All language subtitles for natali_xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:57,550 --> 00:05:58,550
Au revoir.
2
00:08:22,820 --> 00:08:24,220
Non.
3
00:09:11,150 --> 00:09:12,150
Bonjour, papa chéri.
4
00:09:14,350 --> 00:09:16,450
Je te souhaite un bon anniversaire,
Nathalie.
5
00:09:16,670 --> 00:09:20,890
Merci. Dis -moi, j 'espère que ça ne t
'ennuie pas que Stan vienne chez nous.
6
00:09:21,210 --> 00:09:25,050
Bien sûr que non. Tu sais bien que j
'aime que tu sois heureuse. J 'ai
7
00:09:25,050 --> 00:09:26,490
'ai reçu une lettre de Stan ce matin.
8
00:09:28,030 --> 00:09:32,910
Stan arrive aujourd 'hui. À quoi ça sert
d 'écrire ? Il me dit qu 'il compte
9
00:09:32,910 --> 00:09:35,310
amener une amie. Tiens, lis toi -mĂŞme la
lettre, tu verras.
10
00:09:51,690 --> 00:09:54,550
Je ne l 'ai pas vu depuis des années. La
première fois qu 'il vient, il a même
11
00:09:54,550 --> 00:09:57,150
une fille. Stan a dĂ» vouloir lui faire
plaisir, c 'est tout.
12
00:09:57,570 --> 00:10:00,790
Si Stan a envie de faire plaisir, il
pourrait le faire Ă un autre moment.
13
00:10:02,630 --> 00:10:06,050
Je t 'en prie, Nathalie. Je ne crois pas
qu 'il y ait quoi que ce soit de
14
00:10:06,050 --> 00:10:10,470
mystérieux. Tu connais Stan, non ? Il se
laisse impressionner, il prend des
15
00:10:10,470 --> 00:10:12,210
décisions sur un simple coup de tête.
16
00:10:12,610 --> 00:10:15,690
Oui, mais je... Je t 'en prie, ne te
fais pas de soucis et ne fais pas une
17
00:10:15,690 --> 00:10:16,830
montagne d 'un petit incitant.
18
00:10:17,450 --> 00:10:19,550
N 'oublie pas, c 'est ton anniversaire
aujourd 'hui.
19
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
Oui, je le sais.
20
00:10:23,530 --> 00:10:24,910
Je n 'ai pas très faim ce matin.
21
00:10:25,590 --> 00:10:26,590
Ă€ plus tard.
22
00:10:52,440 --> 00:10:56,460
Est -ce que c 'est bon ? Calme -toi. Ça
te va, non ? Calme -toi.
23
00:10:57,580 --> 00:10:58,580
Calme -toi.
24
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Calme -toi.
25
00:10:59,860 --> 00:11:00,940
Calme -toi. Calme -toi.
26
00:11:01,420 --> 00:11:03,600
Calme -toi. Calme -toi. Calme -toi.
27
00:11:04,820 --> 00:11:05,820
Calme -toi.
28
00:13:09,160 --> 00:13:11,900
Je suis lĂ , je suis lĂ . Un coup de
téléphone urgent à donner. Bon, alors
29
00:13:11,900 --> 00:13:13,240
votre voiture, moi je suis en retard.
30
00:13:13,900 --> 00:13:15,660
Très bien, allez -y. Oui, ça va, ça va.
31
00:13:17,640 --> 00:13:24,560
Mais qu 'est -ce que vous attendez ? Mon
fiancé arrive aujourd 'hui et je dois
32
00:13:24,560 --> 00:13:27,080
rentrer à la maison. Votre fiancé devra
avoir de la patience.
33
00:13:27,360 --> 00:13:28,580
C 'est très drôle, bravo.
34
00:13:44,110 --> 00:13:45,069
Donnez -moi ça.
35
00:13:45,070 --> 00:13:46,070
Vous m 'avez touchée.
36
00:13:47,610 --> 00:13:50,330
Vous n 'aviez qu 'Ă attendre, non ?
Pourquoi vous n 'avez pas reculé plus
37
00:13:50,330 --> 00:13:52,970
Je vous dis, vous n 'aviez qu 'Ă
attendre. Ah, c 'est ma faute. D 'abord,
38
00:13:52,970 --> 00:13:54,170
'avez pas Ă ĂŞtre lĂ , c 'est tout.
39
00:13:55,470 --> 00:13:58,210
Donnez -moi un coup de main. Il faut la
pousser, si vous voulez vous sortir de
40
00:13:58,210 --> 00:13:59,630
lĂ . Allez -y, Superman, poussez.
41
00:14:02,070 --> 00:14:03,070
VoilĂ , merci.
42
00:14:17,770 --> 00:14:20,850
C 'est les gens comme vous qui
provoquent les accidents. Oh, ça suffit
43
00:14:20,850 --> 00:14:21,850
!
44
00:15:04,360 --> 00:15:07,160
Vous aimez notre ville ? Elle est
vraiment magnifique.
45
00:15:07,420 --> 00:15:10,540
C 'est un véritable paradis. C 'est une
des plus belles régions de tout l
46
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
'archipel.
47
00:15:13,280 --> 00:15:14,500
Ah, voilĂ ma fille.
48
00:15:16,340 --> 00:15:17,340
Voici Jeannine.
49
00:15:18,720 --> 00:15:20,540
Jeannine, voici Nathalie.
50
00:15:20,780 --> 00:15:22,960
Je suis ravie de vous connaître. Le
plaisir est pour moi.
51
00:15:23,940 --> 00:15:27,060
Alors Nathalie, si tu conduisais nos
invités à leur chambre.
52
00:15:34,440 --> 00:15:35,540
Vous avez un patio privé.
53
00:15:36,260 --> 00:15:38,140
Oh, quelle merveille. C 'est super.
54
00:15:41,540 --> 00:15:42,660
Dommage que ce soit si sec.
55
00:15:44,080 --> 00:15:45,960
C 'est la saison, tu le veux. Sans
doute.
56
00:15:46,260 --> 00:15:49,720
Est -ce qu 'on se sent vraiment en
sécurité, si loin de tout ? Un voleur
57
00:15:49,720 --> 00:15:52,540
pourrait entrer en brisant un carreau,
non ? On n 'a jamais vu un voleur.
58
00:15:52,760 --> 00:15:57,100
On lit tellement de choses dans les
journaux. Il y a tant de violence
59
00:15:57,260 --> 00:15:58,540
mais enfin, je pense que vous avez
raison.
60
00:15:59,380 --> 00:16:01,000
Vous devez penser que je suis idiote.
61
00:16:01,220 --> 00:16:02,220
Oh non.
62
00:16:02,940 --> 00:16:03,940
Oh, je me connais.
63
00:16:04,330 --> 00:16:06,110
Je ne suis pas une fille tellement
courageuse.
64
00:16:06,470 --> 00:16:09,090
J 'admire les gens. Comme Stan, comme
vous.
65
00:16:09,410 --> 00:16:12,210
Il m 'a raconté votre enlèvement. C 'est
fini, ça, depuis longtemps.
66
00:17:41,110 --> 00:17:42,110
Oui.
67
00:17:42,410 --> 00:17:44,410
Bien. L 'eau est super.
68
00:17:51,370 --> 00:17:53,030
Je suis contente que tu sois lĂ , Stan.
69
00:17:53,290 --> 00:17:54,770
Je me demandais si tu reviendrais.
70
00:17:55,130 --> 00:17:56,190
Tu m 'as manqué, tu sais.
71
00:17:56,430 --> 00:17:57,430
Toi aussi, chérie.
72
00:17:57,730 --> 00:18:02,530
Pourquoi tu as amené cette fille ? Eh
bien, laisse -moi te regarder.
73
00:18:13,680 --> 00:18:16,840
J 'espère que tu sais à quel point je t
'aime. Oh, mon petit, pourquoi mĂŞme tu
74
00:18:16,840 --> 00:18:19,400
autant, voyons ? Tu sais très bien que
je ne te mérite pas.
75
00:18:19,840 --> 00:18:23,780
Pourquoi tu dis ça ? Ma vie est un casse
-cour. Mais ça m 'est égal.
76
00:18:24,540 --> 00:18:27,700
Je ne sais pas comment l 'expliquer,
mais je sens que je ne mérite pas ton
77
00:18:27,700 --> 00:18:29,700
amour. Moi seule, on juge.
78
00:18:30,340 --> 00:18:32,160
Cesse de te tracasser pour ça, mon
chéri.
79
00:18:37,140 --> 00:18:38,140
Allez.
80
00:18:42,860 --> 00:18:43,759
Allez, viens.
81
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
Viens dans l 'eau.
82
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
Allez, viens.
83
00:18:47,400 --> 00:18:48,400
Eh bien, viens.
84
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
Ah, tu as peur.
85
00:21:23,950 --> 00:21:27,650
Qu 'est -ce que tu as, Stan ? Tu n 'as
pas dit un mot depuis une demi -heure.
86
00:21:28,090 --> 00:21:30,390
Je suis un peu fatigué, c 'est tout. J
'ai beaucoup travaillé.
87
00:21:30,730 --> 00:21:33,590
Il n 'y a pas autre chose que ça ? Il
faudrait le dire, tu sais.
88
00:21:35,430 --> 00:21:38,330
S 'il y a quelque chose entre toi et
Chan, il faut le dire, Stan.
89
00:21:38,850 --> 00:21:43,470
Mais où vas -tu chercher tout ça, chérie
? Parle -moi d 'elle. Dis -moi oĂą tu l
90
00:21:43,470 --> 00:21:44,750
'as connue et de quelle façon, raconte.
91
00:21:46,610 --> 00:21:49,890
Un jour, elle est venue au bureau, elle
voulait travailler. Elle n 'est pas
92
00:21:49,890 --> 00:21:52,870
prise. De l 'ambition, un certain
talent.
93
00:21:53,320 --> 00:21:54,320
Un excellent physique.
94
00:21:54,580 --> 00:21:55,920
Je lui ai donné du travail.
95
00:21:56,580 --> 00:22:00,340
Quel projet as -tu cette année ? J 'ai
lâché la société.
96
00:22:00,680 --> 00:22:04,100
Le genre de film qu 'on y faisait ne
marche plus. C 'est terminé. Mais je
97
00:22:04,100 --> 00:22:05,260
essayer de faire plus commercial.
98
00:22:06,220 --> 00:22:08,260
C 'est elle qui t 'a donné ce conseil,
sans doute.
99
00:22:08,620 --> 00:22:11,300
Qu 'est -ce que ça change à la chose ?
De toute façon, je ne gagne rien.
100
00:22:12,720 --> 00:22:16,940
Qui va financer ton prochain film ? J
'en donnerai une partie et Channing
101
00:22:16,940 --> 00:22:17,940
participera aussi.
102
00:22:18,080 --> 00:22:19,980
Mais il faudrait surtout un producteur.
103
00:22:20,560 --> 00:22:22,020
Crois -tu que ton père voudrait ?
104
00:22:22,430 --> 00:22:25,430
Pour l 'instant, je ne sais pas. Il n 'a
jamais rien fait dans ce domaine. Et
105
00:22:25,430 --> 00:22:27,470
puis, tu sais, il ne sait pas très bien
qui tu es encore.
106
00:22:28,170 --> 00:22:30,690
On a le temps de faire connaissance.
Mais si on l 'avait avec nous, on
107
00:22:30,690 --> 00:22:33,150
réussirait à coup sûr. Je peux faire un
grand film, tu sais.
108
00:22:33,470 --> 00:22:37,350
Si c 'est ce qui t 'intéresse, une des
invitées de ce soir sera Della Jackson.
109
00:22:37,830 --> 00:22:41,470
Della Jackson ? Oh bon sang, ça alors, j
'ai hâte de la voir.
110
00:22:41,670 --> 00:22:43,170
Ça, je vais dire ça à Chan tout de
suite.
111
00:22:55,000 --> 00:22:58,400
Oui, j 'avais l 'âge de Nathalie quand
elle est née. Et voilà le chef d
112
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
Allez, voyons.
113
00:23:06,000 --> 00:23:08,540
Joyeux anniversaire.
114
00:23:09,380 --> 00:23:11,860
Joyeux anniversaire.
115
00:23:12,840 --> 00:23:15,960
Joyeux anniversaire, Nathalie.
116
00:23:19,280 --> 00:23:20,860
Je suis ici, bonsoir.
117
00:23:21,260 --> 00:23:23,040
Je vous en sers un. Ne le laissez pas
faire, c 'est un malin.
118
00:23:25,440 --> 00:23:27,060
Mes compliments, Stéphane.
119
00:23:27,340 --> 00:23:28,340
Félicitations. Merci, Bella.
120
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Bella, voici Stan.
121
00:23:30,180 --> 00:23:31,900
Ravi de vous connaître. Le plaisir est
pour moi.
122
00:23:32,520 --> 00:23:36,260
Je vous connais, non ? Vous ĂŞtes Stanley
Warren, c 'est bien ça ? Oui, en effet.
123
00:23:36,360 --> 00:23:38,020
Alors, nous avons un bon sujet de
conversation.
124
00:23:38,300 --> 00:23:39,299
Buvons un verre.
125
00:23:39,300 --> 00:23:40,300
Excusez -moi, je vous en prie.
126
00:23:40,780 --> 00:23:41,780
Oui.
127
00:23:41,880 --> 00:23:44,160
Bon anniversaire. Bon anniversaire.
128
00:23:47,660 --> 00:23:48,660
Appelez -moi Stan.
129
00:23:49,659 --> 00:23:51,440
C 'est entendu, et moi dès là .
130
00:23:52,960 --> 00:23:57,600
Stan, je me suis toujours demandé...
Madame ? Vous avez de quoi écrire ? Ah
131
00:23:57,740 --> 00:23:58,740
tenez.
132
00:24:02,840 --> 00:24:03,759
VoilĂ , monsieur.
133
00:24:03,760 --> 00:24:04,760
Merci mille fois.
134
00:24:05,520 --> 00:24:09,160
Je m 'excuse, je ne peux pas refuser, je
me dois mon public, c 'est normal, non
135
00:24:09,160 --> 00:24:10,480
? Bon anniversaire.
136
00:24:10,780 --> 00:24:14,400
Merci. Oh, je suis navré, je ne vous
avais pas présenté. Voici monsieur
137
00:24:14,560 --> 00:24:15,539
il est avocat.
138
00:24:15,540 --> 00:24:16,540
Appelez -moi Dimitri.
139
00:24:17,050 --> 00:24:20,790
Dimitri est en vacances dans l 'île. Il
a une maison en ville et c 'est un ami,
140
00:24:20,830 --> 00:24:24,330
un homme dont j 'apprécie le talent et l
'amitié solide. Je suis sûre. Puis -je
141
00:24:24,330 --> 00:24:25,930
vous dire un mot en particulier ?
142
00:24:25,930 --> 00:24:32,630
Je
143
00:24:32,630 --> 00:24:35,170
tiens Ă m 'excuser d 'avoir perdu
patience cet après -midi.
144
00:24:35,770 --> 00:24:36,890
J 'ai déjà oublié.
145
00:24:37,570 --> 00:24:40,730
J 'ai vu quelques -uns de vos films. Je
les trouve un peu trop intellectuels,
146
00:24:40,730 --> 00:24:43,730
mais les problèmes que vous abordez
dérangent, je le reconnais.
147
00:24:44,480 --> 00:24:46,700
J 'ai fait surtout des bides qui nous
ont coûté fort cher.
148
00:24:49,620 --> 00:24:52,880
Et en ce moment, je prépare un autre
scénario qui doit marcher, basé sur le
149
00:24:52,880 --> 00:24:54,940
problème de l 'Orient. Ah, ça devrait
être intéressant.
150
00:24:55,180 --> 00:24:56,980
Oui, faites -le -moi lire quand il sera
écrit.
151
00:24:57,300 --> 00:24:58,300
Bien sûr.
152
00:24:58,660 --> 00:25:00,780
Pour l 'été, on est mieux ici, bien sûr.
Il fait chaud.
153
00:25:01,100 --> 00:25:02,600
Le premier rĂ´le est formidable.
154
00:25:03,480 --> 00:25:05,240
Vous seriez d 'ailleurs juste le
personnage.
155
00:25:06,680 --> 00:25:07,900
Peut -être. Non, j 'en suis sûr.
156
00:25:08,500 --> 00:25:10,380
Mais que je vous présente mon associé,
Chan.
157
00:25:11,390 --> 00:25:14,430
Je m 'excuse une seconde, je vais
refler. Je vous en prie. Je n 'ai pas
158
00:25:14,430 --> 00:25:17,390
gentil. Oublions cet incident, faisons
comme si rien ne s 'était passé et
159
00:25:17,390 --> 00:25:20,530
profitons de la soirée. Je n 'espérais
pas une telle générosité de votre part,
160
00:25:20,630 --> 00:25:21,630
Nathalie.
161
00:25:22,590 --> 00:25:23,810
Considérons que nous sommes des amis,
alors.
162
00:25:24,010 --> 00:25:27,110
Je te présente Nella. Je la connais, je
l 'admire beaucoup, bien sûr.
163
00:25:27,350 --> 00:25:29,190
Vous n 'ĂŞtes pas faite pour les gens de
ce monde -lĂ .
164
00:25:29,510 --> 00:25:32,110
Ce n 'est pas leur monde qui m
'intéresse, mais ceux qui festinent.
165
00:25:33,130 --> 00:25:35,430
Je m 'excuse d 'avoir donné une opinion
sans en ĂŞtre une.
166
00:25:36,010 --> 00:25:37,010
Ça ne fait rien.
167
00:25:38,050 --> 00:25:41,390
Deux femmes aussi séduisantes que vous,
la blonde en contraste avec la
168
00:25:41,390 --> 00:25:42,550
ravissante brunière.
169
00:25:42,930 --> 00:25:43,930
VoilĂ le secret.
170
00:25:44,190 --> 00:25:45,350
Elle est belle, c 'est vrai.
171
00:25:45,690 --> 00:25:46,690
Et vous l 'ĂŞtes aussi.
172
00:25:49,270 --> 00:25:52,570
Eh bien, c 'est votre soirée, vous ne
voulez pas boire ? Merci, non.
173
00:25:53,570 --> 00:25:56,570
En principe, la personne que l 'on fĂŞte
est censée s 'amuser, non ? Est -ce que
174
00:25:56,570 --> 00:25:59,290
je dois rire aux éclats ou bien faire le
grand écart devant les autres ? Je m
175
00:25:59,290 --> 00:26:02,610
'excuse, Nathalie, je n 'ai pas dit
exactement ce qu 'il fallait dire. Il
176
00:26:02,610 --> 00:26:04,130
que vous soyez très distraite ce soir.
177
00:26:05,890 --> 00:26:06,890
Oui, en effet.
178
00:26:07,790 --> 00:26:11,450
Nous avons tous nos ennuis, mon cher.
Vous vous présentez, vous êtes une
179
00:26:11,450 --> 00:26:15,310
connue. Vous choisissez vos rĂ´les et vos
partenaires. Chan aussi est actrice d
180
00:26:15,310 --> 00:26:16,910
'Ella et je ne voudrais pas lui faire de
peine.
181
00:26:17,130 --> 00:26:19,270
C 'est très important pour l 'ambiance
de la production.
182
00:26:20,430 --> 00:26:24,430
Qu 'a -t -elle fait jusqu 'à présent ? L
'an dernier, j 'ai joué Nora dans
183
00:26:24,430 --> 00:26:25,490
Maison de Poupées d 'Ibsen.
184
00:26:26,070 --> 00:26:31,030
Vous avez vu la pièce ? Vous ne voulez
rien voir, décidément ? Vraiment non,
185
00:26:31,070 --> 00:26:34,230
merci. Je cherche un bon guide pour
visiter l 'île.
186
00:26:35,280 --> 00:26:38,880
Êtes -vous intéressé par un endroit
particulier ? Non, non, je vous laisse.
187
00:26:38,880 --> 00:26:41,120
avons envie de faire un jeu. Vous voulez
lire avec nous ? Bien sûr.
188
00:27:12,120 --> 00:27:17,800
Qu 'est -ce que tu en dis ? Écoute, c
'est complètement idiot. Jamais on ne
189
00:27:17,800 --> 00:27:20,180
réussira. Moi, je suis sûre qu 'on peut
réussir ça.
190
00:27:20,640 --> 00:27:22,120
Tu devrais me dire merci, Stan.
191
00:27:22,320 --> 00:27:23,940
Tu étais au bout du rouleau, rappelle
-toi.
192
00:27:24,520 --> 00:27:26,520
Oui, sans doute, mais j 'étais calme et
c 'est important.
193
00:27:28,100 --> 00:27:30,400
Écoute, contente -toi de prendre l
'argent et ne joue pas les victimes.
194
00:27:31,140 --> 00:27:34,500
On n 'a aucune raison de se disputer. On
a un gros problème à résoudre. Alors
195
00:27:34,500 --> 00:27:37,720
que faire de ce crétin ? À cause de lui,
on va prendre des risques. Bon, laisse
196
00:27:37,720 --> 00:27:39,540
-moi m 'en occuper. Je sais comment il
faut le prendre.
197
00:27:40,060 --> 00:27:42,740
Tu verras, tout marchera bien, Stan. J
'en suis sûre.
198
00:27:48,340 --> 00:27:49,820
Allons nous coucher et oublions tout ça.
199
00:27:50,340 --> 00:27:53,920
Il vaudrait mieux que j 'aille chez moi.
Stan, que se passe -t -il ? Rien, je
200
00:27:53,920 --> 00:27:54,920
suis fatigué, c 'est tout.
201
00:27:55,040 --> 00:27:56,120
Tu n 'as qu 'Ă dormir ici.
202
00:27:57,460 --> 00:27:58,820
Non, ici, ce ne serait pas prudent.
203
00:27:59,780 --> 00:28:01,480
Je ne vois pas ce que ça peut faire Ă
cette heure -ci.
204
00:28:02,420 --> 00:28:03,420
Reste, Stan, j 'ai envie.
205
00:28:03,780 --> 00:28:05,120
J 'ai envie que tu sois près de moi.
206
00:28:05,960 --> 00:28:06,960
Je le veux maintenant.
207
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
Que tu le veuilles ou non.
208
00:28:17,900 --> 00:28:18,960
Tu te sentiras plus ta famille.
209
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
2 Ă 2.
210
00:31:04,140 --> 00:31:06,020
Je suis contente que Stan fasse envie.
211
00:31:07,100 --> 00:31:11,840
Serais -tu jalouse ? Non, mais elle
semble seulement avoir une certaine
212
00:31:11,840 --> 00:31:13,460
sur toi. Elle t 'influence beaucoup,
Stan.
213
00:31:13,700 --> 00:31:18,340
Pourquoi ? Mais qu 'est -ce que tu
racontes ? Elle t 'a persuadé de coucher
214
00:31:18,340 --> 00:31:22,360
elle cette nuit, non ? Ah, tu nous as
espionnés ? J 'étais là par hasard, j
215
00:31:22,360 --> 00:31:25,140
entendu parler, j 'ai écouté, tu me
disputais avec elle. Je n 'espionne
216
00:31:25,140 --> 00:31:26,540
personne, tu le sais bien, Stan.
217
00:31:26,760 --> 00:31:27,760
Tu me connais ?
218
00:31:28,300 --> 00:31:31,220
Channing est une fille très timide. Elle
a grand besoin d 'avoir des amis
219
00:31:31,220 --> 00:31:34,020
toujours près d 'elle. Elle est passée
par des expériences très difficiles, tu
220
00:31:34,020 --> 00:31:36,980
sais. Je ne sais pas si tu dis vrai. En
tout cas, elle a l 'air amoureuse de
221
00:31:36,980 --> 00:31:37,980
toi.
222
00:31:38,320 --> 00:31:39,960
Penses -tu ? Du plaisant.
223
00:31:40,320 --> 00:31:43,640
Chan, je la connais. Elle est
ambitieuse, mais moi aussi. Et nous
224
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
mĂŞme but, c 'est tout.
225
00:31:44,880 --> 00:31:47,520
Chan ! Nathalie ! Regarde, c 'est Del
lĂ .
226
00:31:47,920 --> 00:31:48,920
Hop !
227
00:32:00,050 --> 00:32:01,050
Bonjour.
228
00:32:01,390 --> 00:32:03,050
J 'étais sûre de vous trouver par ici.
229
00:32:03,430 --> 00:32:04,870
Nathalie, viens Ă la grotte. Venez.
230
00:32:05,390 --> 00:32:06,390
Une seconde.
231
00:32:06,930 --> 00:32:07,930
Viens avec nous, viens.
232
00:32:08,410 --> 00:32:09,389
Non, non.
233
00:32:09,390 --> 00:32:11,230
Je n 'ai pas envie de bouger. Va avec
elle.
234
00:32:12,950 --> 00:32:16,350
Nathalie, tu sais très bien que je dois
y aller. J 'ai besoin de Della pour mon
235
00:32:16,350 --> 00:32:18,790
film. Je sais ce que c 'est, va. Des
affaires.
236
00:32:20,110 --> 00:32:22,970
Bon, est -ce que tu viens, oui ou non ?
Mais non, vas -y seule.
237
00:32:23,270 --> 00:32:24,270
Tu n 'as pas besoin de moi.
238
00:32:24,510 --> 00:32:25,590
Très bien, alors à tout à l 'heure.
239
00:32:27,330 --> 00:32:28,330
J 'arrive.
240
00:32:28,440 --> 00:32:29,580
Train appareillé.
241
00:32:30,820 --> 00:32:31,820
Allez, allez.
242
00:32:32,020 --> 00:32:33,260
Et on pousse.
243
00:33:48,330 --> 00:33:50,670
Pas la peine de prier. Oui, ça va,
tiens. J 'attends.
244
00:34:07,290 --> 00:34:08,610
Espérons qu 'elle ne nous a pas vus.
245
00:34:08,909 --> 00:34:12,750
Et après, tu as peur que ton riche ami
apprenne que tu as vu ton mari ? J 'en
246
00:34:12,750 --> 00:34:15,350
rien Ă foutre de ce type -lĂ , sache -le.
Mon souci majeur, c 'est toi.
247
00:34:15,570 --> 00:34:17,050
Tu m 'empoisonnes l 'existence.
248
00:34:17,659 --> 00:34:19,120
Oh, arrĂŞte, tu vas me faire pleurer.
249
00:34:19,320 --> 00:34:22,739
Tu n 'es qu 'un minable drogué. Je ne te
laisserai pas tout démolir par ton
250
00:34:22,739 --> 00:34:25,320
inconscience. Je ferai ce que je
voudrais.
251
00:34:25,639 --> 00:34:29,560
Et n 'essaie pas d 'élever la voix en me
parlant. Tu entends ? Tu me connais
252
00:34:29,560 --> 00:34:34,100
pourtant. Il y a longtemps que tu sais
qui je suis, hein, salope ? Je crierai
253
00:34:34,100 --> 00:34:37,020
j 'en ai envie, tu entends ? Mais qu
'est -ce que tu veux ? Explique -toi.
254
00:34:37,460 --> 00:34:38,540
Dis -le donc une bonne fois.
255
00:34:39,360 --> 00:34:42,179
Ça y est, tu as compris. Alors ça va, on
va pouvoir discuter.
256
00:34:43,679 --> 00:34:47,500
Ah, ça va, bas les pattes. Tu es
toujours ma femme. N 'oublie pas ça. J
257
00:34:47,500 --> 00:34:49,420
droits sur toi. Voyons, c 'est ridicule,
Mario.
258
00:34:49,639 --> 00:34:52,760
Tu perds ton temps et tu me fais perdre
le mien. L 'amour n 'est jamais du temps
259
00:34:52,760 --> 00:34:54,699
perdu. Tu aimais ça dans le temps.
260
00:34:55,420 --> 00:34:56,860
Je peux encore te donner du plaisir.
261
00:34:57,440 --> 00:34:59,360
Ne fais pas ta sucrée avec moi, Jeanne.
262
00:35:00,820 --> 00:35:02,540
Et celle -là , tu ne l 'as pas oubliée.
263
00:35:03,660 --> 00:35:06,580
C 'est pour ça que tu m 'as fait venir.
264
00:35:07,080 --> 00:35:08,720
Pour ça d 'abord, oui, chérie.
265
00:35:08,940 --> 00:35:10,220
Et pour autre chose aussi.
266
00:35:11,140 --> 00:35:13,200
On en discutera plus tard.
267
00:35:13,700 --> 00:35:14,960
Vas -y, Jeanne, vas -y.
268
00:36:28,620 --> 00:36:30,660
Tu sais que tu restes la reine, ce petit
jeu -lĂ .
269
00:36:31,040 --> 00:36:32,660
La reine, c 'est le salope.
270
00:37:02,830 --> 00:37:03,830
Bonjour, monsieur.
271
00:37:04,190 --> 00:37:05,850
Bonjour. Bonjour, Chaline.
272
00:37:06,170 --> 00:37:09,410
Avez -vous aimé votre visite en ville ?
Ah oui, beaucoup. Surtout le vieux
273
00:37:09,410 --> 00:37:12,430
quartier. Il reste des maisons
magnifiques. Hélas, les dernières.
274
00:37:15,310 --> 00:37:18,890
Je suis allée moi aussi en ville aujourd
'hui. Et je vous ai vu en compagnie d
275
00:37:18,890 --> 00:37:20,790
'un homme que j 'ai failli renverser en
voiture hier.
276
00:37:21,210 --> 00:37:24,270
Qui ça, moi ? Ça m 'étonnerait. Je ne
connais absolument personne.
277
00:37:24,570 --> 00:37:26,450
Je suis sûre que c 'était vous, Chaline.
278
00:37:27,230 --> 00:37:28,830
Vous avez fait erreur, Nathalie.
279
00:37:29,110 --> 00:37:30,130
C 'était une autre.
280
00:37:31,990 --> 00:37:35,890
Mais pourquoi le niez -vous, Chan,
puisque je vous ai reconnue ? Ça ne
281
00:37:35,890 --> 00:37:39,010
pas être moi, je le dirais, si c 'était
le cas. Il y a sans doute des tas de
282
00:37:39,010 --> 00:37:41,450
filles blondes en vacances ici. Vous
avez dĂ» confondre.
283
00:37:42,570 --> 00:37:43,810
Mais ce n 'est pas très grave.
284
00:37:44,350 --> 00:37:45,510
Ces choses -lĂ arrivent.
285
00:37:47,630 --> 00:37:51,330
Qu 'elles disent tout de suite que je
suis une menteuse ! Tu vas peut -ĂŞtre
286
00:37:51,330 --> 00:37:54,370
insister un peu, Nathalie. Peut -ĂŞtre
bien qu 'elle a rencontré un ami et qu
287
00:37:54,370 --> 00:37:56,130
'elle ne veut rien en dire. C 'est son
droit, tu sais.
288
00:37:56,430 --> 00:37:58,870
Et tu n 'as pas de raison de la mettre
dans l 'embarras.
289
00:37:59,940 --> 00:38:02,100
Ce qui m 'embarrasse, c 'est d 'avoir
gâché votre partie.
290
00:38:02,520 --> 00:38:05,360
Oh, ça n 'a pas d 'importance. Nous
recommencerons une autre fois.
291
00:38:06,240 --> 00:38:10,100
Vous allez pouvoir le faire. Je monte
dans ma chambre. Dis donc, Nathalie,
292
00:38:10,100 --> 00:38:13,880
-tu où est Alistair ? On était tous les
deux sur la plage quand Della Jackson
293
00:38:13,880 --> 00:38:16,800
est venue. Je sais, oui. C 'est moi qui
lui ai dit où vous étiez allés. Oui,
294
00:38:16,820 --> 00:38:20,000
ensuite, ils sont partis en bateau, mais
je ne sais pas oĂą. Et tu ne les as pas
295
00:38:20,000 --> 00:38:23,500
suivis ? Tu sais, tu connais les gens du
cinéma. Ils ne savent parler que de
296
00:38:23,500 --> 00:38:25,940
leur métier. Et au bout d 'un moment, la
conversation...
297
00:39:30,670 --> 00:39:35,330
... ... ... ...
298
00:40:10,860 --> 00:40:11,860
Au revoir.
299
00:40:48,330 --> 00:40:51,470
Mais qu 'est -ce que tu fais lĂ ,
Nathalie ? Mais pourquoi es -tu lĂ , en
300
00:40:51,470 --> 00:40:56,810
milieu de la nuit ? Enfin, tu te rends
compte de l 'heure qu 'il est ? Tu
301
00:40:56,810 --> 00:40:57,810
devrais être couché.
302
00:41:01,850 --> 00:41:03,270
Je ne fais pas de reproches.
303
00:41:03,850 --> 00:41:05,970
Tu sais bien que ce n 'est pas mon genre
d 'enfer.
304
00:41:09,430 --> 00:41:13,050
J 'aurais seulement aimé que tu restes
un peu avec moi, plutĂ´t que de sortir
305
00:41:13,050 --> 00:41:14,050
tout seul, c 'est tout.
306
00:41:14,610 --> 00:41:16,530
Mais chérie, je t 'assure, je devais le
faire.
307
00:41:27,690 --> 00:41:29,430
Tu pleures ? Mais pourquoi ? Non,
laisse.
308
00:41:29,850 --> 00:41:30,850
Parle -moi de Bella.
309
00:41:31,190 --> 00:41:34,730
Eh bien, elle a accepté le rôle dans mon
film et tu sais ce que ça veut dire.
310
00:41:35,150 --> 00:41:38,850
Bella Jackson, la star, avec Channing,
ça va faire un tabac extra.
311
00:41:39,450 --> 00:41:41,210
Bien, tant mieux si ça marche pour toi.
312
00:41:41,730 --> 00:41:43,910
Si seulement ton père voulait nous aider
un petit peu.
313
00:41:44,270 --> 00:41:45,750
Bella est un atout majeur.
314
00:41:46,330 --> 00:41:47,890
Et maintenant, le film est un placement.
315
00:41:48,470 --> 00:41:51,470
Alors parle -lui donc. Essaie de le
convaincre que c 'est un placement.
316
00:41:51,730 --> 00:41:54,790
Je le lui dirai. Mais ce serait bien si
tu lui en parlais avant.
317
00:41:55,279 --> 00:41:57,880
Tu comprends, on ne croit pas taré. Si
ça peut t 'aider, demain.
318
00:41:58,620 --> 00:42:00,520
Oui, je vais aussi, si je peux arranger
une entrevue.
319
00:42:00,980 --> 00:42:01,980
Merci, c 'est très chic.
320
00:42:02,180 --> 00:42:04,560
Mon petit, tu es la plus merveilleuse
fille du monde.
321
00:42:05,880 --> 00:42:07,700
J 'ai un peu froid, j 'ai envie de
rentrer.
322
00:42:47,540 --> 00:42:52,400
Eh bien, que se passe -t -il ? Il y a
une chose dont je veux te parler. Il s
323
00:42:52,400 --> 00:42:55,180
'agit de Channing. C 'est pour ça que je
t 'attendais.
324
00:42:57,440 --> 00:42:59,980
Je l 'ai rencontrée ce matin en ville,
avec un homme.
325
00:43:01,760 --> 00:43:04,960
Eh bien, elle a trouvé un admirateur
dans l 'île. Et alors ?
326
00:43:15,900 --> 00:43:19,100
Il avait un drĂ´le de genre, c 'est le
moins qu 'on puisse dire. Il avait l
327
00:43:19,100 --> 00:43:20,100
d 'un fou, je t 'assure.
328
00:43:21,360 --> 00:43:23,120
Écoute, chérie, Chan est une grande
fille.
329
00:43:23,500 --> 00:43:26,840
Chacun a le droit d 'avoir ses goûts, n
'est -ce pas ? Lorsqu 'elle est rentrée,
330
00:43:26,860 --> 00:43:30,300
je lui ai dit que je l 'avais vue, mais
elle a nié. Elle a prétendu que c 'était
331
00:43:30,300 --> 00:43:31,218
une autre.
332
00:43:31,220 --> 00:43:34,140
Chérie, mais quelle importance ça a ?
Chan fait comme elle veut.
333
00:43:34,460 --> 00:43:38,160
Elle voit qui elle veut, et qu 'est -ce
que ça peut nous faire, elle ? Oui, tu
334
00:43:38,160 --> 00:43:39,160
as peut -ĂŞtre raison.
335
00:47:18,280 --> 00:47:20,840
Qu 'est -ce que tu fais lĂ , toi ? Tu es
fou ou qu 'est -ce que tu veux encore ?
336
00:47:20,840 --> 00:47:24,340
Ah, devine. Tu m 'as parlé d 'argent ce
matin, non ? Eh bien, je ne peux pas
337
00:47:24,340 --> 00:47:25,660
attendre demain. J 'en ai besoin
maintenant.
338
00:47:26,540 --> 00:47:29,380
Mais comment tu es entré ? Si on t
'avait vu, tu gageais mon affaire.
339
00:47:29,620 --> 00:47:31,820
Ah, donne -moi le fric et je m 'en vais.
Tu n 'as pas Ă rester lĂ .
340
00:47:32,860 --> 00:47:34,660
Ă€ moins que tu m 'invites encore une
fois. Je suis prĂŞt.
341
00:47:35,340 --> 00:47:38,220
Ton amoureux est en train de sauter la
petite jeune dans la chambre d 'à côté.
342
00:47:38,300 --> 00:47:40,680
Tu le sais, ça ? Oui.
343
00:47:53,010 --> 00:47:53,729
Fiche le camp.
344
00:47:53,730 --> 00:47:55,430
Non, je... Oh non, va -t 'en.
345
00:47:55,670 --> 00:47:57,590
Allez. Moi, ça va, je m 'en vais, je m
'en vais.
346
00:49:20,940 --> 00:49:24,040
Pour ce que j 'ai dit hier, je n 'aurais
pas dĂ» me mĂŞler de vos affaires. Oui, c
347
00:49:24,040 --> 00:49:25,040
'est que ça te sert de leçon.
348
00:49:25,460 --> 00:49:26,460
Oh, n 'y pense en plus.
349
00:49:28,240 --> 00:49:32,120
Alors, vous allez faire des essais ce
matin ? Oui, on va Ă la petite baie. Ah,
350
00:49:32,160 --> 00:49:33,560
il vous faut un bateau pour y accéder.
351
00:49:34,320 --> 00:49:36,360
Stan, ton café va être complètement
froid.
352
00:49:36,580 --> 00:49:39,600
Vous allez tourner Ă la petite baie ?
Oui, c 'est Della qui nous prĂŞte le
353
00:49:39,600 --> 00:49:41,040
bateau. Allons -y, Chan, c 'est l
'heure.
354
00:49:42,860 --> 00:49:45,940
Tu ne vas pas avec eux ? Si, bien sûr,
je vais les rejoindre tout Ă l 'heure.
355
00:49:46,980 --> 00:49:47,658
Bonne journée.
356
00:49:47,660 --> 00:49:48,660
Au revoir.
357
00:49:54,700 --> 00:49:57,480
Qu 'est -ce que tu penses du projet de
Stanley de faire un grand film ? C 'est
358
00:49:57,480 --> 00:49:58,660
pour ça que tu es resté là , alors.
359
00:49:59,100 --> 00:50:02,100
Eux s 'occupent du côté artistique de l
'opération et toi, tu t 'occupes des
360
00:50:02,100 --> 00:50:03,100
questions financières.
361
00:50:04,540 --> 00:50:06,600
Écoute, c 'est sérieux, tu sais, ne sois
pas cynique.
362
00:50:06,820 --> 00:50:10,200
Chan et Stan ont un peu d 'argent pour
commencer à tourner. Et déjà , Johnson
363
00:50:10,200 --> 00:50:11,600
veut bien jouer le rĂ´le principal.
364
00:50:11,900 --> 00:50:14,700
La seule chose qui manque, bien sûr, c
'est une simple poignée de millions.
365
00:50:15,540 --> 00:50:18,600
Bon, si tu prends ça de cette façon, il
est en effet inutile d 'en discuter.
366
00:50:19,390 --> 00:50:22,350
Tu sais, Nathalie, je n 'ai pas la
moindre confiance en ton Stanley. J 'ai
367
00:50:22,350 --> 00:50:25,490
horreur de ce genre de garçon. Et je
peux t 'assurer que si je ne parle
368
00:50:25,490 --> 00:50:28,970
de ce qui se passe autour de nous, c
'est pour toi. Tu sais combien je t
369
00:50:29,730 --> 00:50:33,270
Pourquoi ne crois -tu pas en Stanley ? C
'est un irresponsable. Il n 'a pas de
370
00:50:33,270 --> 00:50:37,330
conscience. C 'est un perdant. Il a
commencé par une maison de disques,
371
00:50:37,530 --> 00:50:40,910
Et puis il s 'est lancé dans la
production, dans les films artistiques.
372
00:50:40,910 --> 00:50:44,130
il a lâché ça aussi. Et aujourd 'hui, le
voilĂ qui se lance dans la production
373
00:50:44,130 --> 00:50:45,950
commerciale, alors qu 'il n 'a pas un
sou.
374
00:50:47,120 --> 00:50:50,080
Moi, je crois que cette fois, il est
décidé à faire quelque chose.
375
00:50:50,360 --> 00:50:53,700
S 'il est décidé à faire quelque chose,
il ferait bien de finir d 'écrire son
376
00:50:53,700 --> 00:50:55,660
scénario avant de se mettre en quête de
financement.
377
00:50:56,100 --> 00:50:59,240
Oh, mais il a presque terminé. Il y
travaille sans arrĂŞt. Ne sois donc pas
378
00:50:59,240 --> 00:51:02,280
dur. Mon succès dans les affaires est dû
au fait que je ne commence Ă traiter
379
00:51:02,280 --> 00:51:05,140
que sur des bases solides. Il me semble
que Stan, sur ce point, ne partage pas
380
00:51:05,140 --> 00:51:06,019
mon opinion.
381
00:51:06,020 --> 00:51:08,580
Bon, écoute, pour te faire plaisir, je
le recevrai.
382
00:51:10,300 --> 00:51:11,300
Putain, merci, papa.
383
00:51:12,240 --> 00:51:13,500
Il va réussir cette fois.
384
00:51:14,960 --> 00:51:15,960
Il y a quelqu 'un ?
385
00:51:19,779 --> 00:51:22,020
Ah, Dimitri, comment ça va ? Bonjour.
386
00:51:22,520 --> 00:51:24,260
Comment ça va, Dimitri ? Très bien,
merci.
387
00:51:24,580 --> 00:51:28,320
Dimitri, Nathalie va rejoindre Stan et
ses amis tout Ă l 'heure. Ils font des
388
00:51:28,320 --> 00:51:31,680
essais de tournage. Et pourquoi n 'iriez
-vous pas aussi ? Ça vous ferait une
389
00:51:31,680 --> 00:51:35,060
excursion. J 'en serais ravi, mais si ça
ne gĂŞne pas Nathalie. Pas du tout,
390
00:51:35,120 --> 00:51:36,120
voyons. Allons -y.
391
00:51:38,520 --> 00:51:39,520
Attention.
392
00:51:40,240 --> 00:51:41,400
Plus étalé sur les temples.
393
00:51:43,900 --> 00:51:45,500
Très bien, très bien. Très beau travail.
394
00:52:15,180 --> 00:52:17,280
Fred, je ne voudrais pas m 'en passer
sur tout le corps.
395
00:52:17,500 --> 00:52:18,319
Pas de problème.
396
00:52:18,320 --> 00:52:19,299
Tu es gentil.
397
00:52:19,300 --> 00:52:22,420
Je voudrais être fraîche et naturelle
pour faire contraste avec Della, tu
398
00:52:22,420 --> 00:52:25,100
comprends ? Oui, bien sûr, mais tu
ouvres les lèvres une seconde, là .
399
00:52:27,960 --> 00:52:29,920
Elle est
400
00:52:29,920 --> 00:52:37,440
vide,
401
00:52:37,500 --> 00:52:38,500
Della, on est prĂŞts.
402
00:52:39,060 --> 00:52:40,160
Tu te mets près de Chan.
403
00:52:40,680 --> 00:52:42,920
Alors, ouvre -toi le corps comme si tu
sortais de l 'eau.
404
00:52:44,400 --> 00:52:45,740
Le baiser porte -bonheur.
405
00:53:13,550 --> 00:53:15,230
Ah, Nathalie, je suis Ă toi.
406
00:53:15,690 --> 00:53:16,830
Bon, on arrĂŞte une minute.
407
00:53:17,550 --> 00:53:18,890
Merci. Détendez -vous.
408
00:53:26,270 --> 00:53:27,390
Ah, Stan, chérie.
409
00:53:28,270 --> 00:53:31,530
Tu connais Dimitri ? Bonjour. Il habite
près de chez nous. Oh, Stan, une bonne
410
00:53:31,530 --> 00:53:33,850
nouvelle. Papa veut bien parler avec
toi. Oh, formidable.
411
00:53:34,530 --> 00:53:35,530
Merci.
412
00:53:35,810 --> 00:53:36,810
Nathalie, chérie.
413
00:53:38,430 --> 00:53:41,490
Bonjour, on s 'est dĂ©jĂ vu, non ? Oui, Ă
la soirée de Nathalie.
414
00:53:41,690 --> 00:53:42,669
Ah, oui.
415
00:53:42,670 --> 00:53:44,030
Elle a bien fait de vous amener.
416
00:53:44,370 --> 00:53:45,750
J 'espère que je ne me dérange pas.
417
00:53:45,990 --> 00:53:47,450
Mais non, venez donc, venez.
418
00:54:19,400 --> 00:54:20,299
Pourrais -je parler Ă M.
419
00:54:20,300 --> 00:54:21,320
Macris ? Un moment.
420
00:54:22,360 --> 00:54:23,360
Oui, j 'écoute.
421
00:54:23,560 --> 00:54:24,860
Allô, Macris ? Stéphane.
422
00:54:25,400 --> 00:54:28,880
Salut, toi, comment tu vas ? Qu 'est -ce
que je peux faire pour toi ? J
423
00:54:28,880 --> 00:54:29,980
'aimerais bien que tu m 'aides.
424
00:54:30,220 --> 00:54:31,800
Vas -y, je t 'écoute. A ton service.
425
00:54:32,460 --> 00:54:37,060
J 'ai besoin de renseignements sur une
maison de production. Tu dois savoir ça.
426
00:54:37,420 --> 00:54:38,419
Je les connais tous.
427
00:54:38,420 --> 00:54:43,200
Tu veux te lancer dans le cinéma ? Oh,
un simple projet, rien de précis. Mais
428
00:54:43,200 --> 00:54:44,200
compte sur toi.
429
00:54:49,070 --> 00:54:50,070
Bien.
430
00:56:26,740 --> 00:56:28,240
Super, très bien, merci.
431
00:56:30,100 --> 00:56:32,420
Chan, tu restes une minute.
432
00:56:32,640 --> 00:56:33,760
Della, repose -toi, merci.
433
00:56:40,620 --> 00:56:42,360
Le cinéma est un métier très
intéressant.
434
00:56:42,840 --> 00:56:45,540
Oui, Ă condition d 'avoir un esprit
créatif.
435
00:56:47,000 --> 00:56:49,900
Nathalie, t 'as vu avec lui ? Oui, mais
j 'ai nié, bien sûr.
436
00:56:51,000 --> 00:56:53,720
Elle ne t 'a pas cru. Il faut l 'écarter
du chemin le plus tĂ´t possible.
437
00:56:54,160 --> 00:56:55,160
Tu ne sais pas le pire.
438
00:56:55,360 --> 00:56:56,600
Il est venu Ă la villa cette nuit.
439
00:56:57,080 --> 00:57:01,240
Que voulait -il ? De l 'argent, bien
sûr. Qu 'est -ce que tu crois ? Il me
440
00:57:01,240 --> 00:57:03,720
chanter. Mais t 'inquiète pas, je vais
faire en sorte qu 'il nous lâche.
441
00:57:08,360 --> 00:57:09,360
Retournons travailler.
442
00:57:12,860 --> 00:57:15,800
Je suppose que c 'est agaçant que Stan
mette toutes ces femmes autour de lui.
443
00:57:17,280 --> 00:57:18,600
Un peu, oui, mais il le faut.
444
00:57:18,920 --> 00:57:20,460
Après tout, c 'est naturel.
445
00:57:21,720 --> 00:57:23,880
Je ne cesse pas de vous ennuyer avec mes
problèmes.
446
00:57:24,240 --> 00:57:26,700
Je n 'en aurais pas dit un mot si je n
'avais pas senti ton projet.
447
00:57:27,580 --> 00:57:29,100
On n 'en parle plus de ça, Dimitri.
448
00:57:30,540 --> 00:57:31,540
Excusez -moi.
449
00:57:43,140 --> 00:57:45,000
Quoi qu 'il arrive, garde ton sang. Je
sais.
450
00:57:47,560 --> 00:57:48,880
Terminé ? Oui, oui.
451
00:57:49,700 --> 00:57:51,280
Tiens, recharge, si tu veux. D 'accord.
452
00:57:52,019 --> 00:57:53,860
Bien, allons vers les rochers. On sera
tranquille.
453
00:57:55,180 --> 00:57:56,540
Allez, cours un peu.
454
00:57:58,260 --> 00:57:59,980
Tu fais du jogging ? Quand je peux, oui.
455
00:58:04,900 --> 00:58:06,160
Attention, on est lĂ . On peut nous voir.
456
00:58:06,520 --> 00:58:07,720
Non, personne ne viendra ici.
457
00:58:08,040 --> 00:58:09,120
Ne me laisse pas attendre.
458
00:59:03,310 --> 00:59:06,470
C 'est Nathalie, non ? Elle est jalouse
et elle essaie d 'attirer l 'attention
459
00:59:06,470 --> 00:59:08,250
sur elle. Ne te laisse pas prendre,
surtout.
460
00:59:24,390 --> 00:59:29,070
Elle ne soulève plus la tête.
461
00:59:30,450 --> 00:59:31,950
Nathalie ! Nathalie !
462
00:59:33,580 --> 00:59:40,300
Nathalie ! Nathalie ! Elle a dĂ» avoir un
malaise ou une crampe. Elle a failli se
463
00:59:40,300 --> 00:59:45,180
noyer. Nathalie ! VoilĂ les photos.
464
00:59:46,160 --> 00:59:47,160
C 'est intéressant.
465
00:59:48,120 --> 00:59:50,080
Mais encore ? Regardez, c 'est
fantastique.
466
00:59:50,380 --> 00:59:53,700
Regardez ces photos. Le contraste entre
ces deux femmes sera merveilleux. Je
467
00:59:53,700 --> 00:59:55,620
suis très peu sensible à ce genre d
'arguments, Stan.
468
00:59:55,820 --> 00:59:59,480
Mais je sais, mais cette fois, ça va
marcher. Je suis certain de réussir. Je
469
00:59:59,480 --> 01:00:01,040
pourrai vendre mon projet Ă une
compagnie.
470
01:00:01,560 --> 01:00:04,720
Alors pourquoi ne le faites -vous pas ?
Dans le cinéma, mon expérience n 'est
471
01:00:04,720 --> 01:00:07,860
pas énorme, et si votre projet est si
bon, je pense qu 'un spécialiste vous l
472
01:00:07,860 --> 01:00:09,120
'achètera. Je n 'ai pas confiance en
eux.
473
01:00:09,320 --> 01:00:13,980
Quel est votre capital ? Chan et moi,
nous mettons déjà 100 000 dollars. Et
474
01:00:13,980 --> 01:00:16,360
combien vous faut -il ? Il nous faudrait
300 000 de plus.
475
01:00:16,880 --> 01:00:20,520
Avez -vous une analyse d 'exploitation ?
Vous avez tout.
476
01:00:21,100 --> 01:00:25,540
Production, promotion, distribution,
publicité, tout est là .
477
01:00:44,310 --> 01:00:45,310
Entendu, Stan.
478
01:00:45,450 --> 01:00:46,450
Je suis avec vous.
479
01:00:55,590 --> 01:00:56,270
J
480
01:00:56,270 --> 01:01:04,290
'adore
481
01:01:04,290 --> 01:01:05,290
!
482
01:01:23,000 --> 01:01:24,160
Elle a l 'air de s 'amuser.
483
01:01:24,660 --> 01:01:25,700
Ah, la voilĂ .
484
01:01:26,000 --> 01:01:27,740
Tu es super.
485
01:01:54,440 --> 01:01:57,480
Je dois me rendre à une autre soirée. C
'est important. Vous m 'excuserez auprès
486
01:01:57,480 --> 01:01:58,480
de l 'autre. Bien sûr.
487
01:02:02,880 --> 01:02:05,880
J 'ai vu.
488
01:02:09,260 --> 01:02:13,020
J 'étais pour danseur dans ma jeunesse.
489
01:02:35,090 --> 01:02:36,090
Nathalie nous regarde.
490
01:02:36,210 --> 01:02:40,790
Et après ? Tu lui diras que c 'est de la
publicité, le meilleur ancien amoureux
491
01:02:40,790 --> 01:02:44,310
de sa vedette ? C 'est normal ? Embrasse
-moi !
492
01:03:21,740 --> 01:03:23,080
toute la soirée pour danser avec vous.
493
01:03:25,340 --> 01:03:26,960
Je ne veux pas une tĂŞte pareille.
494
01:03:28,460 --> 01:03:29,640
J 'aime mon bras.
495
01:03:31,980 --> 01:03:34,400
Je voudrais rentrer.
496
01:03:46,100 --> 01:03:50,880
Alors, il ne faut pas prendre ça au
sérieux. C 'est un être au cœur.
497
01:03:51,180 --> 01:03:52,840
Il abîme tout ce qu 'il y a entre nous.
498
01:03:53,780 --> 01:03:55,580
Mais je suis sûr, moi, que c 'est de la
frime.
499
01:03:55,820 --> 01:03:58,760
Della est une actrice, une vedette. Elle
défend sa réputation. Elle pourrait
500
01:03:58,760 --> 01:03:59,760
être plus discrète.
501
01:04:00,160 --> 01:04:03,500
Mais justement, non. Il faut au
contraire que tout le monde le sache. C
502
01:04:03,500 --> 01:04:04,500
jeu pour Della.
503
01:04:04,600 --> 01:04:06,760
Quant Ă Stan, il doit faire semblant,
lui aussi.
504
01:04:07,140 --> 01:04:08,740
Non, il n 'est pas du genre Ă faire
semblant.
505
01:04:17,300 --> 01:04:19,900
Della, tu n 'es pas fatiguée ? Tu
plaisantes, chérie.
506
01:04:35,669 --> 01:04:36,669
Ne faites pas ça.
507
01:04:36,770 --> 01:04:37,810
Ce n 'est pas digne de vous.
508
01:05:10,030 --> 01:05:11,910
Ne restons pas ici, venez, je vous
ramène chez vous.
509
01:08:49,300 --> 01:08:49,800
Je ne
510
01:08:49,800 --> 01:09:06,040
supporterai
511
01:09:06,040 --> 01:09:07,700
jamais la trahison permanente, Dimitri.
512
01:09:08,500 --> 01:09:10,260
Alors il faut choisir dès maintenant.
513
01:09:10,880 --> 01:09:12,319
Oubliez votre aventure avec Stan.
514
01:09:12,649 --> 01:09:14,430
N 'allez pas gâcher votre vie pour cet
homme -lĂ .
515
01:09:17,069 --> 01:09:18,210
Vous avez raison, oui.
516
01:11:05,550 --> 01:11:07,530
C 'est toi, papa ?
517
01:11:07,530 --> 01:11:22,910
Nathalie
518
01:11:22,910 --> 01:11:28,510
! Nathalie ! OĂą ĂŞtes -vous ?
519
01:11:42,370 --> 01:11:47,810
Nathalie, mais qu 'est -ce qui s 'est
passé ? Je
520
01:11:47,810 --> 01:11:52,870
ne sais pas quoi te dire.
521
01:11:54,430 --> 01:11:58,510
Quand je pense que ce fou aurait bu, j
'en suis malade. Pauvre chère, tu te
522
01:11:58,510 --> 01:12:02,250
mieux ? Votre sollicitude est un peu
tardive.
523
01:12:03,510 --> 01:12:05,450
Dimitri a entendu tout de suite et il s
'est précipité.
524
01:12:06,170 --> 01:12:07,730
Nathalie, essaie de nous dire ce qui s
'est passé.
525
01:12:08,250 --> 01:12:09,250
Exactement.
526
01:12:18,220 --> 01:12:21,220
Un officier de police est en route. Il
va interroger tout le monde. La police
527
01:12:21,220 --> 01:12:22,740
fait des recherches dans l 'île et
partout.
528
01:12:23,880 --> 01:12:25,080
Le type n 'ira pas très loin.
529
01:12:27,980 --> 01:12:31,240
Je peux affirmer que l 'homme qui m 'a
frappé était l 'un de mes ravisseurs. J
530
01:12:31,240 --> 01:12:34,020
'ai bien reconnu le tatouage sur son
bras, j 'en suis sûre. Et maintenant je
531
01:12:34,020 --> 01:12:37,000
suis sûre aussi que c 'est lui que j 'ai
vu un jour se battre dans la rue. J 'ai
532
01:12:37,000 --> 01:12:40,420
failli le renverser avec ma voiture et
je l 'ai revu ensuite en compagnie de
533
01:12:40,420 --> 01:12:42,660
Channing. Ne fais donc pas de soucis.
534
01:12:42,940 --> 01:12:45,960
Je pense que la police ne va pas tarder
à faire la lumière sur cette affaire.
535
01:12:50,190 --> 01:12:53,550
Mais avant que la police ne vienne ici,
je voudrais vous parler un instant.
536
01:12:56,810 --> 01:12:57,810
Bien sûr.
537
01:13:14,130 --> 01:13:16,710
Faitons savoir pourquoi Nathalie était
toute seule hier soir.
538
01:13:17,050 --> 01:13:19,190
Eh bien, nous étions en disco et...
539
01:13:19,630 --> 01:13:22,810
Et je vois, vous dansiez tous les deux
et d 'un seul coup, elle a disparu Ă vos
540
01:13:22,810 --> 01:13:24,770
yeux. Non, pas vraiment, je dansais avec
Della.
541
01:13:25,610 --> 01:13:26,910
C 'est bien ce que je craignais.
542
01:13:27,650 --> 01:13:31,170
Sans votre attitude ridicule, rien ne
serait arrivé à Nathalie.
543
01:13:54,050 --> 01:13:58,390
Pourquoi m 'as -tu amené ici ? Pour me
montrer ton cul ? La police te cherche,
544
01:13:58,390 --> 01:14:00,570
crétin. C 'est après ton cul à toi qu
'elle en a maintenant.
545
01:14:00,970 --> 01:14:03,830
La gosse a reconnu ton tatouage, elle
sait tout. Qu 'est -ce que tu venais
546
01:14:03,830 --> 01:14:07,290
hier, toi ? Tu voulais mon argent ?
Parle -moi sur un autre ton, tu veux ?
547
01:14:07,290 --> 01:14:08,290
vas crever en taule, idiot.
548
01:14:08,490 --> 01:14:12,170
LĂ , on te parlera encore autrement. C
'est toi qui m 'as entraîné, sale
549
01:14:12,470 --> 01:14:16,130
L 'enlèvement, c 'était ton idée, non ?
Tu n 'as pas craché sur le fric ? Une
550
01:14:16,130 --> 01:14:17,790
fois le cours réussi, tu n 'en avais
jamais assez.
551
01:14:18,690 --> 01:14:19,690
Salope.
552
01:14:19,770 --> 01:14:23,590
Écoute. Ça ne mène à rien de discuter.
On peut encore s 'en tirer tous les
553
01:14:23,950 --> 01:14:27,610
Si tu me donnes un peu de fric, je sais
comment on peut sortir de l 'île. Tu es
554
01:14:27,610 --> 01:14:29,330
certain de pouvoir faire ça ?
Absolument, oui.
555
01:14:30,070 --> 01:14:32,070
Je te fais confiance. Tu sais bien que
tu peux.
556
01:14:34,150 --> 01:14:36,370
J 'ai encore quelques amis sûrs qui
pourront m 'aider.
557
01:14:36,610 --> 01:14:37,610
Tout dépend de l 'argent.
558
01:14:38,070 --> 01:14:42,050
Combien de m 'ont -ils ? Kimon est un
pêcheur. Il n 'est pas très gourmand, tu
559
01:14:42,050 --> 01:14:43,250
sais, mais il fera l 'affaire.
560
01:14:44,490 --> 01:14:45,490
Bien.
561
01:14:45,570 --> 01:14:47,650
Je suis presque sûre qu 'avec toi, on s
'en sortira.
562
01:14:48,290 --> 01:14:49,490
J 'aurais dĂ» te faire confiance.
563
01:14:49,840 --> 01:14:51,440
Ah, je te l 'ai toujours dit, tu vois.
564
01:14:54,000 --> 01:14:55,140
Tu aurais dû m 'écouter.
565
01:14:56,020 --> 01:14:58,920
Je connais la vie, moi, mais je ne fais
pas de cinéma.
566
01:15:00,500 --> 01:15:01,500
Salut, crétin.
567
01:15:59,240 --> 01:16:03,360
Ça va pas ? Emmenez -moi chez un
médecin.
568
01:16:05,180 --> 01:16:05,580
Il
569
01:16:05,580 --> 01:16:20,660
serait
570
01:16:20,660 --> 01:16:22,240
temps que tu me donnes une explication.
571
01:16:24,300 --> 01:16:25,360
Je t 'ai déjà tout dit.
572
01:16:26,440 --> 01:16:28,140
Ce type est l 'ex -mari de Channing.
573
01:16:29,370 --> 01:16:31,970
Il a fait chanter, il a voulu la voler,
toujours l 'argent.
574
01:16:33,270 --> 01:16:34,270
Et puis il est arrivé.
575
01:16:34,890 --> 01:16:38,030
Il a dû avoir peur, il t 'a attaqué, c
'est tout.
576
01:16:41,010 --> 01:16:42,610
Tu n 'as pas encore tout dit, Stan.
577
01:16:43,710 --> 01:16:46,090
Comment ça ? Je vais te donner une
dernière chance.
578
01:16:46,410 --> 01:16:47,990
Je n 'ai encore rien dit Ă la police.
579
01:16:49,030 --> 01:16:52,230
Il m 'est complètement égal que tu
couches avec Chan, c 'est ton affaire.
580
01:16:53,010 --> 01:16:56,070
Mais je veux savoir quel était ton rôle
exact dans mon enlèvement.
581
01:16:57,340 --> 01:16:59,000
L 'enlèvement a été son idée à elle.
582
01:17:00,620 --> 01:17:02,160
C 'est une garce, tu sais, je la
connais.
583
01:17:02,960 --> 01:17:05,420
Très ambitieuse, elle est prête à tout
pour réussir.
584
01:17:06,500 --> 01:17:08,120
Elle avait imaginé toute l 'affaire.
585
01:17:08,400 --> 01:17:11,800
Ça m 'a paru facile, mais toute ma vie j
'ai raté ma chance, Nathalie.
586
01:17:12,300 --> 01:17:15,320
Je voyais les autres qui réussissaient
alors que moi j 'étais resté derrière
587
01:17:15,320 --> 01:17:17,420
constamment et j 'ai voulu essayer de
forcer le destin.
588
01:17:18,780 --> 01:17:22,260
Mon pauvre Stan, tu voulais gagner mais
sans jouer.
589
01:17:23,240 --> 01:17:27,090
Rien n 'a jamais marché dans ma vie. Je
n 'ai jamais eu... Que des échecs. Tous
590
01:17:27,090 --> 01:17:30,790
mes talents ont été exploités en vain.
Mon existence n 'a mĂŞme plus de sens.
591
01:17:31,550 --> 01:17:36,290
Mais alors ? Alors, on a organisé ton
enlèvement. Ton père lui a joué le jeu,
592
01:17:36,290 --> 01:17:38,490
je dois dire. Alors, il a payé la rançon
qu 'on voulait.
593
01:17:38,890 --> 01:17:40,390
Le fric n 'est pas un problème pour lui.
594
01:17:42,050 --> 01:17:43,930
Mon existence ne valait pas grand
-chose.
595
01:17:44,910 --> 01:17:49,450
La seule chose qui m 'ennuyait pendant
qu 'on faisait le coup, c 'était de
596
01:17:49,450 --> 01:17:51,870
penser que c 'était toi, la victime.
597
01:18:00,070 --> 01:18:01,070
Maintenant, tu sais tout.
598
01:18:01,750 --> 01:18:02,750
Préviendrons la police, hein.
599
01:18:02,910 --> 01:18:03,910
Qu 'on en finisse.
600
01:18:04,390 --> 01:18:06,890
Tu me connais bien et tu sais bien que
je ne ferai pas ça, Stan.
601
01:18:07,830 --> 01:18:11,490
Tu as commis une grave erreur, mais je
te pardonne. Ce n 'est pas entièrement
602
01:18:11,490 --> 01:18:12,490
faute.
603
01:18:13,630 --> 01:18:16,550
Tu es un faible. Tu ne sais pas résister
aux fortes tentations.
604
01:18:17,410 --> 01:18:20,130
Tu es encore un enfant, c 'est tout. Ça
ne sert Ă rien de te punir.
605
01:18:20,650 --> 01:18:23,390
Tu peux t 'en aller, si tu veux. Et si
tu restes lĂ , tu risquerais d 'ĂŞtre
606
01:18:23,390 --> 01:18:24,390
arrêté, toi aussi.
607
01:18:29,610 --> 01:18:30,630
Ils ont eu le culot de revenir.
608
01:18:31,230 --> 01:18:33,670
Et cette fille qui avait la rançon avec
elle tout le temps.
609
01:18:35,070 --> 01:18:37,130
Ce Stan a dĂ» faire souffrir Nathalie.
610
01:18:37,530 --> 01:18:38,690
Un vrai cauchemar.
611
01:18:40,010 --> 01:18:41,010
Oui.
612
01:18:41,330 --> 01:18:42,790
Mais ils auront ce qu 'ils méritent.
613
01:19:00,300 --> 01:19:02,420
S 'il vous plaît, vous connaissez Kimon
? Oui.
614
01:19:02,720 --> 01:19:06,040
Est -ce que son bateau est dans le port,
là -bas ? Oui, vers la jetée, en haut.
615
01:19:06,040 --> 01:19:07,040
Merci.
616
01:19:24,640 --> 01:19:28,500
Vous ĂŞtes Kimon ? Oui, et alors ? J
'aimerais vous dire un mot.
617
01:19:37,160 --> 01:19:40,680
Je veux louer votre bateau. Je vais en
Turquie. C 'est combien ? 20 000. D
618
01:19:40,680 --> 01:19:41,680
'accord. Allons -y.
619
01:19:42,240 --> 01:19:45,420
Bien. Bon. On y va tout de suite ? Tout
de suite. Je suis prĂŞte.
620
01:19:46,060 --> 01:19:47,060
Alors, en route.
621
01:21:00,200 --> 01:21:01,360
C 'est quelqu
622
01:21:01,360 --> 01:21:15,040
'un
623
01:21:15,040 --> 01:21:18,240
qui vous aime, Nathalie, qui vous aime
vraiment.
624
01:21:40,170 --> 01:21:41,170
Suivez -nous, monsieur.
625
01:21:46,350 --> 01:21:49,210
Appel Ă toutes les voitures. Ce sont des
femmes blondes, grandes.
626
01:21:49,750 --> 01:21:51,510
Channing Smith, 27 ans.
627
01:21:52,070 --> 01:21:54,790
Elle porte une robe Ă fleurs et doit
avoir un sac de voyage.
628
01:21:55,730 --> 01:21:57,650
Prenez vos précautions, cette femme est
dangereuse.
629
01:22:16,840 --> 01:22:17,840
Ayez sur elle. Oui, bien sûr.
630
01:22:24,000 --> 01:22:24,400
Vous
631
01:22:24,400 --> 01:22:33,840
ĂŞtes
632
01:22:33,840 --> 01:22:35,480
prĂŞt Ă partir ? Oui, madame. Merci.
633
01:22:36,380 --> 01:22:39,300
HĂ© ! Nathalie ! Au revoir.
634
01:22:39,820 --> 01:22:41,720
Je suis heureuse de vous voir avant mon
départ.
635
01:22:41,980 --> 01:22:45,360
Je voulais... Qui aurait cru ça de
Shining et de Stan ?
636
01:22:45,800 --> 01:22:47,440
Enfin, ça ne s 'arrange pas trop mal,
Nathalie.
637
01:22:51,820 --> 01:22:52,820
Alors, adieu.
638
01:22:54,960 --> 01:22:56,000
Elle a raison, en fait.
639
01:23:01,340 --> 01:23:03,180
Ça ne s 'arrange pas si mal que ça.
640
01:23:03,860 --> 01:23:04,860
C 'est vrai.
641
01:23:05,160 --> 01:23:06,160
C 'est vrai.
52227