All language subtitles for The.Marked.Heart.S01E02.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 [nurse] We can't take this woman's heart. She's still alive. 2 00:00:09,801 --> 00:00:12,303 [heart monitor beeping] 3 00:00:18,768 --> 00:00:19,769 [sighs] 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,354 [nurse] What should we do? 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,732 [doctor] We need to work faster. 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 [gasps, exhales] 7 00:00:39,497 --> 00:00:41,916 [doctor] It's too late to save this woman's life. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,877 If we move quickly, she can save someone else's. 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,338 [nurse] Are you sure, Doctor? 10 00:00:51,301 --> 00:00:53,386 [trumpet playing] 11 00:00:56,139 --> 00:00:59,309 [breathing heavily] 12 00:01:00,727 --> 00:01:02,353 [heart monitor beeping] 13 00:01:02,437 --> 00:01:03,271 [doctor] I'm sorry. 14 00:01:03,354 --> 00:01:05,607 [continuous beep] 15 00:01:18,828 --> 00:01:20,246 [music fades out] 16 00:01:20,955 --> 00:01:22,290 A NETFLIX SERIES 17 00:01:22,373 --> 00:01:25,835 ["In a Heartbeat" by Cavendish Music playing] 18 00:01:30,340 --> 00:01:34,803 [police sirens wailing] 19 00:01:39,849 --> 00:01:42,477 [dispatcher] We got a 10-37 at a food warehouse in San Camilo. 20 00:01:42,560 --> 00:01:44,729 -[radio static] -Copy that. We'll be there soon. 21 00:01:45,230 --> 00:01:47,148 What? Hey, hey, what's going on? 22 00:01:48,191 --> 00:01:50,151 We found a suspicious vehicle. 23 00:01:50,235 --> 00:01:52,112 Hey! Hey! 24 00:01:52,195 --> 00:01:53,279 That might be her! 25 00:01:54,239 --> 00:01:56,324 Maybe… Hey! Hey! 26 00:01:56,991 --> 00:01:58,493 What if it's them? Hurry! 27 00:02:04,916 --> 00:02:08,711 [indistinct chatter] 28 00:02:14,259 --> 00:02:15,301 Cordon the area. 29 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 What are you doing? 30 00:02:17,095 --> 00:02:20,014 [breathes shakily] 31 00:02:20,098 --> 00:02:21,516 It's my wife, detective. 32 00:02:28,439 --> 00:02:30,441 [dramatic music playing] 33 00:02:58,094 --> 00:02:59,179 Clear. 34 00:03:14,152 --> 00:03:17,864 [breathing nervously] 35 00:03:28,875 --> 00:03:31,002 Valeria! 36 00:03:32,337 --> 00:03:33,254 [exhales] 37 00:03:36,466 --> 00:03:38,009 [detective] It's all clear. False alarm. 38 00:03:38,635 --> 00:03:39,719 We're leaving now. 39 00:03:40,929 --> 00:03:43,932 [officer] We're clearing out. Let's go. Move it! Move it! 40 00:03:44,015 --> 00:03:47,852 Hey, you're going back home to wait? We're just giving up like that? 41 00:03:48,353 --> 00:03:51,147 We've got all units on watch for her, Mr. Duque. 42 00:03:51,648 --> 00:03:54,192 Remember that this city is a labyrinth too. 43 00:03:54,275 --> 00:03:55,944 Your wife could be anywhere. 44 00:03:56,819 --> 00:03:58,029 Or maybe murdered. 45 00:03:58,112 --> 00:04:01,407 Please, go home to your family. And don't turn off your phones. 46 00:04:01,491 --> 00:04:05,119 We still don't know if this is a kidnapping or something else. 47 00:04:05,620 --> 00:04:08,331 They could still call you with a ransom demand. 48 00:04:09,707 --> 00:04:10,667 Tell me. 49 00:04:10,750 --> 00:04:13,044 Do you or your wife have enemies? 50 00:04:13,127 --> 00:04:15,046 Anyone she might owe money to? 51 00:04:15,129 --> 00:04:15,964 [Símon] Enemies? 52 00:04:19,467 --> 00:04:21,594 My wife, she plays the trumpet. 53 00:04:22,679 --> 00:04:23,638 [inhales sharply] 54 00:04:24,514 --> 00:04:26,224 I cook pizzas, officer. 55 00:04:29,227 --> 00:04:32,021 Well, we'll do what we can to find the vehicle. 56 00:04:32,105 --> 00:04:34,983 [melancholic music playing] 57 00:04:48,746 --> 00:04:51,541 It's tough being an atheist at times like these. 58 00:04:52,750 --> 00:04:54,919 Never thought you'd get like this over a woman. 59 00:04:56,546 --> 00:04:59,924 You'd be shocked to know what I've done to save her life, Marcelo. 60 00:05:01,426 --> 00:05:03,011 -Not sure I understand. -[phone dings] 61 00:05:04,012 --> 00:05:06,597 MARIACHI: WAITING FOR THE MERCHANDISE. ALL GOOD. 62 00:05:14,981 --> 00:05:17,650 [squelching] 63 00:05:22,697 --> 00:05:23,948 [doctor] Making the incision. 64 00:05:24,490 --> 00:05:25,325 Now. 65 00:05:31,998 --> 00:05:32,999 Suction. 66 00:05:35,835 --> 00:05:38,713 -Here. -[sucking] 67 00:05:42,759 --> 00:05:43,634 [doctor] Tray. 68 00:05:46,054 --> 00:05:47,805 [dramatic music playing] 69 00:05:51,142 --> 00:05:52,060 [doctor] It's clear. 70 00:05:52,643 --> 00:05:53,561 Apply suction. 71 00:06:05,323 --> 00:06:07,241 [Mariachi] Here he is, finally. 72 00:06:07,325 --> 00:06:09,452 Really should get paid for waiting around all night. 73 00:06:09,535 --> 00:06:11,537 We don't have much time, Mariachi. 74 00:06:12,622 --> 00:06:13,623 Here. 75 00:06:13,706 --> 00:06:14,582 Thanks. 76 00:06:14,665 --> 00:06:15,666 Look at this. 77 00:06:16,209 --> 00:06:17,960 Could be just a cold six-pack. 78 00:06:18,044 --> 00:06:21,172 Could you focus, please? You can't afford more mistakes today. 79 00:06:21,672 --> 00:06:24,133 Promise me that you're going to get rid of the donor, okay? 80 00:06:25,134 --> 00:06:26,094 [sighs] 81 00:06:27,637 --> 00:06:30,473 [dramatic music playing] 82 00:06:34,143 --> 00:06:36,145 Everybody get the fuck out of here, hmm? 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,149 [breathing nervously] 84 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 [engine accelerates] 85 00:06:46,531 --> 00:06:48,199 [coughs, sniffles] 86 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 [sighs, sniffles] 87 00:06:54,705 --> 00:06:55,832 Still drinking? 88 00:06:59,043 --> 00:07:01,838 Alcohol and I, we go way back. 89 00:07:03,881 --> 00:07:05,758 And I'm not the kind to let go. 90 00:07:06,300 --> 00:07:07,427 [both chuckle softly] 91 00:07:12,265 --> 00:07:13,099 [Greta sighs] 92 00:07:13,933 --> 00:07:16,102 Time always passes so slowly in hospitals. 93 00:07:16,185 --> 00:07:17,186 It does. 94 00:07:18,354 --> 00:07:19,605 Unbearable. 95 00:07:20,982 --> 00:07:22,275 Zacarías… 96 00:07:24,944 --> 00:07:27,238 Camila deserves to be happy again. 97 00:07:29,073 --> 00:07:30,533 She deserves to live. 98 00:07:32,785 --> 00:07:34,954 A happy life doesn't come easy. 99 00:07:42,962 --> 00:07:44,881 [cap grating] 100 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 Oh, I know. 101 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 So please let me pay for this. 102 00:07:48,926 --> 00:07:51,137 I'll pay you back for saving her life. 103 00:07:51,220 --> 00:07:52,096 [sniffles] 104 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 [dramatic music plays] 105 00:07:58,352 --> 00:08:00,897 [Mariachi] A little birdie told me you were looking for a heart. 106 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 WE FIX BROKEN HEARTS 107 00:08:02,231 --> 00:08:05,234 You know, hearts that are both healthy and compatible, 108 00:08:05,318 --> 00:08:07,153 they can be really tough to find. 109 00:08:07,820 --> 00:08:09,655 Who do you think you're talking to? 110 00:08:09,739 --> 00:08:10,990 I'll call the cops. 111 00:08:11,073 --> 00:08:12,950 [jazz music playing] 112 00:08:13,034 --> 00:08:14,744 Yeah, well, that birdie told me… 113 00:08:15,953 --> 00:08:17,622 money's no object for you. 114 00:08:17,705 --> 00:08:19,373 What the hell do you want? 115 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 Chill out. 116 00:08:23,377 --> 00:08:28,090 A business as delicate as ours deserves an approach that's a bit more discreet. 117 00:08:31,552 --> 00:08:33,012 My number's on the card. 118 00:08:34,013 --> 00:08:35,389 This guy's paying for me. 119 00:08:36,140 --> 00:08:36,974 Call us. 120 00:08:39,936 --> 00:08:41,270 Zacarías. 121 00:08:42,480 --> 00:08:43,439 What's going on? 122 00:08:46,442 --> 00:08:47,568 [inhales] 123 00:08:59,664 --> 00:09:00,665 Hey. 124 00:09:00,748 --> 00:09:02,583 [Sam] Did… did they find her? 125 00:09:03,543 --> 00:09:04,377 [gasps] 126 00:09:04,460 --> 00:09:07,213 They're still… The police are searching everywhere. 127 00:09:07,296 --> 00:09:09,298 Do they know what happened? Was she taken? 128 00:09:09,382 --> 00:09:10,424 [Símon] No. They, uh… 129 00:09:11,008 --> 00:09:13,261 -Tell me. -I don't know. They don't know anything. 130 00:09:13,344 --> 00:09:15,263 [breathing shakily] 131 00:09:15,346 --> 00:09:16,764 [Sam] Dad, what's going on? 132 00:09:19,392 --> 00:09:21,352 [moans] What are we gonna do? 133 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 It'll be okay, babe. 134 00:09:26,607 --> 00:09:27,525 [cries] 135 00:09:32,363 --> 00:09:33,197 [exhales] 136 00:09:34,782 --> 00:09:36,659 [Camila] Zacarías, I have to tell you something. 137 00:09:39,787 --> 00:09:40,955 I'm gonna die. 138 00:09:42,331 --> 00:09:43,165 Soon. 139 00:09:44,834 --> 00:09:46,252 [chuckles] 140 00:09:46,335 --> 00:09:48,129 [melancholic music playing] 141 00:09:56,053 --> 00:09:57,722 My heart doesn't work right. 142 00:10:00,391 --> 00:10:03,019 I found out it was defective, and, well, you know, it's… 143 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 it's impossible to return it. 144 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 I don't understand. 145 00:10:15,906 --> 00:10:17,533 Cardiomyopathy, Zac. 146 00:10:19,035 --> 00:10:20,369 That's my lot in life. 147 00:10:23,456 --> 00:10:24,290 [inhales] 148 00:10:24,373 --> 00:10:27,501 I guess what might save my life now would be a transplant, but… 149 00:10:33,674 --> 00:10:34,550 I know. 150 00:10:35,593 --> 00:10:38,012 Why didn't I tell you this when we first met? 151 00:10:40,598 --> 00:10:41,515 [inhales] 152 00:10:42,224 --> 00:10:44,393 [sighs deeply] 153 00:10:46,562 --> 00:10:49,732 MARIACHI: I GOT THE PRIZE. BE THERE IN 10 MINUTES. 154 00:10:49,815 --> 00:10:50,858 [exhales] 155 00:10:52,985 --> 00:10:56,113 [breathing heavily] 156 00:10:56,197 --> 00:10:57,782 [machine whirring] 157 00:11:01,535 --> 00:11:02,703 [Carrasco] Mayo scissors. 158 00:11:07,291 --> 00:11:08,292 [squelching] 159 00:11:08,793 --> 00:11:09,835 Vitals? 160 00:11:09,919 --> 00:11:12,463 -[woman] They're stable, Doctor. -[Carrasco] Okay. 161 00:11:12,546 --> 00:11:13,756 Administer another dose. 162 00:11:14,256 --> 00:11:17,218 And prepare to make an incision right next to the right ventricle. 163 00:11:17,301 --> 00:11:18,594 [heart monitor beeping] 164 00:11:21,722 --> 00:11:23,224 [suction whirring] 165 00:11:30,981 --> 00:11:33,734 [doctor exhales] Any idea what a metaphor is, Robles? 166 00:11:34,777 --> 00:11:35,611 [chuckles] 167 00:11:36,696 --> 00:11:38,989 I was always bad in literature class. 168 00:11:41,867 --> 00:11:44,912 You could say the heart is the most literary part of us. 169 00:11:46,122 --> 00:11:48,082 The poets, bad ones anyway… 170 00:11:50,710 --> 00:11:53,421 They use love as a theme in just about everything. 171 00:11:54,588 --> 00:11:56,382 Apparently, when you love, 172 00:11:57,633 --> 00:11:59,343 it comes from the heart. 173 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Well, yeah, it does. 174 00:12:02,096 --> 00:12:06,225 And so apparently, those 270 grams of empty muscle 175 00:12:07,643 --> 00:12:09,979 are responsible for all our emotions. 176 00:12:10,563 --> 00:12:12,440 [scoffs] Even hatred. 177 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 Do you know why I had this little chapel built? 178 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 -No, but I can imagine. -[scoffs softly] 179 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 -Free your conscience? -[chuckles softly] 180 00:12:25,703 --> 00:12:27,079 But it never works. 181 00:12:29,790 --> 00:12:33,544 There's something tragic about separating a heart from a body. 182 00:12:35,129 --> 00:12:36,255 [dramatic music plays] 183 00:12:37,173 --> 00:12:38,215 [Robles] What do you mean? 184 00:12:39,175 --> 00:12:41,135 [doctor] Because it's as if the person died twice. 185 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 There's nothing left. 186 00:12:44,972 --> 00:12:46,140 They're empty. 187 00:12:46,223 --> 00:12:49,310 There's just empty space between the lungs and the ribs. 188 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 The heart is an incredible machine. 189 00:12:56,108 --> 00:12:57,109 [sucks teeth, inhales] 190 00:12:57,193 --> 00:12:58,694 So you want another beer? 191 00:13:01,447 --> 00:13:03,949 You've got no idea how much trouble it was. 192 00:13:04,033 --> 00:13:05,951 -Tell him. -I don't want to know anything. 193 00:13:07,495 --> 00:13:09,163 It's an important moment for you. 194 00:13:10,539 --> 00:13:11,707 [breathes heavily] 195 00:13:11,791 --> 00:13:13,626 I don't want to see you ever again. 196 00:13:16,045 --> 00:13:17,129 [dad sighs] 197 00:13:18,005 --> 00:13:19,256 I made coffee. 198 00:13:20,132 --> 00:13:22,635 I imagine it's gonna be a long night. 199 00:13:28,098 --> 00:13:29,183 -[exhales] -[phone beeps] 200 00:13:33,562 --> 00:13:35,105 I couldn't get him to bed. 201 00:13:36,190 --> 00:13:38,651 But he fell asleep anyway. I can't let him go. 202 00:13:40,820 --> 00:13:41,821 Poor Lucas. 203 00:13:42,696 --> 00:13:44,073 He wants his mommy. 204 00:13:45,574 --> 00:13:48,661 I don't get why there hasn't been a ransom call yet. 205 00:13:49,578 --> 00:13:50,996 Dad, what if she's dead? 206 00:13:53,707 --> 00:13:54,542 [woman] No. 207 00:13:55,125 --> 00:13:57,837 Valeria's coming through that door any moment. 208 00:14:04,969 --> 00:14:07,513 [nurse 1] Doctor, we have the donor's heart here. It's ready. 209 00:14:07,596 --> 00:14:08,681 [Carrasco] Now? 210 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 [respiratory machine hisses] 211 00:14:16,480 --> 00:14:18,566 [Carrasco] We need to hurry. We don't have much time. 212 00:14:18,649 --> 00:14:19,859 [electronic beeping] 213 00:14:28,450 --> 00:14:31,495 -[heartbeats] -[tense music playing] 214 00:14:39,461 --> 00:14:41,505 [Carrasco] Disconnect the extracorporeal circulation. 215 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 -[nurse 2] It's disconnected, Doctor. -[continuous beep] 216 00:14:49,054 --> 00:14:50,014 [Carrasco] No reaction. 217 00:14:50,514 --> 00:14:51,557 No reaction. 218 00:14:52,558 --> 00:14:53,893 Milligram of adrenaline. STAT. 219 00:14:58,939 --> 00:15:01,108 -Update? -[nurse 2] She's not responding. 220 00:15:01,692 --> 00:15:03,652 [Carrasco] Get Dr. Mejías. It's an emergency. 221 00:15:04,153 --> 00:15:05,613 [exhales] God dammit. 222 00:15:06,405 --> 00:15:09,241 CENTRAL CLINIC WAITING ROOM 223 00:15:11,577 --> 00:15:12,494 How is she? 224 00:15:12,578 --> 00:15:14,288 -I can't talk right now. -Is there a problem? 225 00:15:14,371 --> 00:15:16,874 -I'm sorry. Excuse me. -What's happening? What is it? Talk to us! 226 00:15:16,957 --> 00:15:18,417 [whimpers] Oh no. 227 00:15:18,500 --> 00:15:20,419 My daughter's supposed to live. 228 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 Camila isn't gonna die in there. 229 00:15:27,301 --> 00:15:29,929 You see, we're a business like any other. 230 00:15:30,012 --> 00:15:33,057 Although, one might say our intentions are more noble. 231 00:15:33,140 --> 00:15:34,558 Here we save lives. 232 00:15:36,185 --> 00:15:38,854 Were you aware that in 2012, 233 00:15:38,938 --> 00:15:41,774 the United States vice president, Dick Cheney, 234 00:15:42,274 --> 00:15:44,109 had to wait two years, 235 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 two whole years, more even, for a heart transplant? 236 00:15:49,406 --> 00:15:52,409 -It's no secret that we'd fail… -[cell door buzzing] 237 00:15:52,493 --> 00:15:56,455 …were it not for the best raw materials you can find. 238 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 And that is why 239 00:15:58,415 --> 00:16:01,585 I've brought you to our main storage facility. 240 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 What do you mean exactly? 241 00:16:06,590 --> 00:16:10,427 Your wife needs a new heart, sir, because without one, she'll die. 242 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 And we have, oh, so many. 243 00:16:13,889 --> 00:16:16,684 Our medical personnel are miracle workers. 244 00:16:17,768 --> 00:16:20,437 They'll find a heart that's compatible with your wife's body. 245 00:16:20,521 --> 00:16:21,522 It's that simple. 246 00:16:22,982 --> 00:16:24,775 But these are people, Sarmiento. 247 00:16:25,275 --> 00:16:27,069 [whimpers] 248 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 -[continuous beep] -[dull click] 249 00:16:29,905 --> 00:16:30,739 Again. 250 00:16:31,991 --> 00:16:32,950 Charge. 251 00:16:33,033 --> 00:16:33,909 Clear. 252 00:16:33,993 --> 00:16:34,868 [dull click] 253 00:16:34,952 --> 00:16:36,745 [continuous beep] 254 00:16:38,914 --> 00:16:40,165 [Carrasco] Come on, Camila. 255 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 Clear. 256 00:16:42,626 --> 00:16:43,669 [dull click] 257 00:16:44,586 --> 00:16:45,713 One last try. 258 00:16:48,966 --> 00:16:49,842 Camila. 259 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Clear. 260 00:16:54,430 --> 00:16:57,725 [poignant music playing] 261 00:17:00,102 --> 00:17:02,187 -[heartbeat] -[Carrasco] Ah, we've got her. 262 00:17:02,271 --> 00:17:04,023 [nurse 1] Congratulations, Doctor. 263 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 -[Carrasco] Vitals. -[nurse 2] She's stable. 264 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 [Carrasco] Good. 265 00:17:06,900 --> 00:17:07,818 [nurse 1] Well done. 266 00:17:08,318 --> 00:17:10,112 -[Carrasco] Good work. -[nurse 1] Thanks. 267 00:17:10,195 --> 00:17:13,532 [Camila] When I began writing this story, I had a different heart. 268 00:17:14,491 --> 00:17:17,995 But I didn't really know what a new heart would mean for me. 269 00:17:19,329 --> 00:17:22,541 I can learn to ride a bike at 28 years old. 270 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 I can learn to dance. 271 00:17:25,335 --> 00:17:27,504 I can finally get drunk. 272 00:17:29,131 --> 00:17:33,427 But how do you learn to live your life with a stranger's heart inside you? 273 00:17:35,512 --> 00:17:37,014 Something's bothering me. 274 00:17:38,223 --> 00:17:40,434 There's a stranger in my body, 275 00:17:41,143 --> 00:17:42,478 and I don't know them. 276 00:17:43,187 --> 00:17:45,105 Not a single thing about their life. 277 00:17:45,189 --> 00:17:48,525 ["In a Heartbeat" by Cavendish Music playing] 278 00:17:48,609 --> 00:17:54,073 ♪ You can make my head go spinning round ♪ 279 00:17:54,656 --> 00:17:57,534 [camera shutter clicks] 280 00:17:58,035 --> 00:18:01,205 ♪ In a heartbeat, in a heartbeat ♪ 281 00:18:01,288 --> 00:18:05,751 ♪ You can make these walls come Crashing down ♪ 282 00:18:06,960 --> 00:18:08,962 ♪ Down ♪ 283 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 [song fades out] 284 00:18:13,217 --> 00:18:15,969 [dramatic music plays] 285 00:18:16,053 --> 00:18:17,805 [Sarmiento] People, resources, 286 00:18:17,888 --> 00:18:20,933 condemned murderers on death row. 287 00:18:21,809 --> 00:18:23,894 The absolute worst criminals. 288 00:18:23,977 --> 00:18:25,395 They're beyond redemption, 289 00:18:26,146 --> 00:18:27,022 but they, 290 00:18:27,106 --> 00:18:29,316 they can make a difference to someone here on earth 291 00:18:29,399 --> 00:18:31,110 before they leave it forever. 292 00:18:32,402 --> 00:18:33,612 And you, Mr. Crespo? 293 00:18:33,695 --> 00:18:35,697 [ominous music playing] 294 00:18:40,828 --> 00:18:43,580 We can offer you a fantastic option B. 295 00:18:45,624 --> 00:18:47,334 But then we'd be talking different figures. 296 00:18:49,628 --> 00:18:50,504 [man] Zac. 297 00:18:51,463 --> 00:18:52,840 Is your wife out of danger? 298 00:18:53,340 --> 00:18:55,551 She's gonna be in danger the rest of her life, Braulio. 299 00:18:56,218 --> 00:18:57,761 Just like your candidacy. 300 00:18:59,304 --> 00:19:02,099 Try actually listening to me for once. 301 00:19:03,100 --> 00:19:04,518 Why the hell did you hire me? 302 00:19:04,601 --> 00:19:07,354 I hired you to make me the president of this damn country. 303 00:19:07,437 --> 00:19:08,438 [Zac] Very good, Braulio. 304 00:19:08,522 --> 00:19:12,818 Then I need you to understand that discretion is a virtue. 305 00:19:12,901 --> 00:19:14,027 What? [chuckles] 306 00:19:14,778 --> 00:19:16,947 I'd rather have twice as much of everything. 307 00:19:17,489 --> 00:19:19,658 Of whiskey, and women, and of money. 308 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 That… 309 00:19:23,245 --> 00:19:25,164 is a man with everything. 310 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 And what do people want? 311 00:19:27,875 --> 00:19:28,709 Hmm? 312 00:19:28,792 --> 00:19:29,918 Everything. 313 00:19:30,002 --> 00:19:33,255 People want a candidate with a platform, Braulio, not a bank account. 314 00:19:33,338 --> 00:19:34,298 [sighs] 315 00:19:35,883 --> 00:19:37,384 The latest poll results. 316 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Why don't you go ahead and tell me. 317 00:19:42,264 --> 00:19:43,098 [sighs] 318 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 Entrepreneurs think you're lacking in experience. 319 00:19:45,893 --> 00:19:48,228 Lower income voters think you're showing off your wealth. 320 00:19:51,899 --> 00:19:54,109 You'd better listen to the advice I give you. 321 00:19:54,943 --> 00:19:56,069 Or we'll lose. 322 00:20:02,284 --> 00:20:06,288 You coming to my office every morning won't make us find your wife any faster. 323 00:20:06,371 --> 00:20:08,415 The search is taking too long, Rentería. 324 00:20:08,498 --> 00:20:10,334 And I assure you that we're doing our job. 325 00:20:10,417 --> 00:20:11,960 Oh really? Doing your job? 326 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 So what then? Hmm? 327 00:20:15,130 --> 00:20:17,549 She just vanished? Is that what happened to her? 328 00:20:17,633 --> 00:20:20,260 [Rentería] We've got our people looking for her everywhere. 329 00:20:20,344 --> 00:20:23,305 Give me a day, all right? And new reports will come in. 330 00:20:23,388 --> 00:20:27,100 We've been searching everywhere. Hospitals, morgues… 331 00:20:27,184 --> 00:20:28,101 I hear you. 332 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 I'd like to show you the notice I put online. 333 00:20:33,023 --> 00:20:35,859 MISSING 334 00:20:37,903 --> 00:20:41,615 [trumpet playing] 335 00:20:44,201 --> 00:20:46,119 [woman] Who is that? She's so good! 336 00:20:46,203 --> 00:20:48,205 [trumpet continues playing on phone] 337 00:20:48,288 --> 00:20:50,707 [gentle whimpers] 338 00:20:55,254 --> 00:20:56,880 [woman] Honey, come listen to this! 339 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 [man] Who is this woman? 340 00:21:14,773 --> 00:21:16,608 [applauding] 341 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 [chuckles] 342 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 Thanks! [chuckles] 343 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Why are you filming, huh…? 344 00:21:22,114 --> 00:21:23,615 [woman] Hey guys, what are you up to? 345 00:21:23,699 --> 00:21:25,701 [Lucas] Sorry, Mom, but I need way more followers… 346 00:21:25,784 --> 00:21:26,618 What's that? 347 00:21:26,702 --> 00:21:28,120 [Valeria] Ah, really? Okay, well, 348 00:21:28,203 --> 00:21:31,331 I'll just have to say to everyone watching this video that I'm… 349 00:21:31,415 --> 00:21:33,542 -Look at her. -…being recorded without my consent 350 00:21:33,625 --> 00:21:37,296 by two people I love so much it hurts my heart! [kisses] 351 00:21:37,379 --> 00:21:39,506 [Sam] Mom, it's just that you're so good, you know? 352 00:21:39,589 --> 00:21:40,674 Isn't she great? 353 00:21:40,757 --> 00:21:41,800 Hey Mom, check this out… 354 00:21:41,883 --> 00:21:43,760 Is Mom coming back, auntie? 355 00:21:43,844 --> 00:21:45,887 [melancholic piano music playing] 356 00:21:45,971 --> 00:21:47,472 Of course, she'll be back. 357 00:21:49,975 --> 00:21:50,809 [Sam sniffles] 358 00:21:51,852 --> 00:21:52,728 [sighs] 359 00:21:55,480 --> 00:21:56,315 [Lucas sighs] 360 00:21:57,065 --> 00:21:58,358 I'm scared though. 361 00:21:58,984 --> 00:21:59,818 [aunt] I know. 362 00:22:00,819 --> 00:22:04,823 Sometimes fear and hope, we feel them together. 363 00:22:04,906 --> 00:22:05,824 Hmm? 364 00:22:06,408 --> 00:22:08,368 [whimpers, sniffles] 365 00:22:09,494 --> 00:22:10,370 [sniffles] 366 00:22:13,874 --> 00:22:17,502 [trumpet playing in headphones] 367 00:22:22,132 --> 00:22:23,216 [soft drum shuffle] 368 00:22:23,300 --> 00:22:25,594 [Valeria] It's always the same mistake with you. 369 00:22:25,677 --> 00:22:28,347 You don't pace yourself. Five kilometers in, you're done. 370 00:22:28,430 --> 00:22:30,349 [Símon] This time I'll catch up with you. 371 00:22:30,432 --> 00:22:31,475 [Valeria] No way! 372 00:22:32,142 --> 00:22:33,685 [Símon] Have I ever let you down? 373 00:22:38,106 --> 00:22:39,649 [soft drum shuffle fades] 374 00:22:49,576 --> 00:22:52,037 [dog barking] 375 00:22:58,335 --> 00:22:59,211 [scoffs] 376 00:23:00,170 --> 00:23:01,171 [sighs] 377 00:23:02,214 --> 00:23:05,217 [sighs] Table eight is getting pretty desperate. 378 00:23:05,926 --> 00:23:08,929 I don't think they know what it feels like to be desperate. 379 00:23:09,429 --> 00:23:12,349 They're just a hungry couple of kids, that's all. 380 00:23:15,268 --> 00:23:18,397 [phone ringing] 381 00:23:18,897 --> 00:23:19,773 Hello? 382 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 [dramatic music plays] 383 00:23:37,457 --> 00:23:43,004 [indistinct chatter over radio] 384 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 And you have no idea who called? 385 00:23:52,806 --> 00:23:55,684 It's the shortest phone call I've ever had in my life. 386 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 But it could've been a… a false alarm, you know? 387 00:24:02,899 --> 00:24:04,067 What do you think? 388 00:24:05,026 --> 00:24:06,820 It might just be a prank. 389 00:24:12,200 --> 00:24:13,869 [water lapping] 390 00:24:17,998 --> 00:24:21,001 ♪ I said it over till it stuck ♪ 391 00:24:21,710 --> 00:24:24,504 ♪ I'm not giving up ♪ 392 00:24:25,088 --> 00:24:27,549 ♪ No, I'm not giving up ♪ 393 00:24:27,632 --> 00:24:31,553 ♪ No matter how it goes ♪ 394 00:24:34,264 --> 00:24:38,268 ♪ What I learn or know ♪ 395 00:24:39,144 --> 00:24:41,229 ♪ No matter what comes ♪ 396 00:24:41,313 --> 00:24:45,650 ♪ How lost or found I won't let you down ♪ 397 00:24:46,860 --> 00:24:51,448 ♪ I won't let you down ♪ 398 00:24:51,531 --> 00:24:53,283 ♪ No, no ♪ 399 00:24:53,366 --> 00:24:57,746 ♪ No, I won't let you down ♪ 400 00:24:58,872 --> 00:25:01,500 ♪ I won't let you down ♪ 401 00:25:06,922 --> 00:25:09,007 [Carrasco] Mm-hmm. [chuckles] 402 00:25:09,799 --> 00:25:12,844 So would you like to listen to your new heartbeat directly? 403 00:25:13,762 --> 00:25:15,597 -That would be great. -[chuckles] 404 00:25:16,306 --> 00:25:17,182 Here. 405 00:25:18,517 --> 00:25:21,061 -[trumpet playing] -[heart beating] 406 00:25:21,144 --> 00:25:23,188 [chuckles] 407 00:25:23,271 --> 00:25:24,356 [Carrasco] You hear it? 408 00:25:24,981 --> 00:25:27,359 [chuckles] It's a strong-willed heartbeat, isn't it? 409 00:25:28,527 --> 00:25:30,612 -It's music. -[Carrasco chuckles] 410 00:25:30,695 --> 00:25:31,780 [exhales] 411 00:25:31,863 --> 00:25:32,864 [Zac] You're alive. 412 00:25:34,741 --> 00:25:36,284 No better music. 413 00:25:36,368 --> 00:25:38,411 [Carrasco chuckles] 414 00:25:38,495 --> 00:25:41,414 Well, Camila, your battle is just beginning. 415 00:25:42,374 --> 00:25:45,794 We'll be paying very close attention to how you feel from now on. 416 00:25:46,378 --> 00:25:49,464 I'd like to remind you that your heart is indeed in perfect condition, 417 00:25:50,257 --> 00:25:53,134 but it's still a guest, and you'll have to get used to it. 418 00:25:54,219 --> 00:25:56,638 You're gonna need regular check-ups, of course. 419 00:25:57,138 --> 00:25:59,432 And we'll need to do blood tests, biopsies… 420 00:25:59,516 --> 00:26:02,143 Oh, and cardiographs for the rest of your life now. 421 00:26:02,227 --> 00:26:05,313 I'm gonna keep her on track, Doctor. You have my word. 422 00:26:05,397 --> 00:26:06,982 [Camila] I have to warn you… 423 00:26:07,065 --> 00:26:09,359 this thing won't order me around. 424 00:26:10,610 --> 00:26:12,487 This heart is going to have to adapt to me. 425 00:26:12,571 --> 00:26:13,822 [Carrasco chuckles] Good. 426 00:26:13,905 --> 00:26:16,283 [Camila, Carrasco chuckle] 427 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 Hi. 428 00:26:35,010 --> 00:26:36,344 What's wrong with you? 429 00:26:37,137 --> 00:26:39,931 -It's Saturday, Mr. Duque. -Well, I just need a minute of your time. 430 00:26:40,015 --> 00:26:42,475 I see my son every 15 days, okay? 431 00:26:43,059 --> 00:26:45,228 I'm sorry. I'm sorry. I just need a moment. 432 00:26:47,564 --> 00:26:49,065 Why did they take her heart out? 433 00:26:49,733 --> 00:26:51,901 I just don't understand it. 434 00:26:53,069 --> 00:26:54,863 There aren't too many explanations. 435 00:26:54,946 --> 00:26:57,157 The crime could've been cult related. 436 00:26:57,657 --> 00:27:00,493 Or a satanic ritual. 437 00:27:00,577 --> 00:27:03,038 Or… it could've been organ traffickers. 438 00:27:03,121 --> 00:27:04,372 Traffickers? They take organs? 439 00:27:04,456 --> 00:27:06,458 We don't talk about it much, but it happens. 440 00:27:06,541 --> 00:27:09,294 It's a very lucrative organized crime business. 441 00:27:09,377 --> 00:27:11,588 With low supply and high demand. 442 00:27:12,505 --> 00:27:14,841 The kidneys are the most highly sought after, 443 00:27:14,924 --> 00:27:18,553 but on the black market, they also sell corneas, lungs, livers… 444 00:27:19,179 --> 00:27:20,764 and they also traffic hearts. 445 00:27:20,847 --> 00:27:21,681 Okay. 446 00:27:22,766 --> 00:27:25,018 You're telling me that my wife was kidnapped and murdered 447 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 because they wanted her heart for someone else? 448 00:27:28,313 --> 00:27:30,065 It's a possibility. 449 00:27:31,441 --> 00:27:32,484 And so that means that-- 450 00:27:32,567 --> 00:27:36,154 That your wife wasn't randomly chosen. 451 00:27:36,237 --> 00:27:38,531 [dramatic music plays] 452 00:27:51,711 --> 00:27:54,756 Son, you'll have to dust off those old acting chops. 453 00:27:54,839 --> 00:27:56,174 Pretend for her. 454 00:27:57,509 --> 00:28:00,387 Show her that you love life. 455 00:28:01,346 --> 00:28:03,848 That you can be happy again. 456 00:28:04,599 --> 00:28:06,851 Pretend for you and for your children. 457 00:28:09,062 --> 00:28:10,063 Pretend, yeah? 458 00:28:11,815 --> 00:28:13,817 That's what actors do, isn't it? 459 00:28:14,651 --> 00:28:17,153 I don't think I feel like acting right now. 460 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 -Whatever you say. -Mm-hmm. 461 00:28:21,700 --> 00:28:23,243 I just need some time off. 462 00:28:24,661 --> 00:28:25,620 -Time off? -Mm-hmm. 463 00:28:25,704 --> 00:28:28,081 Why, my boy? What for? Huh? 464 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 Because I need to know two things. 465 00:28:32,752 --> 00:28:36,047 I need to know who killed Valeria, and who has her heart. 466 00:28:37,173 --> 00:28:38,049 [sighs] 467 00:28:38,133 --> 00:28:40,802 Because Valeria's dead so that person could live. Hmm? 468 00:28:41,594 --> 00:28:43,596 Oh son, revenge is a… 469 00:28:44,097 --> 00:28:45,348 It poisons you. 470 00:28:46,599 --> 00:28:48,560 Well, the poison's already in my blood. 471 00:28:49,269 --> 00:28:51,271 So, hell, I may as well find them. 472 00:29:04,659 --> 00:29:05,493 [Camila] Mmm. 473 00:29:08,580 --> 00:29:10,790 The great Alvaro Padilla. 474 00:29:10,874 --> 00:29:12,792 [chuckles] What's going on, gorgeous? 475 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 -How are you? -I'm great. 476 00:29:14,586 --> 00:29:16,129 -Mmm. -Wow, look at you. 477 00:29:16,212 --> 00:29:17,756 -[chuckles] -You look perfect. 478 00:29:17,839 --> 00:29:21,426 Well, it's what's on the inside that matters, at least in my case. 479 00:29:21,509 --> 00:29:24,888 [chuckles] Now I brought a burger for you 480 00:29:24,971 --> 00:29:26,598 with fries and a soda. 481 00:29:27,807 --> 00:29:29,809 And now, Mr. Journalist. 482 00:29:29,893 --> 00:29:30,894 What do you need? 483 00:29:30,977 --> 00:29:32,061 I need information. 484 00:29:32,145 --> 00:29:35,315 I'm dying to find out whose heart is inside me right now. 485 00:29:35,815 --> 00:29:37,817 Well, why do you want to know that? 486 00:29:37,901 --> 00:29:38,860 What do you mean, "why"? 487 00:29:38,943 --> 00:29:41,321 I want to know their name. Or what they did, 488 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 or how they chose to live their life. 489 00:29:44,324 --> 00:29:46,034 Or who they shared their life with. 490 00:29:46,117 --> 00:29:47,035 [chuckles] 491 00:29:47,118 --> 00:29:48,369 They must've loved someone. 492 00:29:48,453 --> 00:29:50,163 Hey, don't laugh at me. 493 00:29:50,246 --> 00:29:51,706 Fine, it's a little bit corny. 494 00:29:51,790 --> 00:29:53,416 My bad. [chuckles] 495 00:29:53,500 --> 00:29:54,709 Seriously though… 496 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 I have to find out. 497 00:29:58,046 --> 00:29:59,464 I need to know who saved me. 498 00:29:59,547 --> 00:30:00,423 [Alvaro] Yeah, but… 499 00:30:00,507 --> 00:30:02,759 -I do. -Okay, I get it. I hear you. 500 00:30:02,842 --> 00:30:05,053 You gotta know that if you go down this road 501 00:30:05,553 --> 00:30:07,222 it'll be complicated. 502 00:30:07,305 --> 00:30:09,432 -Very complicated. -I know. 503 00:30:09,933 --> 00:30:11,893 And I mean it. It's why I'm here, 504 00:30:12,519 --> 00:30:15,688 The reason I'm telling you is 'cause you're the best accomplice I've ever had. 505 00:30:18,358 --> 00:30:21,486 [jazz music playing] 506 00:30:23,279 --> 00:30:24,239 [customers chuckle] 507 00:30:25,615 --> 00:30:26,449 Oregano? 508 00:30:26,950 --> 00:30:29,285 -[woman 1] You guys, did you-- -Our specialty for you. 509 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 Hope you enjoy it. 510 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 I'd be so stoked if I was going! 511 00:30:32,997 --> 00:30:34,249 Yeah, yeah, yeah. 512 00:30:34,332 --> 00:30:35,625 [woman 2] Well, cheers to that! 513 00:30:35,708 --> 00:30:36,626 [man] Cheers. 514 00:30:46,761 --> 00:30:49,806 [jazz music continues] 515 00:31:04,946 --> 00:31:06,072 [Sam] Dad. 516 00:31:06,155 --> 00:31:07,907 Are we watching the movie or what? 517 00:31:08,741 --> 00:31:09,617 Uh… 518 00:31:09,701 --> 00:31:13,121 Actually, tonight you'll be in the marvelous company of your brother. 519 00:31:13,204 --> 00:31:14,414 Something came up. 520 00:31:14,497 --> 00:31:16,833 -The marvelous company of Lucas. -Yeah. 521 00:31:16,916 --> 00:31:19,168 -That's a good one, Dad. -Yeah? 522 00:31:19,252 --> 00:31:21,045 -You serious? -Yeah. [chuckles] 523 00:31:21,129 --> 00:31:24,132 That's kind of funny, but at least you found your sense of humor. 524 00:31:24,215 --> 00:31:25,675 [Símon chuckles] 525 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 -You don't get any. -I want one. 526 00:31:27,844 --> 00:31:28,970 [sighs] Okay. 527 00:31:29,846 --> 00:31:32,223 -Hey! You got this. One more, one more. -[Símon groans] 528 00:31:32,932 --> 00:31:34,601 Yeah! Have fun, Dad! 529 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 -Love you. -[kisses] Love you. 530 00:31:38,438 --> 00:31:40,607 [concert music fades in] 531 00:31:44,694 --> 00:31:46,696 [audience cheering] 532 00:32:02,462 --> 00:32:05,757 [singing "Volvi A Nacer"] 533 00:32:25,526 --> 00:32:29,238 [singing along in Spanish] 534 00:32:30,448 --> 00:32:34,160 [both singing along in Spanish] 535 00:32:49,342 --> 00:32:52,261 [all singing] 536 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 [camera shutter clicking] 537 00:33:05,858 --> 00:33:07,026 [inaudible] 538 00:33:09,529 --> 00:33:10,780 [camera shutter clicks] 539 00:33:15,493 --> 00:33:19,038 [Camila] Some love stories can tear your heart apart. 540 00:33:19,122 --> 00:33:20,289 [camera shutter clicks] 541 00:33:24,585 --> 00:33:25,712 [music ends abruptly] 542 00:33:26,713 --> 00:33:30,758 ["In a Heartbeat" by Cavendish Music playing] 543 00:36:36,903 --> 00:36:40,865 [song fades out] 38057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.