 00:07:11,840
Pronto. Sta stronza di Beryl me lo sta
facendo a fettine. Non basta che è
82
00:07:11,840 --> 00:07:13,980
a vivere con quel vecchiazzo, deve pure
rompermi le palle.
83
00:07:14,940 --> 00:07:16,500
Mi sono addormentato, è vero?
84
00:07:16,900 --> 00:07:17,900
Da quando?
85
00:07:18,220 --> 00:07:21,200
Ma che cazzo d 'ore sono? La piccolina
avrà chiamato e avrà trovato sempre
86
00:07:21,200 --> 00:07:25,840
occupato. Guarda che con la piccolina
hai litigato un 'ora fa. L 'hai mandato
87
00:07:25,840 --> 00:07:28,800
fanculo da questo stesso telefono.
Oddio, è vero. Ma allora avrà chiamato
88
00:07:28,800 --> 00:07:29,539
cento volte.
89
00:07:29,540 --> 00:07:30,540
Ciao, me ne vado.
90
00:07:31,250 --> 00:07:34,850
Ah, senti, sei sicuro che ti accompagna
tuo figlio grande all 'aeroporto? Sì,
91
00:07:34,850 --> 00:07:37,410
adesso lo chiamo per ricordargli e poi
domani lo sveglio io. Questo è sempre
92
00:07:37,410 --> 00:07:41,610
occupato. Ah, a proposito, senti, tu
domani chiami Barry e le dici che io ho
93
00:07:41,610 --> 00:07:43,170
parlato con la maestra di Oliviero.
94
00:07:43,390 --> 00:07:44,390
Ok, ok.
95
00:07:44,790 --> 00:07:46,770
Mi pare cent 'anni che te ne vai.
96
00:07:47,310 --> 00:07:52,650
Dico, stai facendo un casino, hai
mobilitato due mogli, un figlio, 40 .000
97
00:07:52,650 --> 00:07:57,150
e amiche. Dico, spero soltanto che
quando tornerai da questa vacanza sarai
98
00:07:57,150 --> 00:07:58,330
tranquillo, più sereno.
99
00:07:58,570 --> 00:08:00,210
Sta sicuro tornerò come una belva.
100
00:08:00,670 --> 00:08:04,010
Tu non hai capito proprio un cazzo di
cosa significa questo viaggio per me e
101
00:08:04,010 --> 00:08:05,010
la piccolina, un cazzo.
102
00:08:05,290 --> 00:08:08,790
Nessuno di voi ha capito un cazzo. Gli
unici a capire qualche cosa siamo stati
103
00:08:08,790 --> 00:08:13,210
io, Donatella e forse, forse un po' sua
madre. Madonna, c 'hai più donne di un
104
00:08:13,210 --> 00:08:14,710
patriarca biblico. Sì.
105
00:08:15,530 --> 00:08:17,550
I compagni del collettivo li lascia qui?
106
00:08:17,810 --> 00:08:19,290
Sì, sì, li lascia, li lascia.
107
00:08:19,830 --> 00:08:24,490
Così almeno se stanotte ho paura a stare
solo, c 'ho qualcuno con cui parlare.
108
00:08:25,510 --> 00:08:26,930
Ma con chi cazzo sta parlando?
109
00:08:27,280 --> 00:08:30,300
Io queste ragazzine di oggi che passano
le giornate inchiodate al telefono, ne
110
00:08:30,300 --> 00:08:31,960
capisco. Sono puttane, guarda.
111
00:08:34,539 --> 00:08:35,679
Sì, pronto.
112
00:08:37,080 --> 00:08:38,380
Amore mio, Donatella.
113
00:08:40,140 --> 00:08:42,860
No, no, stavo cercando di chiamarti.
114
00:08:44,680 --> 00:08:47,160
Sì, sì, lo so, è quello stronzo di
Ottavio.
115
00:08:49,320 --> 00:08:52,780
No, no, volevo solo dirti che ti voglio
bene e che domani non devi far tardi.
116
00:08:54,420 --> 00:08:56,260
Ma non lo capisci che sto morendo.
117
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
Quante ore mancano?
118
00:09:07,020 --> 00:09:10,380
Ma che ore sono? Ce la facciamo? Ma sì,
babbo, non ti preoccupare, c 'è tempo.
119
00:09:10,580 --> 00:09:14,260
Sì, c 'è tempo, suona, suona! E se
capita qualcosa, un incidente tu capi.
120
00:09:14,920 --> 00:09:16,420
E Donatella 1 arriva ancora.
121
00:09:16,980 --> 00:09:20,400
Allora, vuoi perdere l 'aereo? Se
stanotte gli avessi lasciato dormire
122
00:09:20,400 --> 00:09:22,280
telefonare ogni mezz 'ora...
123
00:09:27,050 --> 00:09:31,210
Babbo, Donatella, andiamo, sennò perdete
l 'aereo sul serio, forza.
124
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
Sì, sì.
125
00:09:35,050 --> 00:09:36,050
Vieni.
126
00:09:42,910 --> 00:09:44,090
Attenta all 'Andretti.
127
00:09:45,830 --> 00:09:46,830
Ciao, Ale.
128
00:09:46,930 --> 00:09:47,930
Ciao.
129
00:09:50,510 --> 00:09:51,510
Ecco.
130
00:09:53,930 --> 00:09:55,190
Forza, pronti, via, via.
131
00:10:07,880 --> 00:10:11,700
Allora, mamma come sta? Si sta cagando
sotto dalla paura. Ma hai detto che tuo
132
00:10:11,700 --> 00:10:13,140
padre sta 15 giorni a Parigi?
133
00:10:13,680 --> 00:10:15,120
Mongoloide, non ha paura di lui.
134
00:10:15,680 --> 00:10:16,860
Ha paura per noi.
135
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Sì,
136
00:10:21,780 --> 00:10:25,880
dai, scendi.
137
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
Grazie.
138
00:10:44,540 --> 00:10:47,320
Aspettate qui un attimo, per favore,
torno subito. Sì, va bene.
139
00:10:49,800 --> 00:10:53,160
Ma che sta facendo?
140
00:10:53,620 --> 00:10:54,620
E che ne so?
141
00:10:58,880 --> 00:10:59,380
Sei
142
00:10:59,380 --> 00:11:07,720
felice,
143
00:11:07,720 --> 00:11:08,720
eh? Da morire.
144
00:11:09,020 --> 00:11:10,780
Se non fosse che ho tanta paura per lui.
145
00:11:11,060 --> 00:11:12,340
Ma non vedi come si diverte?
146
00:11:12,820 --> 00:11:16,400
L 'importante è non farlo annoiare,
altrimenti si deprime e diventa come un
147
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
bambino.
148
00:11:17,640 --> 00:11:18,940
Lo metto nelle tue mani.
149
00:11:19,300 --> 00:11:21,360
Stanotte non mi ha fatto dormire neanche
un minuto.
150
00:11:21,960 --> 00:11:24,440
Sì, me l 'ha detto. Aveva paura che tu
cambiassi idea.
151
00:11:24,680 --> 00:11:26,320
Non l 'ho mai visto così emozionato.
152
00:11:27,220 --> 00:11:28,840
È innamorato perso.
153
00:11:30,840 --> 00:11:33,280
Fatto tutto, fiondiamoci all 'aeroporto.
Ma cosa hai fatto?
154
00:11:33,580 --> 00:11:35,460
Si viaggiano prima? Mica avrei fatto il
cambio di classe.
155
00:11:35,940 --> 00:11:37,080
Ma che sono matto?
156
00:11:37,550 --> 00:11:40,670
Ho fatto valere le amicizie col
direttore della Playtime e così lui ha
157
00:11:40,670 --> 00:11:41,670
telefonato al caposcavo.
158
00:11:42,590 --> 00:11:43,590
Che sei?
159
00:11:43,630 --> 00:11:47,550
In turistica che cosa c 'era, la peste?
La peste no, ma troppa puzza di suture
160
00:11:47,550 --> 00:11:49,390
sì. E poi devo stendere la gamba
fasulla.
161
00:11:49,630 --> 00:11:53,350
A parte che mi pare da accattone, se
volevi viaggiare in prima, potevi
162
00:11:53,350 --> 00:11:56,110
fare dei biglietti di prima classe, no?
A parte quello che ti pare, ho preso
163
00:11:56,110 --> 00:11:58,410
tanti aerei in vita mia e tanti ne
prenderò per questo mestiere.
164
00:11:58,890 --> 00:12:02,050
Non c 'è proprio niente di male se le
agenzie di viaggio hanno una qualche
165
00:12:02,050 --> 00:12:03,110
considerazione per me.
166
00:12:03,610 --> 00:12:04,610
Sì, ma...
167
00:12:04,640 --> 00:12:08,020
Anche gli emigranti viaggiano molto
avanti e indietro e ti assicuro senza
168
00:12:08,020 --> 00:12:10,560
considerazioni da parte di nessuna
compagnia di viaggio.
169
00:12:10,840 --> 00:12:12,880
Ecco, bravo, hai detto la prima
stronzata del giorno.
170
00:12:13,180 --> 00:12:14,780
D 'accordo, la prima stronzata.
171
00:12:15,440 --> 00:12:19,280
Adesso vediamo chi è più stronzo, io o
il comunista di merda che c 'ha la casa
172
00:12:19,280 --> 00:12:22,700
di lusso e che per di più porta la sua
ragazza in vacanza fine ai tropici. Vedi
173
00:12:22,700 --> 00:12:24,260
questo comunista di merda? Sì.
174
00:12:24,580 --> 00:12:27,560
Sono già quasi due mesi che non paga l
'affitto della sua casa di lusso.
175
00:12:27,910 --> 00:12:30,930
Poi si è ipotecato la macchina per
portare la sua ragazza in vacanza a
176
00:12:30,930 --> 00:12:33,970
Finlandia, ai tropici e come se non
bastasse si è fatto prestare i soldi
177
00:12:33,970 --> 00:12:34,970
quasi ex moglie.
178
00:12:35,170 --> 00:12:36,750
Bravo, bravo, sei arrivato a questo.
179
00:12:36,970 --> 00:12:40,870
Ti sei fatto prestare i soldi da quella
lurida puttanaccia di negra che ti fa un
180
00:12:40,870 --> 00:12:41,950
sacco di soldi. Ragazzi, dai!
181
00:12:43,010 --> 00:12:45,690
Alex, ferma la macchina. Voglio scendere
subito, capito?
182
00:12:46,290 --> 00:12:50,850
Donatella, Donatella, non cominciare,
per favore. E poi cerca di dare il vero
183
00:12:50,850 --> 00:12:51,850
significato alle parole.
184
00:12:52,270 --> 00:12:53,710
Non si tratta affatto di corna.
185
00:12:54,830 --> 00:12:57,010
Bene si è messa con un altro perché le
dà i soldi.
186
00:12:57,390 --> 00:13:00,970
Mentre io mi sono innamorato di te. Sì.
Le corna sono tutta un 'altra cosa.
187
00:13:01,850 --> 00:13:05,910
Tradimento, sono il pinto parrucchiere.
La finta sarta dalle 5 alle 7 del
188
00:13:05,910 --> 00:13:10,130
pomeriggio. Con Beryl è stato diverso.
Beryl si è fatta comprare perché c 'è il
189
00:13:10,130 --> 00:13:13,990
complesso della schiava dello zio Tom.
Lo zio Tom era un uomo buono ed onesto.
190
00:13:14,070 --> 00:13:16,950
Era un fesso lo zio Tom, un cretino. Sì,
un cretino era.
191
00:13:17,470 --> 00:13:18,470
Amava bianchi.
192
00:13:18,950 --> 00:13:21,490
Per questo le pantiere nere hanno
chiamato zio Tom.
193
00:13:22,030 --> 00:13:26,170
I negri che non hanno l 'orgoglio di
essere neri. E di lottare per il... Ma
194
00:13:26,170 --> 00:13:29,050
cosa c 'entrano le pantare nere con
quella torrogliaccia di tua moglie?
195
00:13:30,210 --> 00:13:33,630
E' assurdo che devo odiarla io e non tu.
In fondo a me non ha fatto niente.
196
00:13:34,150 --> 00:13:36,190
Anzi, se non mi lasciava il posto oggi
non sarei...
197
00:13:56,600 --> 00:14:00,560
Pinta mano alle gambe, aiutami a
scendere. Ah, questo è nulla, roba da
198
00:14:00,860 --> 00:14:01,860
Vedrai alle isole.
199
00:14:02,100 --> 00:14:06,740
Ti porterò in certe spiagge dove se
volessimo contare chi c 'è, compresi
200
00:14:06,740 --> 00:14:08,520
dita d 'una mano bastano e avanzano.
201
00:14:08,740 --> 00:14:12,740
Ho già prenotato il motoscafo questa
sera. E un amico ci porta i bagagli. E
202
00:14:12,740 --> 00:14:14,260
che facciamo? Ti può conoscere la città.
203
00:14:32,940 --> 00:14:33,940
Dove stiamo andando?
204
00:14:34,720 --> 00:14:35,740
A vederle pure.
205
00:14:36,660 --> 00:14:39,260
Sai, esistono ancora dopo quattro
secoli. Davvero?
206
00:14:39,820 --> 00:14:41,360
Con una fatta con la calce viva.
207
00:14:42,100 --> 00:14:44,620
E infatti agli schiavi costruttori che
le facevano?
208
00:14:45,580 --> 00:14:47,680
Sa, partivano le dita.
209
00:14:51,340 --> 00:14:52,460
Bello, vero? Sì.
210
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
Ecco, vedi?
211
00:14:55,460 --> 00:14:56,900
Quello è il porto di San Felice.
212
00:14:57,930 --> 00:14:59,930
L 'hanno costruito gli spagnoli nel
1600.
213
00:15:00,390 --> 00:15:03,470
Bravi questi spagnoli. Eh già, però l
'architetto era fiorentino.
214
00:15:03,950 --> 00:15:06,210
Giovanni Battista Antonelli, Toscano.
215
00:15:07,690 --> 00:15:08,870
Bravi questi Toscani.
216
00:15:09,990 --> 00:15:11,090
Andiamo al mercato, va.
217
00:16:04,740 --> 00:16:07,380
Ecco, guarda, se alzi gli occhi vedi il
palazzo della vecchia santa
218
00:16:07,380 --> 00:16:11,160
inquisizione. Qua ci gira la scena più
importante del mio film, la scena chiave
219
00:16:11,160 --> 00:16:12,460
per capire il senso della storia.
220
00:16:12,800 --> 00:16:14,120
Non l 'ha capito nessuno.
221
00:16:14,960 --> 00:16:16,940
Hanno preferito le scene di nudo e le
scopate.
222
00:16:17,260 --> 00:16:21,580
Piero, mi sento male, mi gira la testa,
ho i crampi allo stomaco. Vieni, vieni,
223
00:16:21,600 --> 00:16:25,040
è soltanto il caldo, è il sole che
picchia. Sei stanca, non sei abituata?
224
00:16:25,260 --> 00:16:27,700
Vieni, vieni, ti porto al fresco e ti
distai meglio.
225
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
Sì.
226
00:16:35,460 --> 00:16:37,580
Allora, come ti senti? Stai meglio? Ti
piace?
227
00:16:37,860 --> 00:16:41,960
Sì, mi piace. Vabbè. Però non so come
spiegarmi. Certo che è un impatto
228
00:16:41,960 --> 00:16:46,060
intrippante. Vedi, per esempio, la gente
qui è tutta così povera che, insomma,
229
00:16:46,060 --> 00:16:49,880
io... Ma sai, anche questo rientra in un
certo tipo di discorso. Sono poveri e
230
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
per di più negri.
231
00:16:50,960 --> 00:16:54,880
E poi ancora peggio, perché a parte
qualcuno, vedi, i negri come classe non
232
00:16:54,880 --> 00:16:55,980
hanno ancora preso coscienza.
233
00:16:56,400 --> 00:16:58,840
Però è gente straordinaria, come tutto
questo paese.
234
00:16:59,100 --> 00:17:03,160
Sì, amore, lo so, qui è tutto
straordinario. Ma io sono anche tutta
235
00:17:03,160 --> 00:17:05,700
non mi riposo un po', va a finire che
fra un minuto crollo.
236
00:17:06,540 --> 00:17:10,119
Ti voglio bene, sei piccolina. Anche io
ti voglio bene, papi. Ma risparmiati il
237
00:17:10,119 --> 00:17:11,119
piccolino.
238
00:17:15,819 --> 00:17:19,119
Hola, Cristóbal, todo listo? Todo bien,
todo bien, todo listo. La lancia está
239
00:17:19,119 --> 00:17:22,180
lista. Te pases muy buenas vacaciones en
la isla con esta bella chiquita.
240
00:17:22,380 --> 00:17:24,079
Ciao. Ah, mi aiuti?
241
00:17:24,740 --> 00:17:25,740
Grazie. Grazie.
242
00:17:25,880 --> 00:17:26,880
Grazie. Grazie.
243
00:17:27,420 --> 00:17:28,420
Grazie.
244
00:17:57,680 --> 00:17:59,100
Amore, te ne rendi conto?
245
00:17:59,300 --> 00:18:02,060
Questa è la prima casa veramente nostra
che abbiamo.
246
00:18:02,460 --> 00:18:04,120
E ti piace, vero? Signor, posso?
247
00:18:04,400 --> 00:18:06,140
Eh? Ah, sì, scusate.
248
00:18:07,640 --> 00:18:08,780
Sì, tieni, ecco.
249
00:18:08,980 --> 00:18:09,980
Para usted.
250
00:18:10,080 --> 00:18:11,780
Adios. Grazie, signor. Buonanotte.
251
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Su, avanti.
252
00:18:15,820 --> 00:18:17,620
Ora ti aiuto ad andare a letto.
253
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
Ecco.
254
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
No,
255
00:18:23,480 --> 00:18:27,500
amore, ti prego, dai, non rompere. Fammi
dormire, eh? Sono distrutta.
256
00:18:34,510 --> 00:18:37,190
E così anche l 'unione carnale con il
terzo mondo.
257
00:18:38,970 --> 00:18:40,690
È stata una gran coglionata.
258
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
Eccomi qua.
259
00:18:44,050 --> 00:18:45,730
Con il culo per terra.
260
00:18:46,550 --> 00:18:47,910
E più solo di prima.
261
00:18:48,630 --> 00:18:50,650
Beh, almeno raccontare ti fa bene.
262
00:18:51,030 --> 00:18:52,030
Sei meno solo.
263
00:18:52,810 --> 00:18:56,310
Appena hai telefonato, sono corsa subito
da te.
264
00:18:57,590 --> 00:18:58,650
Voglio aiutarti.
265
00:19:00,290 --> 00:19:01,410
È buffo, sai.
266
00:19:02,850 --> 00:19:06,750
Fino a qualche giorno fa eri solo un
'amica di mio figlio.
267
00:19:07,590 --> 00:19:09,110
Praticamente t 'ho visto una volta sola.
268
00:19:09,630 --> 00:19:13,370
Più che altro ci siamo conosciuti
soltanto per telefono.
269
00:19:15,350 --> 00:19:19,330
Eppure ho sentito il bisogno di vederti,
di averti qui, vicino a me.
270
00:19:19,870 --> 00:19:21,050
E io l 'ho capito.
271
00:20:48,290 --> 00:20:50,150
Un altro sbaglio.
272
00:20:51,670 --> 00:20:53,450
Fuori tempo e fuori luogo.
273
00:21:06,570 --> 00:21:10,010
Hai ragione tu. Scusa, ti accompagno a
casa.
274
00:21:24,570 --> 00:21:25,650
Voglio restare qui con te.
275
00:21:56,910 --> 00:22:01,070
Ma scusa, tu, alle elezioni, hai votato
per la sinistra rivoluzionaria ancora
276
00:22:01,070 --> 00:22:02,070
prima di conoscere me?
277
00:22:02,210 --> 00:22:05,150
Eh sì, sì, questo è vero, ma è perché
non sapevo ancora che ci sono comunisti
278
00:22:05,150 --> 00:22:08,770
come te che passano le vacanze ai
tropici. Ma che modo di ragionare? I
279
00:22:08,830 --> 00:22:11,110
secondo te, devono essere un 'esclusiva
dei ricchi borghesi.
280
00:22:25,270 --> 00:22:26,270
Bello, bello.
281
00:22:26,680 --> 00:22:27,760
Dai, non fare altro.
282
00:22:34,980 --> 00:22:35,980
Carica!
283
00:22:43,740 --> 00:22:47,560
Sotto sembra un acquario. Che meraviglia
sopra, pensa che a Roma faccia freddo.
284
00:22:47,700 --> 00:22:49,820
Ci siamo comprati dieci giorni di sole.
285
00:22:50,220 --> 00:22:53,900
Proprio come fanno i ricchi. E' ancora
più bello perché io non sono ricco.
286
00:22:54,320 --> 00:22:57,800
Perché sono un gruppettaro con una
borghesuccia di merda. Che stronzo.
287
00:22:58,280 --> 00:23:01,720
È vero, io sono un gruppettaro e tu sei
una borghesuccia.
288
00:23:02,180 --> 00:23:03,200
Sì, di merda.
289
00:23:03,460 --> 00:23:07,600
È vero, no? No, tu sei un paraplegico.
Dai, avanti. Come paraplegico?
290
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
Pensa, ragazze!
291
00:23:39,180 --> 00:23:41,420
E va bene, ha più fiato di me.
292
00:23:43,500 --> 00:23:44,500
Alla tua età.
293
00:23:46,920 --> 00:23:48,220
Donatella, torna indietro!
294
00:23:48,500 --> 00:23:49,540
No, vieni tu qui!
295
00:23:50,300 --> 00:23:52,860
Hai proprio sicuro di voler conoscere
mamma?
296
00:23:53,280 --> 00:23:55,980
Sicurissimo. E voglio anche farmi
conoscere.
297
00:23:56,280 --> 00:23:57,320
Che cosa vuoi dire?
298
00:23:57,600 --> 00:23:59,020
Cose nostre, cose da grandi.
299
00:24:00,860 --> 00:24:02,900
Secondo me è uno sbaglio, io ti ho
avvisato.
300
00:24:03,720 --> 00:24:04,900
Ma insomma, viene o no?
301
00:24:05,420 --> 00:24:08,500
Ma sì, è già venuta. Da lì in quel
negozio ho comprato le scarpe.
302
00:24:10,920 --> 00:24:12,440
Mi raccomando, fa' attenzione, Piero.
303
00:24:12,660 --> 00:24:15,140
E non parlare subito di politica,
capito?
304
00:24:17,560 --> 00:24:18,740
Buongiorno, io sono Piero.
305
00:24:20,120 --> 00:24:22,000
Dio mio, lei è proprio... Un grande.
306
00:24:22,600 --> 00:24:24,100
Magari troppo grande.
307
00:24:24,880 --> 00:24:26,100
E forse sì.
308
00:24:27,360 --> 00:24:32,520
Ma vede, quando ci telefonavamo io
dicevo di essere il cugino di mio
309
00:24:32,520 --> 00:24:36,800
Alex. Ci davamo del tu. Se volessimo
continuare faciliterebbe le cose.
310
00:24:37,020 --> 00:24:39,520
Lei crede? Ah, cioè, tu credi?
311
00:24:39,900 --> 00:24:44,100
Oh, santo cielo, lei, tu... Insomma,
guarda che non è affatto giusto
312
00:24:44,100 --> 00:24:45,300
coinvolgermi così, Piero.
313
00:24:45,840 --> 00:24:47,920
Pensa se un giorno mio marito lo venisse
a sapere.
314
00:24:48,280 --> 00:24:49,940
Ma tu in realtà che cosa vuoi?
315
00:24:50,780 --> 00:24:53,700
Voglio dire... voglio dirti quanto
voglio bene a Donatella.
316
00:24:54,360 --> 00:24:58,800
Non è un 'avventura, mi pareva... mi
pareva onesto che tu lo sapessi.
317
00:25:01,100 --> 00:25:02,280
Io la voglio sposare.
318
00:25:03,220 --> 00:25:07,020
Sì, Piero, lo so. Lo so che tu sei un
uomo onesto e che vuoi molto bene alla
319
00:25:07,020 --> 00:25:09,180
piccolina, altrimenti io non sarei qui
oggi.
320
00:25:09,640 --> 00:25:11,020
Ma tu sei sposato, capisci?
321
00:25:11,260 --> 00:25:13,340
E hai già un 'altra ex moglie. Due.
322
00:25:14,900 --> 00:25:15,900
Due errori.
323
00:25:16,220 --> 00:25:22,200
Ma con Donatella non sarà così,
perché... Donatella per me... Come
324
00:25:22,980 --> 00:25:27,080
Ecco, immagina quello che di più
meraviglioso tu hai desiderato nella
325
00:25:27,300 --> 00:25:28,300
E lo desideri ancora.
326
00:25:28,640 --> 00:25:32,100
Cosa... Cosa c 'è di più indispensabile,
di più importante?
327
00:25:33,080 --> 00:25:35,340
No, no, Donatella per me un errore non
lo farà mai.
328
00:25:35,640 --> 00:25:36,740
Qualsiasi cosa succeda.
329
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Vedi, Piero.
330
00:25:38,760 --> 00:25:42,240
Io sono una donna evoluta e non faccio
nessuna questione di età.
331
00:25:43,460 --> 00:25:49,020
Ecco, vedi, l 'affetto che tu hai per la
mia piccolina io lo sento. E nonostante
332
00:25:49,020 --> 00:25:53,380
tutto, e sono sincera, preferisco te a
certi ragazzi di oggi.
333
00:25:53,840 --> 00:25:57,600
Proprio per questo consentimi di dirti
una cosa davvero amica.
334
00:25:57,840 --> 00:25:59,700
Anche se ti conosco da pochi minuti.
335
00:25:59,920 --> 00:26:05,340
Da questa storia sei tu che rischi di
uscirne con le ossa rotte. Un errore? È
336
00:26:05,340 --> 00:26:07,100
stato sposarmi giovanissimo la prima
volta.
337
00:26:08,520 --> 00:26:10,220
E ne venivo da uno anche più grande.
338
00:26:10,760 --> 00:26:13,740
E visto che da ragazzino ho fatto parte
della Repubblica di Salò.
339
00:26:14,500 --> 00:26:17,160
E adesso hai il coraggio di fare il
comunista. Bravo.
340
00:26:18,580 --> 00:26:22,580
Non faccio, sono un comunista. È la
prova che si può cambiare. Io sono
341
00:26:22,640 --> 00:26:23,619
in meglio.
342
00:26:23,620 --> 00:26:26,000
Del resto allora ero solo un ragazzino
sprovveduto.
343
00:26:26,720 --> 00:26:29,940
Che conosceva soltanto l 'idra
bolsheviche, che so.
344
00:26:30,880 --> 00:26:34,600
Vincere vinceremo. Il fascismo aveva
pollutamente covato un 'idiata di
345
00:26:34,600 --> 00:26:36,620
ignoranti, come certi tuoi coetanei di
oggi.
346
00:26:37,050 --> 00:26:43,630
Di quei ragazzi che anche in famiglia si
sono nutriti dell 'ignoranza. L
347
00:26:43,630 --> 00:26:45,030
'ignoranza di questi ultimi trent 'anni.
348
00:26:45,290 --> 00:26:47,070
L 'ignoranza del nuovo fascismo.
349
00:26:49,490 --> 00:26:51,350
Questo strumento della classe al potere.
350
00:26:51,790 --> 00:26:53,810
Questa classe dominante in tona canera.
351
00:26:55,030 --> 00:26:58,730
Perché vedi, per me il peggio del
fascismo di quello di ieri e di quello d
352
00:26:58,730 --> 00:27:00,350
non è tanto la violenza stupida.
353
00:27:01,930 --> 00:27:04,890
Al servizio di privilegi propri o di
interessi altrui.
354
00:27:05,320 --> 00:27:07,260
quanto il rifiuto di ogni autentica
cultura.
355
00:27:07,740 --> 00:27:10,900
Io allora non è che la rifiutassi, a
scuola avevo il massimo dei voti nelle
356
00:27:10,900 --> 00:27:14,400
materie letterarie, solo che leggevo
soltanto i libri che mi davano al liceo.
357
00:27:14,400 --> 00:27:17,680
se pensi che i licei d 'allora erano
pure peggio di quelli di adesso, puoi
358
00:27:17,680 --> 00:27:22,200
immaginarti che ratta di cultura ci
siamo fatti tutti quanti. Quando è che
359
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
voltato pagina?
360
00:27:23,300 --> 00:27:24,760
Ma non c 'è una data precisa.
361
00:27:25,260 --> 00:27:28,480
Dai, dai, raccontami come sei diventato
così comunista che non ti va bene
362
00:27:28,480 --> 00:27:29,480
nemmeno a Berlinguer.
363
00:27:30,140 --> 00:27:31,440
Berlinguer non c 'entra.
364
00:27:31,800 --> 00:27:33,320
Lui è con lo Stato, capisci?
365
00:27:34,219 --> 00:27:38,500
Vedi, Berlinguer, probabilmente è un
illuso perché crede una volta arrivato
366
00:27:38,500 --> 00:27:40,900
potere di modificarlo, questo Stato.
367
00:27:41,120 --> 00:27:46,000
Sì, lui sarà anche un illuso, ma tu sei
con le BR. No tesoro, né con lo Stato né
368
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
con le BR.
369
00:27:47,360 --> 00:27:52,400
Ora poi che dopo Moro si è ben capito
che le BR servono allo Stato, essere
370
00:27:52,400 --> 00:27:55,320
contro le BR vuol dire essere contro lo
Stato.
371
00:27:56,140 --> 00:28:00,540
Io non sono stato fulgorato né sulla via
di Musca né su quella di Treviri.
372
00:28:01,260 --> 00:28:05,100
È cominciato quando mi sono messo a
leggere seriamente, ad informarmi.
373
00:28:05,960 --> 00:28:09,460
Eh, ti sembrerà strano, persino ad
ascoltare i dischi di jazz.
374
00:28:10,360 --> 00:28:15,540
Il seme evidentemente c 'era e io sono
venuto sul pianino pianino come cresce
375
00:28:15,540 --> 00:28:16,540
una pianta.
376
00:28:16,780 --> 00:28:21,500
Prima la foglia dell 'orrore epidermico
per l 'atrocità nazista, poi lo stelo
377
00:28:21,500 --> 00:28:25,560
della sede della cultura, il bocciolino
dell 'antirazzismo, non è detto proprio
378
00:28:25,560 --> 00:28:29,460
il jazz, e finalmente la comprensione
che, nonostante la mia educazione
379
00:28:29,460 --> 00:28:33,940
volghese, Il mio avvenire, l 'avvenire
di tutti, era solo nel proletariato.
380
00:28:34,760 --> 00:28:37,420
Anzi, nell 'internazionalismo
proletario.
381
00:28:37,900 --> 00:28:39,440
E anche nella classe operaia.
382
00:28:40,140 --> 00:28:41,140
E questo.
383
00:28:41,220 --> 00:28:44,880
E tutte le negre della tua vita? Ne hai
avute anche prima della giamaicana, no?
384
00:28:44,980 --> 00:28:48,180
Amore, ti prego, credimi, non l 'ho mai
fatto per esibizionismo.
385
00:28:48,500 --> 00:28:52,440
Anche se fa essere femminista, non ho
mai considerato la donna un oggetto, io.
386
00:28:52,580 --> 00:28:56,200
Ma, anzi, semmai l 'oggetto sono stato
sempre io. Davvero?
387
00:28:56,580 --> 00:28:59,180
Hai dei rimpianti? Oh, rimpianti, manco
per idea.
388
00:28:59,760 --> 00:29:03,160
Sto bene così come sono, anche se la
lotta per la vita si fa ogni giorno più
389
00:29:03,160 --> 00:29:04,800
dura. E poi lo vedi, no?
390
00:29:05,400 --> 00:29:10,080
Alla fine di tutto sto qua, con te è il
massimo. Che cazzo dovrei rimpiangere?
391
00:29:10,640 --> 00:29:11,900
Su, non fare il bugiato.
392
00:29:12,180 --> 00:29:13,440
Davvero non hai rimpianto?
393
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
No.
394
00:29:16,060 --> 00:29:18,120
No, nel senso che dici te neppure uno.
395
00:29:19,060 --> 00:29:21,080
Ho solo fatto delle scelte sbagliate.
396
00:29:21,340 --> 00:29:23,360
La mamma di Alex le ho sbagliate.
397
00:29:24,080 --> 00:29:25,560
Barry le ho sbagliate, è questo.
398
00:29:26,040 --> 00:29:28,120
Beh, comunque hai il coraggio di
ammetterlo.
399
00:29:28,380 --> 00:29:29,800
Eh già, però mi è rimasto solo questo.
400
00:29:43,100 --> 00:29:46,400
Una volta mi hai detto che il vostro
rapporto andava oltre e che era il tuo
401
00:29:46,400 --> 00:29:50,120
legame di sangue con il terzo mondo e
che questo Barry lo sapeva. Come cazzo
402
00:29:50,120 --> 00:29:51,120
potuto lasciarti?
403
00:29:53,240 --> 00:29:54,900
Ma Barry è un essere umano.
404
00:29:55,520 --> 00:29:56,520
È normale.
405
00:29:58,220 --> 00:30:02,660
Una ex schiava senza cultura che sente
un fottuto bisogno di sicurezza.
406
00:30:03,380 --> 00:30:08,540
E crede, pensa da borghese inserita. Lo
vedi? Che il colore della pelle non c
407
00:30:08,540 --> 00:30:09,479
'entra niente.
408
00:30:09,480 --> 00:30:12,360
Che solo il denaro possa procurarle
questa sicurezza.
409
00:30:12,840 --> 00:30:16,340
Senti, anche io sono una borghese. E ho
tanto bisogno di sicurezza.
410
00:30:16,860 --> 00:30:18,520
Eh già, e come no.
411
00:30:18,940 --> 00:30:20,100
Infatti ti ritrovi qui.
412
00:30:20,780 --> 00:30:24,620
In una vacanza insicura con un uomo che
secondo certi schemi borghesi è il
413
00:30:24,620 --> 00:30:25,800
massimo dell 'insicurezza.
414
00:30:26,080 --> 00:30:27,520
Sempre in bilico fra...
415
00:30:27,930 --> 00:30:32,210
L 'ultima spiaggia è la cancellazione.
E' anche vero che io sono un perdente
416
00:30:32,210 --> 00:30:36,090
generazionale mentre tu invece sei
vincente. Se non altro perché sei
417
00:30:37,530 --> 00:30:41,770
Il mio amore per te è totale. Questo
viaggio forse è l 'ultimo colpo del
418
00:30:43,490 --> 00:30:44,730
E se venisse l 'amplen?
419
00:30:45,090 --> 00:30:46,810
Sai, anch 'io ti amo, papi.
420
00:30:47,070 --> 00:30:48,130
E ti amerò sempre.
421
00:30:49,010 --> 00:30:52,250
Anche se un giorno tu tornerai della tua
negrita e io sposerò un ricco e
422
00:30:52,250 --> 00:30:55,630
distinto professionista. E poi finirò in
galera perché vincerete voi rossi
423
00:30:55,630 --> 00:30:59,110
cattivi. E ti avevo detto di stare
attenta. Tipici sintomi di un colpo di
424
00:30:59,170 --> 00:31:01,150
E non chiamarmi papi. Sì, papi.
425
00:31:02,290 --> 00:31:03,970
Perché la doccia non te la fai anche tu?
426
00:31:04,950 --> 00:31:06,590
Perché l 'ho già fatta dopo la spiaggia.
427
00:31:07,830 --> 00:31:11,710
Sono passate delle ore, sporcaccione. E
poi ti devo anche tagliare la barba
428
00:31:11,710 --> 00:31:12,710
dopo.
429
00:31:13,530 --> 00:31:14,530
Sì, mamma.
430
00:31:16,770 --> 00:31:20,350
Ehi, non prendermi per il culo. Anzi,
sai che ti dico? Adesso ti lavi subito.
431
00:31:20,370 --> 00:31:21,370
Sotto.
432
00:31:26,129 --> 00:31:29,970
Datemi del fanatico, ma secondo me hanno
proprio ragione gli zen.
433
00:31:30,610 --> 00:31:32,930
A parte la filosofia, che politicamente.
434
00:31:33,650 --> 00:31:38,770
Che cosa c 'è di più rilassante del
caro, vecchio, sano yoga dopo una bella
435
00:31:38,770 --> 00:31:41,370
doccia, eh? Ah, sì, sì, bravi questi
zen.
436
00:31:41,570 --> 00:31:42,790
Se lo dici tu sarà vero.
437
00:31:43,150 --> 00:31:45,050
Sì, sì, t 'andremo uno spinello.
438
00:31:45,290 --> 00:31:46,290
C 'è roba qui.
439
00:31:47,490 --> 00:31:48,810
Ti va di scherzare.
440
00:31:50,590 --> 00:31:52,090
Qui c 'è l 'erba più buona del mondo.
441
00:31:52,630 --> 00:31:54,550
Ah, allora sì.
442
00:31:59,690 --> 00:32:01,050
Avanti, rollare!
443
00:32:53,740 --> 00:32:56,180
E piano piano, che quella è roba che
trampa.
444
00:33:46,420 --> 00:33:48,120
Sì, solo carezze però, eh?
445
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
E cosa fai?
446
00:34:18,159 --> 00:34:19,159
Un massaggio.
447
00:34:19,380 --> 00:34:22,219
Un massaggio orientale come in
Thailandia.
448
00:34:22,620 --> 00:34:29,320
Che figlio di
449
00:34:29,320 --> 00:34:30,320
puttana.
450
00:35:01,100 --> 00:35:07,680
Tu ora sei la mia piccola troia
thailandese Sì Sono la tua troia
451
00:35:07,680 --> 00:35:10,560
La tua puttana
452
00:35:53,130 --> 00:35:59,990
Vorrei fare alcune considerazioni su
453
00:35:59,990 --> 00:36:01,630
ciò che hanno detto alcuni compagni.
454
00:36:02,130 --> 00:36:07,670
Non mi convince il loro giudizio
negativo riguardo a questa giornata
455
00:36:07,670 --> 00:36:09,550
di lotta che abbiamo fatto ieri.
456
00:36:09,770 --> 00:36:15,210
Io credo che al contrario abbiamo visto
scendere in piazza un movimento degli
457
00:36:15,210 --> 00:36:19,910
studenti mai così numeroso. Per questo
il nostro giudizio deve essere più che
458
00:36:19,910 --> 00:36:20,910
positivo.
459
00:36:21,250 --> 00:36:22,930
Relativamente, perché quanto a
combattività.
460
00:36:23,230 --> 00:36:27,690
Noi sappiamo, infatti, che il movimento
degli studenti è riuscito lacerato dalle
461
00:36:27,690 --> 00:36:29,990
lotte del 77. No, no, no, cerchiamo di
non minimizzare.
462
00:36:30,330 --> 00:36:31,330
Facile, facile.
463
00:36:31,750 --> 00:36:32,750
La fava.
464
00:36:33,450 --> 00:36:37,570
Dobbiamo innanzitutto badare a non farci
sequestrare la cinepresa dalla polizia.
465
00:36:37,610 --> 00:36:41,750
E questo è possibile soltanto stando all
'esterno, fuori dalla casa. Scusa, ma
466
00:36:41,750 --> 00:36:45,430
io non sono mica d 'accordo. Che c 'è
che sia d 'accordo o no? Ci dimostrano
467
00:36:45,430 --> 00:36:46,430
ancora una volta.
468
00:36:46,980 --> 00:36:51,720
Che lo schieramento con cui ieri siamo
scesi in piazza è uno schieramento che
469
00:36:51,720 --> 00:36:55,080
serve. Ma allora giriamo noi,
riappropriamosi dell 'informazione che
470
00:36:55,080 --> 00:36:56,080
riguarda.
471
00:36:56,740 --> 00:36:57,740
Facciamo così.
472
00:36:57,980 --> 00:37:01,800
Una cinepresa la mettiamo dentro, come
dici tu, e sta bene. L 'altra, da fuori,
473
00:37:01,820 --> 00:37:03,880
magari nascosta nel palazzo di fronte
dalle finestre.
474
00:37:04,420 --> 00:37:07,460
Così, anche per poco materiale che si
giri, abbiamo sempre di che fare un
475
00:37:07,460 --> 00:37:08,460
e un controcampo.
476
00:37:09,320 --> 00:37:14,020
Gli studenti, nel loro insieme, hanno
ripreso coscienza dei loro problemi.
477
00:37:17,100 --> 00:37:18,260
Il segnale è così? Sì.
478
00:37:18,500 --> 00:37:19,980
Prego, prego. Il sole sta infermo?
479
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
No, non è playa.
480
00:37:21,780 --> 00:37:23,000
E a fuori dalla barrera?
481
00:37:23,620 --> 00:37:26,720
Il mare sta male. Vedrai che dura almeno
due giorni. E chi te l 'ha detto? La
482
00:37:26,720 --> 00:37:27,578
mia gamba.
483
00:37:27,580 --> 00:37:31,540
Con 250 grammi di ferro, fra femore e
tibia, a me Bernacca mi fa un paio di
484
00:37:31,540 --> 00:37:35,960
titte. Sei sempre fine tu, eh? E poi non
è ferro, ma una speciale lega di... No,
485
00:37:35,960 --> 00:37:38,760
no, no, io non faccio il medico, faccio
l 'invalido purtroppo. Il studio di
486
00:37:38,760 --> 00:37:42,720
medicina sei tu. Musa, quando il tempo
sta sì, organizziamo escursioni a
487
00:37:42,720 --> 00:37:44,840
in la plaza dello stronco smasso. A
cavallo?
488
00:37:45,340 --> 00:37:49,080
Ci andiamo, Piero? Calma, calma, non
agitarti. Io veramente non è che ami
489
00:37:49,080 --> 00:37:51,760
cavalli. Come non ti piacciono i
cavalli? Allora sei un mostro.
490
00:37:52,280 --> 00:37:57,120
O politicamente ti sembrano un po'
troppo borghesi. Ma non dire cazzate.
491
00:37:57,360 --> 00:38:00,040
I cavalli non c 'entrano. Insomma, non c
'entra la politica.
492
00:38:00,880 --> 00:38:03,700
Era la boria della cavallinità, per
dirla con Platone.
493
00:38:04,460 --> 00:38:06,480
Platone? Ma che stronzate vai dicendo?
494
00:38:07,840 --> 00:38:12,140
Oh, tesoro, scusami, scusami, che
sciocca che sono. Mi dimentico sempre
495
00:38:12,140 --> 00:38:13,220
conciato da sbatter via.
496
00:38:13,640 --> 00:38:16,360
Ma che conciato da sbatter via. La c***o
benissimo. Andiamo.
497
00:38:25,180 --> 00:38:26,220
Eccoli, arrivano.
498
00:38:34,320 --> 00:38:35,480
Idata, signorita.
499
00:38:41,390 --> 00:38:45,010
Papi, andiamoci a fare una bella
galoppata lungo la spiaggia. E non fare
500
00:38:45,010 --> 00:38:46,010
faccia, papi.
501
00:38:55,030 --> 00:38:57,370
Odio tutti i cavalli di merda.
502
00:38:58,130 --> 00:39:00,670
E le ragazzine snob che amano i cavalli.
503
00:39:01,330 --> 00:39:02,570
E sono come loro.
504
00:39:03,250 --> 00:39:04,290
Di merda.
505
00:39:06,650 --> 00:39:09,130
E adesso se sto brocco fa lo stronzo.
506
00:39:10,160 --> 00:39:11,320
Lo faccio abbattere.
507
00:39:17,940 --> 00:39:24,440
Sei la più snob, fascista e lurida
sporca bianca che abbia mai conosciuto.
508
00:39:24,520 --> 00:39:27,380
Piero, invece, sei molto più volgare di
un negro.
509
00:39:27,620 --> 00:39:28,740
Sei una merda.
510
00:39:29,840 --> 00:39:31,480
Puto falso comunista.
511
00:39:31,780 --> 00:39:34,280
Ma che ne sa di politica, bianca merda e
sette nani?
512
00:39:34,680 --> 00:39:36,340
Tu sei uno stronzo.
513
00:39:36,880 --> 00:39:39,660
Gli stronzi sono colorati, e proprio
colorati come te.
514
00:39:46,620 --> 00:39:48,560
Ah, mi vediamo. Pare in canestro.
515
00:39:50,320 --> 00:39:54,200
Hai chiamato l 'ambulanza? Sì, sì, l 'ho
chiamata. Ma qual 'ambulanza?
516
00:39:54,460 --> 00:39:55,500
Questo è già morto.
517
00:39:55,940 --> 00:39:57,500
Morto un paio di coglioni.
518
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
Beria.
519
00:40:00,740 --> 00:40:02,280
Come sta la mia Beria?
520
00:40:10,350 --> 00:40:12,810
Aguante forte l 'arienda. Sì, sì, certo.
521
00:40:13,390 --> 00:40:14,470
L 'arienda.
522
00:40:14,890 --> 00:40:16,930
Io manco solo da parte sta la ruta.
523
00:40:18,410 --> 00:40:19,430
Anda, cavallo.
524
00:40:21,010 --> 00:40:22,210
Anda, anda.
525
00:41:20,169 --> 00:41:21,169
Ehi, cavallo!
526
00:41:21,250 --> 00:41:22,750
Ce l 'hai messo di tempo, però, eh?
527
00:41:28,810 --> 00:41:30,010
Che è successo?
528
00:41:30,650 --> 00:41:34,730
Sei caduta da cavallo? Io? Io caduta da
cavallo? Vorrei scherzare.
529
00:41:35,170 --> 00:41:36,650
È che mi si sono rotti i jeans.
530
00:41:37,210 --> 00:41:39,090
Adesso ho il culo scoperto e mi bruco.
531
00:41:39,530 --> 00:41:40,530
Fa' un po' vedere.
532
00:41:44,520 --> 00:41:45,520
Guarda.
533
00:41:50,640 --> 00:41:53,660
E non ridere come un mongoloide, cerca
di fare qualcosa, dai.
534
00:41:53,900 --> 00:41:55,380
Cosa vuoi che faccia?
535
00:41:55,640 --> 00:41:56,640
Serve qualcosa?
536
00:41:56,900 --> 00:41:58,300
Possiamo essere aiutini?
537
00:41:58,960 --> 00:42:01,400
No, grazie, soltanto un paio di
pantaloni stuciti.
538
00:42:01,720 --> 00:42:02,720
Oh, very interesting.
539
00:42:03,560 --> 00:42:05,320
E' interessante un paio di zeri.
540
00:42:05,640 --> 00:42:06,640
Arrivederci, bye bye.
541
00:42:06,700 --> 00:42:10,500
Andiamo, si torna al verbo. Ancora il
cavallo? No, sulla punta di sto casso.
542
00:42:11,020 --> 00:42:12,840
Forza, forza, regina della massima.
543
00:42:13,880 --> 00:42:14,920
No e no, Cristo.
544
00:42:21,920 --> 00:42:24,800
Ah, senti, almeno non davanti agli
estranei, Carlo.
545
00:42:25,040 --> 00:42:27,120
Ma non essere ridicola, Rosetta è una di
casa.
546
00:42:27,440 --> 00:42:29,720
Ha un po' di rispetto e poi ti ho detto
tante volte... Il rispetto è dovuto a
547
00:42:29,720 --> 00:42:32,760
chi ha i pantaloni e porta i soldi a
casa. E io ne porto tanti, capito?
548
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
Su, mangia.
549
00:42:37,340 --> 00:42:38,980
Ho detto mangia, Donatella.
550
00:42:40,160 --> 00:42:42,020
Mangia, io non mi sono ancora alzato.
551
00:42:46,570 --> 00:42:50,370
Tua madre oggi è isterica. E io oggi non
ho fame.
552
00:42:54,250 --> 00:42:58,030
In questa casa non c 'è più il senso
della famiglia.
553
00:42:59,910 --> 00:43:01,850
E quindi neppure quello dell 'ordine.
554
00:43:04,470 --> 00:43:05,730
Poi andremo a finire.
555
00:43:07,450 --> 00:43:09,730
Lo sai che sei proprio bravo, papino.
556
00:43:09,970 --> 00:43:13,950
Sì, meglio mi sento, papino. Ma guarda
se una si deve ridurre così.
557
00:43:14,290 --> 00:43:15,290
Ah, io...
558
00:43:15,580 --> 00:43:16,840
Sembri proprio il mio papà.
559
00:43:17,060 --> 00:43:20,380
Già, il tuo papà, a me piacerebbe
proprio vederlo, il tuo padre che ti
560
00:43:20,380 --> 00:43:21,380
crema sul culo.
561
00:43:21,440 --> 00:43:24,340
E chi lo sa, forse quando ero piccola l
'avrà anche fatto.
562
00:43:25,100 --> 00:43:28,300
Però io mi ricordo soltanto di tutte le
volte che mi ha menato.
563
00:43:28,900 --> 00:43:33,160
Papà è uno di quelli che ancora oggi si
leva la cinghia. E già, è tutte le
564
00:43:33,160 --> 00:43:34,160
domeniche va in chiesa.
565
00:43:35,320 --> 00:43:37,820
Cattolico, violento, eppure puttaniere.
566
00:43:38,240 --> 00:43:39,440
Il tipico fascista.
567
00:43:39,720 --> 00:43:42,080
No, Piero, no, la politica non c 'entra
a niente.
568
00:43:42,440 --> 00:43:44,140
E non è affatto per questo motivo.
569
00:43:44,400 --> 00:43:45,279
E poi...
570
00:43:45,280 --> 00:43:46,280
Io non riesco a volerlo.
571
00:43:46,440 --> 00:43:47,440
Se lo voglio bene.
572
00:43:47,980 --> 00:43:51,220
Anche se qualche volta, ah io, arrivo
anche ad odiarlo.
573
00:43:51,780 --> 00:43:55,260
Vedi, quando ero piccola, io assistevo
alle scenate violente fra i miei
574
00:43:55,260 --> 00:44:00,320
genitori. Io mi dicevo solo che dovevo
crescere in fretta per salvare quella
575
00:44:00,320 --> 00:44:02,300
creatura tenera e fragile che è mia
madre.
576
00:44:02,880 --> 00:44:06,620
Sentivo già allora che dovevo essere io
a difenderla. Buona, stai ferma che ho
577
00:44:06,620 --> 00:44:07,620
quasi finito.
578
00:44:08,300 --> 00:44:10,460
Ah, sì, difenderla e proteggerla.
579
00:44:10,670 --> 00:44:14,930
Magari dandole anche l 'illusione che
fosse lei a proteggere me. Ma non ci
580
00:44:14,930 --> 00:44:17,030
riuscivo ed è per questo che odiavo mio
padre.
581
00:44:18,650 --> 00:44:22,350
Ma com 'è possibile odiare una persona
che ami alla follia?
582
00:44:23,690 --> 00:44:24,690
Basta così.
583
00:44:25,210 --> 00:44:26,210
Va meglio, eh?
584
00:44:27,390 --> 00:44:28,390
Sì, sì.
585
00:44:32,650 --> 00:44:34,330
In fondo in me tu ami tuo padre.
586
00:44:35,870 --> 00:44:37,650
Abbiamo quasi la stessa età. In te?
587
00:44:40,940 --> 00:44:45,620
In te ho visto qualcuno, qualcuno in cui
ho creduto di potermi rifugiare.
588
00:44:46,300 --> 00:44:49,420
Forse è vero, in te ho cercato tutte le
carezze che non ho avuto da mio padre.
589
00:44:51,060 --> 00:44:55,280
Vedi, mi sono inventata una specie di
personaggio per quanto riguarda mio
590
00:44:55,280 --> 00:44:57,500
e il mio rapporto con lui.
591
00:45:00,680 --> 00:45:02,480
Non corrisponde affatto alla realtà.
592
00:45:04,380 --> 00:45:07,360
Tu, mio caro e povero Piero, sei troppo
diverso, sei uno...
593
00:45:09,040 --> 00:45:12,340
Sei uno che è nato per amare e che non
sa amare.
594
00:45:13,340 --> 00:45:17,200
Sei nato e vivi soltanto per dare, ma
non riesci a dare.
595
00:45:17,720 --> 00:45:20,560
Il tuo amore a volte mi fa paura.
596
00:45:20,980 --> 00:45:24,120
È come una violenza psicologica.
597
00:45:24,340 --> 00:45:25,340
Ti brucio ancora?
598
00:45:25,440 --> 00:45:28,100
No. Allora potresti rollare un bello
spino.
599
00:45:28,320 --> 00:45:29,320
Sì, è una bella idea.
600
00:45:32,500 --> 00:45:35,160
È proprio così. Sono tuo padre.
601
00:45:35,420 --> 00:45:36,420
Sicuro, mio padre.
602
00:45:43,690 --> 00:45:48,530
Pensa a mio padre che si droga con me,
se solo mi vedesse.
603
00:45:51,790 --> 00:45:53,510
Beh, guarda, farebbe un tale casino.
604
00:45:55,470 --> 00:45:57,310
Una volta l 'ha beccato e pim pam.
605
00:46:00,390 --> 00:46:03,650
E se ti ritroverò a fumare ti piccherò
sul serio, mi ha detto.
606
00:46:04,950 --> 00:46:07,110
E darò una sigaretta normale, figurati.
607
00:46:07,730 --> 00:46:09,470
Qualse fosse poi sul serio non lo so.
608
00:46:10,700 --> 00:46:13,500
So solo che la faccia mi bruciava e mi
faceva male lo zico.
609
00:46:16,720 --> 00:46:17,720
Tuo padre?
610
00:46:17,740 --> 00:46:20,860
E chi se no? Mi sa che tu sei già tutto
fatto, eh?
611
00:46:21,780 --> 00:46:22,780
Anch 'io.
612
00:46:23,620 --> 00:46:25,880
Risultati di un 'educazione coercitiva,
che vuoi fare?
613
00:46:26,520 --> 00:46:29,460
Da un po' di giorni girava attorno ai
portacenere come un falco.
614
00:46:31,080 --> 00:46:32,280
Guardava tutte le cicche.
615
00:46:32,960 --> 00:46:36,800
Sia quelle sporche di rossetto che erano
di mia madre, e sia quelle bianche,
616
00:46:36,800 --> 00:46:37,800
pulite.
617
00:46:40,140 --> 00:46:45,080
Ipocrita. Mi prendeva le mani e poi mi
guardava le dita.
618
00:46:46,040 --> 00:46:50,480
Sulle prime credevo che fosse un segno
di affetto, che mongoloide. Poi ho
619
00:46:50,480 --> 00:46:52,480
che lo facevo soltanto per avvilire mia
madre.
620
00:46:52,920 --> 00:46:58,040
E da quel momento ho cominciato ad
odiare tutti gli Sherlock Holmes.
621
00:46:59,700 --> 00:47:03,180
Una volta per non farmi beccare ho
gettato la sigaretta dietro il cuscino.
622
00:47:04,580 --> 00:47:06,540
Per poco non incendio la casa.
623
00:47:07,840 --> 00:47:08,840
Risultato?
624
00:47:10,220 --> 00:47:13,240
Quattro schiaffi che me li sento ancora
bruciare come il culo ad esso.
625
00:47:14,080 --> 00:47:16,980
Io gliel 'avrei anche ridato, ma mica
per vendetta.
626
00:47:17,360 --> 00:47:20,580
Perché mi ci gioco le palle che mi aveva
spiato dal buco della ferratura.
627
00:47:20,820 --> 00:47:22,780
O questo lo fa qualunque padre borghese.
628
00:47:30,660 --> 00:47:32,020
Sì, ma poi mi lascio stare.
629
00:47:32,520 --> 00:47:35,820
E anche allora al solito ne approfittò
per prendersela con mia madre.
630
00:47:36,420 --> 00:47:40,180
L 'urlata, le botte, le sgarberie,
settimane di broncio e di motivo.
631
00:47:40,440 --> 00:47:44,620
E tutto per continuare ad avere la
coscienza a posto e farsi ogni notte i
632
00:47:44,620 --> 00:47:46,260
suoi. Che trippa.
633
00:47:46,620 --> 00:47:49,600
Cosa avrei dovuto fare io allora, quando
l 'ho beccato al cinema con quella
634
00:47:49,600 --> 00:47:50,780
puttanaccia della sua bionda?
635
00:47:51,340 --> 00:47:57,540
Mi faceva uno schifo. Le moine, le
manine e le mani. E poi alla sua età.
636
00:47:57,540 --> 00:48:00,580
età? E che ti frega? Così, per fare un
paragone.
637
00:48:00,780 --> 00:48:05,040
Su, non fare lo stronzo, è diverso. Tu
pure sei uno stronzo, ma uno stronzo
638
00:48:05,040 --> 00:48:06,470
diverso. Diverso come?
639
00:48:06,790 --> 00:48:10,910
Ecco, vedi, per esempio, tu per prima
cosa, di te e di me, lo hai raccontato
640
00:48:10,910 --> 00:48:13,250
Alex e anche ad Oliviero, povero
piccolino.
641
00:48:14,670 --> 00:48:16,530
Lui invece quando non è a letto, sai che
fa?
642
00:48:16,870 --> 00:48:18,590
Si va a nascondere nei cinema.
643
00:48:19,150 --> 00:48:22,310
Lo sai che quella sera a tavola gli ho
raccontato di essere stata a vedere
644
00:48:22,310 --> 00:48:26,310
proprio quel film e proprio a quell
'ora. E intanto lo guardavo negli occhi.
645
00:48:26,730 --> 00:48:29,610
Sapessi com 'è bello vedere tuo padre
che diventa tutto rosso.
646
00:48:29,830 --> 00:48:33,610
E gli dissi anche che per un pino non
avevo convinto la mamma a venire con me.
647
00:48:34,589 --> 00:48:38,090
Così gli misi tutta la cena di traverso
e quella sera finì per sentirsi male.
648
00:48:39,750 --> 00:48:40,750
Sai cos 'è?
649
00:48:42,590 --> 00:48:46,450
In fondo eri gelosa. Lo vedi che non
capisci un cazzo di niente? Sì, sì,
650
00:48:46,590 --> 00:48:49,910
figuriamoci. Io proteggevo mia madre,
no? Sì, è vero, ma con un fondo d 'amore
651
00:48:49,910 --> 00:48:51,310
per tuo padre. Boh, ma che ne so.
652
00:48:52,250 --> 00:48:56,370
Senti, lo sai che sono due giorni e
mezzo che non litighiamo? Ti stai già
653
00:48:56,370 --> 00:48:58,410
rompendo? No, no, è una meraviglia.
654
00:48:59,350 --> 00:49:00,930
Insomma, però mi meraviglia il fatto...
655
00:49:01,340 --> 00:49:04,660
Io mi sono trovata sempre in mezzo ai
litigi. E poi ho un caratteraccio, tu lo
656
00:49:04,660 --> 00:49:06,920
sai. Ma no, tu sei un angioletto.
657
00:49:07,300 --> 00:49:10,360
Tocile, remissiva, comprensiva, per
niente gelosa.
658
00:49:10,600 --> 00:49:11,640
Non sfottere.
659
00:49:13,900 --> 00:49:14,900
Piero?
660
00:49:16,080 --> 00:49:17,080
Piero? Eh?
661
00:49:17,440 --> 00:49:19,440
Dove hai detto che stanno queste
coperte?
662
00:49:19,760 --> 00:49:20,760
All 'armadio.
663
00:49:25,520 --> 00:49:30,500
Che cazzo ci fa questa roba?
664
00:49:31,210 --> 00:49:35,010
Di che cazzo sono sti vestiti di merda?
Che succede? E mi chiedi pure quello che
665
00:49:35,010 --> 00:49:37,950
succede! Di che cazzo sono sti vestiti
di merda?
666
00:49:38,170 --> 00:49:42,430
Ah, è roba di pelle! Le coperte sono
nell 'altro armadio! Ma nel fatto io ho
667
00:49:42,430 --> 00:49:43,189
tue coperte!
668
00:49:43,190 --> 00:49:46,630
Sei uno stronzo, un coloico, un
disgraziato!
669
00:49:46,870 --> 00:49:51,010
Quella proiazza che tradisce con un
bacchio e tu ti tieni qui le tue cose
670
00:49:51,010 --> 00:49:53,770
reliquie! Sei uno stronzo, io ti spacco
la casa!
671
00:49:54,130 --> 00:49:55,310
Non muovilo!
672
00:49:57,790 --> 00:49:58,790
Figlio!
673
00:49:59,410 --> 00:50:00,410
Assista!
674
00:50:02,580 --> 00:50:03,580
Donatella, dove vai?
675
00:50:04,600 --> 00:50:05,600
Donatella!
676
00:50:07,460 --> 00:50:08,800
Tieni, amore. Grazie.
677
00:50:11,280 --> 00:50:12,780
Che stronzo.
678
00:50:13,120 --> 00:50:16,260
Pensavi a coprirti il pisello e sei
uscito a piedi nudi.
679
00:50:17,320 --> 00:50:18,320
Ricordi.
680
00:50:22,740 --> 00:50:24,220
Ho ancora il segno.
681
00:50:24,720 --> 00:50:25,720
Guarda qua.
682
00:50:27,600 --> 00:50:28,960
Bottiglia di Coca -Cola.
683
00:50:31,610 --> 00:50:32,690
multinazionale di merda.
684
00:50:37,410 --> 00:50:39,410
Lo vedi che la politica c 'entra sempre?
685
00:50:41,310 --> 00:50:43,590
Anche nelle coglionate di una ragazzina
amata.
686
00:50:50,750 --> 00:50:52,050
Dove vai, Donatella?
687
00:50:52,550 --> 00:50:53,550
Donatella, vieni qua!
688
00:50:56,110 --> 00:50:58,590
Donatella! Torna indietro, aspetta!
689
00:51:00,330 --> 00:51:03,470
Non c 'è manco la macchina, aspetta!
690
00:51:04,010 --> 00:51:07,570
Donatella, vieni qua, porca puttana!
691
00:51:08,490 --> 00:51:09,890
Donatella, aspetta!
692
00:51:10,950 --> 00:51:12,890
Donatella, vuoi fare la scena?
693
00:51:17,790 --> 00:51:19,910
Che male!
694
00:51:21,110 --> 00:51:22,230
Tutte a me!
695
00:51:22,850 --> 00:51:23,850
Donatella!
696
00:51:36,240 --> 00:51:39,400
Mi dai un passaggio? Sì, dai. Ma hai
disgraziato. Voglio andare a casa, non
697
00:51:39,400 --> 00:51:42,440
voglio più vedere, brutto schiavo di una
negra. Guarda Donatella, ti spacco la
698
00:51:42,440 --> 00:51:46,420
faccia. A chi spacchi la faccia tu? Ti
giuro che stavolta lo dico alla mamma.
699
00:51:46,420 --> 00:51:48,220
scusi, che lei è il padre?
700
00:51:48,580 --> 00:51:52,740
Sì, sì, è mio padre, mio padre. Ma non
vedi sti due? Non ridere, non ridere,
701
00:51:52,740 --> 00:51:54,100
ridere, mongoloide.
702
00:51:54,380 --> 00:51:57,360
Non c 'è proprio nulla da ridere a fare
queste stronzate qua.
703
00:51:58,120 --> 00:52:00,540
Guarda, guarda, mi sono tagliato anche
un piede per colpa tua.
704
00:52:00,800 --> 00:52:04,430
Così impari ad uscire senza scarpe, sei
tu il mongoloide. E adesso ti devi fare
705
00:52:04,430 --> 00:52:05,550
pure subito l 'antitetanica.
706
00:52:05,830 --> 00:52:07,650
Antirabbica devo fare se continuo a
uscire con te.
707
00:52:09,930 --> 00:52:10,930
Una sola cosa.
708
00:52:11,350 --> 00:52:13,950
Adesso tutta questa pace mi fa un po'
paura.
709
00:52:15,570 --> 00:52:17,570
Noi non siamo abituati ad essere felici.
710
00:52:18,790 --> 00:52:19,790
Davvero sei felice?
711
00:52:20,610 --> 00:52:21,930
Da morire. E tu no?
712
00:52:23,190 --> 00:52:24,450
Voglio forse anche di più.
713
00:52:25,810 --> 00:52:27,110
Ma perché ti sembra grave?
714
00:52:27,790 --> 00:52:28,790
Sì, gravissimo.
715
00:52:29,610 --> 00:52:33,870
Se siamo ad un punto così alto, prima o
poi ci sarà la caduta, è inevitabile. Io
716
00:52:33,870 --> 00:52:39,730
ho dato anche l 'esame di biologia e...
Vabbè, ma è inutile che stia qui a
717
00:52:39,730 --> 00:52:40,890
spiegarti tutto questo adesso.
718
00:52:41,150 --> 00:52:42,150
Sei troppo fatto.
719
00:52:42,190 --> 00:52:43,370
No, no, no, è così.
720
00:52:43,890 --> 00:52:45,170
Anche in politica, sai.
721
00:52:46,890 --> 00:52:50,390
La rivoluzione ha la possibilità di
compiersi soltanto al momento di
722
00:52:50,390 --> 00:52:53,550
completezza della reazione. Ad un flusso
corrisponde un riflusso, come diceva il
723
00:52:53,550 --> 00:52:54,550
vecchio Trotsky.
724
00:52:55,290 --> 00:52:57,070
Che non era poi così cattivo.
725
00:52:58,890 --> 00:53:03,450
Nella misura in cui tensione
rivoluzionaria e reazione si
726
00:53:03,550 --> 00:53:05,370
bisognerebbe fare qualche cosa.
727
00:53:05,730 --> 00:53:06,730
No, no, no.
728
00:53:07,810 --> 00:53:12,830
No, perché vedi, Donatella, noi due qui
adesso non è che viviamo una situazione
729
00:53:12,830 --> 00:53:13,930
che si possa dire normale.
730
00:53:14,910 --> 00:53:16,350
Siamo felici, è vero.
731
00:53:16,870 --> 00:53:19,090
Anzi, io non sono mai stato così felice.
732
00:53:19,310 --> 00:53:20,510
È il massimo.
733
00:53:21,230 --> 00:53:26,370
Però vedi, le strutture e anche l
'ambiente che ci circonda sono diversi.
734
00:53:26,810 --> 00:53:30,630
Siamo come dei fiori in serra, fuori del
loro ambiente naturale e questo fa un
735
00:53:30,630 --> 00:53:31,468
po' paura.
736
00:53:31,470 --> 00:53:35,850
Ma perché ti devi creare dei problemi?
Siamo così bene insieme, paura di che?
737
00:53:36,490 --> 00:53:37,770
Paura, dolce amore mio.
738
00:53:39,710 --> 00:53:43,450
Paura che quando saremo fuori di qui
saremo troppo deboli per affrontare la
739
00:53:43,450 --> 00:53:44,450
realtà.
740
00:53:45,290 --> 00:53:48,570
Proprio perché qui stiamo così bene, al
nostro ritorno tutto concorrerà a
741
00:53:48,570 --> 00:53:49,570
separarci, tutto.
742
00:53:49,890 --> 00:53:53,670
Tutto, anche l 'aiuto di quell 'angelo
di tua madre, anche la tua posizione di
743
00:53:53,670 --> 00:53:57,270
ragazza libera. Anche la mia posizione
di uomo pure divorziato, diviso, senza
744
00:53:57,270 --> 00:54:01,710
impegni, che poi vuole dire avere molti
più impegni e preoccupazioni.
745
00:54:02,730 --> 00:54:03,810
E solitudine.
746
00:54:05,270 --> 00:54:08,310
Tutte cose che ti assicuro non ci ha
permesso di buttare nel cesso.
747
00:54:09,370 --> 00:54:10,370
Sta zitto.
748
00:55:03,609 --> 00:55:06,890
Donatella è tornata a casa stravolta
oggi. Che cosa le hai fatto, Piero?
749
00:55:08,150 --> 00:55:10,690
Piero, ascoltami bene, ti prego.
750
00:55:11,250 --> 00:55:15,430
Tu lo sai, io con voi due rischio
grosso. Cerco di essere comprensiva e di
751
00:55:15,430 --> 00:55:17,870
aiutarvi perché voglio che la mia
piccolina sia felice.
752
00:55:18,810 --> 00:55:20,670
Poi sai quanto voglio bene anche a te.
753
00:55:21,030 --> 00:55:22,030
Ti capisco.
754
00:55:22,470 --> 00:55:24,850
Tu però questo proprio non dovevi
farmelo.
755
00:55:25,130 --> 00:55:26,670
Marta, per l 'amore del cielo, ma che ho
fatto?
756
00:55:27,210 --> 00:55:28,210
Marta!
757
00:55:28,570 --> 00:55:29,850
Ti prego, dov 'è Donatella?
758
00:55:30,190 --> 00:55:31,290
Donatella è in clinica.
759
00:55:31,610 --> 00:55:33,150
Sta male, ha avuto un collasso.
760
00:55:41,010 --> 00:55:44,170
Tu fumi troppo. Quando io te lo dicevo,
eh?
761
00:55:45,450 --> 00:55:46,450
Avanti.
762
00:55:48,890 --> 00:55:49,890
È permesso?
763
00:55:50,650 --> 00:55:51,710
Vieni, vieni, Piero.
764
00:55:52,570 --> 00:55:53,750
Questo è mio marito.
765
00:55:54,110 --> 00:55:56,610
Questo è Piero, il padre di Alex.
766
00:55:57,770 --> 00:56:00,450
È sempre molto gentile, sai?
767
00:56:01,549 --> 00:56:04,010
Aveva telefonato per caso ed è corso
subito qui.
768
00:56:04,250 --> 00:56:07,670
Purtroppo, purtroppo io sto andandomene,
ma dobbiamo rivederci.
769
00:56:08,470 --> 00:56:10,410
Mi dicono che lei è un regista. Sì.
770
00:56:10,870 --> 00:56:15,050
Avevo detto anche ad Alessandro, suo
figlio. Sai, io ho scritto un soggetto.
771
00:56:15,230 --> 00:56:18,190
Papà! Ah, bravo, un soggetto, bravo.
Vado, vado.
772
00:56:18,430 --> 00:56:20,390
E tu non continuare a fare la stupida,
eh?
773
00:56:22,350 --> 00:56:25,850
Mamma si risceglie fra i padri dei tuoi
amici, i suoi cicisbei, un po'
774
00:56:25,850 --> 00:56:26,850
anzianotti, eh?
775
00:56:35,920 --> 00:56:36,920
Buono, eh?
776
00:56:37,340 --> 00:56:38,340
Sì.
777
00:56:42,040 --> 00:56:43,040
Signora.
778
00:56:44,380 --> 00:56:45,700
Ecco qua, signora.
779
00:56:46,080 --> 00:56:47,600
Grazie. De nada.
780
00:56:51,360 --> 00:56:55,040
Eccolo qua, il rivoluzionario alla
sinistra del PC che si abbuffa di
781
00:56:55,200 --> 00:56:58,400
Non vedo perché l 'aderenza ad un
'ideologia debba per porto comportare
782
00:56:58,400 --> 00:57:02,940
inappetenza. O perché l 'appetito debba
essere solo di pane e cipolla. Che del
783
00:57:02,940 --> 00:57:03,940
resto mi piace.
784
00:57:04,120 --> 00:57:07,890
Moltissimo. Eh già, dimenticavo che tu
lotti perché anche tutti gli iscritti
785
00:57:07,890 --> 00:57:10,850
alle leghe dei disoccupati possano
mangiare aragoste favolose.
786
00:57:11,130 --> 00:57:15,110
Però intanto adesso, qui sul Mar dei
Carabi, a mangiarle ci sei soltanto tu.
787
00:57:15,890 --> 00:57:19,770
Senti, la langosta è molto buona con il
limone.
788
00:57:34,600 --> 00:57:36,760
Beh, mica male. Questa volta da dove
nasce?
789
00:57:37,080 --> 00:57:39,940
Dalla luccata che il ragazzo ha dato lui
per le tette, tesoro.
790
00:57:40,360 --> 00:57:41,820
Dai, è proprio un vecchio maniero.
791
00:57:42,560 --> 00:57:44,740
Io col cordone me lo sono sentito giù
dentro.
792
00:57:46,160 --> 00:57:49,920
La piccola borghese si offende perché il
servo negro la desidera? No, no, non è
793
00:57:49,920 --> 00:57:50,920
che mi offenda.
794
00:57:51,540 --> 00:57:52,540
Porri, eccomi.
795
00:57:55,500 --> 00:57:56,500
Alla città, eh?
796
00:57:56,880 --> 00:57:57,920
Insomma, che devo fare?
797
00:57:59,680 --> 00:58:01,020
Fatti guardare fra le cosce.
798
00:58:01,340 --> 00:58:02,600
Sono senza mutelline.
799
00:58:03,320 --> 00:58:04,320
Appunto, appunto.
800
00:58:04,720 --> 00:58:06,080
Questo è anche molto buono.
801
00:58:09,320 --> 00:58:14,000
È una salsa tipica, molto buona.
802
00:58:42,620 --> 00:58:44,500
Forse è meglio andare al bungalow, non
ti pare?
803
00:58:45,440 --> 00:58:49,380
Mi piacerebbe anche qui, davanti a
tutti, al centro della vista, per far
804
00:58:49,380 --> 00:58:51,320
a tutti quanto ti desidero e quanto ti
amo.
805
00:58:51,820 --> 00:58:55,540
Vieni, almeno andiamo a ballare, va.
Passiamo tutti i baci.
806
00:59:12,110 --> 00:59:14,590
La dea bianca sedutrice di indigeni.
807
00:59:16,770 --> 00:59:22,470
In questo momento quel povero ragazzo si
starà masturbando all 'idea di poterti
808
00:59:22,470 --> 00:59:29,330
baciare i seni, di accarezzare la tua
pelle, di metterti sempre
809
00:59:29,330 --> 00:59:30,330
più nuda.
810
00:59:30,770 --> 00:59:36,190
Mi piace da sapere che sono qui con te e
anche insieme a lui.
811
00:59:40,970 --> 00:59:41,970
Tu sei dovunque.
812
00:59:43,110 --> 00:59:44,310
Sei come una ninfa.
813
00:59:46,130 --> 00:59:47,430
O come una troia.
814
00:59:50,330 --> 00:59:52,050
Sei di tutti, di quel ragazzo.
815
00:59:56,530 --> 00:59:59,470
Del turista e del tavolo accanto che si
sta scopando la moglie.
816
01:00:00,350 --> 01:00:01,350
Pensando a te.
817
01:00:07,050 --> 01:00:08,490
E sei anche della moglie.
818
01:00:09,520 --> 01:00:11,740
Che si stringe a lui e goda pensando a
te.
819
01:00:18,340 --> 01:00:19,620
Però sei qui con me.
820
01:00:22,320 --> 01:00:25,600
Perché sei l 'amore, il mio.
821
01:00:25,900 --> 01:00:26,920
Piero ha paura.
822
01:00:27,640 --> 01:00:30,040
No, pauro io adesso no.
823
01:00:32,180 --> 01:00:35,520
Ma sono sconvolto all 'idea di quello
che succederà di noi fra pochi giorni.
824
01:00:36,300 --> 01:00:39,020
Forse saremo costretti a distruggerlo
noi, questo nostro mondo.
825
01:00:41,200 --> 01:00:42,660
Distruggerlo ormai non è più possibile.
826
01:00:45,020 --> 01:00:47,000
Qualunque cosa accada, noi due ci
ameremo sempre.
827
01:00:57,040 --> 01:00:58,040
Pronto?
828
01:00:58,460 --> 01:01:01,580
Mi manda una bottiglia di rum con il
ghiaccio e due bicchieri, per favore.
829
01:01:02,280 --> 01:01:03,280
Mi ringrazio.
830
01:01:09,260 --> 01:01:12,140
Possiamo solo modificarlo.
831
01:01:13,980 --> 01:01:16,980
Non solo con qualche nostro gioco, per
esempio.
832
01:01:34,640 --> 01:01:37,700
Si fa presto a dire l 'enimismo, l
'enimismo, l 'enimismo un par di
833
01:01:37,900 --> 01:01:42,160
Ma com 'è che non capite che facendo
così fate solo gioco del potere? Ma dai,
834
01:01:42,160 --> 01:01:45,000
Piero, mi sembri un burocrate di
botteghe oscure.
835
01:01:45,240 --> 01:01:47,280
Storicamente il riformismo non ha mai
pagato.
836
01:01:47,520 --> 01:01:51,400
Ah, perché invece ha pagato il
blanchismo, l 'inichilismo e l
837
01:01:51,400 --> 01:01:53,560
va. Ma leggete Marx però, leggetelo sul
serio.
838
01:01:54,120 --> 01:01:57,480
Insomma, in questo momento storico, la
lotta armata è perdente.
839
01:01:58,460 --> 01:02:00,140
E secondo te cosa bisogna fare?
840
01:02:00,640 --> 01:02:03,500
Aspettare il culo per aria mentre i
fascisti e i carruvaci massacrano?
841
01:02:03,880 --> 01:02:07,100
E quando arriverà il momento storico
giusto per farli fuori? Quando i
842
01:02:07,100 --> 01:02:10,800
rivoluzionari riusciranno a muoversi in
questo paese come pesci nell 'acqua. E
843
01:02:10,800 --> 01:02:14,260
cioè quando questi che sono solo dei
momenti emergenti saranno collegati con
844
01:02:14,260 --> 01:02:17,720
masse. Cioè quando sarà in atto la
rivoluzione. Vale a dire mai.
845
01:02:18,240 --> 01:02:19,240
Dobbiamo fare qualcosa.
846
01:02:19,620 --> 01:02:23,660
Bisogna convogliare quest 'acqua con la
violenza o con qualche altro mezzo. Ma
847
01:02:23,660 --> 01:02:27,440
il mezzo? Il mezzo è quello di lottare
senza cadere nella strategia della
848
01:02:27,440 --> 01:02:29,620
provocazione. Che fate noi, babbo?
849
01:02:30,570 --> 01:02:31,630
Vuoi ballare? Ma no.
850
01:02:31,910 --> 01:02:34,830
Finalmente quando c 'è tuo padre si può
parlare di cose serie. Ma che cazzo vuoi
851
01:02:34,830 --> 01:02:38,110
che ne sappiano questi di cose serie?
Andate ragazzi, andate a ballare, bravi.
852
01:02:38,110 --> 01:02:39,110
non rompete i coglioni.
853
01:02:43,050 --> 01:02:49,590
Essere soltanto se stessi ed esserlo
ancora di più nella misura in cui gli
854
01:02:49,590 --> 01:02:50,590
ti vogliono.
855
01:02:52,030 --> 01:02:54,390
Ma è una felicità che non dura a lungo.
856
01:02:56,130 --> 01:02:59,390
Sbattiamoci questo calendario e restiamo
così, fuori dal tempo.
857
01:02:59,880 --> 01:03:06,560
Io sono una naufraga felice in un 'isola
deserta. E io... sono l
858
01:03:06,560 --> 01:03:07,720
'assediato nella torre.
859
01:03:08,220 --> 01:03:09,880
Tra poco saremo affaliti.
860
01:03:10,520 --> 01:03:14,660
Io però quisiera proponerle, non so se
ustedes querrán, porque no todos están
861
01:03:14,660 --> 01:03:19,200
acuerdo, pero el viernes en la playa de
Levante se hará una ceremonia bueno, no
862
01:03:19,200 --> 01:03:20,200
estrictamente legal.
863
01:03:20,480 --> 01:03:21,198
È il voodoo?
864
01:03:21,200 --> 01:03:22,440
Si, usted lo conoce.
865
01:03:23,080 --> 01:03:24,080
Si quiere?
866
01:03:24,580 --> 01:03:25,600
No, no, grazie.
867
01:03:28,020 --> 01:03:29,420
Piero, ma perché non vuoi?
868
01:03:29,850 --> 01:03:32,070
Tu mi hai sempre detto che è un
'esperienza molto importante.
869
01:03:32,970 --> 01:03:33,970
Importante, certo.
870
01:03:34,430 --> 01:03:36,490
Ma il voodoo cui ho partecipato io era
vero.
871
01:03:37,910 --> 01:03:40,010
Questo è soltanto uno spettacolino per i
turisti.
872
01:03:40,250 --> 01:03:44,890
Sei sempre il solito stronzo snob. Sai
che ti dico, allora ci vado da sola.
873
01:03:45,190 --> 01:03:46,510
Ma fai come cazzo ti pare.
874
01:03:46,810 --> 01:03:50,930
Sarai in buona compagnia, i turisti, la
vecchia monadentiera, il marito pelato,
875
01:03:50,970 --> 01:03:54,630
la coppia in viaggio di nozze che
spoggia la fede, e poi tuo padre, tua
876
01:03:54,870 --> 01:03:57,930
Ottavio, Alex, forse anche la cara
Beryl. Vai, vai.
877
01:03:58,630 --> 01:04:01,410
Insomma, sono venuta fino a qui e non mi
fai neanche vedere il voodoo.
878
01:04:02,690 --> 01:04:04,150
Ma no, piccolina, va là.
879
01:04:05,430 --> 01:04:10,790
Guarda, se Erzuli lo vorrà, se Giambalà,
il caro dio serpente, lo vorrà, se il
880
01:04:10,790 --> 01:04:12,410
loa dell 'isola lo vorrà, non avrai
tutto.
881
01:04:12,810 --> 01:04:16,550
Quando fingi di credere a queste cose,
guarda, mi fai una rabbia che... Ma non
882
01:04:16,550 --> 01:04:17,550
fingo, ci credo.
883
01:04:17,630 --> 01:04:20,530
Ah, sì? E il tuo amico Carlo Marx, che
ne dice?
884
01:04:20,870 --> 01:04:24,030
Ah, ci sono cose tali, Orazio.
885
01:04:24,670 --> 01:04:29,350
Tra treveri e cartalche tu non te le
puoi manco immaginare. Aia, che stronza,
886
01:04:29,350 --> 01:04:30,350
spezzi anche la gamba sana.
887
01:04:31,090 --> 01:04:35,570
Oh, scusa, io mi eravo a quella rotta.
Eh, che serpente che sei. Ma ora ti
888
01:04:35,570 --> 01:04:39,350
in camera e poi... No, abbiamo già
pagato per il giro in batteria.
889
01:04:39,630 --> 01:04:44,010
Almeno questo me lo farei fare, no? Sì,
brava, questa è un 'altra emerita
890
01:04:44,010 --> 01:04:45,010
stronzata.
891
01:04:52,680 --> 01:04:59,000
Avevi ragione tu, Piero, guarda. Mio
padre, mia madre, tu insieme a Barry,
892
01:04:59,180 --> 01:05:04,240
il mister ignobilmente travestito
Medinusa, la coppietta.
893
01:05:05,120 --> 01:05:08,960
Sono qui a seguirci, a sorvegliarci, a
romperci le palme.
894
01:05:10,500 --> 01:05:15,720
Senti, io voglio scendere. Bravo, hai
fatto l 'autocritica, bravo. Ma gli
895
01:05:15,720 --> 01:05:18,220
si può sempre rimediare. Vedi quella
spiaggetta laggiù?
896
01:05:18,560 --> 01:05:22,120
Non è lontano. Se non ci fosse corrente
che ci può trascinare a largo, confluire
897
01:05:22,120 --> 01:05:25,440
con la corrente del Wolf e portarci
cadaveri congelati sulle coste dell
898
01:05:25,440 --> 01:05:29,880
-Inglandia... Se vieni anche tu, ci
provo. Alla peggio moriamo insieme, ti
899
01:05:30,220 --> 01:05:31,940
Sarebbe il massimo. Tu lo faresti?
900
01:05:32,880 --> 01:05:33,880
E tu?
901
01:05:34,360 --> 01:05:36,340
Guarda, io ti seguirei comunque e
dovunque.
902
01:05:36,840 --> 01:05:42,940
Ma che fai?
903
01:05:45,400 --> 01:05:46,440
Ma con la pella!
904
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Io scherzavo!
905
01:05:51,740 --> 01:05:55,820
Chi è?
906
01:06:09,800 --> 01:06:15,700
Accidenti! Sembrava così vicina, e
invece... Sì, vicina.
907
01:06:16,100 --> 01:06:18,060
Guarda qua che meraviglia.
908
01:06:19,080 --> 01:06:25,320
E fu così che Ulisse arrivò all 'isola
dei Feaci, dopo una nuotata che non
909
01:06:25,320 --> 01:06:26,320
finiva mai.
910
01:06:26,420 --> 01:06:32,320
Solo che non c 'era la bella e
affascinante Nausica a nuotare accanto a
911
01:06:33,100 --> 01:06:34,100
Sì.
912
01:06:35,300 --> 01:06:41,620
Solo che tu non sei Ulisse, io non sono
Nausica e spero che non hai nessunissima
913
01:06:41,620 --> 01:06:45,780
voglia di ritornare a Itaca. Io per me
vorrei proprio non vederla mai più, solo
914
01:06:45,780 --> 01:06:48,480
che abbiamo due biglietti di ritorno
spietatissimi.
915
01:06:48,730 --> 01:06:50,870
Senti, mi fai venire il brino. Sì,
allucinante.
916
01:06:52,730 --> 01:06:54,550
Mongoloide, per i vestiti bagnati.
917
01:06:57,990 --> 01:07:02,310
E allora, si tolgono via.
918
01:07:03,210 --> 01:07:08,290
Ehi, da quanto tempo è che non ti dico
che ti voglio bene?
919
01:07:08,590 --> 01:07:11,250
Da molto, ma qui non c 'è bisogno, qui
ci amiamo e basta.
920
01:07:12,850 --> 01:07:15,870
Senti, Nausicaa è arrivata.
921
01:07:16,380 --> 01:07:19,140
Ora ci porterà da Lealcino a
raccontargli della nostra vita.
922
01:07:27,240 --> 01:07:30,680
Ehi, ma non è Nausicaa, è il ragazzo
della portineria. Sei di riposo?
923
01:07:31,080 --> 01:07:31,919
Sì, signore.
924
01:07:31,920 --> 01:07:34,500
Bravo. E vieni qui da solo, non ce l
'hai la ragazza?
925
01:07:35,000 --> 01:07:36,000
Minovia è il mare.
926
01:07:36,480 --> 01:07:37,480
Hai capito.
927
01:07:52,240 --> 01:07:55,660
È un caldo, però. Caldissimo. Saranno 40
gradi. 300 gradi Fahrenheit.
928
01:07:57,420 --> 01:07:58,420
Ecco così, brava.
929
01:07:59,600 --> 01:08:00,600
Così cosa?
930
01:08:00,760 --> 01:08:02,300
Così, coscia all 'aria e al vento.
931
01:08:03,020 --> 01:08:04,120
Fai un maniaco.
932
01:08:04,580 --> 01:08:06,260
Insomma, non ho ancora capito dove
andiamo.
933
01:08:07,180 --> 01:08:09,120
Ho promesso ad amici che venivano da
queste parti.
934
01:08:09,740 --> 01:08:11,420
D 'accordo, ma qui non ci sono case.
935
01:08:11,780 --> 01:08:13,160
Insomma, non c 'è niente.
936
01:08:13,600 --> 01:08:15,620
Case no, soltanto capane di bagno.
937
01:08:15,880 --> 01:08:19,420
Sì, vabbè, ma quest 'amico dov 'è?
Insomma, chi è? Qui, qui, qui, al
938
01:08:19,710 --> 01:08:22,069
Vedrai. Non mi hai ancora detto chi è.
939
01:08:23,050 --> 01:08:24,410
Vieni, amico Cristobal.
940
01:08:26,450 --> 01:08:27,450
Allora, che aspetti?
941
01:08:27,670 --> 01:08:30,270
Un po' di finito. Ancora pochi minuti e
poi si va a mangiare.
942
01:08:30,810 --> 01:08:34,750
Ma dai, smettila di scrivere cazzate.
Eh, Pompadour, con le mie cazzate tu ci
943
01:08:34,750 --> 01:08:35,830
mangi in trattoria, abito?
944
01:08:36,430 --> 01:08:39,090
In quella trattoria dei ladri io non
voglio più andare.
945
01:08:39,490 --> 01:08:42,590
Ah, perché li vogliamo contare i ladri
che frequentano i night e i ristoranti
946
01:08:42,590 --> 01:08:43,590
che a te piacciono tanto?
947
01:08:43,990 --> 01:08:46,550
Per te la gente che ha fortuna sono
tutti ladri.
948
01:08:46,950 --> 01:08:48,870
Io e i miei amici sono gente per bene.
949
01:08:49,310 --> 01:08:52,649
I miei amici non fanno fortuna perché c
'è già chi se la fa abbastanza sul loro
950
01:08:52,649 --> 01:08:55,990
lavoro. E siccome sono dei poveri
sfruttati, non possono permettersi i
951
01:08:55,990 --> 01:08:59,270
ristoranti alla moda. Forse non saranno
per bene come i tuoi, ma sono gente
952
01:08:59,270 --> 01:09:00,310
onesta. E gli altri no?
953
01:09:00,689 --> 01:09:01,689
No! No!
954
01:09:03,090 --> 01:09:07,410
Ma poi perché cazzo sto a perdere il mio
tempo con una stronza di CEO Tom come
955
01:09:07,410 --> 01:09:11,310
te? Chi è? Allora, arriviamo. Chi è? È
un amico, lo hai già conosciuto al
956
01:09:11,529 --> 01:09:15,569
Ha fatto l 'attore con me e anche in
altri film. Le vecchie gli portano le
957
01:09:15,569 --> 01:09:17,930
figlie da scopare, così hanno...
958
01:09:18,240 --> 01:09:22,200
Dei nipoti livelli. E' un personaggio
straordinario, un capo tribù, semplice,
959
01:09:22,200 --> 01:09:23,899
onesto, gran beneditore. E'
960
01:09:24,720 --> 01:09:25,720
qui.
961
01:09:27,939 --> 01:09:32,560
Ehm... Ehm...
962
01:09:32,560 --> 01:09:38,920
Ehm... Ehm... Ehm... Ehm... Ehm...
Ehm...
963
01:09:38,920 --> 01:09:40,020
Ehm...
964
01:09:40,020 --> 01:09:47,939
Ehm...
965
01:09:48,240 --> 01:09:49,078
Sì, bene, bene.
966
01:09:49,080 --> 01:09:50,180
Andiamo a cercare il tampone.
967
01:09:56,740 --> 01:09:57,860
Traccialo qua. Sì.
968
01:09:58,240 --> 01:10:00,480
L 'altro, l 'altro, l 'altro, rapido.
969
01:10:00,700 --> 01:10:01,700
Andiamo.
970
01:10:01,880 --> 01:10:02,880
Bene.
971
01:10:03,520 --> 01:10:04,520
Andiamo.
972
01:10:05,200 --> 01:10:06,480
Listo? Andiamo!
973
01:10:48,170 --> 01:10:49,710
C 'è tutta gente che parla sul serio
qui.
974
01:10:50,010 --> 01:10:52,510
Niente coglioni di quelli che dico io da
nostri.
975
01:10:53,170 --> 01:10:56,070
C 'è tutta gente vera, vera, buona.
976
01:11:02,310 --> 01:11:03,610
È favoloso qui.
977
01:11:05,170 --> 01:11:08,350
Noi dobbiamo rimanere qui fra questa
gente. Niente, qui sto.
978
01:11:11,330 --> 01:11:12,650
Piero, tu solo non cominci.
979
01:11:12,910 --> 01:11:16,270
Ti ricordi quando Fabio disse che è
stupido sugirarsi per disperazione?
980
01:11:17,070 --> 01:11:19,750
Dica mia la forza, Ottavio dice delle
cose giuste.
981
01:11:20,410 --> 01:11:25,750
La disperazione si apre sull 'esperanza,
mentre invece la felicità si apre solo
982
01:11:25,750 --> 01:11:30,350
su un futuro nero. La notte io sono così
felice che vorrei morire per conservare
983
01:11:30,350 --> 01:11:31,350
questo momento.
984
01:11:31,430 --> 01:11:36,350
Ottavio è un vecchio spronto, ma quando
si mette a fare della filosofia diventa
985
01:11:36,350 --> 01:11:37,690
una vecchia testa di cazzo.
986
01:11:38,070 --> 01:11:42,070
Ottavio ti vuole bene, ti vuole bene
come tutta questa gente.
987
01:11:42,490 --> 01:11:44,370
Sì Ottavio mi vuole bene, e tu?
988
01:12:03,640 --> 01:12:05,900
Sardina. È uno squaletto.
989
01:12:06,440 --> 01:12:07,440
Sardinona.
990
01:12:09,880 --> 01:12:11,420
Senti, dov 'è che andiamo a fare il
bagno?
991
01:12:11,680 --> 01:12:13,060
Ti vado ad andare alla spiaggia turista?
992
01:12:13,420 --> 01:12:14,860
Bella idea. Eh, andiamo. Dai.
993
01:12:22,880 --> 01:12:23,799
Stanco, eh?
994
01:12:23,800 --> 01:12:24,800
Stanco io.
995
01:12:25,280 --> 01:12:26,280
Guarda qua.
996
01:12:36,140 --> 01:12:37,140
Ah! Giustavita!
997
01:12:39,540 --> 01:12:41,540
Ecco qua il nostro amico che torna. Ah!
998
01:12:47,240 --> 01:12:50,140
Buongiorno, signorita. Buongiorno,
signorita. Buongiorno, signorita. Lo
999
01:12:50,140 --> 01:12:52,220
sperare. Che? Io sapevo che eravate
arrivati.
1000
01:12:52,740 --> 01:12:53,740
No, no.
1001
01:12:53,800 --> 01:12:54,820
Siamo qui per caso.
1002
01:12:55,680 --> 01:12:57,360
No, voi siete equivocati.
1003
01:12:58,280 --> 01:13:00,840
Che cazzo dici? L 'ho deciso io. No, fu
già malato.
1004
01:13:01,550 --> 01:13:03,170
Il mio papà è il mago del luogo.
1005
01:13:03,390 --> 01:13:09,110
Mi ha mandato a invitarlo. E dice che ha
sognato il Dio sopra il mare. Che voi
1006
01:13:09,110 --> 01:13:10,470
dovete venire senza falta.
1007
01:13:11,670 --> 01:13:12,670
Questa notte.
1008
01:13:13,130 --> 01:13:16,990
Questa notte è una grande cerimonia
molto importante.
1009
01:13:17,370 --> 01:13:19,790
E voi sarete benvenuti.
1010
01:13:20,030 --> 01:13:23,990
Ecco, nel tuo linguaggio di piccola
borghese bianca, questo vuol dire la
1011
01:13:23,990 --> 01:13:27,930
signoria vostra è invitata per questa
sera ad un 'autentica cerimonia. Ma come
1012
01:13:27,930 --> 01:13:29,570
sapevano? Piero, non è possibile.
1013
01:13:30,080 --> 01:13:31,260
Ma cosa vuoi stare a spiegare?
1014
01:13:31,840 --> 01:13:34,720
È così, Giambalà si è ricordato di te,
di lui.
1015
01:13:34,960 --> 01:13:37,060
Ma come hanno fatto a trovarci qui?
1016
01:13:37,400 --> 01:13:41,300
Ma perché vuoi una spiegazione per ogni
cosa? Il V2, Loa, Giambalà, non si
1017
01:13:41,300 --> 01:13:44,660
spiegano. Oh, non cercare di prendermi
in giro, Tino. Ehi, tu!
1018
01:13:45,880 --> 01:13:46,880
Senti!
1019
01:13:47,880 --> 01:13:51,100
Ma guarda che mongo, ti ha dimenticato
di dirci dov 'è.
1020
01:13:51,420 --> 01:13:54,020
Ma non ha importanza, qualche Loa ci
scorterà.
1021
01:13:54,540 --> 01:13:55,540
Qualche che?
1022
01:13:55,700 --> 01:13:57,660
Loa. E che diavolo è?
1023
01:13:58,180 --> 01:13:59,460
Loa, Loa, sono...
1024
01:13:59,970 --> 01:14:01,570
Sono come degli dei in sottordini.
1025
01:14:02,130 --> 01:14:04,370
Giambalace ne manderà qualcuno, vedrai,
in qualche modo.
1026
01:14:08,870 --> 01:14:10,050
Ma da che parte sarà?
1027
01:14:12,070 --> 01:14:13,070
Non lo so.
1028
01:14:13,510 --> 01:14:15,510
Cerchiamo di capire da dove arriva
questo suono.
1029
01:14:26,330 --> 01:14:28,070
Ecco, andiamo da quella parte, poi
vedremo.
1030
01:14:38,920 --> 01:14:40,580
Ma finiremo per perderci. Ma no.
1031
01:14:40,940 --> 01:14:44,920
Che debba l 'orde che hai certe volte. È
tutto per fare il super uomo. Il signor
1032
01:14:44,920 --> 01:14:45,920
so tutto io.
1033
01:14:46,460 --> 01:14:47,460
Affigurati.
1034
01:14:50,940 --> 01:14:51,940
Guardala.
1035
01:14:54,480 --> 01:14:55,480
Sono i loro.
1036
01:14:55,600 --> 01:14:56,600
I loro, forse.
1037
01:14:57,260 --> 01:14:59,380
Oppure donne che vanno alla cerimonia.
Vai da loro, vai.
1038
01:20:13,640 --> 01:20:14,640
E io di più.
1039
01:20:14,960 --> 01:20:15,960
Guarda chi c 'è.
1040
01:20:17,420 --> 01:20:18,420
Vediamo dopo, allora.
1041
01:20:18,740 --> 01:20:19,579
Sì. Ti aspetto.
1042
01:20:19,580 --> 01:20:20,760
Aspetto, aspetto. Alex!
1043
01:20:22,020 --> 01:20:23,020
Oh, Babbo!
1044
01:20:25,800 --> 01:20:26,840
Ciao, che ci fai qui?
1045
01:20:27,120 --> 01:20:28,440
Eh, ho bucato. Sì, e dove?
1046
01:20:31,160 --> 01:20:32,880
Ah, questa è una mia amica, Donatella.
1047
01:20:33,540 --> 01:20:34,540
Anima.
1048
01:20:35,680 --> 01:20:38,060
Senti, Babbo, non dirmi di andare a
studiare perché...
1049
01:20:42,470 --> 01:20:43,970
Eh già, lo vedo bene, perché?
1050
01:20:44,630 --> 01:20:46,050
Perché ti dò torto. Scusa.
1051
01:20:47,230 --> 01:20:48,230
Ciao.
1052
01:20:48,710 --> 01:20:49,710
Ciao, telefono.
1053
01:20:50,910 --> 01:20:51,910
Peccato che sei mudo.
1054
01:20:53,030 --> 01:20:54,030
Ciao.
1055
01:21:30,250 --> 01:21:31,930
Siamo proprio bene qui, vero?
1056
01:21:32,150 --> 01:21:33,990
Io non sono mai stata così felice.
1057
01:21:34,590 --> 01:21:36,510
Perché siamo io e te soli.
1058
01:21:37,690 --> 01:21:39,470
Soli anche quando siamo fra la gente.
1059
01:21:41,170 --> 01:21:44,270
Cioè, non condizionati dal tuo ambiente
di merda.
1060
01:21:46,170 --> 01:21:47,850
E dal mio, così com 'è.
1061
01:21:48,350 --> 01:21:49,350
Tieni.
1062
01:21:53,550 --> 01:21:54,890
E non è meraviglioso?
1063
01:22:00,490 --> 01:22:01,490
Per l 'assoluto.
1064
01:22:03,290 --> 01:22:04,810
Ma lo sai cosa vuol dire, vero?
1065
01:22:06,390 --> 01:22:09,550
Vuol dire che la nostra vacanza e la
nostra storia finiscono insieme.
1066
01:22:10,430 --> 01:22:12,930
Lo so che non si può essere sempre soli,
Piero.
1067
01:22:13,210 --> 01:22:19,810
Ma qualunque cosa abbia voluto dire il
tuo voodoo, io... Io ti amo davvero,
1068
01:22:19,810 --> 01:22:24,610
anche se... Anche se una volta tornati a
Roma, tutto ricomincerà come prima.
1069
01:22:25,650 --> 01:22:27,990
A Roma, fra l 'altro, io riprendo la mia
età.
1070
01:22:30,590 --> 01:22:35,610
Non essere il solito testa di cazzo,
Piero. Lo sai bene che è diverso. È
1071
01:22:35,610 --> 01:22:37,290
e lo so benissimo, ma solo per me e per
te.
1072
01:22:42,030 --> 01:22:43,590
Però sì, ancora una volta hai ragione.
1073
01:22:44,230 --> 01:22:45,810
E quante cose che mi hai insegnato.
1074
01:22:46,390 --> 01:22:48,070
Non l 'avevo mai trovato una come te.
1075
01:22:49,490 --> 01:22:52,190
Hai molti meno anni di me e sei molto
più vecchia della mia età.
1076
01:22:53,070 --> 01:22:56,210
No, Piero, sono solo più sincera e un
po' più pulita.
1077
01:22:59,230 --> 01:23:00,230
Eh sì.
1078
01:23:00,280 --> 01:23:02,200
Forse bisognerebbe spostare i termini.
1079
01:23:04,060 --> 01:23:05,680
Non so, trovare una soluzione.
1080
01:23:23,560 --> 01:23:27,060
Davvero ti piacerebbe vedermi far l
'amore con una...
1081
01:23:30,280 --> 01:23:31,280
Lo faresti?
1082
01:23:31,760 --> 01:23:32,760
Sì.
1083
01:23:34,740 --> 01:23:36,040
Per te lo farei.
1084
01:23:52,120 --> 01:23:53,120
Chiudi la porta.
1085
01:24:02,320 --> 01:24:03,400
C 'è nel mezzo di te.
1086
01:24:08,160 --> 01:24:09,160
Vieni e vai.
1087
01:24:20,880 --> 01:24:22,320
Metti il vassoio sul tavolo.
1088
01:27:37,340 --> 01:27:39,440
Senti, pensi che un giorno ci ritorni
qui?
1089
01:27:41,340 --> 01:27:42,340
Forse un giorno.
1090
01:27:43,660 --> 01:27:49,020
Se riuscirò a risolvermi da solo, senza
che mi solleciti nessun fatto esterno,
1091
01:27:49,020 --> 01:27:52,020
tu intanto potresti sposarti.
1092
01:27:55,740 --> 01:27:57,840
Senti, appena torni a Roma, telefona al
tuo ex.
1093
01:28:00,200 --> 01:28:02,140
Ma che è sto cazzo di fretta?
1094
01:28:02,600 --> 01:28:06,200
Se ti sposi ti avvicinerai di più a me,
al mio modo di essere, alla mia
1095
01:28:06,200 --> 01:28:11,240
condizione umana, così quando lascerai
tuo marito potremo tornare insieme e
1096
01:28:11,240 --> 01:28:12,400
questa volta sarà per sempre.
1097
01:28:12,720 --> 01:28:16,040
Eccolo qua, tutto il bene che mi vuoi.
Mi stai augurando i tuoi stessi
1098
01:28:16,040 --> 01:28:17,040
fallimenti.
1099
01:28:18,400 --> 01:28:22,540
Ti amo, sarò retorico, non so dire
altro. Ti amo e ti amerò sempre.
1100
01:28:23,840 --> 01:28:25,960
Anche se tu forse non riuscirai più ad
amarmi.
1101
01:29:00,490 --> 01:29:01,490
Tassi, per favore.
1102
01:29:03,370 --> 01:29:05,810
Questa veligia qua. Prenda quella. Sì,
grazie.
1103
01:29:17,130 --> 01:29:19,530
Ciao. Ciao. Saluta la mamma. Ci
sentiamo.
1104
01:29:19,880 --> 01:29:20,880
Sì, certo.
86367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.