Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,720 --> 00:02:45,400
Dá aí uma oportunidade.
2
00:02:58,680 --> 00:03:02,420
Quando há casamento, o noivo está cheio
da grana.
3
00:03:03,360 --> 00:03:07,240
Esse está chegando agora e vai ficar sem
nenhum.
4
00:03:15,370 --> 00:03:17,270
Não, Carlos. Vamos para a outra.
5
00:03:18,210 --> 00:03:19,210
Deixe -os se divertirem.
6
00:03:22,530 --> 00:03:26,290
Depois você não está a fim da grana.
7
00:03:27,110 --> 00:03:28,610
Você só está olhando para a menina.
8
00:03:29,450 --> 00:03:32,670
Está ficando medroso?
9
00:03:34,270 --> 00:03:35,270
Não é medo.
10
00:03:36,210 --> 00:03:37,970
Eu te manjo muito bem.
11
00:03:42,690 --> 00:03:44,590
Que é? Que é, cara?
12
00:03:45,290 --> 00:03:46,910
Você está com a gente há muito tempo.
13
00:03:47,190 --> 00:03:49,630
Ou você embarca nessa ou eu parto para
cima de você.
14
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
Olha aí, cara.
15
00:04:04,390 --> 00:04:08,250
Você sabe que o meu negócio não é grana.
16
00:04:09,870 --> 00:04:12,590
Eu gosto de outras coisas.
17
00:04:14,990 --> 00:04:17,630
Por isso a maior parte da grana sempre
fica com vocês.
18
00:04:20,690 --> 00:04:22,590
O Scull não falou nada até agora.
19
00:04:23,330 --> 00:04:25,170
Mas aposto que ele topa.
20
00:04:25,470 --> 00:04:27,130
É lógico, estamos aí.
21
00:04:29,050 --> 00:04:30,310
E você, Miles?
22
00:04:30,610 --> 00:04:33,750
Claro que topo. Só espero que salve um
pedaço da menina para mim.
23
00:04:34,430 --> 00:04:35,430
Vai sobrar.
24
00:04:36,470 --> 00:04:38,890
É muita mulher para um homem só.
25
00:05:00,560 --> 00:05:01,760
Calminha, quietinho.
26
00:05:03,820 --> 00:05:06,300
Se ficar quietinho, nada vai te
acontecer.
27
00:05:07,780 --> 00:05:11,080
Caso contrário, a primeira que vai
sofrer será a sua mulher.
28
00:05:14,160 --> 00:05:15,160
Vamos.
29
00:05:17,580 --> 00:05:19,440
Anda logo, sem vergonha.
30
00:05:21,080 --> 00:05:22,700
Vamos, calma, moço.
31
00:05:38,380 --> 00:05:39,440
Agora, moço.
32
00:05:40,900 --> 00:05:42,580
A grana.
33
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
Fuja, amor!
34
00:06:04,940 --> 00:06:07,420
O que vocês querem é o dinheiro.
35
00:06:08,430 --> 00:06:11,730
Está lá na maleta, peguem, mas deixe
minha mulher em paz, por favor.
36
00:06:17,750 --> 00:06:19,410
E não abra mais a boca.
37
00:06:20,330 --> 00:06:22,410
Ninguém diz o que eu tenho de fazer.
38
00:06:24,370 --> 00:06:25,370
Tira a mão dela.
39
00:06:26,090 --> 00:06:27,090
Solta.
40
00:06:32,490 --> 00:06:34,850
Amarre o moço. Dê para trás, Sérgio.
Venha.
41
00:06:35,190 --> 00:06:36,850
Tira a mão dela, seu cozinheiro.
42
00:06:42,130 --> 00:06:43,210
Não!
43
00:07:02,910 --> 00:07:04,550
Tira a mão dela!
44
00:07:11,740 --> 00:07:12,760
Tira a mão!
45
00:07:13,180 --> 00:07:17,900
Tinha mais durinha. Vem, garota. É hoje.
46
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Agora.
47
00:07:21,840 --> 00:07:24,060
Meu corpo! Tira essa louca daí!
48
00:07:51,470 --> 00:07:52,470
Atila, covarde! Atila!
49
00:07:54,370 --> 00:07:56,710
Não! Não!
50
00:07:59,450 --> 00:08:00,930
Por favor, não!
51
00:08:08,250 --> 00:08:10,410
Vai colaborar, gatinho?
52
00:08:35,500 --> 00:08:38,960
Pronto, agora chega. Vamos pegar o
dinheiro e cair fora antes que chegue
53
00:08:41,140 --> 00:08:42,460
Você é bobo.
54
00:08:44,280 --> 00:08:45,880
Agora que vai começar o show.
55
00:08:49,540 --> 00:08:53,700
Tá bom, cara.
56
00:08:54,880 --> 00:08:58,260
Apanha tudo de valor que tem dentro da
maleta e fique esperando lá fora.
57
00:09:07,530 --> 00:09:09,030
Sem vergonha!
58
00:09:37,520 --> 00:09:38,740
Acalme o moço.
59
00:09:39,360 --> 00:09:41,520
Ele está muito nervoso.
60
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
Espere!
61
00:09:59,500 --> 00:10:02,000
Primeiro o moço vai assistir um
striptease.
62
00:10:04,060 --> 00:10:05,220
Não é, meu amor?
63
00:10:16,520 --> 00:10:17,520
Eu sou um gordo!
64
00:16:53,450 --> 00:17:00,370
Seu puto, olha lá Olha lá Rapaz, olha
65
00:18:47,180 --> 00:18:48,900
É a terceira vez nos últimos meses.
66
00:18:50,220 --> 00:18:54,400
Conduza também o moço ao pronto -socorro
e veja o que consegue descobrir.
67
00:18:55,440 --> 00:18:59,260
E chame a perícia para fazer o
levantamento das impressões digitais.
68
00:18:59,800 --> 00:19:02,000
Pois é, doutor. Atendemos ao cliente.
69
00:19:02,220 --> 00:19:04,920
A moça foi caminhada para o exame de
corpo de delito.
70
00:19:05,240 --> 00:19:06,960
O moço não disse nada.
71
00:19:07,560 --> 00:19:08,840
O resto sorriu.
72
00:19:09,740 --> 00:19:12,060
Aquela curra horrível contra a esposa.
73
00:19:15,860 --> 00:19:18,300
Não, não, rapazes. Não haverá reportagem
sobre isso.
74
00:19:18,880 --> 00:19:21,340
Resistam. É doloroso demais para ser
publicado.
75
00:19:21,760 --> 00:19:24,420
Façam isso pelo casal. Eles já sofreram
demais.
76
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Por favor.
77
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Sim, pois não.
78
00:19:28,460 --> 00:19:30,680
Precisamos de alguns detalhes para a
reportagem.
79
00:19:31,160 --> 00:19:33,420
Não. Não, o rapaz já sofreu muito.
80
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
Adivinha quem é?
81
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
Quem?
82
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
Mas o que é isso?
83
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
De novo?
84
00:19:54,580 --> 00:19:56,000
Por fim de outra fossa?
85
00:19:56,460 --> 00:19:58,080
Vamos, quero te ver alegre.
86
00:19:58,980 --> 00:20:00,100
Alegria, vamos.
87
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
Qual é a tua?
88
00:20:03,440 --> 00:20:04,700
Fere, Benito, fere por mim.
89
00:20:04,900 --> 00:20:07,320
Sempre que eu estou assim, você cai
fora. O que é isso?
90
00:20:07,540 --> 00:20:10,600
Não, não é isso. É que eu não estou me
sentindo bem. Está com problema? Eu
91
00:20:10,600 --> 00:20:11,459
te ajudar.
92
00:20:11,460 --> 00:20:13,020
Você não precisa resolver sozinho.
93
00:20:14,440 --> 00:20:15,440
Ninguém pode me ajudar.
94
00:20:15,700 --> 00:20:16,700
Que o negócio é grana?
95
00:20:16,860 --> 00:20:20,220
Só que emprestar mil cruzeiros, depois
você me paga. Não, não é isso, não.
96
00:20:21,580 --> 00:20:25,320
Tá bom, então vamos tomar um lanche.
Pode. Olha, mas tem que ser rápido,
97
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
porque eu tô com pressa. Pode, vamos.
98
00:20:33,240 --> 00:20:34,940
É, e foi só isso que eu arranquei dos
homens.
99
00:20:36,120 --> 00:20:37,140
Falei também com o perito.
100
00:20:38,200 --> 00:20:39,960
As impressões não acrescentam nada.
101
00:20:41,000 --> 00:20:42,620
São as mesmas das vezes anteriores.
102
00:20:43,000 --> 00:20:46,180
Mas não coincide com nenhum criminoso
sexual que está fichado.
103
00:20:47,110 --> 00:20:48,710
Até aqui não acrescentou nada a nada.
104
00:20:49,730 --> 00:20:51,590
Também estive na casa dele. Falei com
ele.
105
00:20:52,670 --> 00:20:53,670
Também não adiantou.
106
00:20:54,030 --> 00:20:55,630
Depoimento completamente perfeito.
107
00:20:56,570 --> 00:20:59,650
Veja o senhor que o marido e o chefe do
bando é moreno.
108
00:21:00,250 --> 00:21:01,810
A mulher, que ele é noivo.
109
00:21:02,970 --> 00:21:05,730
Eu tenho a impressão que eles sabem bem
mais do que estão falando.
110
00:21:07,110 --> 00:21:09,850
Para mim, doutor, eles estão com medo de
dizer a verdade.
111
00:21:11,450 --> 00:21:13,650
E tem mais uma coisa, doutor. Sabe o que
ele falou?
112
00:21:14,810 --> 00:21:15,870
Jurou que vai matar os quatro.
113
00:21:16,190 --> 00:21:17,990
Nem que seja a última coisa que ele faça
na vida.
114
00:21:18,590 --> 00:21:19,590
Isso é comum.
115
00:21:19,810 --> 00:21:22,030
Na certa, for ameaçado pelos bandidos.
116
00:21:22,590 --> 00:21:23,590
Vamos aguardar.
117
00:21:23,950 --> 00:21:25,390
Talvez algo de novo aconteça.
118
00:21:33,670 --> 00:21:37,770
Não adianta mudar de casa.
119
00:21:38,670 --> 00:21:41,030
Olha, eu tenho certeza, eles não vão
mais importunar.
120
00:21:42,730 --> 00:21:45,690
Eu... Eu sei também que você não teve
culpa nenhuma.
121
00:21:47,870 --> 00:21:52,770
Mas eu só não entendo por que você
mentiu na delegacia quando disse que ele
122
00:21:52,770 --> 00:21:53,770
loiro.
123
00:21:55,470 --> 00:21:57,890
Marta, meu amor, você precisa reagir.
124
00:21:59,250 --> 00:22:00,330
Reagir, reagir.
125
00:22:01,490 --> 00:22:02,490
Adianta alguma coisa?
126
00:22:05,390 --> 00:22:06,990
Você me aceitaria como antes?
127
00:22:07,890 --> 00:22:08,890
Claro que não.
128
00:22:09,250 --> 00:22:10,290
Eu sei que não.
129
00:22:10,960 --> 00:22:13,220
E eu também não consigo ser a mesma com
você.
130
00:22:26,940 --> 00:22:28,820
Marta, eu ainda te amo.
131
00:22:31,520 --> 00:22:34,300
Eu sei que você se casou comigo sem
gostar de mim.
132
00:22:34,960 --> 00:22:36,620
Você mesma me disse isso.
133
00:22:38,420 --> 00:22:40,060
Mas pra mim nada mudou.
134
00:22:41,260 --> 00:22:42,540
Você compreende isso?
135
00:22:47,080 --> 00:22:51,000
Não. Não, não quero. Não, Rodrigo. Eu
não quero.
136
00:22:51,260 --> 00:22:53,540
Para. Não. Para, Marta. Para.
137
00:23:43,050 --> 00:23:44,050
Não, meu Deus.
138
00:24:33,090 --> 00:24:34,170
Não, eu não quero.
139
00:25:19,440 --> 00:25:21,720
Sim, senhor. O uísque, vitragem. Vai já.
140
00:25:27,700 --> 00:25:28,700
Pois?
141
00:25:54,000 --> 00:25:55,120
Vamos para outro lugar?
142
00:26:10,820 --> 00:26:12,020
No seu apê.
143
00:26:12,700 --> 00:26:13,700
Ótimo.
144
00:26:16,760 --> 00:26:17,760
Então vamos.
145
00:27:33,610 --> 00:27:34,650
Não, eu não quero.
146
00:27:34,930 --> 00:27:36,070
Não! Não!
147
00:27:36,450 --> 00:27:37,450
Não!
148
00:28:01,130 --> 00:28:02,370
Boa tarde, Dr. Stewart. Boa tarde.
149
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
Aí estão as terras.
150
00:28:04,140 --> 00:28:05,760
Estão na pesada. Assalto a maior armada.
151
00:28:11,240 --> 00:28:13,540
Batista, leve -os à carceragem.
152
00:28:13,920 --> 00:28:14,920
Vamos fichá -los.
153
00:28:15,260 --> 00:28:16,260
Ok, doutor.
154
00:28:19,000 --> 00:28:20,680
É, doutor, eu não consegui nenhum
assistente.
155
00:28:21,340 --> 00:28:22,420
Mas eu não vou desanimar, não.
156
00:28:22,940 --> 00:28:24,520
Eu vou conseguir, eu acredito em mim.
157
00:28:25,620 --> 00:28:26,780
Heraldo, veja aí.
158
00:28:30,670 --> 00:28:35,490
Meus parabéns a essa equipe, seu
titular, investigadores, policiais
159
00:28:35,490 --> 00:28:36,510
pelo recorde alcançado.
160
00:28:36,710 --> 00:28:39,250
É, seu secretário não esquece da gente.
161
00:28:39,930 --> 00:28:41,530
Isso é fácil de compreender.
162
00:28:41,910 --> 00:28:46,570
Em nossos esforços para apreender os
curradores, batemos o maior recorde de
163
00:28:46,570 --> 00:28:51,230
prisão de traficantes e ladrões. Isso é
bom sinal. Vamos continuar buscando.
164
00:28:51,850 --> 00:28:52,850
Alcançaremos eles.
165
00:28:53,610 --> 00:28:55,830
Alcançaremos, doutor. Eu vou descobrir.
166
00:29:16,540 --> 00:29:17,900
Sozinho outra vez, meu amor.
167
00:29:18,180 --> 00:29:19,180
Posso cantar?
168
00:29:19,880 --> 00:29:21,300
Nelly... Obrigada.
169
00:29:23,560 --> 00:29:25,220
Nelly, por favor.
170
00:29:25,540 --> 00:29:27,920
Olha, eu vou me encontrar com os amigos
aqui.
171
00:29:28,540 --> 00:29:30,980
Nós vamos tratar de uns negócios.
172
00:29:31,260 --> 00:29:34,480
Tá? Tá bem, tá bem. Eu vou embora.
173
00:29:34,860 --> 00:29:39,480
Só que dessa vez é pra sempre, hein?
Não, Nelly. Eu te amo. Te amo.
174
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
De verdade.
175
00:29:42,040 --> 00:29:45,220
E é por isso mesmo que você precisa ir
embora. Mas... Por favor.
176
00:29:46,120 --> 00:29:47,360
Não me pergunto por quê.
177
00:29:47,760 --> 00:29:49,360
Eu não te entendo, juro.
178
00:29:49,900 --> 00:29:52,660
Você diz que me ama, depois me manda
embora. Como é isso?
179
00:30:01,620 --> 00:30:02,620
Ei, cara.
180
00:30:03,740 --> 00:30:05,900
Não sabia que estava tão bem
acompanhado.
181
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
É.
182
00:30:08,760 --> 00:30:11,440
É, mas ela já está de saída. Que isso,
meu.
183
00:30:12,080 --> 00:30:13,720
Não vai apresentar a peça?
184
00:30:15,310 --> 00:30:16,310
Vai, vai.
185
00:30:17,670 --> 00:30:19,290
Já vai, doaçada.
186
00:30:27,530 --> 00:30:28,930
Que gata, cara.
187
00:30:30,170 --> 00:30:31,530
Eu vou tomar ela de você.
188
00:30:31,790 --> 00:30:33,090
Não tem bronca, não, né?
189
00:30:33,450 --> 00:30:35,750
Escuta aqui, ô Carlos. Essa menina é
diferente.
190
00:30:37,930 --> 00:30:40,630
Se você encostar a mão nela, você vai se
haver comigo.
191
00:30:41,310 --> 00:30:42,650
Você vai se haver comigo.
192
00:30:45,160 --> 00:30:46,160
Tá bom.
193
00:30:46,540 --> 00:30:47,540
Calminha, calminha.
194
00:30:52,140 --> 00:30:53,260
Chamou a gente aqui pra quê?
195
00:30:54,100 --> 00:30:58,900
O que você quer com a gente?
196
00:31:00,740 --> 00:31:03,100
Ok. Pra mim chega, Carlos. Parei.
197
00:31:03,940 --> 00:31:05,260
Eu não quero saber de mais nada.
198
00:31:06,720 --> 00:31:07,720
Eu tô indo embora.
199
00:31:09,000 --> 00:31:10,500
Só vim me despedir de vocês.
200
00:31:13,040 --> 00:31:14,220
Que isso, cara?
201
00:31:14,750 --> 00:31:15,750
Tá assinando, é?
202
00:31:16,330 --> 00:31:17,690
Vai deixar a gente, é?
203
00:31:18,650 --> 00:31:20,190
É. É isso mesmo.
204
00:31:20,690 --> 00:31:21,690
Só indo embora.
205
00:31:23,530 --> 00:31:24,530
Tá bom.
206
00:31:25,390 --> 00:31:26,390
Pode sair.
207
00:31:29,010 --> 00:31:30,850
Aliás, não está fazendo falta nenhuma.
208
00:31:32,950 --> 00:31:38,430
Mas se você dedurar, você vai ajustar
contas comigo.
209
00:31:38,790 --> 00:31:39,790
Viu?
210
00:31:41,870 --> 00:31:42,870
Bené.
211
00:31:45,390 --> 00:31:47,310
A gata aí tem telefone, é?
212
00:31:48,190 --> 00:31:50,530
Tem. Mas só eu é que sei.
213
00:31:53,110 --> 00:31:54,430
Toma cuidado, hein, cara.
214
00:31:55,330 --> 00:31:57,510
Essa gata vai ser minha amante.
215
00:31:58,390 --> 00:32:00,190
Nem que esteja na marra.
216
00:32:00,630 --> 00:32:02,010
Escuta aqui, Carlos.
217
00:32:02,410 --> 00:32:04,270
Está cheio de mulher bonita por aí.
218
00:32:05,010 --> 00:32:06,090
Essa é especial.
219
00:32:06,690 --> 00:32:07,830
Eu gosto dela.
220
00:32:09,070 --> 00:32:12,530
E se você botar um dedo nela, você vai
saber comigo.
221
00:32:27,199 --> 00:32:28,260
Fique na cola dele.
222
00:32:29,140 --> 00:32:30,140
Dia e noite.
223
00:32:30,940 --> 00:32:34,680
Ele encontrando com ela, você descubra o
endereço dela, tá bom?
224
00:32:36,280 --> 00:32:37,320
Hora de ficar tranquilo.
225
00:32:38,400 --> 00:32:39,420
Eu descubro.
226
00:32:40,080 --> 00:32:42,000
Eu nunca fui mesmo com a cara desse
sujeito.
227
00:32:58,990 --> 00:32:59,990
Não.
228
00:33:00,390 --> 00:33:01,470
Eu ainda não consigo.
229
00:33:01,810 --> 00:33:02,990
Sinto um enorme repulso.
230
00:33:04,690 --> 00:33:06,750
Mas, ouça, não é justo continuar.
231
00:33:07,330 --> 00:33:08,830
É a anulação do casamento.
232
00:33:09,870 --> 00:33:11,270
Você está errada, Marta.
233
00:33:12,450 --> 00:33:14,870
Eu já esqueci tudo. Por que você não faz
o mesmo, hein?
234
00:33:15,590 --> 00:33:16,830
Não mente, Rodrigo.
235
00:33:17,290 --> 00:33:18,550
Você nem tem dormido direito.
236
00:33:19,030 --> 00:33:20,030
Sonha com tudo aquilo.
237
00:33:21,470 --> 00:33:24,230
Eu já tentei esquecer, mas não consigo.
238
00:33:24,730 --> 00:33:25,730
Não consigo.
239
00:33:31,120 --> 00:33:32,120
Está bem.
240
00:33:32,180 --> 00:33:33,180
Eu vou pensar.
241
00:33:34,180 --> 00:33:36,720
Mas antes você tem que prometer que vai
ao psicanalista.
242
00:33:38,080 --> 00:33:40,120
Pode ser que ele consiga curar o seu
trauma.
243
00:33:42,220 --> 00:33:46,160
Se ele não conseguir, aí eu peço a
anulação.
244
00:33:47,320 --> 00:33:48,320
Combinado?
245
00:33:49,960 --> 00:33:51,080
Prometo. Irei.
246
00:33:51,520 --> 00:33:53,640
Mas até outra solução, nada de certo.
247
00:33:54,940 --> 00:33:56,300
Dormiremos em quartos separados.
248
00:33:57,240 --> 00:33:58,240
Não, Márcia.
249
00:33:58,600 --> 00:33:59,600
Não é preciso.
250
00:34:00,650 --> 00:34:01,650
Eu cumpri.
251
00:34:22,489 --> 00:34:24,389
Boa tarde, dona Márcia.
252
00:34:24,889 --> 00:34:26,690
Seu marido me procurou ontem.
253
00:34:27,330 --> 00:34:28,909
Eu conheço o seu problema.
254
00:34:29,739 --> 00:34:33,580
Tentarei ajudá -la, mas para isso
preciso também que a senhora me ajude.
255
00:34:34,420 --> 00:34:37,480
Farei o possível, doutor. Você está
tensa. Fique à vontade.
256
00:34:38,400 --> 00:34:40,580
Doutor, eu... eu não tenho muita
experiência.
257
00:34:41,239 --> 00:34:42,540
Tenho medo de estar grávida.
258
00:34:43,080 --> 00:34:45,260
Ora, qual o problema? Você não é casada?
259
00:34:45,820 --> 00:34:49,460
Doutor, eu sou recém -casada, mas ainda
não tive sexo com meu marido.
260
00:34:50,280 --> 00:34:51,500
Isso ele não me contou.
261
00:34:52,340 --> 00:34:55,340
Percebe agora, doutor, que eu vou
precisar muito de sua ajuda?
262
00:34:56,420 --> 00:34:58,040
Farei tudo o que tiver ao meu alcance.
263
00:35:10,670 --> 00:35:11,670
Oi, querido.
264
00:35:13,030 --> 00:35:14,030
Entre, amor.
265
00:35:20,150 --> 00:35:23,550
Ah, mas que surpresa. Que bom que você
veio. Sente -se.
266
00:35:24,770 --> 00:35:26,710
Vamos, sente -se. Fique à vontade.
267
00:35:27,170 --> 00:35:28,710
O que foi que te trouxe até aqui?
268
00:35:36,690 --> 00:35:38,210
Meli, você quer se casar comigo?
269
00:35:38,570 --> 00:35:40,210
Aham. Mas que surpresa!
270
00:35:43,450 --> 00:35:48,090
Meu amor... Nelly, eu gosto de você.
271
00:35:48,650 --> 00:35:51,630
Se você quiser, nós vamos embora daqui
para uma outra cidade.
272
00:35:52,250 --> 00:35:55,670
O passado, a gente deixa para trás.
273
00:35:57,250 --> 00:35:58,830
O meu não foi nada bom.
274
00:35:59,030 --> 00:36:00,030
Sem perguntas.
275
00:36:00,170 --> 00:36:01,190
Uma vida nova.
276
00:36:02,450 --> 00:36:03,450
Você aceita?
277
00:36:03,670 --> 00:36:04,669
Aceito, sim.
278
00:36:04,670 --> 00:36:06,510
Claro. Mas por que isso agora?
279
00:36:07,690 --> 00:36:08,970
Eu sempre gostei de você.
280
00:36:10,490 --> 00:36:13,410
Eu tenho que tirar você daqui, agora, o
mais rápido possível.
281
00:36:15,370 --> 00:36:16,790
Por favor, confie em mim.
282
00:36:17,410 --> 00:36:18,830
Mas por que não ficamos aqui?
283
00:36:19,170 --> 00:36:20,430
A casa é modesta.
284
00:36:22,090 --> 00:36:26,750
Pequena. Mas onde cabem dois, cabem
três, quatro... Ah, sei lá!
285
00:36:28,210 --> 00:36:29,350
Não, não podemos.
286
00:36:30,670 --> 00:36:31,670
Você, principalmente.
287
00:36:33,270 --> 00:36:35,710
Por favor, não me pergunte por quê.
288
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
Ok. Quando?
289
00:36:41,700 --> 00:36:43,020
Amanhã à noite eu venho te buscar.
290
00:36:43,740 --> 00:36:44,740
Tudo bem.
291
00:36:44,880 --> 00:36:46,100
Agora eu preciso ir embora.
292
00:36:46,800 --> 00:36:48,140
Eu te acompanho até a porta.
293
00:37:18,760 --> 00:37:19,760
Alô, chefe.
294
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Alô.
295
00:37:21,340 --> 00:37:22,980
Descobri. Anote.
296
00:37:25,980 --> 00:37:26,980
Castro Alves, 37.
297
00:37:28,940 --> 00:37:29,960
Sim, sim, entendi.
298
00:37:31,800 --> 00:37:32,840
O Benet está aí?
299
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Ele acaba de sair.
300
00:37:35,220 --> 00:37:36,220
Ele está só.
301
00:37:38,420 --> 00:37:39,420
Ótimo.
302
00:37:40,960 --> 00:37:44,460
Olha, chama o Maldi e me espere em
frente da casa.
303
00:37:44,720 --> 00:37:46,480
Vou imediatamente para aí, tá?
304
00:38:33,670 --> 00:38:34,670
O que é isso?
305
00:38:35,750 --> 00:38:36,750
Parem com isso!
306
00:38:36,870 --> 00:38:38,350
Fica quieta! O que deveriam fazer aqui?
307
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
Obrigado.
308
00:40:36,330 --> 00:40:37,330
A sua vez.
309
00:40:37,910 --> 00:40:40,450
Mas deixe alguma coisa para o mouse, tá?
310
00:40:56,870 --> 00:40:57,870
Obrigado, chefe.
311
00:40:58,510 --> 00:41:00,850
A parte que eu gosto não tira pedaço.
312
00:41:15,560 --> 00:41:16,980
Não é minha posição predileta.
313
00:41:18,720 --> 00:41:19,720
Vire -se!
314
00:41:19,940 --> 00:41:20,940
Vire -se!
315
00:41:22,020 --> 00:41:23,660
Vire -se, sua vaca!
316
00:42:37,580 --> 00:42:40,360
Eu não vi a hora que pegou a gostosa
dona.
317
00:42:40,600 --> 00:42:41,600
Agora é minha vez.
318
00:42:48,660 --> 00:42:50,140
É sua, baixinho.
319
00:42:50,480 --> 00:42:51,740
Você vai gostar.
320
00:43:19,640 --> 00:43:21,400
Que tal esse cão?
321
00:43:21,920 --> 00:43:23,680
Ela é boa, rapaz.
322
00:43:29,000 --> 00:43:30,760
Não. Não.
323
00:43:31,340 --> 00:43:35,920
Não. Não, por quê? Não gostou da minha
atuação? Se ajude, Benê. Me ajude.
324
00:43:36,860 --> 00:43:37,860
Não.
325
00:43:38,560 --> 00:43:43,280
Benê. Benê. Se ajude, Benê. Tá bom?
326
00:43:43,500 --> 00:43:44,500
Ai, não.
327
00:43:55,280 --> 00:43:57,840
Mais uma lembrança do seu querido Benê.
328
00:44:15,260 --> 00:44:20,180
Aqui está o seu Benê.
329
00:44:24,560 --> 00:44:25,560
Tchau.
330
00:45:31,710 --> 00:45:33,350
Aqueles do assalto à marmada, da pesada.
331
00:45:33,770 --> 00:45:34,770
O senhor lembra?
332
00:45:34,790 --> 00:45:35,990
O mais baixo e o mais alto.
333
00:45:36,370 --> 00:45:38,490
O mais alto, aquele que estava com uma
blusa de jeans.
334
00:45:39,270 --> 00:45:40,870
Esse cara é um matador profissional.
335
00:45:41,250 --> 00:45:42,250
Você tem certeza?
336
00:45:42,590 --> 00:45:44,810
Certeza eu não tenho. Mas ele é capaz de
jurar que é ele.
337
00:45:45,410 --> 00:45:48,950
Tem um advogado aí, um habeas corpus. O
senhor vai ter que soltar o moço.
338
00:45:50,190 --> 00:45:51,190
Habeas corpus?
339
00:45:53,070 --> 00:45:54,070
Traga -o aqui.
340
00:45:54,190 --> 00:45:55,750
É o que eu vou fazer. Vou buscar o cara.
341
00:46:31,130 --> 00:46:32,130
Alô?
342
00:46:32,710 --> 00:46:34,350
Pois não. Um momento.
343
00:46:38,150 --> 00:46:39,150
Seu Benet?
344
00:46:40,610 --> 00:46:42,770
Ô, Seu Benet, telefone urgente pro
senhor.
345
00:47:38,460 --> 00:47:41,500
Eu já vou.
346
00:48:04,270 --> 00:48:06,710
Meu amor, fala comigo.
347
00:48:11,090 --> 00:48:12,090
Nelly!
348
00:48:15,510 --> 00:48:16,510
Nelly!
349
00:48:16,970 --> 00:48:17,970
Nelly!
350
00:48:18,410 --> 00:48:19,410
Nelly!
351
00:48:20,490 --> 00:48:22,350
Meu Deus, o que fizeram com você?
352
00:48:34,190 --> 00:48:35,630
Nelly. Não, chega.
353
00:48:35,910 --> 00:48:36,910
Sou eu, Nelly.
354
00:48:38,050 --> 00:48:39,050
Denis.
355
00:48:39,590 --> 00:48:40,710
É você, Denis.
356
00:48:42,870 --> 00:48:45,230
Jure que você não vai fazer nada.
357
00:48:46,270 --> 00:48:47,810
Não vai procurá -los.
358
00:48:49,090 --> 00:48:50,090
Jure.
359
00:48:51,230 --> 00:48:54,370
Você não vai fazer nenhuma coisa errada.
360
00:48:56,210 --> 00:48:57,330
Jure. Pois, Nelly.
361
00:48:57,570 --> 00:48:59,290
Jure. Isso não pode ficar assim.
362
00:49:00,230 --> 00:49:03,630
Jure. O mal já foi feito.
363
00:49:03,950 --> 00:49:05,830
Sim. Sim.
364
00:49:09,170 --> 00:49:13,050
Mas você não jure para mim.
365
00:49:13,450 --> 00:49:18,870
Mas ele... Está bem, eu juro.
366
00:49:20,910 --> 00:49:25,050
Eles falavam você, seu nome.
367
00:49:25,970 --> 00:49:29,050
Riam muito, me batiam.
368
00:49:29,770 --> 00:49:31,530
Cada vez mais.
369
00:49:42,089 --> 00:49:49,070
Nuno... Nuno... Nuno... Nuno...
370
00:50:55,880 --> 00:50:56,880
Caiu o homem, doutor.
371
00:50:58,920 --> 00:51:00,920
Vou soltá -lo agora, crápula.
372
00:51:02,620 --> 00:51:04,740
Sei que você veio aqui para matar
alguém.
373
00:51:05,460 --> 00:51:08,460
E eu estou com as mãos presas por um
agacete.
374
00:51:08,980 --> 00:51:10,720
Mas vou pegá -lo, viu?
375
00:51:11,800 --> 00:51:14,360
Mais tarde é a minha vez.
376
00:51:14,680 --> 00:51:15,519
Sai fora!
377
00:51:15,520 --> 00:51:17,600
Vai ser difícil, doutor. Sai fora!
378
00:51:21,660 --> 00:51:25,480
Geraldo, siga o dia e noite. E não perca
de vista.
379
00:51:25,850 --> 00:51:26,850
Pode deixar, doutor.
380
00:51:28,970 --> 00:51:30,810
Doutor, mais um homicídio na área.
381
00:51:32,470 --> 00:51:33,570
Outra dor de cabeça.
382
00:52:05,850 --> 00:52:07,710
Doutor, o malandro é esperto. Deu de
hipnose.
383
00:52:08,010 --> 00:52:09,810
Sumiu. É uma pena.
384
00:52:10,410 --> 00:52:11,530
Mas faça o seguinte.
385
00:52:11,810 --> 00:52:13,650
Venha para cá. Temos outro caso
pendente.
386
00:52:18,950 --> 00:52:20,630
E o senhor não sabe quem foi?
387
00:52:24,030 --> 00:52:25,290
Não, senhor. Não sei.
388
00:52:27,250 --> 00:52:30,050
Constatamos que o senhor é realmente o
noivo da moça.
389
00:52:31,850 --> 00:52:32,850
Fique pela cidade.
390
00:52:34,220 --> 00:52:35,220
Voltaremos ao vivo.
391
00:53:19,560 --> 00:53:21,240
com o resultado dos exames, doutor.
392
00:53:21,660 --> 00:53:22,680
E a Lívia?
393
00:53:23,340 --> 00:53:27,180
Marcos, me chame apenas Valdir. Não me
chame de oposto.
394
00:53:27,420 --> 00:53:28,420
Está certo, doutor.
395
00:53:28,740 --> 00:53:29,820
Ok, Valdir.
396
00:53:30,860 --> 00:53:31,860
Obrigado.
397
00:54:03,410 --> 00:54:04,410
Alô?
398
00:54:06,350 --> 00:54:09,710
Meu amigo, eu não vou dizer agora quem é
você.
399
00:54:11,490 --> 00:54:15,690
Mas eu tenho algumas informações que
podem te interessar.
400
00:54:18,630 --> 00:54:22,570
Sobre alguns fatos e alguns marginais.
401
00:55:52,650 --> 00:55:53,870
Hahahaha!
402
00:56:33,569 --> 00:56:36,970
Doutor, eu juro. O homem que está morto
na rua é ele, doutor. Eu juro que é ele.
403
00:56:37,270 --> 00:56:38,990
O quê? Um dos curradores, doutor Silva.
404
00:56:39,230 --> 00:56:40,670
Um dos quatro que nós estamos
procurando.
405
00:56:41,010 --> 00:56:42,730
Agora só nos falta saber quem são os
cúmplices.
406
00:56:42,970 --> 00:56:44,090
Isso é o começo, doutor.
407
00:56:44,470 --> 00:56:45,470
Nós vamos descobrir.
408
00:56:45,690 --> 00:56:46,690
É ele o homem.
409
00:56:46,790 --> 00:56:47,790
Tá, tá.
410
00:56:48,070 --> 00:56:49,450
E quem matou esse homem?
411
00:56:52,450 --> 00:56:53,710
Isso é mais uma coisa, doutor.
412
00:56:54,810 --> 00:56:57,570
Eu vou virar aquele bairro onde ele
morava de cabeça para baixo.
413
00:56:57,990 --> 00:57:01,650
Vou descobrir com quem ele andava, com
quem ele conversava. Eu vou descobrir
414
00:57:01,650 --> 00:57:02,650
quem eram os seus cúmplices.
415
00:57:02,860 --> 00:57:06,340
Eu juro que vou. Nem que seja a última
coisa que eu faça com um policial.
416
00:57:06,900 --> 00:57:07,900
Eu quero ver.
417
00:57:08,080 --> 00:57:09,080
Boa sorte.
418
00:57:10,140 --> 00:57:12,880
Faça isso outra vez, Waldir. E eu
voltarei a sorrir.
419
00:57:13,120 --> 00:57:14,520
Pois confio muito em você.
420
00:57:16,500 --> 00:57:19,580
Ótimo. Que tal comemorarmos com um
drink? Nós dois?
421
00:57:20,720 --> 00:57:21,720
Isso mesmo.
422
00:57:22,900 --> 00:57:23,900
Não sei.
423
00:57:24,300 --> 00:57:28,060
Embora exista uma barreira entre eu e
meu marido, ainda somos casados.
424
00:57:29,900 --> 00:57:31,620
Você tem medo de tomar um drink comigo?
425
00:57:32,110 --> 00:57:34,310
Por causa do teu marido ou por outra
coisa?
426
00:57:34,750 --> 00:57:36,550
Mas deu para perceber outra coisa?
427
00:57:37,030 --> 00:57:38,030
Bem.
428
00:57:38,510 --> 00:57:41,790
Tem razão. Pois compreendo. Por favor.
429
00:57:42,170 --> 00:57:45,830
Mas, se você mudar de ideia, me
telefone.
430
00:57:46,310 --> 00:57:47,630
Bom serviço, amigo.
431
00:57:48,070 --> 00:57:49,990
A polícia nada descobrirá.
432
00:57:50,830 --> 00:57:52,530
Agora anote um outro endereço.
433
00:57:55,990 --> 00:57:56,990
Pode falar.
434
00:58:00,750 --> 00:58:01,750
Número.
435
00:58:05,920 --> 00:58:06,920
Ok.
436
00:58:08,520 --> 00:58:09,520
Obrigado.
437
00:58:11,940 --> 00:58:16,340
Este também estará morto. Farei o
serviço ainda hoje.
438
00:59:16,330 --> 00:59:17,330
Você pensou bem?
439
00:59:17,990 --> 00:59:19,370
É isso mesmo que você quer?
440
00:59:19,730 --> 00:59:20,730
Sim, Rodrigo.
441
00:59:21,590 --> 00:59:23,870
Sei que posso contar com você. Por isso
fui franca.
442
00:59:25,750 --> 00:59:27,170
Marta, eu já conversei com o advogado.
443
00:59:27,390 --> 00:59:29,290
Ele vai cuidar da anulação do nosso
casamento.
444
00:59:31,150 --> 00:59:32,310
Marta, eu quero te pedir um favor.
445
00:59:33,310 --> 00:59:39,030
Enquanto não sai a anulação, eu gostaria
que você me respeitasse e respeitasse o
446
00:59:39,030 --> 00:59:40,030
nosso casamento.
447
00:59:40,570 --> 00:59:41,570
Está bem.
448
00:59:52,670 --> 00:59:56,610
Mas... Está certo, eu irei até a sua
casa. Mas você vai fazer o serviço, não
449
00:59:56,610 --> 00:59:57,610
vai?
450
00:59:59,790 --> 01:00:00,790
Sim.
451
01:00:01,250 --> 01:00:02,970
Logo após a sua chegada aqui.
452
01:00:03,570 --> 01:00:05,210
Eu espero que não falte.
453
01:00:06,150 --> 01:00:08,250
Estou à sua espera, não falte, ouviu?
454
01:00:08,550 --> 01:00:09,550
Não falte!
455
01:00:13,250 --> 01:00:14,250
Sim.
456
01:00:15,070 --> 01:00:16,070
Está certo.
457
01:00:16,190 --> 01:00:17,570
Daqui a pouco eu estarei aí.
458
01:00:19,570 --> 01:00:20,570
Estou esperando!
459
01:00:21,490 --> 01:00:22,830
Não deixe de vir.
460
01:00:23,850 --> 01:00:24,850
Entendeu, não é?
461
01:00:34,610 --> 01:00:35,610
Um segundinho.
462
01:00:37,510 --> 01:00:38,510
Eles vão pagar.
463
01:00:59,470 --> 01:01:01,250
Eu estou muito feliz, Marta. Eu também.
464
01:01:01,930 --> 01:01:04,890
Falei com meu marido e ele concordou com
a anulação.
465
01:01:05,470 --> 01:01:06,910
Parece que não ficou magoado.
466
01:01:07,290 --> 01:01:08,890
Fez uma pequena restrição.
467
01:01:09,930 --> 01:01:12,450
Também não poderia esperar outra coisa
de um cavalheiro.
468
01:01:12,650 --> 01:01:14,570
O que adiantaria prendê -lo assim, amor?
469
01:01:15,230 --> 01:01:19,190
Ouça, Marta. No destino ninguém escapa.
E o nosso é um.
470
01:01:19,730 --> 01:01:20,890
Juntos. Compreende?
471
01:01:21,330 --> 01:01:23,290
Sim, sim. Mas tenho medo.
472
01:01:23,750 --> 01:01:24,750
Apesar de tudo.
473
01:01:25,770 --> 01:01:28,870
Depois de matá -lo, o nome é nosso.
474
01:01:29,120 --> 01:01:30,120
Não é?
475
01:01:31,000 --> 01:01:32,680
É. É, Mauro.
476
01:01:33,360 --> 01:01:37,800
Irei me encontrar com você em local e
horário combinado.
477
01:01:38,920 --> 01:01:39,920
Está certo.
478
01:01:40,700 --> 01:01:42,860
Precisamos combinar alguns detalhes.
479
01:01:44,480 --> 01:01:45,700
Estarei lá sem falta.
480
01:01:48,060 --> 01:01:50,420
Alô? Sim, Heraldo. Diz.
481
01:01:50,940 --> 01:01:53,640
Escuta uma vez, doutor. Um novo
homicídio.
482
01:01:54,240 --> 01:01:55,240
É Carlos?
483
01:01:56,020 --> 01:01:57,340
Sim, é o Carlos, doutor.
484
01:01:58,320 --> 01:02:01,120
O bandido barbaramente assassinado é um
dos curradores.
485
01:02:01,660 --> 01:02:03,040
Eu estou vindo da polícia técnica.
486
01:02:03,580 --> 01:02:06,320
As impressões digitais dele coincidem
com as do bandido.
487
01:02:07,400 --> 01:02:08,400
Bate ao local.
488
01:02:09,460 --> 01:02:11,180
Sim, doutor. Eu vou até a casa dele.
489
01:02:11,960 --> 01:02:14,100
Doutor, faltam só dois, hein?
490
01:02:14,860 --> 01:02:15,880
Mantenha contato comigo.
491
01:02:16,340 --> 01:02:18,080
Ok. Até logo.
492
01:03:03,400 --> 01:03:07,640
Não! Não! Não! Não! Não!
493
01:03:33,680 --> 01:03:36,380
Muito feliz, Marta. Eu vou procurar
chamar para sempre.
494
01:03:46,220 --> 01:03:47,480
Essa não me conforma.
495
01:03:48,040 --> 01:03:50,120
Tinha o criminoso nas minhas mãos, não
fiz nada, nada.
496
01:03:51,400 --> 01:03:52,940
Acabou a tarde, acabei ajudando o cara.
497
01:03:53,800 --> 01:03:55,440
Também, Batista, como é que eu podia
adivinhar?
498
01:03:56,300 --> 01:03:58,280
Logo noivo, por ser um dos curradores.
499
01:03:58,860 --> 01:04:00,160
Essa não dá para acreditar.
500
01:04:00,700 --> 01:04:01,940
Até eu me enganei.
501
01:04:02,830 --> 01:04:04,770
O pior é ele ser desaparecido.
502
01:04:05,270 --> 01:04:07,490
E a casa dele? Está sendo vigiada?
503
01:04:08,010 --> 01:04:09,310
De longe, doutor Silva.
504
01:04:09,710 --> 01:04:11,490
Se ele aparecer por lá, nós o pegamos.
505
01:04:11,810 --> 01:04:12,729
Isso é bom.
506
01:04:12,730 --> 01:04:13,730
Isso é bom.
507
01:04:29,470 --> 01:04:31,610
Você precisa e merece morrer.
508
01:04:32,080 --> 01:04:34,360
Mas eu nem toquei nela.
509
01:04:34,640 --> 01:04:36,380
E ainda te ajudei a se vingar.
510
01:04:39,620 --> 01:04:41,240
Você também estava lá.
511
01:04:41,740 --> 01:04:43,620
Meu juramento é um só.
512
01:06:19,560 --> 01:06:20,960
Obrigado.
513
01:07:47,750 --> 01:07:52,690
Não, amor, tira, tira, não, amor, tira.
Agora, agora, Benzinho, agora.
514
01:07:53,110 --> 01:07:55,230
Calma, Ben, calma, calma, calma, assim.
515
01:07:55,590 --> 01:08:01,130
Devagar, calma, Benzinho, calma. Assim,
assim, devagar. Assim.
516
01:09:24,729 --> 01:09:29,930
Rodrigo! Não, Rodrigo! Por favor! Não!
Não, Rodrigo!
517
01:09:51,660 --> 01:09:52,660
Pelo amor de Deus, não.
518
01:09:53,140 --> 01:09:54,140
Rodrigo, não.
519
01:09:55,060 --> 01:09:57,240
Não. Não, pelo amor de Deus.
520
01:09:57,600 --> 01:09:58,600
Rodrigo, não.
521
01:09:58,640 --> 01:09:59,860
Não é o que você está pensando.
522
01:10:00,080 --> 01:10:01,100
Não, Rodrigo.
34154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.