All language subtitles for Zero.Day.Attack.零日攻擊.S01E01.1080p.en.US-zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,041 --> 00:00:27,083
市長。
2
00:00:28,458 --> 00:00:29,708
早上好,市長。
3
00:00:30,208 --> 00:00:31,208
早上好,市長。
4
00:00:31,583 --> 00:00:32,500
謝謝。
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,875
楊教授,您能跟我們分享一下您的想法嗎?
6
00:00:34,875 --> 00:00:35,833
市長。
7
00:00:35,833 --> 00:00:36,791
感謝您的辛勤工作。
8
00:00:38,125 --> 00:00:39,166
你有我們的支持!
9
00:00:40,416 --> 00:00:41,791
我們相信你!
10
00:00:41,791 --> 00:00:43,791
王明芳市長,我們支持你。
11
00:00:43,791 --> 00:00:45,041
謝謝。
12
00:00:45,041 --> 00:00:46,291
市長,您現在感覺如何?
13
00:00:46,291 --> 00:00:47,666
昨晚你睡得怎麼樣?
14
00:00:47,666 --> 00:00:48,791
我感覺很棒。
15
00:00:48,791 --> 00:00:50,541
我睡得很好。謝謝。
16
00:00:50,541 --> 00:00:52,666
楊教授,您可能是台灣第一位第一君子。
17
00:00:52,666 --> 00:00:53,791
你感覺如何?
18
00:00:54,250 --> 00:00:56,375
我只是一名物理學教授。謝謝。
19
00:00:56,666 --> 00:00:57,375
謝謝。繼續做好工作。
20
00:00:57,375 --> 00:01:00,166
王市長、楊教授,今天的選舉有什麼準備嗎?
21
00:01:01,541 --> 00:01:02,666
謝謝。
22
00:01:15,333 --> 00:01:16,041
謝謝。
23
00:01:32,166 --> 00:01:33,041
市長,您的議程是什麼
24
00:01:33,041 --> 00:01:34,625
今天剩下的時間?
25
00:01:44,291 --> 00:01:45,625
我們去市長吧!
26
00:01:46,541 --> 00:01:48,041
台灣就靠你了!
27
00:01:48,041 --> 00:01:50,166
當然。我們在一起!
28
00:01:52,125 --> 00:01:53,791
市長,您對內閣人選有什麼想法嗎?
29
00:01:53,791 --> 00:01:55,291
您可以與我們分享什麼?
30
00:02:04,208 --> 00:02:05,541
市長,您已經休假113天了。
31
00:02:05,541 --> 00:02:06,958
你打算辭職嗎?
32
00:02:06,958 --> 00:02:08,166
你如何證明你的延長休假是合理的
33
00:02:08,166 --> 00:02:09,166
給你的選民?
34
00:02:12,958 --> 00:02:13,750
先生。
35
00:02:16,500 --> 00:02:19,125
你們都放棄美國公民身份了嗎?
36
00:02:19,125 --> 00:02:20,958
我們之前已經回答過這個問題。
37
00:02:20,958 --> 00:02:22,041
還有奧利弗,他實際上……
38
00:02:43,750 --> 00:02:44,500
好的 - 我在這裡
39
00:02:44,500 --> 00:02:45,083
現場報導來自
40
00:02:45,083 --> 00:02:46,625
投票站位於
41
00:02:46,625 --> 00:02:47,791
台北市東湖國小。
42
00:02:47,791 --> 00:02:50,166
這裡部署了大量憲兵。
43
00:02:50,166 --> 00:02:52,750
他們正在進行拆彈檢查。
44
00:02:53,833 --> 00:02:54,708
市長。 - 早上好,市長。
45
00:02:55,250 --> 00:02:57,666
市長,這是一枚自製炸彈,所以爆炸幅度很小。
46
00:02:57,666 --> 00:02:59,000
我們仍在統計傷亡情況。
47
00:02:59,000 --> 00:02:59,916
到目前為止,大約有20個左右......
48
00:02:59,916 --> 00:03:00,875
但所有人的情況均不危急。
49
00:03:00,875 --> 00:03:01,833
玉珠在哪裡?
50
00:03:01,833 --> 00:03:03,666
她還在那兒,協助調查。
51
00:03:05,125 --> 00:03:06,375
您認為這背後的主使是誰?
52
00:03:06,375 --> 00:03:08,041
警方有線索嗎?
53
00:03:08,041 --> 00:03:09,750
我們仍在調查中,但是...
54
00:03:09,750 --> 00:03:11,750
我們的 24 小時熱線剛剛收到威脅。
55
00:03:11,750 --> 00:03:12,625
我們關心的是
56
00:03:12,625 --> 00:03:14,125
台北市其他投票站...
57
00:03:14,125 --> 00:03:15,083
可能也不安全。
58
00:03:15,083 --> 00:03:16,541
市長,您確定不用去醫院嗎?
59
00:03:16,541 --> 00:03:17,666
我很好。
60
00:03:17,666 --> 00:03:19,208
為什麼只針對台北市?
61
00:03:19,208 --> 00:03:20,541
那麼其他城市呢?
62
00:03:20,541 --> 00:03:23,041
其他城市沒有收到威脅。
63
00:03:26,250 --> 00:03:28,666
宋會長、黃主席、陳主任……
64
00:03:28,666 --> 00:03:30,250
我們收到了威脅
65
00:03:30,250 --> 00:03:32,666
表示台北市其他投票站
66
00:03:32,666 --> 00:03:34,541
可能成為炸彈的目標。
67
00:03:34,541 --> 00:03:36,875
為了確保公共安全,
68
00:03:36,875 --> 00:03:38,541
我建議我們立即暫停
69
00:03:38,541 --> 00:03:40,500
這次總統選舉。
70
00:03:40,500 --> 00:03:42,625
暫停選舉是一件嚴重的事情。
71
00:03:42,625 --> 00:03:45,250
我可以給我一些時間了解一下法律法規嗎?
72
00:03:45,250 --> 00:03:46,041
陳主任.
73
00:03:46,041 --> 00:03:48,125
投票將在七小時後結束。
74
00:03:48,125 --> 00:03:49,791
在這七個小時裡,
75
00:03:49,791 --> 00:03:51,583
更多人可能受傷甚至死亡。
76
00:03:51,583 --> 00:03:54,333
我們不能要求公眾冒著生命危險去投票。
77
00:03:55,041 --> 00:03:58,625
王市長,我同意你的看法
78
00:03:58,625 --> 00:04:01,750
從公共安全的角度來看。
79
00:04:01,750 --> 00:04:05,791
但現在停止選舉
80
00:04:06,500 --> 00:04:08,625
可能違憲。
81
00:04:08,625 --> 00:04:11,375
只會暫停並重新安排另一個時間,
82
00:04:11,375 --> 00:04:12,833
沒有完全取消。
83
00:04:13,250 --> 00:04:14,125
我不同意。
84
00:04:14,125 --> 00:04:15,541
就在我們說話的時候,投票正在進行。
85
00:04:15,541 --> 00:04:17,833
現在停止將會影響結果
86
00:04:17,833 --> 00:04:19,041
以及選舉的公正性。
87
00:04:19,041 --> 00:04:20,833
請看看現在發生了什麼。
88
00:04:20,833 --> 00:04:23,166
你希望人們投票,即使這會付出生命的代價?
89
00:04:23,166 --> 00:04:25,791
王市長,請冷靜。
90
00:04:25,791 --> 00:04:29,333
陳主任,你能想到嗎?
91
00:04:29,333 --> 00:04:31,833
適合所有人的解決方案?
92
00:04:32,458 --> 00:04:34,875
這些威脅似乎是針對台北市的。
93
00:04:34,875 --> 00:04:37,875
我們可以關閉那裡的所有投票站
94
00:04:37,875 --> 00:04:39,458
並首先進行徹底的安全檢查。
95
00:04:39,458 --> 00:04:41,083
我們可以開設緊急投票站
96
00:04:41,083 --> 00:04:43,083
在附近的市縣
97
00:04:43,083 --> 00:04:46,041
所以台北市民還是可以去投票的。
98
00:04:46,041 --> 00:04:48,666
這是為了更大的利益。我同意。
99
00:04:48,666 --> 00:04:51,666
王市長,您怎麼看?
100
00:05:06,083 --> 00:05:06,958
好吧,我們還住在這裡
101
00:05:06,958 --> 00:05:09,208
東湖小學投票站。
102
00:05:09,208 --> 00:05:11,083
確保台北民眾的安全
103
00:05:11,083 --> 00:05:12,250
以及順利的投票過程
104
00:05:12,250 --> 00:05:14,625
這次總統選舉,
105
00:05:14,625 --> 00:05:16,875
市長王明芳剛剛宣布
106
00:05:16,875 --> 00:05:18,958
投票將推遲兩個小時。
107
00:05:18,958 --> 00:05:20,958
同時,還將開展安全檢查
108
00:05:20,958 --> 00:05:22,041
在該市所有投票站進行。
109
00:05:22,291 --> 00:05:24,250
台北應該是王明芳
110
00:05:24,250 --> 00:05:26,041
也是民主黨的重要基礎。
111
00:05:26,041 --> 00:05:27,583
這一舉措預計將
112
00:05:27,583 --> 00:05:29,791
成為她競選活動的重大挫折。
113
00:05:29,791 --> 00:05:32,333
王明芳在民意調查中一直領先
114
00:05:32,333 --> 00:05:34,416
但現在很有可能
115
00:05:34,416 --> 00:05:36,083
局勢將因為這次事件而發生逆轉。
116
00:05:38,583 --> 00:05:40,333
因為針對台北的轟炸,
117
00:05:40,333 --> 00:05:42,208
選民投票率可能低於50%。
118
00:05:46,291 --> 00:05:47,791
小馬. - 是的,先生。
119
00:05:48,125 --> 00:05:49,333
讓我告訴你一件事。
120
00:05:50,208 --> 00:05:52,291
政治不是這樣運作的。
121
00:05:54,291 --> 00:05:56,916
他們讓一個小女孩參加比賽
122
00:05:58,291 --> 00:06:00,166
這就是發生的事情。
123
00:06:04,625 --> 00:06:06,541
一款完美的遊戲,
124
00:06:07,500 --> 00:06:10,125
被一群無能的隊友毀了。
125
00:06:11,083 --> 00:06:12,333
還有誰該責怪呢?
126
00:06:13,416 --> 00:06:15,333
過來吧,胖子。
127
00:06:24,791 --> 00:06:26,541
計票仍在進行中。
128
00:06:26,541 --> 00:06:28,125
我們不要失去希望。
129
00:06:28,125 --> 00:06:30,208
只要齊心協力,我們就能做到!
130
00:06:30,958 --> 00:06:35,166
王明芳,我們支持你。
131
00:06:42,625 --> 00:06:43,666
好的,我們可以看到
132
00:06:43,666 --> 00:06:45,500
民主黨議員王明芳
133
00:06:45,500 --> 00:06:46,875
以及自由黨的宋仲仁,
134
00:06:46,875 --> 00:06:48,375
誰正在尋求連任,
135
00:06:48,375 --> 00:06:49,833
是並駕齊驅的。
136
00:06:49,833 --> 00:06:51,041
他們陷入了一場非常激烈的競爭
137
00:06:51,041 --> 00:06:52,916
相差不到一萬票。
138
00:06:52,916 --> 00:06:53,875
死氣沉沉。
139
00:06:53,875 --> 00:06:55,458
選前民調顯示
140
00:06:55,458 --> 00:06:58,208
王明芳領先宋仲仁約十分
141
00:06:58,208 --> 00:07:00,833
現在數字已經出來了,比分很接近。
142
00:07:00,833 --> 00:07:01,916
顯然,
143
00:07:01,916 --> 00:07:05,166
這次爆炸事件對王明芳的競選活動造成了毀滅性的影響。
144
00:07:05,166 --> 00:07:05,916
明芳.
145
00:07:06,958 --> 00:07:10,291
為什麼你在做決定之前不跟我談談?
146
00:07:11,291 --> 00:07:13,541
今天的結果就不會是這樣。
147
00:07:13,541 --> 00:07:15,583
是的,明芳。
148
00:07:15,583 --> 00:07:19,250
你應該立即打電話給徐叔叔。
149
00:07:20,083 --> 00:07:22,666
爸爸,許主席。
150
00:07:23,291 --> 00:07:24,625
鑑於這種情況,
151
00:07:24,625 --> 00:07:26,541
我必須立即做出決定。
152
00:07:27,500 --> 00:07:29,708
我可以理解
153
00:07:29,708 --> 00:07:31,541
但你需要明白
154
00:07:31,541 --> 00:07:32,958
這不僅僅是你的選舉。
155
00:07:32,958 --> 00:07:34,458
這是整個黨的。
156
00:07:34,458 --> 00:07:36,916
你需要考慮更大的前景。
157
00:07:36,916 --> 00:07:39,000
大約翰,你認為炸彈
158
00:07:39,000 --> 00:07:41,333
嚇跑了王明芳的鐵桿支持者?
159
00:07:41,333 --> 00:07:43,083
投票站發生爆炸
160
00:07:43,083 --> 00:07:44,791
你堅持投票嗎?
161
00:07:44,791 --> 00:07:47,416
當然,這會影響選舉結果。
162
00:07:47,416 --> 00:07:48,708
不管誰贏了,
163
00:07:48,708 --> 00:07:50,833
應宣布這次選舉無效。
164
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
我們應該抗議。
165
00:07:53,333 --> 00:07:55,666
王明芳!我們能做到!
166
00:07:58,916 --> 00:08:00,333
王明芳!
167
00:08:02,791 --> 00:08:05,583
好的,全國計票
168
00:08:05,583 --> 00:08:07,500
已基本完成,
169
00:08:07,500 --> 00:08:09,541
統計為 80%。
170
00:08:09,541 --> 00:08:13,375
王明芳與宋仲仁之間的差距正在拉大。
171
00:08:13,375 --> 00:08:17,208
王明芳現在有531萬票,-有機會!
172
00:08:17,208 --> 00:08:20,833
以微弱優勢領先於宋仲仁的525萬,
173
00:08:20,833 --> 00:08:24,250
相差近6萬票。
174
00:08:24,250 --> 00:08:28,625
宋朝的中部和南部據點已基本統計完畢,
175
00:08:28,625 --> 00:08:32,333
王明芳帶頭。
176
00:08:34,291 --> 00:08:37,958
總統女士。
177
00:08:44,333 --> 00:08:46,333
謝謝。
178
00:08:46,875 --> 00:08:48,000
我全家都投票給你了。
179
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
你必須繼續前進!
180
00:08:49,000 --> 00:08:51,416
台灣需要你。我們走吧!
181
00:08:52,666 --> 00:08:55,208
我們想要和平,而不是戰爭。
182
00:08:55,208 --> 00:08:57,958
是的。我會找到辦法的。
183
00:08:58,583 --> 00:09:01,041
謝謝。
184
00:09:12,083 --> 00:09:13,416
謝謝大家。
185
00:09:14,041 --> 00:09:17,625
今天,台灣人民用選票創造了歷史。
186
00:09:18,625 --> 00:09:20,416
向世界宣告
187
00:09:20,416 --> 00:09:22,875
我們對和平的決心。
188
00:09:23,750 --> 00:09:25,500
致台灣人民——謝謝你們
189
00:09:25,500 --> 00:09:29,791
讓民主再次取得勝利。
190
00:09:30,333 --> 00:09:32,250
這是人民的偉大決定
191
00:09:32,250 --> 00:09:34,500
在關鍵時刻。
192
00:09:34,500 --> 00:09:39,208
通過投票,我們實現了權力的和平過渡。
193
00:09:39,208 --> 00:09:43,375
我們將通過和平方式解決兩岸問題。
194
00:09:44,500 --> 00:09:46,541
今天,台灣人民
195
00:09:46,541 --> 00:09:49,083
用他們的選票創造了歷史,
196
00:09:49,083 --> 00:09:53,541
向世界宣告我們對和平的堅定承諾。
197
00:09:53,541 --> 00:09:55,750
感謝台灣人民
198
00:09:55,750 --> 00:10:00,125
再次確保台灣民主的勝利。
199
00:10:06,166 --> 00:10:07,916
自由黨總裁宋仲仁
200
00:10:07,916 --> 00:10:09,791
誰將於5月20日卸任
201
00:10:09,791 --> 00:10:13,250
決定在亞洲北約發表演講。
202
00:10:13,250 --> 00:10:14,541
此舉引起強烈反對
203
00:10:14,541 --> 00:10:15,791
來自中國共產黨(CCP)
204
00:10:15,791 --> 00:10:18,666
導致東南沿海舉行大規模軍事演習
205
00:10:18,666 --> 00:10:20,541
作為對台灣的警告。
206
00:10:21,500 --> 00:10:24,083
凱.別再看了。
207
00:10:25,291 --> 00:10:26,333
拉屎。
208
00:10:26,833 --> 00:10:28,833
那些船似乎越來越近了。
209
00:10:30,041 --> 00:10:31,666
他們真的會進攻嗎?
210
00:10:34,500 --> 00:10:36,416
王明芳剛剛當選。
211
00:10:36,833 --> 00:10:38,333
所以這不會發生。
212
00:10:38,625 --> 00:10:39,916
如果有什麼事情要發生的話
213
00:10:40,875 --> 00:10:42,208
我媽媽會告訴我的。
214
00:10:42,875 --> 00:10:44,708
為我掩護。我得去撒尿。
215
00:10:45,291 --> 00:10:46,583
好的。你最好小心點。
216
00:10:47,125 --> 00:10:48,791
確保沒有人會隨意偷走你的東西。
217
00:11:16,125 --> 00:11:17,041
婆福。
218
00:11:19,208 --> 00:11:20,291
莊伯甫.
219
00:11:49,875 --> 00:11:50,708
曉雅.
220
00:11:51,083 --> 00:11:55,041
幫我查一下這個車牌,MGH-1358。
221
00:11:55,583 --> 00:11:58,125
並將此事保留在我們之間。
222
00:11:58,125 --> 00:11:59,708
謝謝。
223
00:12:24,708 --> 00:12:27,958
(你的兒子被拐走了)
224
00:12:42,791 --> 00:12:44,041
楊慶騰.
225
00:12:44,041 --> 00:12:45,333
我來了。
226
00:12:48,208 --> 00:12:48,916
早安.
227
00:12:50,875 --> 00:12:52,666
你已經在美國學校學習一年了。
228
00:12:52,666 --> 00:12:54,291
現在你應該已經習慣台灣了。
229
00:12:55,916 --> 00:12:57,291
所以我們在想
230
00:12:57,291 --> 00:12:59,291
將您轉學到附近的當地高中。
231
00:12:59,291 --> 00:13:01,833
它將幫助您過渡到台灣大學。
232
00:13:01,833 --> 00:13:04,500
媽媽,我想回美國。
233
00:13:05,000 --> 00:13:06,208
請講普通話。
234
00:13:06,208 --> 00:13:08,166
無論如何,美國大學更好。
235
00:13:08,166 --> 00:13:09,500
為什麼要讓我去台灣讀書?
236
00:13:10,291 --> 00:13:13,000
媽媽,我在這裡沒有朋友。
237
00:13:14,958 --> 00:13:17,208
我現在是台灣總統。
238
00:13:17,208 --> 00:13:18,375
我們應該一起留在台灣。
239
00:13:18,375 --> 00:13:20,416
你是總統,不是我。
240
00:13:20,416 --> 00:13:22,333
你無權決定我的生活。
241
00:13:22,750 --> 00:13:25,750
我在美國長大,我是美國人。
242
00:13:25,750 --> 00:13:28,333
我憑什麼要為你的台灣犧牲?
243
00:13:28,333 --> 00:13:32,083
楊慶騰,認清自己的位置。
244
00:13:32,083 --> 00:13:33,833
你爸爸和你媽媽都是台灣人。
245
00:13:33,833 --> 00:13:35,541
這讓你成為台灣人。
246
00:13:35,541 --> 00:13:37,666
我們為你聘請了很多導師。
247
00:13:37,666 --> 00:13:39,666
你現在應該已經習慣台灣了。
248
00:13:40,208 --> 00:13:42,000
你怎麼知道?
249
00:13:42,000 --> 00:13:43,166
你不是我。
250
00:13:43,166 --> 00:13:45,791
你是台灣人。當然你可以適應。
251
00:13:46,291 --> 00:13:48,125
你知道不融入是什麼感覺嗎?
252
00:13:48,125 --> 00:13:51,208
回想一下你的祖父母移民到美國時......
253
00:13:51,708 --> 00:13:53,583
別這麼忘恩負義。
254
00:13:54,416 --> 00:13:55,750
奧利弗,你的作業都寫完了嗎?
255
00:13:55,750 --> 00:13:56,541
是的。
256
00:14:00,083 --> 00:14:02,541
媽媽,既然選舉已經結束了,
257
00:14:03,000 --> 00:14:04,291
我可以回美國嗎?
258
00:14:04,291 --> 00:14:06,583
或者我必須先完成這個學期?
259
00:14:08,208 --> 00:14:10,375
我們已經放棄了美國公民身份。
260
00:14:10,375 --> 00:14:11,083
什麼?
261
00:14:11,083 --> 00:14:12,750
出國之前您需要服兵役。
262
00:14:12,750 --> 00:14:14,458
媽媽,這不公平。
263
00:14:14,458 --> 00:14:17,333
我知道……等你回家再說吧。
264
00:14:20,625 --> 00:14:21,375
祝你有美好的一天。
265
00:14:22,916 --> 00:14:24,041
新一屆立法機關已經召開。 - 梅根。
266
00:14:24,041 --> 00:14:25,625
自由黨動員起來通過... - 一場鬥毆爆發了。
267
00:14:25,625 --> 00:14:27,541
美國武器採購法案。
268
00:14:27,541 --> 00:14:31,208
民主黨主席許主張和平協議,
269
00:14:31,208 --> 00:14:33,916
帶領本黨立委佔領講台
270
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
抵制會議。
271
00:14:35,500 --> 00:14:37,416
雙方陷入對峙狀態。
272
00:14:38,333 --> 00:14:39,916
你知道這會發生嗎?
273
00:14:41,708 --> 00:14:43,750
我支持軍火交易。
274
00:14:44,583 --> 00:14:46,958
軍事準備是談判的基礎。
275
00:14:46,958 --> 00:14:47,958
沒有武器,
276
00:14:47,958 --> 00:14:49,666
我們有什麼籌碼?
277
00:14:50,208 --> 00:14:51,083
你確定嗎?
278
00:14:57,708 --> 00:14:59,000
市長,車已經準備好了。
279
00:15:02,000 --> 00:15:03,458
發現什麼了嗎?
280
00:15:03,458 --> 00:15:04,916
到目前為止還沒有定論。
281
00:15:06,083 --> 00:15:07,750
你不是說你看到了嫌疑人嗎?
282
00:15:08,333 --> 00:15:10,583
但CCTV什麼也沒拍到。
283
00:15:21,500 --> 00:15:23,500
你又沒吃早餐吧?
284
00:15:24,125 --> 00:15:25,291
路上吃。
285
00:15:25,291 --> 00:15:26,250
我一會兒就出去。
286
00:15:33,041 --> 00:15:33,833
玉珠.
287
00:15:35,416 --> 00:15:36,416
玉珠.
288
00:15:38,541 --> 00:15:39,541
幹得好。
289
00:15:40,916 --> 00:15:42,166
你還好嗎?
290
00:15:45,291 --> 00:15:47,375
我聯繫不到我兒子。
291
00:15:52,708 --> 00:15:54,041
大擔島的情況是不是……
292
00:15:54,041 --> 00:15:54,958
玉珠.
293
00:15:56,250 --> 00:15:58,208
你知道這是機密信息。
294
00:15:58,208 --> 00:16:00,208
你不應該問我。
295
00:16:03,041 --> 00:16:04,458
明白了。
296
00:16:04,458 --> 00:16:06,541
市長,對不起。
297
00:16:21,291 --> 00:16:23,500
主席,立法院發生什麼事了
298
00:16:23,500 --> 00:16:24,791
今天早上?
299
00:16:24,791 --> 00:16:26,750
我們不是同意了嗎
300
00:16:26,750 --> 00:16:28,833
不是為了阻止軍火交易嗎?
301
00:16:30,041 --> 00:16:32,875
明芳,這件事很複雜。
302
00:16:32,875 --> 00:16:34,541
暫時不用擔心。
303
00:16:35,166 --> 00:16:39,083
我們中的一些人起草了一份內閣名單。
304
00:16:39,083 --> 00:16:40,541
看看吧。
305
00:16:51,041 --> 00:16:52,208
椅子。
306
00:16:53,041 --> 00:16:54,541
你想當總理嗎?
307
00:16:56,541 --> 00:17:00,375
明芳,徐叔叔在照顧你呢。
308
00:17:00,375 --> 00:17:02,208
他只是想幫助你。
309
00:17:02,666 --> 00:17:04,583
你父親很了解我。
310
00:17:04,583 --> 00:17:06,791
擔任總統需要承擔很多責任。
311
00:17:06,791 --> 00:17:08,708
我擔心你無法領導整個政府。
312
00:17:08,708 --> 00:17:10,333
所以我來這裡是為了幫助你。
313
00:17:11,791 --> 00:17:13,916
事實上,我有一個自己的清單。
314
00:17:16,625 --> 00:17:19,708
中央政府與市政府不同。
315
00:17:19,708 --> 00:17:21,333
事情要復雜得多
316
00:17:21,333 --> 00:17:22,958
超乎你的想像。
317
00:17:22,958 --> 00:17:24,875
你的員工中有那些新人?他們不適合這項任務。
318
00:17:24,875 --> 00:17:25,791
但是主席,
319
00:17:25,791 --> 00:17:29,166
我是在青年改革的綱領下當選的。
320
00:17:29,166 --> 00:17:30,208
我也向選民承諾
321
00:17:30,208 --> 00:17:32,125
一個更年輕的內閣。
322
00:17:32,125 --> 00:17:32,958
明芳.
323
00:17:33,875 --> 00:17:35,541
說話時要注意禮貌。
324
00:17:36,291 --> 00:17:38,958
僅僅因為你在美國接受教育
325
00:17:38,958 --> 00:17:41,208
並不意味著你可以忘記中國禮儀。
326
00:17:41,208 --> 00:17:42,583
沒關係。
327
00:17:42,583 --> 00:17:44,583
明芳只是說我們現在老了。
328
00:17:46,083 --> 00:17:47,833
主席,謝謝您的建議。
329
00:17:47,833 --> 00:17:50,666
我會考慮這個清單。
330
00:17:52,125 --> 00:17:53,958
不過,就首相職位而言,
331
00:17:53,958 --> 00:17:55,791
也許我們應該多考慮一下。
332
00:17:59,875 --> 00:18:03,041
明芳,別這麼天真。
333
00:18:03,041 --> 00:18:05,208
你對這個黨的未來負有責任。
334
00:18:05,833 --> 00:18:08,541
我們失去政治權力已經十二年了。
335
00:18:08,541 --> 00:18:10,958
這十二年來,民主黨吃盡了苦頭。
336
00:18:10,958 --> 00:18:12,000
我們終於獲得了對政府的控制。
337
00:18:12,000 --> 00:18:12,625
椅子。
338
00:18:12,625 --> 00:18:15,041
人民投票選出這個國家的總統,
339
00:18:15,041 --> 00:18:16,083
不是我們黨的……
340
00:18:16,083 --> 00:18:17,250
明芳.
341
00:18:19,041 --> 00:18:20,791
注意你的態度。
342
00:18:27,416 --> 00:18:28,458
許叔叔。
343
00:18:29,541 --> 00:18:32,166
你得原諒我。我還有另一次約會。
344
00:18:32,750 --> 00:18:34,958
請給我一些時間考慮一下這份清單。
345
00:18:38,583 --> 00:18:40,250
明芳.
346
00:18:40,250 --> 00:18:43,833
你不能僅靠選票來治理。
347
00:18:43,833 --> 00:18:46,416
議會的支持也很重要。
348
00:18:47,500 --> 00:18:49,791
沒有足夠的座位,
349
00:18:49,791 --> 00:18:53,125
許多政策、預算和法案
350
00:18:53,125 --> 00:18:54,916
將會很難通過。
351
00:18:58,166 --> 00:19:00,708
我明白。謝謝主席。
352
00:19:01,666 --> 00:19:03,750
爸爸,我得去參加下一個約會了。
353
00:19:04,541 --> 00:19:05,291
稍後見。
354
00:19:08,291 --> 00:19:09,208
椅子...
355
00:19:09,208 --> 00:19:12,250
或許,這些事情我們從現在開始就應該在辦公室裡討論。
356
00:19:12,250 --> 00:19:14,708
在家談生意感覺...
357
00:19:14,708 --> 00:19:16,333
有點不合適。
358
00:19:20,333 --> 00:19:21,583
好吧。
359
00:19:51,333 --> 00:19:52,958
我告訴你了。
360
00:19:52,958 --> 00:19:55,875
那個女人只關心她的政治前途。
361
00:19:55,875 --> 00:19:58,541
她根本不在乎你。
362
00:19:58,541 --> 00:20:01,291
她甚至願意將自己的兒子送上戰場。
363
00:20:02,791 --> 00:20:04,458
宋仲仁想要什麼?
364
00:20:06,583 --> 00:20:09,000
莊警官,相信我。
365
00:20:10,083 --> 00:20:12,291
我在中國呆了很多年。
366
00:20:12,291 --> 00:20:14,291
他們不會善待你的兒子。
367
00:20:15,250 --> 00:20:17,541
與我們合作是拯救他的唯一方法。
368
00:20:23,708 --> 00:20:25,125
今天下午1點左右,
369
00:20:25,125 --> 00:20:27,750
警方在水源市場附近找到了嫌疑人的汽車。
370
00:20:27,750 --> 00:20:28,791
然後他們發現了自製炸彈材料
371
00:20:28,791 --> 00:20:30,916
在嫌疑人租用的單位。
372
00:20:30,916 --> 00:20:32,750
玉珠,你能認出嫌疑人嗎?
373
00:20:32,750 --> 00:20:34,166
我會嘗試。
374
00:20:39,708 --> 00:20:43,833
他們大多是衝動、無知的孩子。
375
00:20:43,833 --> 00:20:45,666
其中一些人有犯罪記錄
376
00:20:45,666 --> 00:20:50,750
但對於盜竊和打架等輕微犯罪。
377
00:20:51,333 --> 00:20:53,041
基本上只是違法者。
378
00:20:53,041 --> 00:20:56,416
他們都是同一個犯罪組織的成員?
379
00:20:56,416 --> 00:20:59,333
不完全是。他們說他們擔心戰爭即將來臨。
380
00:20:59,333 --> 00:21:03,791
於是他們成立了“年度大會人民民兵”。
381
00:21:03,791 --> 00:21:04,916
在他們的出租屋裡,
382
00:21:04,916 --> 00:21:07,041
我們查獲了製造自製炸彈的材料
383
00:21:07,041 --> 00:21:08,791
以及無數的BB槍。
384
00:21:08,791 --> 00:21:10,125
年度股東大會。
385
00:21:10,125 --> 00:21:11,416
我們的調查表明
386
00:21:12,666 --> 00:21:15,208
資金來自
387
00:21:15,208 --> 00:21:17,791
自由黨的重要金融家。
388
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
你是在暗示爆炸嗎
389
00:21:20,333 --> 00:21:23,250
與自由黨宋仲仁有關係嗎?
390
00:21:28,333 --> 00:21:30,208
市長,我提議
391
00:21:30,625 --> 00:21:33,583
我們以一些輕微罪名逮捕並拘留這些人。
392
00:21:33,583 --> 00:21:36,333
一旦你正式就任總統,
393
00:21:36,333 --> 00:21:38,166
那麼我們就可以繼續處理這個案子了。
394
00:21:38,166 --> 00:21:39,875
那不是更好嗎?
395
00:21:46,500 --> 00:21:49,125
玉珠,你認識嫌疑人嗎?
396
00:21:50,583 --> 00:21:52,291
我不知道。
397
00:21:57,458 --> 00:21:58,458
專員,
398
00:21:59,041 --> 00:22:01,666
直到該信息得到驗證,
399
00:22:01,666 --> 00:22:02,708
確保沒有任何東西洩漏出來。
400
00:22:02,708 --> 00:22:03,666
是的。
401
00:22:08,041 --> 00:22:10,666
展望未來,所有相關調查報告
402
00:22:10,666 --> 00:22:12,541
將由代理市長處理。
403
00:22:12,541 --> 00:22:13,666
沒問題。交給我吧。
404
00:22:13,666 --> 00:22:14,666
謝謝。
405
00:22:19,875 --> 00:22:21,666
再見,市長。
406
00:22:22,541 --> 00:22:24,041
聯繫你的消息來源並
407
00:22:24,041 --> 00:22:26,125
看看是否有外國勢力干涉。
408
00:22:26,125 --> 00:22:27,500
警察不是已經介入了嗎?
409
00:22:27,500 --> 00:22:30,375
在破案之前優先考慮政治的警察局長
410
00:22:30,375 --> 00:22:32,000
是我無法信任的一個。
411
00:22:32,000 --> 00:22:33,291
知道了。我正在做。
412
00:22:34,208 --> 00:22:37,541
Yu-Ju,仔細調查一下年度股東大會的背景。
413
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
現在就去吧。這是優先考慮的。
414
00:22:45,250 --> 00:22:46,083
好的。
415
00:22:48,250 --> 00:22:51,083
小文,市長是你的。
416
00:23:32,541 --> 00:23:34,583
小文,我們在哪兒?
417
00:23:34,583 --> 00:23:36,291
我不是說我想回家嗎?
418
00:23:37,416 --> 00:23:39,625
市長,對不起。
419
00:23:39,625 --> 00:23:42,291
這些命令來自上面。我別無選擇。
420
00:24:10,583 --> 00:24:12,666
王市長,由於情況緊急,
421
00:24:12,666 --> 00:24:15,000
我們別無選擇,只能就這樣把你帶到這裡來。
422
00:24:15,000 --> 00:24:16,291
請跟我走。
423
00:24:40,166 --> 00:24:41,291
這邊走。
424
00:24:41,291 --> 00:24:42,625
中共Y-8偵察機
425
00:24:42,625 --> 00:24:45,333
今天上午10點橫渡南海。
426
00:24:45,333 --> 00:24:46,583
它墜入台灣東部附近的太平洋
427
00:24:46,583 --> 00:24:48,250
然後消失了。
428
00:24:48,250 --> 00:24:49,166
隨後,中國人民解放軍部署
429
00:24:49,166 --> 00:24:50,083
大量的海空軍
430
00:24:50,083 --> 00:24:51,875
進入東海和南海,
431
00:24:51,875 --> 00:24:53,916
聲稱這是為了搜救。
432
00:24:53,916 --> 00:24:56,041
有效封鎖台灣海域。
433
00:24:56,041 --> 00:24:57,666
目前,龐大的空軍和海軍力量
434
00:24:57,666 --> 00:24:59,458
包圍島嶼。
435
00:24:59,458 --> 00:25:00,416
主席先生,
436
00:25:00,416 --> 00:25:02,875
據報導,達丹島有幾名士兵失踪。
437
00:25:02,875 --> 00:25:04,875
打著搜救的幌子,
438
00:25:04,875 --> 00:25:05,916
他們多次越過中線
439
00:25:05,916 --> 00:25:07,166
台灣與中國之間。
440
00:25:07,166 --> 00:25:10,041
我們前線的軍隊已經做好了準備。
441
00:25:10,041 --> 00:25:13,125
我建議向 DEFCON 3 提高警報。
442
00:25:19,416 --> 00:25:21,666
訂購所有前線單位:
443
00:25:21,958 --> 00:25:23,375
無論如何,
444
00:25:24,041 --> 00:25:26,708
不惜一切代價捍衛台灣領土和主權。
445
00:25:26,708 --> 00:25:28,000
等待。
446
00:25:28,000 --> 00:25:30,791
宋總統,這意味著戰爭。
447
00:25:30,791 --> 00:25:32,791
這個決定不能倉促!
448
00:25:38,791 --> 00:25:41,708
王市長,請說句話?
449
00:25:52,625 --> 00:25:55,958
王市長,我今天請你來的
450
00:25:56,833 --> 00:25:58,750
因為我想要這個決定
451
00:25:59,458 --> 00:26:02,750
這是現任和未來總統共同承擔的責任。
452
00:26:05,000 --> 00:26:06,583
向世界展示
453
00:26:07,208 --> 00:26:10,125
台灣是統一的,共同面對這個外國威脅。
454
00:26:13,541 --> 00:26:15,833
他們仍然只是在進行搜救,對嗎?
455
00:26:17,125 --> 00:26:19,125
他們正在挑釁我們反擊。
456
00:26:19,125 --> 00:26:21,458
那我們絕對不能落入他們的陷阱。
457
00:26:22,291 --> 00:26:27,166
王市長,無論你的政治觀點如何,
458
00:26:27,166 --> 00:26:29,708
你將成為台灣總統。
459
00:26:29,708 --> 00:26:33,125
你不能讓台灣被中國占領。
460
00:26:33,666 --> 00:26:36,791
如果戰爭爆發,就沒有回頭路了。
461
00:26:36,791 --> 00:26:39,416
現在不是猶豫或過度思考的時候。
462
00:26:39,958 --> 00:26:42,166
總統必須果斷。
463
00:26:42,666 --> 00:26:44,000
如果他們包圍台灣
464
00:26:44,000 --> 00:26:45,416
以搜救任務為幌子,
465
00:26:45,416 --> 00:26:47,208
我們先發製人地升級警報,
466
00:26:47,208 --> 00:26:49,166
這只會造成公眾恐慌。
467
00:26:49,166 --> 00:26:51,500
這只是一個詭計。你看不到嗎?
468
00:26:51,500 --> 00:26:53,208
然後證明一下。
469
00:26:54,375 --> 00:26:56,375
宋會長,我可以提醒你一下嗎?
470
00:26:56,791 --> 00:26:57,833
你和你的隊伍不再擁有
471
00:26:57,833 --> 00:27:00,583
做出任何重大決定的合法性。
472
00:27:00,583 --> 00:27:02,916
王市長,那我提醒你一下
473
00:27:02,916 --> 00:27:04,791
您的低票數。
474
00:27:04,791 --> 00:27:06,583
你們民主黨連
475
00:27:06,583 --> 00:27:08,416
擁有立法多數
476
00:27:08,416 --> 00:27:12,041
你只會成為一個軟弱的總統。
477
00:27:19,291 --> 00:27:23,833
宋總統,我知道你想保護台灣。
478
00:27:23,833 --> 00:27:25,166
我也是。
479
00:27:26,041 --> 00:27:27,291
等等。
480
00:27:27,791 --> 00:27:29,583
現在可能還不太明顯
481
00:27:29,583 --> 00:27:33,208
但我知道我們會找到避免流血的方法。
482
00:27:35,833 --> 00:27:37,375
我就坦白說吧:
483
00:27:37,833 --> 00:27:41,083
美國芬恩號已經進入台灣海域。
484
00:27:41,500 --> 00:27:43,750
我們所需要做的就是說一句話,
485
00:27:43,750 --> 00:27:45,583
他們已準備好立即提供幫助。
486
00:27:46,416 --> 00:27:49,458
這不再只是台灣的問題。
487
00:27:54,708 --> 00:27:56,416
不管美國、日本怎麼想,
488
00:27:57,291 --> 00:27:59,708
我必須優先考慮台灣的利益。
489
00:28:22,875 --> 00:28:23,875
市長。
490
00:28:25,166 --> 00:28:26,541
市長,你還好嗎?
491
00:28:27,625 --> 00:28:29,291
當我們從總統府得到消息時
492
00:28:29,291 --> 00:28:30,583
你已經在那裡了。
493
00:28:30,583 --> 00:28:33,333
我已經和國家安全部門談過...
494
00:28:34,041 --> 00:28:37,125
我們在議會中控制著多少席位?
495
00:28:38,166 --> 00:28:40,958
你的意思是,排除許博文的支持者嗎?
496
00:28:42,000 --> 00:28:43,666
我需要決定是否站在徐博文一邊
497
00:28:43,666 --> 00:28:46,166
或宋仲仁更有利。
498
00:28:47,833 --> 00:28:48,916
市長請看一下。
499
00:28:48,916 --> 00:28:49,500
關於議會席位,
500
00:28:49,500 --> 00:28:52,083
這次,我們民主黨贏得了51個席位。
501
00:28:52,083 --> 00:28:53,583
宋仲仁領導的自由黨贏得46席。
502
00:28:53,583 --> 00:28:55,208
黃以群的新前進黨:13席。
503
00:28:55,208 --> 00:28:56,666
獨立人士擁有3個席位。
504
00:28:56,666 --> 00:28:58,375
我們的新一代聯盟 (NGA)
505
00:28:58,375 --> 00:29:01,333
在民主黨中擁有15個席位。
506
00:29:01,958 --> 00:29:03,041
那麼,市長,
507
00:29:03,625 --> 00:29:05,833
如果您選擇與宋仲仁合作
508
00:29:05,833 --> 00:29:09,250
15個加上46個席位肯定會佔多數。
509
00:29:09,250 --> 00:29:09,708
但有一個警告...
510
00:29:09,708 --> 00:29:11,625
雞尾酒效應。
511
00:29:11,625 --> 00:29:13,541
我的認可度這麼低,
512
00:29:13,541 --> 00:29:16,500
這 15 個席位中的三分之一可能會改變立場。
513
00:29:17,375 --> 00:29:20,041
如果我任命徐伯文為總理呢?
514
00:29:20,958 --> 00:29:24,333
市長,如果我們現在向徐博文妥協
515
00:29:24,333 --> 00:29:26,208
10位年輕立委是否能當選值得懷疑
516
00:29:26,208 --> 00:29:28,500
在NGA中,他們一直是你最大的支持者,
517
00:29:28,500 --> 00:29:29,958
仍然會站在你這邊。
518
00:29:29,958 --> 00:29:30,916
真的很難說。
519
00:29:30,916 --> 00:29:32,708
我認為這太冒險了。
520
00:29:34,125 --> 00:29:36,666
所以你的觀點是 無論我站在誰一邊
521
00:29:36,666 --> 00:29:38,041
結果是一樣的:
522
00:29:38,041 --> 00:29:41,708
56 對 54。雙方均不佔多數。
523
00:29:41,708 --> 00:29:43,208
相反,這三個獨立人士成為
524
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
關鍵的搖擺票。
525
00:29:47,583 --> 00:29:48,541
市長。
526
00:29:51,166 --> 00:29:54,083
如果你擱置和平談判怎麼辦
527
00:29:56,583 --> 00:29:58,458
我們首先嘗試與宋仲仁交談。
528
00:29:59,041 --> 00:30:00,375
我們不能那樣做。
529
00:30:00,375 --> 00:30:02,375
我們的整個政治基礎將會崩潰。
530
00:30:02,375 --> 00:30:04,041
如果市長和宋仲仁... - 我們的基地包括
531
00:30:04,041 --> 00:30:05,083
年輕人和反戰選民。
532
00:30:05,083 --> 00:30:05,916
我知道...
533
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
但這兩個群體現在已經分裂了。
534
00:30:09,916 --> 00:30:11,791
我主張和平談判,是的,
535
00:30:11,791 --> 00:30:14,583
但前提是我們足夠強大。
536
00:30:14,583 --> 00:30:16,625
是的,市長。
537
00:30:16,625 --> 00:30:17,875
如果對方用軍隊包圍我們
538
00:30:17,875 --> 00:30:19,000
如果我們不反對的話
539
00:30:19,000 --> 00:30:20,541
這不叫和平談判...
540
00:30:21,041 --> 00:30:22,291
這是投降。
541
00:30:24,708 --> 00:30:25,583
市長。
542
00:30:26,708 --> 00:30:29,208
你現在想讓我們做什麼?
543
00:30:35,250 --> 00:30:37,000
我想維持現狀
544
00:30:37,000 --> 00:30:39,875
與中共。
545
00:30:40,750 --> 00:30:42,750
我們會找到讓他們撤退的方法。
546
00:30:43,583 --> 00:30:45,583
我們自己進行試點搜索。
547
00:30:46,166 --> 00:30:46,958
然後,一旦我上任,
548
00:30:46,958 --> 00:30:48,583
我們可以進一步討論。
549
00:30:49,958 --> 00:30:52,541
幫我聯繫中南海或者國台辦...
550
00:30:54,041 --> 00:30:55,541
我已經做了...
551
00:30:55,541 --> 00:30:58,583
他們堅持只與徐博文談判。
552
00:30:59,416 --> 00:31:00,541
他們怎麼會……?
553
00:31:01,166 --> 00:31:03,250
市長是當選總統。
554
00:31:03,250 --> 00:31:05,500
許博文扼殺了我們中共的通訊。
555
00:31:05,500 --> 00:31:06,833
我不明白他為什麼要這麼做。
556
00:31:06,833 --> 00:31:08,333
他看不起我。
557
00:31:08,333 --> 00:31:10,958
他認為我是一個天真、受庇護的女孩。
558
00:31:10,958 --> 00:31:13,166
他可以控制誰。 - 這太離譜了!
559
00:31:22,125 --> 00:31:25,125
也許這並不是一件壞事。
560
00:31:39,625 --> 00:31:40,500
好的。
561
00:31:54,291 --> 00:31:56,416
如果不是你
562
00:31:56,416 --> 00:31:58,041
我兒子永遠不會去前線。
563
00:31:58,041 --> 00:31:59,875
更不用說落入中共手中了。
564
00:32:01,125 --> 00:32:03,458
這場戰爭是中共挑起的……
565
00:32:04,041 --> 00:32:05,458
別忘了這一點。
566
00:32:08,875 --> 00:32:10,291
把這個交給你的老闆。
567
00:32:10,291 --> 00:32:11,166
它是什麼?
568
00:32:12,250 --> 00:32:13,875
爆炸事件的真相。
569
00:32:27,166 --> 00:32:29,000
就說你發現了。
570
00:32:34,708 --> 00:32:36,625
年度股東大會基地位於樓上。
571
00:32:37,208 --> 00:32:38,875
上面就是他們的夜總會。
572
00:32:39,416 --> 00:32:40,791
公民民兵。
573
00:32:42,208 --> 00:32:44,208
那麼他們是爆炸事件的負責人嗎?
574
00:32:47,333 --> 00:32:48,250
那不是...
575
00:32:48,666 --> 00:32:50,375
政治評論員,大約翰。
576
00:32:53,083 --> 00:32:56,458
他不支持與中國簽署和平協議嗎?
577
00:32:59,541 --> 00:33:01,208
這是山姆,我的線人。
578
00:33:02,083 --> 00:33:03,000
總統女士。
579
00:33:06,208 --> 00:33:08,291
這就是我。你不記得了嗎?
580
00:33:09,166 --> 00:33:11,458
之前我競選市議員的時候
581
00:33:11,458 --> 00:33:13,583
你是來支持我的競選活動的。
582
00:33:13,583 --> 00:33:15,625
我們甚至還一起拍了一張照片。看?
583
00:33:17,166 --> 00:33:18,041
現在還記得嗎?
584
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
我們再拍一張照片。
585
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
好吧,好吧……
586
00:33:22,958 --> 00:33:25,291
那麼年度股東大會的幕後黑手到底是誰呢?
587
00:33:28,000 --> 00:33:28,916
看看這個。
588
00:33:30,708 --> 00:33:32,291
我發現
589
00:33:32,291 --> 00:33:34,416
他們的主要資金來自
590
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
青茂鋼鐵公司.
591
00:33:36,083 --> 00:33:37,041
青茂.
592
00:33:37,291 --> 00:33:39,958
許博文最大的捐助者。
593
00:33:40,458 --> 00:33:41,583
這是正確的。
594
00:33:43,500 --> 00:33:45,208
所以你是說...
595
00:33:45,208 --> 00:33:49,125
許博文可能與爆炸案有關?
596
00:33:50,291 --> 00:33:53,041
現在明白了嗎?徐博文
597
00:33:53,041 --> 00:33:55,375
不希望你以太多票數獲勝。
598
00:33:56,458 --> 00:33:58,791
那麼他的控制力就會減弱。這就是他們玩這個噱頭的原因。
599
00:33:59,291 --> 00:34:01,166
他就不怕我輸?
600
00:34:01,708 --> 00:34:04,500
哦,拜託。選舉?
601
00:34:04,500 --> 00:34:06,416
他們已經玩這個遊戲很多年了。
602
00:34:06,416 --> 00:34:08,916
一切都已經計算好了。
603
00:34:13,500 --> 00:34:14,666
天哪...
604
00:34:34,750 --> 00:34:35,708
市長。
605
00:34:37,000 --> 00:34:37,833
宋仲仁說我...
606
00:34:37,833 --> 00:34:39,750
玉珠,聽我說。
607
00:34:42,083 --> 00:34:44,541
達丹島出事了。
608
00:34:45,583 --> 00:34:48,375
我們的外海被解放軍(中國軍隊)包圍
609
00:34:49,666 --> 00:34:51,875
宋仲仁想要宣戰。
610
00:34:53,333 --> 00:34:56,583
你知道美日聯防颱灣
611
00:34:56,583 --> 00:34:58,791
不包括大擔島。
612
00:34:58,791 --> 00:35:00,750
中國軍隊有我的兒子。
613
00:35:00,750 --> 00:35:01,875
宋仲仁說他能救他。
614
00:35:01,875 --> 00:35:03,625
你真的相信他嗎?
615
00:35:03,625 --> 00:35:06,041
你覺得他關心你兒子嗎?
616
00:35:07,083 --> 00:35:08,666
多麼天真啊。
617
00:35:33,666 --> 00:35:34,916
還不去睡覺嗎?
618
00:35:36,791 --> 00:35:41,875
“一條不流血的道路”,還是“一條和平的道路”?
619
00:35:41,875 --> 00:35:43,250
哪一個更好?
620
00:35:44,375 --> 00:35:47,666
我認為……“一條不流血的道路”。
621
00:35:47,666 --> 00:35:50,166
它顯得更強大。
622
00:35:52,625 --> 00:35:55,583
你早上起床後就不能做這個嗎?
623
00:35:56,250 --> 00:35:58,541
如果我不完成的話我就睡不著。
624
00:36:01,000 --> 00:36:02,583
這裡。喝一點。
625
00:36:04,333 --> 00:36:05,333
休息一下。
626
00:36:07,416 --> 00:36:08,750
我好累。
627
00:36:09,791 --> 00:36:11,541
我不能再相信任何人了。
628
00:36:13,541 --> 00:36:16,291
甚至我的父親或我的兄弟也沒有。
629
00:36:19,250 --> 00:36:21,291
你知道我對權力不感興趣。
630
00:36:23,375 --> 00:36:25,291
但沒有權力,
631
00:36:25,291 --> 00:36:27,166
你什麼也做不了。
632
00:36:33,750 --> 00:36:36,166
這“不流血的和平”
633
00:36:37,375 --> 00:36:39,500
我什至不確定這是否可能。
634
00:37:47,750 --> 00:37:48,208
你好?
635
00:37:48,208 --> 00:37:49,333
市長您好。
636
00:37:49,333 --> 00:37:51,666
中共的戰爭言論已經洩露。
637
00:37:52,041 --> 00:37:53,166
好的。明白了。
638
00:38:39,291 --> 00:38:40,625
第2特遣隊呼叫。
639
00:38:40,625 --> 00:38:42,333
Y-8機組成員被發現
640
00:38:42,333 --> 00:38:43,791
蘭花島以西12海里處。
641
00:38:43,791 --> 00:38:44,875
沒有危及生命的傷害。
642
00:38:44,875 --> 00:38:46,166
準備運送到基地。
643
00:38:55,791 --> 00:38:57,875
我們在投票中表現如何?輿論如何?
644
00:38:57,875 --> 00:38:58,916
公眾輿論對我們的態度是壓倒性的。
645
00:38:58,916 --> 00:39:00,291
他們在呼喚你保持沉默
646
00:39:00,291 --> 00:39:01,458
膽怯且優柔寡斷。
647
00:39:01,458 --> 00:39:02,208
你會毀滅台灣——不戰而降。
648
00:39:02,208 --> 00:39:03,500
根據最新的在線民意調查
649
00:39:03,500 --> 00:39:05,750
宋仲仁的支持率攀升至45%。
650
00:39:05,750 --> 00:39:07,708
我們只有25%。
651
00:39:07,708 --> 00:39:10,083
市長,我們要不要召開新聞發布會?
652
00:39:10,083 --> 00:39:12,166
發表聲明……安撫公眾。 - 我同意。
653
00:39:13,708 --> 00:39:14,916
許主席.
654
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
明芳.
655
00:39:17,583 --> 00:39:20,208
你辦公室的咖啡確實不太好。
656
00:39:20,916 --> 00:39:22,750
跟我一起去黨部吧。
657
00:39:23,125 --> 00:39:25,166
我請你喝點麝香貓咖啡。
658
00:39:36,250 --> 00:39:37,333
無需擔心,
659
00:39:38,250 --> 00:39:40,375
宋仲仁在我們面前毫無勝算。
660
00:39:43,250 --> 00:39:45,875
你要我同意“一個國家,兩種制度”
661
00:39:46,500 --> 00:39:49,291
並承認台灣是中國的一部分?
662
00:39:51,875 --> 00:39:54,416
只有這樣,台灣的安全才有保證。
663
00:39:54,416 --> 00:39:56,208
這不也是你想要的嗎?
664
00:39:57,458 --> 00:40:00,166
我正在努力和平解決兩岸問題。
665
00:40:00,166 --> 00:40:01,750
不投降。
666
00:40:01,750 --> 00:40:02,750
如果我們簽署這個,
667
00:40:02,750 --> 00:40:05,166
台灣還會有民主自由嗎?
668
00:40:05,166 --> 00:40:07,791
兩國遲早會統一。
669
00:40:08,375 --> 00:40:10,083
曾有過對峙
670
00:40:10,083 --> 00:40:11,666
70 多年來。
671
00:40:12,291 --> 00:40:13,166
夠了夠了。
672
00:40:13,166 --> 00:40:15,583
台灣的民主自由都是謊言。
673
00:40:16,083 --> 00:40:17,291
大家都知道,
674
00:40:17,291 --> 00:40:19,250
最終,我們仍然受到山姆大叔的擺佈。
675
00:40:19,250 --> 00:40:20,000
我當然知道
676
00:40:20,000 --> 00:40:22,416
美國的行為也是為了自己的利益。
677
00:40:22,416 --> 00:40:24,333
但我們不應該利用這個機會嗎
678
00:40:24,333 --> 00:40:26,416
為台灣的自由而戰?
679
00:40:26,416 --> 00:40:28,708
像我們這樣的小國是沒有未來的。
680
00:40:28,708 --> 00:40:31,375
台灣只是在進退維谷中求生存。
681
00:40:32,333 --> 00:40:34,958
你認為你的競選資金從哪裡來?
682
00:40:36,125 --> 00:40:38,375
這是民主黨的絕佳機會
683
00:40:38,375 --> 00:40:40,375
擴展並持久。
684
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
不要把它全部扔掉。
685
00:40:42,208 --> 00:40:43,375
明芳,
686
00:40:43,791 --> 00:40:46,750
如果不是民主黨的話
687
00:40:46,750 --> 00:40:49,041
然後是我們王姓。
688
00:40:50,166 --> 00:40:53,000
你的兄弟明德將在下次選舉中再次代表該黨。
689
00:40:53,833 --> 00:40:54,791
而你另一個兄弟的企業總部設在中國......
690
00:40:54,791 --> 00:40:57,125
好吧,爸爸,我明白了。
691
00:41:05,541 --> 00:41:09,916
我將與我的顧問討論這篇演講
692
00:41:09,916 --> 00:41:11,458
並了解如何最好地交付它。
693
00:41:12,291 --> 00:41:13,791
不需要。
694
00:41:15,458 --> 00:41:17,500
新聞發布會已經安排好了。
695
00:41:17,500 --> 00:41:19,916
記者們已經在大廳等候。
696
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
剛讀完演講。
697
00:41:27,791 --> 00:41:30,666
沒關係。別想太多。
698
00:41:31,291 --> 00:41:32,791
就這樣吧。
699
00:41:33,416 --> 00:41:36,750
我們只想要最適合您的。我們正在盡力提供幫助。
700
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
各位新聞界人士,我是王明芳,
701
00:42:31,958 --> 00:42:33,875
你的新當選總統。
702
00:42:34,375 --> 00:42:35,916
我來這裡是要談一件重要的事情
703
00:42:35,916 --> 00:42:38,958
關於國家之間的關係。
704
00:42:39,750 --> 00:42:42,333
在過去的幾十年裡,
705
00:42:42,333 --> 00:42:43,625
台灣問題
706
00:42:43,625 --> 00:42:46,666
一直是國際社會關注的焦點。
707
00:42:47,916 --> 00:42:50,708
中國大陸與台灣的關係
708
00:42:50,708 --> 00:42:53,666
一直保持緊張狀態。
709
00:42:55,708 --> 00:42:57,333
一中原則。
710
00:43:09,875 --> 00:43:11,541
一中原則...
711
00:43:12,708 --> 00:43:14,791
是一個重要且關鍵的短語。
712
00:43:18,833 --> 00:43:20,541
我要感謝
713
00:43:20,541 --> 00:43:23,291
我的政治導師徐伯文。
714
00:43:24,041 --> 00:43:26,625
他向我展示了這件事的重要性,
715
00:43:26,625 --> 00:43:29,416
我很感謝他的指導。
716
00:43:30,708 --> 00:43:32,166
但不幸的是,
717
00:43:32,166 --> 00:43:35,416
我們的師生關係到此結束。
718
00:43:41,541 --> 00:43:44,166
我曾經相信我們年輕的進步人士
719
00:43:44,166 --> 00:43:47,875
可以通過理想重塑民主黨。
720
00:43:47,875 --> 00:43:51,250
經過幾天的談判並試圖找到共同點
721
00:43:51,250 --> 00:43:52,666
我已經意識到
722
00:43:52,666 --> 00:43:55,750
這個機構根本不適合年輕人。
723
00:43:57,333 --> 00:44:00,041
致我的選民,致信任我的選民:
724
00:44:01,166 --> 00:44:04,750
我今天宣布
725
00:44:04,750 --> 00:44:07,500
我正式退出民主黨。
726
00:44:09,166 --> 00:44:11,416
我將領導黨的青年派
727
00:44:11,416 --> 00:44:14,541
組建新一代聯盟黨。
728
00:44:15,833 --> 00:44:19,666
我王明芳將信守對選民的承諾。
729
00:44:19,666 --> 00:44:23,541
我會找到一條不流血的道路。
730
00:44:23,541 --> 00:44:27,125
這不是戰爭與強制和平之間的選擇。
731
00:44:27,125 --> 00:44:29,000
這是台灣人民的路
732
00:44:29,000 --> 00:44:30,916
維護和保障我們的
733
00:44:30,916 --> 00:44:33,500
自由和民主來之不易。
734
00:44:33,791 --> 00:44:34,875
謝謝。
735
00:44:51,208 --> 00:44:53,291
莊警官,你今天怎麼來的?
736
00:44:53,958 --> 00:44:55,666
我會從這里處理。
737
00:44:56,250 --> 00:44:58,041
你被解雇了。去休息一下吧。
738
00:45:01,916 --> 00:45:03,208
我會接受的。
739
00:45:03,208 --> 00:45:04,208
謝謝你,警官。
740
00:45:05,416 --> 00:45:07,208
謝謝你,警官。欣賞它。
741
00:45:07,208 --> 00:45:08,458
幹得好。
742
00:45:15,041 --> 00:45:16,625
阿姨,今天輪班嗎?
743
00:45:16,625 --> 00:45:17,583
我們走吧。
744
00:45:20,000 --> 00:45:21,416
我們要去哪裡?
745
00:45:23,750 --> 00:45:25,541
有趣的地方。
746
00:45:28,500 --> 00:45:29,416
好的。
747
00:45:40,458 --> 00:45:42,625
不存在部分自治這樣的事情。
748
00:45:42,625 --> 00:45:44,916
最終,宋仲仁將掌控一切。
749
00:45:44,916 --> 00:45:47,333
那麼,徐伯文基本上就是共產黨的代理人。
750
00:45:47,333 --> 00:45:49,833
他正在策劃協調一致的行動來破壞和奪取台灣。
751
00:45:51,916 --> 00:45:54,625
民主黨議員猛烈抨擊我們,
752
00:45:54,625 --> 00:45:55,916
聲稱我們拋棄了黨員
753
00:45:55,916 --> 00:45:57,625
選舉結束後。
754
00:45:57,625 --> 00:45:59,708
而自由黨只是散佈謠言。
755
00:46:01,083 --> 00:46:04,291
市長,我們需要決定我們的立場。
756
00:46:04,291 --> 00:46:06,583
宋仲仁對我們的威脅較小。
757
00:46:06,583 --> 00:46:08,833
我並不是說我們不能與宋談判。
758
00:46:08,833 --> 00:46:10,125
這是一個時間問題。
759
00:46:10,125 --> 00:46:11,750
現在不要。那麼什麼時候呢?
760
00:46:23,000 --> 00:46:25,208
核實消息,
761
00:46:25,750 --> 00:46:27,291
並起草一份聲明。盡快。
762
00:46:28,583 --> 00:46:29,708
這是怎麼回事?
763
00:46:47,791 --> 00:46:49,416
如果和平協議不簽署...
764
00:46:49,416 --> 00:46:51,458
王明芳的兒子去世。
765
00:47:20,708 --> 00:47:21,958
綁架事件的幕後黑手是誰?有線索嗎?
766
00:47:21,958 --> 00:47:23,791
王院長,綁匪的身份查出來了嗎?
767
00:47:25,916 --> 00:47:27,541
感謝大家抽出寶貴的時間。
768
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
關於我兒子被綁架的消息...
769
00:47:32,791 --> 00:47:33,958
綁匪已經明確表態
770
00:47:33,958 --> 00:47:36,375
他們希望我簽署和平協議。
771
00:47:38,500 --> 00:47:40,125
這不是一場普通的綁架;
772
00:47:40,916 --> 00:47:42,583
這是政治迫害。
773
00:47:48,500 --> 00:47:50,291
我不僅僅是一個母親。
774
00:48:02,541 --> 00:48:06,041
我也是新當選的台灣總統。
775
00:48:07,458 --> 00:48:09,625
王明芳剛剛發表聲明。
776
00:48:10,666 --> 00:48:12,875
我現在在這裡告訴綁架者:
777
00:48:15,750 --> 00:48:17,166
我不會屈服。
778
00:48:19,208 --> 00:48:22,958
我會做對台灣最好的事。
779
00:48:25,958 --> 00:48:27,000
謝謝。
780
00:48:35,083 --> 00:48:36,750
根據最近的民意調查,
781
00:48:36,750 --> 00:48:39,125
王明芳的認可度大大提高,
782
00:48:39,125 --> 00:48:41,541
超過40%的人相信
783
00:48:41,541 --> 00:48:43,708
她將指導台灣
784
00:48:43,708 --> 00:48:45,916
渡過這次海峽危機。
785
00:48:48,458 --> 00:48:51,083
蛇,我有一件禮物要送給你。
786
00:48:52,333 --> 00:48:54,041
尖刺俱樂部。
787
00:48:54,625 --> 00:48:57,500
這是什麼?這太瘋狂了。
788
00:48:57,500 --> 00:48:59,500
不,這很好。
789
00:48:59,500 --> 00:49:00,750
一定要看到一些血。
790
00:49:03,916 --> 00:49:05,000
涼爽的。
791
00:49:06,833 --> 00:49:07,666
準備好?
792
00:49:11,458 --> 00:49:12,375
大約翰。
793
00:49:14,208 --> 00:49:16,250
這到底是什麼?
794
00:49:19,916 --> 00:49:21,416
如果你想讓他們投降
795
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
你不會把他們打死。
796
00:49:25,833 --> 00:49:27,666
你把他們嚇死了。
797
00:49:28,541 --> 00:49:31,708
得到它?現在把它收起來。
798
00:49:32,791 --> 00:49:33,875
謝謝你,大約翰。
799
00:49:34,375 --> 00:49:35,625
給我一分鐘。
800
00:49:39,833 --> 00:49:41,250
別再打架了!
801
00:49:41,250 --> 00:49:42,833
我們需要和平談判!
802
00:49:42,833 --> 00:49:45,791
簽署和平協議!
803
00:49:45,791 --> 00:49:47,250
同意和平協議!
804
00:49:47,250 --> 00:49:48,750
拯救台灣!
805
00:49:48,750 --> 00:49:51,583
對戰爭說不。我們想要和平。
806
00:50:32,958 --> 00:50:34,875
我們已經無法告訴
807
00:50:35,958 --> 00:50:38,250
誰是真正的敵人。
808
00:50:49,625 --> 00:50:51,125
市長,注意腳下。
809
00:50:53,583 --> 00:50:55,458
總統先生、王市長來了。
810
00:50:59,833 --> 00:51:01,666
市長請坐。
811
00:51:13,333 --> 00:51:16,875
我只是想讓她告訴你爆炸事件的真相
812
00:51:18,791 --> 00:51:21,666
我從來沒有要求她綁架你的兒子
813
00:51:24,250 --> 00:51:25,250
沒關係。
814
00:51:26,166 --> 00:51:28,083
反正你也不會相信我。
815
00:51:31,416 --> 00:51:33,041
我不相信你。
816
00:51:33,916 --> 00:51:35,916
而且我不需要相信你。
817
00:51:41,083 --> 00:51:42,375
宋主席,
818
00:51:44,083 --> 00:51:45,750
你即將離任。
819
00:51:46,791 --> 00:51:51,000
告訴我,你真正想要留下的遺產是什麼?
820
00:51:58,041 --> 00:52:01,875
自從我年輕時進入政界以來
821
00:52:02,708 --> 00:52:04,500
我只有一個目標。
822
00:52:08,083 --> 00:52:10,166
在台灣歷史上留下我的印記。
823
00:52:12,583 --> 00:52:16,250
我希望子孫後代記住這三個字:
824
00:52:17,166 --> 00:52:19,500
宋仲仁.
825
00:52:21,125 --> 00:52:23,750
一個扮演重要角色的人
826
00:52:24,541 --> 00:52:27,375
在台灣的民主制度下。
827
00:52:28,250 --> 00:52:31,208
你呢,王明芳?
828
00:52:32,500 --> 00:52:34,875
你為什麼從政?
829
00:52:39,333 --> 00:52:40,791
成為總統。
830
00:52:43,791 --> 00:52:45,375
當總統?
831
00:52:48,333 --> 00:52:53,083
我想成為一名真正的台灣總統。
832
00:52:55,416 --> 00:52:59,333
看來我們的目標是一致的。
833
00:53:02,583 --> 00:53:04,125
我們可以一起工作。
834
00:53:04,750 --> 00:53:06,416
每個人各取所需。
835
00:53:07,458 --> 00:53:09,583
我會給你你想要的東西。
836
00:53:10,625 --> 00:53:13,000
但你必須給我我想要的東西。
837
00:53:17,708 --> 00:53:19,625
我們為您帶來突發新聞。
838
00:53:19,791 --> 00:53:21,541
候任主席王明芳
839
00:53:21,541 --> 00:53:24,291
現在正在召開聯合新聞發布會
840
00:53:24,291 --> 00:53:26,458
與宋仲仁在總統府。
841
00:53:26,458 --> 00:53:28,833
在這個過渡時期
842
00:53:28,833 --> 00:53:30,500
在政府內部,
843
00:53:30,500 --> 00:53:33,041
台灣面臨國內外挑戰。
844
00:53:33,416 --> 00:53:37,916
現在我們比以往任何時候都更必須團結一致
845
00:53:37,916 --> 00:53:41,250
來防禦這次敵人的入侵。
846
00:53:41,250 --> 00:53:45,333
我自己的兒子現在落入敵人手中。
847
00:53:46,750 --> 00:53:49,041
他們綁架了楊慶騰
848
00:53:49,041 --> 00:53:52,541
並要求我簽署和平協議。
849
00:53:53,541 --> 00:53:55,916
但我不會。
850
00:53:56,791 --> 00:53:59,000
楊慶騰別無選擇
851
00:53:59,000 --> 00:54:01,041
因為他是我的兒子。
852
00:54:01,416 --> 00:54:03,791
即使他沒有被綁架,他也會
853
00:54:03,791 --> 00:54:06,625
拿起武器,奮戰在前線。
854
00:54:07,208 --> 00:54:11,958
我也沒有選擇。因為我是台灣人。
855
00:54:11,958 --> 00:54:15,000
此時此刻,我們是被中共逼迫的
856
00:54:15,000 --> 00:54:18,041
在戰爭或和平之間做出選擇。
857
00:54:18,041 --> 00:54:22,500
最終,這兩種選擇都會讓我們失去自由。
858
00:54:23,541 --> 00:54:25,541
中國軍隊有我的兒子。
859
00:54:25,541 --> 00:54:27,500
宋仲仁說他能救他。
860
00:54:27,500 --> 00:54:29,083
你真的相信他嗎?
861
00:54:29,083 --> 00:54:31,416
你覺得他關心你兒子嗎?
862
00:54:32,500 --> 00:54:33,791
多麼天真啊。
863
00:54:38,250 --> 00:54:42,541
現在只有一種方法可以拯救你的兒子。
864
00:54:43,750 --> 00:54:44,916
它是什麼?
865
00:54:47,666 --> 00:54:49,291
你必須幫助我。
866
00:54:51,125 --> 00:54:54,916
這對我有幫助,對你也有幫助。
867
00:54:56,458 --> 00:54:58,791
但我們都會付出代價。
868
00:55:00,291 --> 00:55:03,458
為了結束台灣的政治動亂,
869
00:55:03,458 --> 00:55:07,333
並團結起來對抗我們共同的敵人。
870
00:55:07,333 --> 00:55:09,041
我已經做了決定
871
00:55:09,041 --> 00:55:12,916
任命宋仲仁為我的新政府總理。
872
00:55:16,208 --> 00:55:18,958
我們將共同建立一個聯合政府:
873
00:55:18,958 --> 00:55:22,250
統一戰線,捍衛台灣民主自由。
874
00:55:24,166 --> 00:55:26,958
維護民主和自由需要犧牲。
875
00:55:28,375 --> 00:55:30,583
當我當選總統的那一刻
876
00:55:31,375 --> 00:55:33,500
我已經準備好了。
877
00:55:35,541 --> 00:55:38,500
我的支持率需要提高
878
00:55:38,500 --> 00:55:41,208
這樣我就可以鞏固我在議會的控制權。
879
00:55:41,208 --> 00:55:43,666
這是我與宋談判的唯一途徑。
880
00:55:45,208 --> 00:55:49,375
只有這樣,我才有能力救你的兒子。
881
00:55:53,500 --> 00:55:54,958
你想讓我做什麼?
882
00:56:01,583 --> 00:56:02,833
綁架我的兒子。
883
00:56:08,750 --> 00:56:12,166
我相信,這是我能做出的最好的決定。
884
00:56:13,666 --> 00:56:16,208
兩者都是為了下一代台灣人...
885
00:56:16,208 --> 00:56:18,708
和我的兒子。
57949