Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,257 --> 00:00:15,870
[восточная мелодия]
2
00:01:04,220 --> 00:01:05,215
Француз!
3
00:01:09,239 --> 00:01:12,430
- Приветствую! Как дела? Все хорошо?
- Да, нормально.
4
00:01:12,510 --> 00:01:13,622
Давай-ка посмотрим.
5
00:01:15,400 --> 00:01:17,881
- Ну что, проблем нет?
- Дай бог!
6
00:01:18,643 --> 00:01:20,216
[Макс приходит в себя]
7
00:01:20,296 --> 00:01:22,497
Тише, не пытайся встать.
8
00:01:23,910 --> 00:01:24,897
Лучше лежать.
9
00:01:25,876 --> 00:01:28,467
Через неделю будешь как новенький.
10
00:01:30,017 --> 00:01:32,383
- Переливание можно заканчивать.
- Хорошо.
11
00:01:32,463 --> 00:01:33,505
Так.
12
00:01:34,549 --> 00:01:35,739
Держи капельницу.
13
00:01:38,190 --> 00:01:39,212
Нина?
14
00:01:40,916 --> 00:01:43,215
С Ниной все хорошо.
Она с нами в деревне.
15
00:01:45,543 --> 00:01:49,060
Спасибо, что спас ей жизнь.
16
00:01:51,467 --> 00:01:54,147
И не только ей, твою тоже.
17
00:01:54,869 --> 00:01:59,177
У Саида единственного
твоя группа крови.
18
00:02:00,960 --> 00:02:03,480
Спасибо огромное, брат.
19
00:02:04,323 --> 00:02:05,424
За кровь.
20
00:02:20,689 --> 00:02:22,323
Всевышний, слава Тебе!
21
00:02:23,220 --> 00:02:24,996
Всевышний, слава Тебе!
22
00:02:32,392 --> 00:02:34,552
Аллах, поистине я прошу тебя
о всяком благе,
23
00:02:34,632 --> 00:02:36,452
что может произойти рано или поздно,
24
00:02:41,140 --> 00:02:43,016
о котором мне известно и не известно.
25
00:02:46,250 --> 00:02:48,310
И прибегаю к Твоей
защите от всякого зла,
26
00:02:48,390 --> 00:02:50,214
что может произойти рано или поздно,
27
00:02:51,040 --> 00:02:52,890
о котором мне известно и не известно.
28
00:02:59,866 --> 00:03:01,450
Аллах, поистине
29
00:03:05,779 --> 00:03:09,479
я прошу Тебя о том благе, о котором
просил Тебя Твой раб и пророк Мохаммед.
30
00:03:13,753 --> 00:03:15,474
И прибегаю к Тебе от того зла,
31
00:03:18,443 --> 00:03:20,319
от которого прибегал к Тебе
32
00:03:21,293 --> 00:03:23,323
Твой раб и пророк Мохаммед.
33
00:03:28,917 --> 00:03:30,303
Аллах, поистине
34
00:03:33,387 --> 00:03:35,857
я прошу Тебя о рае,
а также о словах и делах,
35
00:03:38,673 --> 00:03:40,409
которые приближают к нему.
36
00:03:47,340 --> 00:03:49,474
И прибегаю к Твоей защите от ада,
37
00:03:53,110 --> 00:03:55,186
а также от слов и деяний,
38
00:03:55,266 --> 00:03:56,620
которые приближают к нему.
39
00:04:00,606 --> 00:04:04,876
И я прошу Тебя о том, чтобы всё,
40
00:04:08,866 --> 00:04:14,319
что Ты предопределил для меня,
было благим.
41
00:04:24,470 --> 00:04:25,566
Господи, помилуй.
42
00:04:37,186 --> 00:04:39,466
- Готов ехать домой, Макс?
- Саид!
43
00:04:40,680 --> 00:04:44,607
Саид! Беда! Беда в деревне!
44
00:04:46,986 --> 00:04:52,233
[напряженная музыка]
45
00:05:19,119 --> 00:05:21,119
Стоять! Руки вверх!
46
00:05:32,110 --> 00:05:33,747
Я дам тебе все, что ты хочешь.
47
00:05:34,210 --> 00:05:35,225
Уезжайте.
48
00:05:45,150 --> 00:05:46,798
Сделай всё как договорились.
49
00:05:48,430 --> 00:05:50,040
Иначе поплатишься.
50
00:05:59,870 --> 00:06:00,740
Уезжай!
51
00:06:00,820 --> 00:06:03,930
- Макс!
- Все, все, все хорошо, все.
52
00:06:04,010 --> 00:06:05,890
Уходим!
53
00:06:11,770 --> 00:06:13,402
- Аллах акбар!
- [выстрелы]
54
00:06:13,482 --> 00:06:15,315
[испуганные крики]
55
00:06:18,559 --> 00:06:22,030
[выстрелы]
56
00:06:22,110 --> 00:06:23,207
Дана!
57
00:06:24,980 --> 00:06:26,980
- Аккуратнее, аккуратнее!
- Прости.
58
00:06:28,780 --> 00:06:30,702
Макс, какая у тебя борода!
59
00:06:31,160 --> 00:06:32,609
Как у местных борода.
60
00:06:34,890 --> 00:06:36,048
Ты в порядке?
61
00:06:44,723 --> 00:06:46,003
Как ты спас нас, брат?
62
00:06:49,693 --> 00:06:51,133
Заплатил больше, чем обычно.
63
00:07:03,690 --> 00:07:04,713
Пора.
64
00:07:06,590 --> 00:07:08,345
Наконец-то мы домой поедем!
65
00:07:26,416 --> 00:07:27,549
Я не понимаю.
66
00:07:29,920 --> 00:07:31,017
Не понимаю.
67
00:07:32,580 --> 00:07:35,386
Измаил отвезет тебя в Газиантеп,
ты долетишь до Стамбула,
68
00:07:35,466 --> 00:07:36,629
а оттуда — в Москву.
69
00:07:39,586 --> 00:07:41,495
Я не понимаю, почему ты не едешь.
70
00:07:46,553 --> 00:07:48,037
Я нужен Саиду здесь.
71
00:07:51,202 --> 00:07:53,200
Эти люди…
72
00:07:53,280 --> 00:07:55,980
Без этих людей я бы не вытащил тебя.
73
00:07:56,060 --> 00:07:58,910
- Если бы не они, я бы тебя…
- Если бы не они, ты бы не сидел
74
00:07:58,990 --> 00:08:00,284
полгода в плену.
75
00:08:09,230 --> 00:08:10,676
Я должен остаться здесь.
76
00:08:13,646 --> 00:08:14,837
Я не верю просто.
77
00:08:18,610 --> 00:08:20,043
Что они с тобой сделали?
78
00:08:22,250 --> 00:08:24,205
Почему ты говоришь как чужой человек?
79
00:08:27,380 --> 00:08:30,123
Пойми, это то,
чего я искал всю свою жизнь.
80
00:08:32,030 --> 00:08:32,960
Семью.
81
00:08:33,848 --> 00:08:35,195
- Веру.
- Веру?
82
00:08:37,932 --> 00:08:43,114
Во имя этой веры они убивают,
грабят, насилуют?
83
00:08:45,520 --> 00:08:47,110
Я не понимаю, что с тобой.
84
00:08:51,200 --> 00:08:52,830
Здесь теперь моя семья, Нина.
85
00:08:54,310 --> 00:08:55,462
Здесь мои братья.
86
00:09:03,430 --> 00:09:04,663
Я твоя семья.
87
00:09:05,960 --> 00:09:06,880
Я.
88
00:09:07,904 --> 00:09:08,926
Ты мой брат.
89
00:09:09,797 --> 00:09:11,231
Мой и больше ничей.
90
00:09:13,250 --> 00:09:14,516
Тебе промыли мозг.
91
00:09:15,940 --> 00:09:17,584
Внушили, что ты чей-то брат.
92
00:09:18,890 --> 00:09:22,318
Мне тоже промывали мозги и внушили,
что я чья-то там жена.
93
00:09:25,130 --> 00:09:27,310
Макс, я подыгрывала психу,
94
00:09:27,390 --> 00:09:30,385
чтобы меня не насиловали, не избивали,
95
00:09:31,520 --> 00:09:34,479
не продавали по кругу друг другу
96
00:09:34,559 --> 00:09:36,649
за десять долларов, как других женщин.
97
00:09:39,333 --> 00:09:40,977
Я замуж вышла, Макс.
98
00:09:43,140 --> 00:09:46,211
И изображала,
как я счастлива и благодарна.
99
00:09:48,719 --> 00:09:50,538
Но когда этого козла
100
00:09:52,072 --> 00:09:55,592
убили в нашу первую брачную ночь,
я испытала только облегчение.
101
00:09:59,460 --> 00:10:01,820
Потому что я не дала
себе запудрить мозги.
102
00:10:04,720 --> 00:10:05,910
Очнись, Макс.
103
00:10:13,099 --> 00:10:15,498
Они все одинаковые.
104
00:10:17,516 --> 00:10:18,513
Пойми.
105
00:10:28,970 --> 00:10:29,960
Я остаюсь.
106
00:10:31,032 --> 00:10:32,243
Решение принято.
107
00:11:02,075 --> 00:11:07,242
[напряженная музыка]
108
00:11:09,433 --> 00:11:10,756
Что у Измаила в багажнике?
109
00:11:12,890 --> 00:11:14,451
Ничего, вещи для его матери.
110
00:11:22,640 --> 00:11:24,358
Это для связи, на всякий случай.
111
00:11:26,422 --> 00:11:27,680
Измаил купит билеты.
112
00:11:27,760 --> 00:11:29,423
В Турции у тебя не будут
спрашивать документы.
113
00:11:29,503 --> 00:11:32,772
А когда прилетишь в Москву —
объяснишь все на паспортном контроле.
114
00:11:44,280 --> 00:11:45,916
Я тебя умоляю, возвращайся.
115
00:11:46,780 --> 00:11:48,510
Теперь Новый год — только вдвоем.
116
00:11:49,489 --> 00:11:50,572
Я вернусь.
117
00:12:01,353 --> 00:12:04,261
Измаил, береги себя, дорогой.
118
00:12:40,626 --> 00:12:41,842
Какие новости, Саид?
119
00:12:45,513 --> 00:12:46,535
Война.
120
00:12:48,179 --> 00:12:49,428
По-прежнему война.
121
00:12:57,257 --> 00:12:59,187
[звук военного самолета]
122
00:13:10,993 --> 00:13:11,972
Макс!
123
00:13:13,432 --> 00:13:14,926
Всё хорошо, я в Турции.
124
00:13:16,640 --> 00:13:18,590
[Нина] Я сажусь на самолет до Стамбула.
125
00:13:19,867 --> 00:13:22,007
Я очень рад, сестренка. Хорошей дороги.
126
00:13:23,580 --> 00:13:26,284
Макс, я тебя люблю.
127
00:13:28,940 --> 00:13:30,216
И я тебя тоже люблю.
128
00:13:32,138 --> 00:13:37,638
[лирическая музыка]
129
00:13:39,240 --> 00:13:41,250
Здравствуйте. Счастливого полета.
130
00:13:41,330 --> 00:13:42,662
Проходите, проходите.
131
00:13:44,956 --> 00:13:47,784
Проходите, проходите.
Счастливого полета. Проходите.
132
00:14:05,300 --> 00:14:12,165
[лирическая спокойная
музыка продолжается]
133
00:14:35,367 --> 00:14:36,340
[звук пощечины]
134
00:14:36,855 --> 00:14:39,060
Я всё знаю!
Мне позвонили из университета!
135
00:14:39,140 --> 00:14:40,280
Мама!
136
00:14:40,360 --> 00:14:42,360
Сказали,
ты уже год не ходишь на занятия!
137
00:14:42,440 --> 00:14:44,090
Я поговорила с Рафиком.
138
00:14:44,170 --> 00:14:46,064
И он все мне рассказал.
139
00:14:46,144 --> 00:14:51,095
- Так вот кто мой сын — террорист!
- Я хотел тебе рассказать!
140
00:14:51,175 --> 00:14:53,559
Я думал, ты будешь гордиться мной!
141
00:14:54,813 --> 00:14:57,724
Я гордилась тобой, когда думала,
что ты учишься в университете.
142
00:14:57,804 --> 00:15:00,580
А когда узнала, что ты покупаешь
оружие для террористов,
143
00:15:00,660 --> 00:15:02,240
я стала презирать тебя!
144
00:15:02,320 --> 00:15:04,510
И себя — за то,
что такого сына вырастила!
145
00:15:04,590 --> 00:15:06,527
Саид — не террорист!
146
00:15:06,607 --> 00:15:09,860
Он торговец оружием.
И ты ему помогаешь.
147
00:15:09,940 --> 00:15:15,540
- Это оружие защищает нас!
- Нас? Тут твоя страна, сын!
148
00:15:15,620 --> 00:15:18,750
Нет, там, мой отец оттуда!
149
00:15:18,830 --> 00:15:24,570
- Я тебе запрещаю возвращаться туда!
- И я борюсь за будущее своей страны!
150
00:15:24,650 --> 00:15:26,650
- Ты не пойдешь!
- Я верю в наше дело!
151
00:15:26,730 --> 00:15:29,590
- Я покупаю не только оружие!
- Я тебя не пущу! Не пущу!
152
00:15:29,670 --> 00:15:32,840
Я покупаю продукты.
Мы кормим всю деревню.
153
00:15:32,920 --> 00:15:34,159
[плач, рыдания]
154
00:15:34,239 --> 00:15:37,383
Сынок, ты хочешь оставить
меня одну, как твой отец?
155
00:15:38,030 --> 00:15:41,125
Сынок,
ты хочешь оставить меня здесь одну?
156
00:15:41,833 --> 00:15:44,030
Не уходи, сынок!
157
00:15:44,110 --> 00:15:46,515
- Сынок, не уходи!
- Мама, мама…
158
00:15:48,350 --> 00:15:51,148
Я женюсь. Там девушка. Дана.
159
00:15:51,228 --> 00:15:54,346
- Пожалуйста, сынок, умоляю!
- Я ее люблю. Я должен ехать, мам.
160
00:15:54,426 --> 00:15:56,776
- Я поклялся.
- Не уходи!
161
00:15:58,350 --> 00:16:00,042
Это в последний раз, клянусь!
162
00:16:00,122 --> 00:16:02,327
[рыдания]
163
00:16:04,646 --> 00:16:06,753
[рыдания]
164
00:16:09,209 --> 00:16:10,209
Хорошо.
165
00:16:11,387 --> 00:16:12,491
Пока.
166
00:16:29,423 --> 00:16:31,723
Поработай, Макс, мне нужно отъехать.
167
00:16:32,666 --> 00:16:33,661
Ладно.
168
00:16:38,228 --> 00:16:43,975
[шум улицы]
169
00:17:12,877 --> 00:17:17,292
[звонок телефона]
170
00:17:20,927 --> 00:17:24,750
- Саид, здесь полно народу.
- Там не должно было быть людей.
171
00:17:24,830 --> 00:17:27,873
Тут торговый центр!
Тут людей полно! Тут дети!
172
00:17:38,043 --> 00:17:42,229
- Выходи из машины, Измаил.
- Нет, надо уезжать отсюда, Саид.
173
00:17:43,256 --> 00:17:45,372
Выйди и спокойным шагом
иди по тротуару.
174
00:17:45,840 --> 00:17:48,742
Я не могу, Саид! Я уезжаю отсюда!
175
00:17:50,946 --> 00:17:52,290
Измаил, ты любишь Дану?
176
00:17:55,306 --> 00:17:58,092
- Я люблю ее.
- Я видел серьги.
177
00:17:58,720 --> 00:18:00,194
Ты же хочешь на ней жениться?
178
00:18:01,456 --> 00:18:03,266
Ты хочешь получить мое разрешение?
179
00:18:08,420 --> 00:18:10,420
Я люблю ее. Но я не могу.
180
00:18:11,126 --> 00:18:12,512
Я уезжаю, Саид.
181
00:18:15,162 --> 00:18:16,217
[кричит] Измаил!
182
00:18:37,464 --> 00:18:43,183
[шум улицы]
183
00:18:56,085 --> 00:19:02,109
[трогательная музыка]
184
00:19:21,037 --> 00:19:27,307
[напряжение в музыке возрастает]
185
00:19:29,462 --> 00:19:30,376
[звуковой сигнал]
186
00:19:30,456 --> 00:19:36,167
[тишина]
187
00:19:45,536 --> 00:19:46,756
Поехали домой.
188
00:19:46,836 --> 00:19:48,147
Подожди, мне нужно доделать.
189
00:19:48,227 --> 00:19:50,629
Макс, поехали сейчас.
190
00:20:11,906 --> 00:20:13,643
Всё в порядке, брат?
191
00:20:15,073 --> 00:20:16,080
В порядке.
192
00:20:17,610 --> 00:20:19,315
Зачем ты решил остаться?
193
00:20:22,750 --> 00:20:24,042
Я думал, ты понимаешь.
194
00:20:25,370 --> 00:20:27,652
Хочу быть здесь, с вами.
195
00:20:30,733 --> 00:20:33,477
Здесь война, Макс. Война — это зло.
196
00:20:34,629 --> 00:20:36,419
Она и тебя превратит в зло.
197
00:20:39,879 --> 00:20:42,865
Нет. Тебя же не превратила.
198
00:20:44,715 --> 00:20:50,468
[напряженная музыка]
199
00:20:51,823 --> 00:20:54,570
[шум самолета]
200
00:21:16,020 --> 00:21:20,960
[напряженная музыка]
201
00:21:22,613 --> 00:21:23,620
Нина Пожарская?
202
00:21:26,720 --> 00:21:28,315
Да. А что такое?
203
00:21:30,186 --> 00:21:31,331
Пройдемте с нами.
204
00:21:41,810 --> 00:21:46,130
- Убийца! Убийца!
- Дана, успокойся!
205
00:21:46,210 --> 00:21:48,710
- Ненавижу!
- Успокойся!
206
00:21:48,790 --> 00:21:51,600
- Хватит плакать! Успокойся!
- Отпусти меня!
207
00:21:52,610 --> 00:21:54,820
Скажи мне! Скажи мне!
208
00:21:55,800 --> 00:22:01,090
Мы выходим в эфир с первыми
подробностями теракта в Газиантепе.
209
00:22:01,170 --> 00:22:03,360
Там сегодня на рассвете
прогремел мощный взрыв.
210
00:22:03,440 --> 00:22:07,130
- Убийца! Ненавижу тебя!
- По последним данным, погибли
211
00:22:07,210 --> 00:22:09,960
72 человека, в том числе женщины
и дети, свыше 230 пострадали.
212
00:22:10,040 --> 00:22:12,520
- Ты настоящий убийца!
- В настоящее время силовые структуры
213
00:22:12,600 --> 00:22:15,410
изучают информацию
с камер видеонаблюдения,
214
00:22:15,490 --> 00:22:17,700
установленных в
районе торгового центра.
215
00:22:17,780 --> 00:22:20,480
[Дана громко кричит]
Ненавижу, ненавижу, ненавижу тебя!
216
00:22:21,310 --> 00:22:27,870
На связь из Газиантепа выходит
наш корреспондент Мухаммед Сальман.
217
00:22:50,426 --> 00:22:51,598
[Дана пытается кричать]
218
00:22:51,678 --> 00:22:54,244
[Макс] Это я, сейчас я отпущу тебя.
219
00:22:55,010 --> 00:22:57,038
И ты мне расскажешь все, что знаешь.
220
00:23:09,550 --> 00:23:11,030
Я всё видела.
221
00:23:15,089 --> 00:23:16,315
Как он согласился.
222
00:23:18,096 --> 00:23:19,522
[всхлипывает]
223
00:23:22,020 --> 00:23:24,290
Я стояла во дворе.
224
00:23:26,660 --> 00:23:29,031
Он взял бомбу у них.
225
00:23:33,353 --> 00:23:34,596
А Измаил?
226
00:23:39,270 --> 00:23:41,124
Он обманул Измаила!
227
00:23:43,928 --> 00:23:45,460
[плачет]
228
00:23:45,540 --> 00:23:47,620
Измаил сказал мне, что вернется!
229
00:23:51,600 --> 00:23:53,522
Он не знал!
230
00:23:56,170 --> 00:23:58,280
Он верил ему!
231
00:24:01,303 --> 00:24:05,463
[плачет]
232
00:24:11,090 --> 00:24:17,420
[плачет]
233
00:24:35,500 --> 00:24:39,152
Что произошло с Измаилом, брат?
234
00:24:42,253 --> 00:24:44,460
Я не знаю, почему он это сделал.
235
00:25:02,911 --> 00:25:08,278
[напряженная музыка]
236
00:25:13,537 --> 00:25:16,065
- Макс!
- Сейчас, подожди немного.
237
00:25:17,930 --> 00:25:18,969
Давай, поехали.
238
00:25:42,720 --> 00:25:44,095
УДАЛИТЬ ВАШ АККАУНТ?
ДА
239
00:25:49,683 --> 00:25:52,456
ВАШ АККАУНТ БЫЛ УСПЕШНО УДАЛЕН
240
00:26:06,650 --> 00:26:12,590
[голоса животных]
241
00:27:03,640 --> 00:27:04,666
Выходи.
242
00:27:21,810 --> 00:27:23,567
Я хотел показать тебе эту деревню.
243
00:27:27,287 --> 00:27:28,357
Зачем?
244
00:27:39,910 --> 00:27:41,427
Здесь побывали те террористы.
245
00:27:43,530 --> 00:27:44,848
До того, как они пришли,
246
00:27:45,900 --> 00:27:48,060
эта деревня была вдвое больше нашей.
247
00:27:48,830 --> 00:27:50,555
Теперь все, кто здесь жил, мертвы.
248
00:27:53,820 --> 00:27:56,520
Ты хочешь, чтобы с моей деревней
случилось то же самое?
249
00:27:57,620 --> 00:27:58,913
Нет, не хочу.
250
00:28:00,520 --> 00:28:02,850
А ты думаешь,
что ты как-то отличаешься от них?
251
00:28:03,760 --> 00:28:04,967
Такой же, как они.
252
00:28:14,280 --> 00:28:15,809
Ты поэтому украл мои деньги?
253
00:28:17,703 --> 00:28:18,722
Где они?
254
00:28:20,106 --> 00:28:22,460
Я их перевел тем,
кому они действительно нужны.
255
00:28:26,030 --> 00:28:27,164
Ты должен вернуть их.
256
00:28:29,560 --> 00:28:30,632
Это невозможно.
257
00:28:34,136 --> 00:28:35,545
Ты обворовал моих людей.
258
00:28:36,377 --> 00:28:37,546
Мою деревню!
259
00:28:40,262 --> 00:28:42,480
Ты зачем это сделал, ты, пацан?
260
00:28:42,560 --> 00:28:43,570
40-летний мальчишка!
261
00:28:43,650 --> 00:28:45,310
Я сделал из тебя мужчину,
который обрел цель в жизни!
262
00:28:45,390 --> 00:28:47,540
Ты вошел в нашу жизнь
и стал одним из нас.
263
00:28:47,620 --> 00:28:49,980
Благодаря мне твоя жизнь обрела смысл!
264
00:28:50,060 --> 00:28:53,240
Вот именно.
Я поверил в то, что ты делаешь.
265
00:28:53,780 --> 00:28:55,800
Как верят все остальные,
которые идут за тобой.
266
00:28:55,880 --> 00:28:58,264
Но ты обманул меня. Обманул нас!
267
00:28:59,420 --> 00:29:03,629
Я думал, мы восстанавливаем больницы,
школы, покупаем лекарства.
268
00:29:04,506 --> 00:29:06,170
Ты думаешь, все так просто?
269
00:29:07,070 --> 00:29:09,750
Я ненавижу террористов!
270
00:29:10,220 --> 00:29:12,930
Ненавижу армию,
Америку, Израиль, Турцию!
271
00:29:13,550 --> 00:29:16,067
Но мне приходится
договариваться с террористами.
272
00:29:16,147 --> 00:29:17,485
Да, я продал им оружие.
273
00:29:18,140 --> 00:29:20,444
Чтобы они не приближались
к моей деревне!
274
00:29:20,524 --> 00:29:22,492
Сколько бы я ни объяснял —
ты не поймешь!
275
00:29:22,572 --> 00:29:25,586
Ты на мои деньги покупал оружие!
Совершал теракты!
276
00:29:26,360 --> 00:29:29,236
Пока мы будем продолжать убивать,
это никогда не кончится!
277
00:29:31,803 --> 00:29:33,016
Прекрати нести чушь!
278
00:29:35,213 --> 00:29:36,478
Хрен тебе!
279
00:29:36,558 --> 00:29:37,880
- [звук удара]
- Живо!
280
00:29:39,259 --> 00:29:40,230
На колени!
281
00:29:43,430 --> 00:29:44,580
[детский голос] Это ты!
282
00:29:52,876 --> 00:29:54,187
Вы всех убили!
283
00:29:55,249 --> 00:29:56,308
Маму,
284
00:29:57,539 --> 00:29:59,803
отца, а брата забрали к себе!
285
00:30:00,770 --> 00:30:03,527
- Террорист!
- Я не террорист.
286
00:30:04,211 --> 00:30:05,824
Я ненавижу их так же, как ты.
287
00:30:06,476 --> 00:30:07,446
Пойдем.
288
00:30:08,167 --> 00:30:09,400
Пойдем со мной, мальчик.
289
00:30:09,480 --> 00:30:12,314
Я помогу тебе. Тебе нужна помощь.
290
00:30:12,394 --> 00:30:13,487
[звук выстрела]
291
00:30:19,778 --> 00:30:25,962
[тяжелая инструментальная музыка]
292
00:30:33,245 --> 00:30:38,725
[Саид тяжело дышит]
293
00:31:39,592 --> 00:31:45,145
[грустная медленная музыка,
шелест купюр на ветру]
294
00:32:10,707 --> 00:32:12,867
ТУРЦИЯ 375
295
00:32:49,548 --> 00:32:55,748
[грустная музыка продолжается]
296
00:34:22,750 --> 00:34:23,760
Джабраил!
297
00:34:24,693 --> 00:34:26,812
Джабраил! Джабраил!
298
00:34:28,359 --> 00:34:29,531
Где Саид?
299
00:34:30,410 --> 00:34:32,091
Мертв. Где Дана?
300
00:34:32,885 --> 00:34:34,752
[Джабраил тяжело дышит, кашляет]
301
00:34:35,556 --> 00:34:36,614
В сарае.
302
00:34:39,230 --> 00:34:40,177
Забери ее.
303
00:34:42,996 --> 00:34:44,193
Бегите отсюда.
304
00:34:45,210 --> 00:34:46,620
Уезжайте из страны.
305
00:34:52,070 --> 00:34:53,236
Дана!
306
00:34:56,399 --> 00:34:59,039
Дана, это я, Макс!
307
00:35:06,185 --> 00:35:10,770
[звуки ударов]
308
00:35:14,211 --> 00:35:16,237
[скрип замка в двери]
309
00:35:16,317 --> 00:35:19,297
Дана, Дана, Дана, идем, идем!
310
00:35:23,617 --> 00:35:24,973
Мой отец тоже умер?
311
00:35:28,700 --> 00:35:30,058
Это ты его убил?
312
00:35:30,810 --> 00:35:34,050
Нет, клянусь тебе. Идем.
313
00:35:35,150 --> 00:35:39,770
- Дядя! Дядя! Дядя!
- Дана! Дана! Дана!
314
00:35:39,850 --> 00:35:41,252
Дана, идем!
315
00:35:47,160 --> 00:35:49,577
Скорее, садись в машину.
316
00:36:14,831 --> 00:36:21,653
[грустная пронзительная музыка]
317
00:36:37,056 --> 00:36:40,210
Алло! Алло, Нина? Нина, это я.
318
00:36:40,290 --> 00:36:42,290
Я еду к границе. Со мной Дана.
319
00:36:42,370 --> 00:36:45,756
- Ты в Москве? Сообщи кому-нибудь.
- Макс, я в Стамбуле.
320
00:36:45,836 --> 00:36:46,946
В Стамбуле? Алло!
321
00:36:47,715 --> 00:36:49,520
Мы будем у границы
через несколько часов.
322
00:36:49,600 --> 00:36:51,283
- Подожди, Макс!
- Алло!
323
00:37:16,350 --> 00:37:17,755
Я не поеду дальше.
324
00:37:19,753 --> 00:37:20,770
Что?
325
00:37:22,233 --> 00:37:23,334
Я должен вернуться.
326
00:37:25,822 --> 00:37:26,818
Почему?
327
00:37:28,310 --> 00:37:29,341
Я должен.
328
00:37:31,393 --> 00:37:33,523
А ты иди. Тебе нельзя быть здесь.
329
00:37:36,155 --> 00:37:37,386
Но куда мне идти?
330
00:37:44,350 --> 00:37:45,676
Твоя семья мертва.
331
00:37:46,959 --> 00:37:48,202
В твоей стране война.
332
00:37:50,580 --> 00:37:53,721
Тебе надо бежать, ты здесь не выживешь.
333
00:37:58,006 --> 00:38:00,196
Перейдешь границу пешком.
Попросишь убежища.
334
00:39:47,831 --> 00:39:54,495
[грустная музыка]
29572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.