All language subtitles for The Delinquents (1989) Kylie Minogue (True DVDrip, very rare)_Kuth-por-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,140 --> 00:03:47,140 Telegram. 2 00:04:24,780 --> 00:04:27,780 Hoi! Stop niet. 3 00:04:36,820 --> 00:04:39,419 - Man, zeg ik! Geef mij geen bevelen! 4 00:04:39,420 --> 00:04:42,980 -Als jij mijn zoon was... -Dat ben ik niet. 5 00:04:42,980 --> 00:04:45,179 - Hij is ermee begonnen! - Of we maken er een einde aan! 6 00:04:45,180 --> 00:04:47,659 - Buren! - Naar de hel met de buren! 7 00:04:47,660 --> 00:04:50,660 Als je nooit je mond opendoet... 8 00:04:50,660 --> 00:04:53,660 Laat haar alleen gaan, Bert! 9 00:05:48,180 --> 00:05:51,180 Je verpest het lezen. 10 00:05:56,540 --> 00:05:57,199 Hij wil gewoon een beetje respect. 11 00:05:57,200 --> 00:06:00,200 Geef bevelen, net als de eigenaar van het huis. 12 00:06:02,500 --> 00:06:05,500 Hij betaalt de huur. 13 00:06:08,580 --> 00:06:11,600 -Ik ook. ‘Hij betaalt meer. 14 00:06:11,600 --> 00:06:13,199 ‘Hij blijft langer. - Wat zei je? 15 00:06:13,200 --> 00:06:15,139 - Waar ga je heen? - Naar de bioscoop. 16 00:06:15,140 --> 00:06:19,140 ‘Kom, zachte nacht Zwarte nacht... liefdevolle blik. " 17 00:06:20,180 --> 00:06:21,979 "Geef mij Romeo." 18 00:06:21,980 --> 00:06:25,980 "En als je sterft, is je tekening van de figuur met de sterren. " 19 00:06:26,380 --> 00:06:30,380 "Hij zal de nacht mooi maken, en de wereld zal van de nacht houden' 20 00:06:30,980 --> 00:06:34,180 ‘En zal verslagen worden de zon niet aanbidden. " 21 00:06:34,180 --> 00:06:36,179 Is het niet mama, schoonheid? 22 00:06:36,180 --> 00:06:38,139 Het is een mooi verhaal. 23 00:06:38,140 --> 00:06:39,619 Het is zo triest. 24 00:06:39,620 --> 00:06:41,619 - Heb je het al gelezen? -Nee. 25 00:06:41,620 --> 00:06:44,339 Ik heb het ooit op de radio gehoord. 26 00:06:44,340 --> 00:06:48,260 Ik moet gaan, lieverd, anders kom ik te laat. 27 00:06:48,260 --> 00:06:49,979 -Veel plezier. - Wat? 28 00:06:49,980 --> 00:06:51,459 Wat amuseert mij? 29 00:06:51,460 --> 00:06:54,810 Piano spelen voor een stel dronkaards! 30 00:06:56,820 --> 00:06:59,860 - Ben ik te laat? - Wie weet? 31 00:06:59,860 --> 00:07:02,860 Ik doe dit allemaal voor jou. 32 00:07:02,860 --> 00:07:06,290 - Kan ik naar de bioscoop? "Het is oké, lieverd. 33 00:07:23,420 --> 00:07:27,420 Het spijt me, dames en heren, maar de plaats is vol. 34 00:07:31,220 --> 00:07:33,659 Kun je mij een schoen laten zien? 35 00:07:33,660 --> 00:07:35,659 Niet nu. Probeer het morgen. 36 00:07:35,660 --> 00:07:38,660 'Ik heb een uur gewacht. ‘Kom morgenochtend terug. 37 00:07:38,660 --> 00:07:41,619 Wacht even! Ik stond voor hen! 38 00:07:41,620 --> 00:07:44,650 Laten we gaan. Ik heb hier gestaan... 39 00:08:32,580 --> 00:08:34,499 Pardon. 40 00:08:34,500 --> 00:08:38,500 Zal hij 'The Rock Of' ooit nog een keer uitzenden? O'clock" weer? 41 00:08:38,500 --> 00:08:40,499 Ik betwijfel het ten zeerste. Ik vond het niet leuk. 42 00:08:40,500 --> 00:08:44,490 "Het was erg populair. -Ik heb geen normale mensen zien binnenkomen. 43 00:09:04,220 --> 00:09:08,220 -Ik heb hem toch drie keer gezien. - Ik ook! 44 00:09:25,580 --> 00:09:28,580 Mijn naam is Brownie. 45 00:09:29,500 --> 00:09:32,500 Lola en jij zijn...? 46 00:09:37,140 --> 00:09:41,140 Ik zal telegrammen bezorgen om te krijgen werken op een boot. 47 00:09:41,200 --> 00:09:44,200 Mijn grootvader was een matroos, Noors. 48 00:09:44,200 --> 00:09:47,380 Mijn vader wel, maar hij is een Amerikaan. 49 00:09:47,380 --> 00:09:50,380 "Ik dacht dat het... - God, nee! 50 00:09:50,380 --> 00:09:53,139 Dat is mijn vader niet. Dit is Bert. 51 00:09:53,140 --> 00:09:54,619 Mijn vader vertrok. 52 00:09:54,620 --> 00:09:57,620 Mmm... Ook de mijne. 53 00:09:58,340 --> 00:10:00,339 Ik ben hier geboren. 54 00:10:00,340 --> 00:10:04,340 Na de oorlog nam mijn vader ons mee naar de Verenigde Staten, in Seattle. 55 00:10:06,620 --> 00:10:09,599 Hij was bijna altijd op zee. 56 00:10:09,600 --> 00:10:12,600 Tot hij op een dag niet meer terugkwam. 57 00:10:12,600 --> 00:10:15,600 En mijn moeder was verloren op deze aarde. 58 00:10:17,200 --> 00:10:21,200 Mijn moeder geeft pianoles en speelt in bars. 59 00:10:21,200 --> 00:10:24,200 Wij verhuizen regelmatig. 60 00:10:27,340 --> 00:10:31,180 -Lees veel boeken. - Ik ook! 61 00:10:31,180 --> 00:10:32,659 - Ik hou van boeken! 62 00:10:32,660 --> 00:10:36,660 - "Roep van de wildernis" ... -Ik heb net "Anne van Green Gables" gelezen... 63 00:10:36,660 --> 00:10:38,659 - "Wrede zee" ... - "Wuthering Heights" is mijn favoriet. 64 00:10:38,660 --> 00:10:41,139 Heb jij ooit ‘Romeo en Julia’ gelezen? 65 00:10:41,140 --> 00:10:43,899 - Van wie is het? -Willem Shakespeare. 66 00:10:43,900 --> 00:10:47,900 -Nee. 67 00:10:52,820 --> 00:10:55,419 - Oh, rock-'n-roll! - Ja! 68 00:10:55,420 --> 00:10:58,139 - Ik vind kleine Richard leuk! 'Mijn Bill Haley 69 00:10:58,140 --> 00:11:00,139 - Gene Vincent! - De schotels! 70 00:11:00,140 --> 00:11:04,140 -Vette Domino Wacht, Jerry Lee Lewis! 71 00:11:05,180 --> 00:11:08,290 Ik haat de stad Bundaberg! 72 00:11:22,460 --> 00:11:25,820 Deze jonge mensen Ik zeg ‘modern’. 73 00:11:25,820 --> 00:11:27,699 Er zijn er veel in Brisbane, maar er zijn er maar weinig hier. 74 00:11:27,700 --> 00:11:29,819 Er zijn er geen op deze plek. 75 00:11:29,820 --> 00:11:32,820 ‘Wij kunnen de eerste zijn. - Ja! 76 00:11:32,820 --> 00:11:35,820 Maar we moesten wel goed dansen. 77 00:13:32,980 --> 00:13:34,699 Bij de hotelingang! 78 00:13:34,700 --> 00:13:36,859 Ik moet hier wonen. 79 00:13:36,860 --> 00:13:38,659 Wie is je vader? 80 00:13:38,660 --> 00:13:41,099 Ik heb geen vader. 81 00:13:41,100 --> 00:13:43,419 Je weet wat je wilt. 82 00:13:43,420 --> 00:13:46,850 Onthoud, mijn meisje, Het is een doodzonde. 83 00:13:49,600 --> 00:13:50,539 We hebben net gekust. 84 00:13:50,540 --> 00:13:52,379 Kijk hoe het begint. 85 00:13:52,380 --> 00:13:55,380 Het leven is behoorlijk moeilijk! 86 00:13:55,860 --> 00:13:57,899 Ik ben geliefd. 87 00:13:57,900 --> 00:14:01,900 'Ik ben geliefd... - Luister je? 88 00:14:02,600 --> 00:14:03,539 Ik ben geliefd. 89 00:14:03,540 --> 00:14:06,540 "Ik ben geliefd. - Wat? 90 00:14:08,180 --> 00:14:10,179 Ik hoor niet wat je zegt. 91 00:14:10,180 --> 00:14:12,219 Ik ben geliefd. 92 00:14:12,220 --> 00:14:15,450 O! O, Lola! 93 00:14:31,940 --> 00:14:35,250 Excuses! Excuses aan je moeder! 94 00:14:45,540 --> 00:14:48,540 Hé! Dat is genoeg, vriend! 95 00:14:49,900 --> 00:14:52,900 Bert! Genoeg. 96 00:15:31,420 --> 00:15:34,420 O! 97 00:15:36,200 --> 00:15:38,259 Brownie Hansen. 98 00:15:38,260 --> 00:15:41,260 Wat doe jij hier? 99 00:15:41,260 --> 00:15:44,260 Ik heb het geplant. 100 00:15:44,980 --> 00:15:47,980 Ik wilde niet dat je me zo zag. 101 00:15:51,500 --> 00:15:53,779 Iedereen in de stad weet het dat je vocht. 102 00:15:53,780 --> 00:15:57,540 Ze zeggen ook dat jij Hij verdedigde heel goed. 103 00:15:57,540 --> 00:16:00,540 Hij is een schurk! 104 00:16:00,860 --> 00:16:03,860 Moeder bleef maar kijken. 105 00:16:06,500 --> 00:16:09,500 Na een tijdje deed ik dat niet eens meer Ik heb ze niet eens gewond gezien. 106 00:16:11,700 --> 00:16:15,700 Ik wilde gewoon iemand knuffel mij. 107 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 Je haar is nog steeds mooi. 108 00:16:31,200 --> 00:16:34,200 -Oh! Sorry. 109 00:16:37,980 --> 00:16:41,980 Ze begrijpen het niet, hè? 110 00:16:42,700 --> 00:16:45,700 Wat? 111 00:16:46,700 --> 00:16:49,379 De liefde. 112 00:16:49,380 --> 00:16:53,380 Ja. Net als Romeo en Julia. 113 00:16:53,500 --> 00:16:57,340 Het is gewoon groter en spannender omdat wij het zijn! 114 00:16:57,340 --> 00:16:59,419 Ik heb alles aan jou te danken! 115 00:16:59,420 --> 00:17:01,419 - Bedankt! Hartelijk dank! - Ja! 116 00:17:01,420 --> 00:17:02,899 Ik kan het niet helpen. 117 00:17:02,900 --> 00:17:05,900 Ik hou van Brownie Hansen. 118 00:17:54,380 --> 00:17:58,380 Help me. 119 00:17:59,900 --> 00:18:02,900 Sorry... Wacht. 120 00:18:13,420 --> 00:18:17,420 Oh! 121 00:18:45,140 --> 00:18:48,140 -Oh! O, het spijt me. 122 00:18:54,100 --> 00:18:58,100 -Oh! Sorry. 123 00:20:01,260 --> 00:20:04,260 Ahhhhhh! 124 00:20:54,100 --> 00:20:55,579 Goed? 125 00:20:55,580 --> 00:20:58,690 Voor de zekerheid heb ik zes weken gewacht. 126 00:21:06,820 --> 00:21:09,499 Wat doe je? 127 00:21:09,500 --> 00:21:12,740 - Wil je van hem af? - Nee! 128 00:21:12,740 --> 00:21:15,860 Dat kunnen wij niet doen. Het is een doodzonde! 129 00:21:15,860 --> 00:21:18,860 Ik weet. 130 00:21:22,660 --> 00:21:24,579 Het is omdat wij dat niet zijn groot genoeg. 131 00:21:24,580 --> 00:21:26,819 Romeo en Julia waren tieners. 132 00:21:26,820 --> 00:21:30,820 Helena van Troje was pas twaalf toen hij met Parijs wegliep. 133 00:21:30,820 --> 00:21:32,819 - 12? -Ja. 134 00:21:32,820 --> 00:21:35,820 Veel jonger begonnen in die tijden. 135 00:21:37,980 --> 00:21:41,200 "Lieve moeder, Ik heb een kindje. " 136 00:21:41,200 --> 00:21:44,940 ‘Ik laat het hier bij, Ik zal geen vernedering voor je zijn." 137 00:21:44,940 --> 00:21:48,940 ‘Ik word goed verzorgd door iemand die van mij houdt en mij wil beschermen. " 138 00:21:49,420 --> 00:21:52,099 'Je geliefde dochter, Lola.' 139 00:21:52,100 --> 00:21:54,099 Wat heb je geschreven? 140 00:21:54,100 --> 00:21:57,100 'Lieve moeder, ik ben ontsnapt.' 141 00:21:57,100 --> 00:21:59,099 "Bel de politie niet." 142 00:21:59,100 --> 00:22:02,100 "Het gaat goed met mij. Brownie." 143 00:22:04,180 --> 00:22:08,180 Nou ja, dat hebben ze tenminste niet probleem te begrijpen. 144 00:23:03,220 --> 00:23:05,459 Het was mijn grootmoeder. 145 00:23:05,460 --> 00:23:07,199 De moeder van mijn vader. 146 00:23:07,200 --> 00:23:10,410 Ik zou het toch geërfd hebben, dus... 147 00:23:24,460 --> 00:23:28,460 Wij doen wat wij willen we kunnen overal ter wereld heen. 148 00:23:30,180 --> 00:23:32,179 We zouden naar Noorwegen kunnen gaan. 149 00:23:32,180 --> 00:23:34,339 Londen en Parijs... Seattle! 150 00:23:34,340 --> 00:23:37,299 - Nee? ‘Overal waar ik lees. 151 00:23:37,300 --> 00:23:41,300 Ik wil alles doen en iedereen bedienen 152 00:23:41,300 --> 00:23:44,300 en bij je zijn Het is alles wat we doen. 153 00:23:44,300 --> 00:23:47,300 Neem alles wat je hebt in één rugzak om gratis te reizen. 154 00:23:47,300 --> 00:23:49,599 Snel en gratis. 155 00:23:49,600 --> 00:23:51,339 Maar we krijgen een baby. 156 00:23:51,340 --> 00:23:53,099 Hij mag ook komen. 157 00:23:53,100 --> 00:23:55,819 We zullen maar met zijn drieën zijn. 158 00:23:55,820 --> 00:23:58,179 Snel en gratis. 159 00:23:58,180 --> 00:24:00,179 Snel, snel... 160 00:24:00,180 --> 00:24:03,180 Zeer snel. 161 00:24:03,780 --> 00:24:06,780 Snel. 162 00:24:08,220 --> 00:24:09,699 Twee minuten! 163 00:24:09,700 --> 00:24:11,939 De trein vertrekt over twee minuten. 164 00:24:11,940 --> 00:24:13,779 Ik heb chocolaatjes en koekjes meegenomen. 165 00:24:13,780 --> 00:24:15,899 Is het goed voor de baby? 166 00:24:15,900 --> 00:24:18,179 De baby houdt van wat ik leuk vind. 167 00:24:18,180 --> 00:24:21,180 Hoi. Oh. 168 00:24:53,340 --> 00:24:54,819 Hier is het! 169 00:24:54,820 --> 00:24:56,819 Lola, laten we naar huis gaan. 170 00:24:56,820 --> 00:24:59,820 Bruintje! 171 00:24:59,820 --> 00:25:02,499 Lola! 172 00:25:02,500 --> 00:25:04,579 Haal je handen van haar af! 173 00:25:04,580 --> 00:25:06,099 Brownie, help mij! 174 00:25:06,100 --> 00:25:08,699 Nee! 175 00:25:08,700 --> 00:25:12,700 Bruintje! brownies, Je moet mij helpen! 176 00:25:14,700 --> 00:25:17,890 Brownies! NEE! 177 00:25:52,660 --> 00:25:56,650 Kom hier. Ik kan vanaf hier niet praten. 178 00:26:09,700 --> 00:26:12,700 Heb je een naam? 179 00:26:13,660 --> 00:26:15,419 Jim Smit. 180 00:26:15,420 --> 00:26:17,419 Dus jij bent Jim Smith? 181 00:26:17,420 --> 00:26:19,539 Weet jij hoe je moet zwemmen? 182 00:26:19,540 --> 00:26:23,540 O God. "Eigenlijk is mijn naam Brownie Hansen. 183 00:26:23,600 --> 00:26:27,600 Ik ga naar Brisbane zie mijn vriendin Lola. 184 00:26:27,900 --> 00:26:31,900 -Lola! Ik ken er geen in Brisbane. ‘Er werd mij verteld dat ik erbij kon zijn. 185 00:26:35,620 --> 00:26:38,139 Mijn vader was zeeman. 186 00:26:38,140 --> 00:26:40,139 Goed. 187 00:26:40,140 --> 00:26:44,140 Zijn vader was een zeeman. O ja. 188 00:26:44,200 --> 00:26:48,200 Vertel het me niet? Wil je dat zijn? 189 00:26:50,600 --> 00:26:51,619 Pak je tas. 190 00:26:51,620 --> 00:26:54,219 Ga vanaf nu liggen. 191 00:26:54,220 --> 00:26:56,179 Mijn naam is Bosun. 192 00:26:56,180 --> 00:27:00,180 Je reageert of je reageert. 193 00:27:02,500 --> 00:27:04,499 Hoeveel? 194 00:27:04,500 --> 00:27:07,179 Ja, juist. Oké. 195 00:27:07,180 --> 00:27:10,180 Nou ja, zo snel mogelijk. 196 00:27:12,260 --> 00:27:14,259 Acht weken. 197 00:27:14,260 --> 00:27:17,260 15. 198 00:27:28,660 --> 00:27:30,139 Overmorgen. 199 00:27:30,140 --> 00:27:34,140 'Ik heb dit. ‘Als dat het makkelijke is. 200 00:27:34,340 --> 00:27:38,200 - Wie zal het houden? Wie zal ze voeden? -Zoek een baan. 201 00:27:38,200 --> 00:27:42,200 - Je bent zelf nog een baby! 'Het is niet jouw beslissing, mam. 202 00:27:42,260 --> 00:27:45,260 Het is mijn beslissing. Je weet niets, Lola. 203 00:27:45,260 --> 00:27:49,260 -Verpest je leven. -Je leeft mijn leven niet. 204 00:27:49,940 --> 00:27:53,580 Het is mijn beslissing. Je bent onder tot het bereiken van de leeftijd van 16 jaar. 205 00:27:53,580 --> 00:27:57,580 Hier is het net zo illegaal als in Bundaberg. 206 00:27:58,580 --> 00:28:01,580 Ja, maar niemand kent ons hier. 207 00:28:07,700 --> 00:28:09,699 Brownies. 208 00:28:09,700 --> 00:28:12,700 Wacht even. 209 00:28:14,460 --> 00:28:17,460 Wees voorzichtig met de politie. 210 00:28:19,180 --> 00:28:22,200 Oké, ga. 211 00:28:22,200 --> 00:28:25,200 Veel succes, zoon. 212 00:28:35,940 --> 00:28:38,940 Waarom niet naar de politie gaan? 213 00:28:38,940 --> 00:28:41,940 Ja. Toch bedankt. 214 00:28:47,340 --> 00:28:50,820 Ik weet niet eens of ze er nog is. 215 00:28:50,820 --> 00:28:53,820 Het is een grote stad. 216 00:28:55,420 --> 00:28:58,420 Ze is zwanger. 217 00:28:59,420 --> 00:29:03,420 ‘Je moet bij haar zijn. "Ik weet het. 218 00:29:03,420 --> 00:29:07,420 Ik heb geen werk, Ik heb geen geld. 219 00:29:07,420 --> 00:29:09,939 Ik was onderweg. 220 00:29:09,940 --> 00:29:12,419 Iemand heeft het vandaag gegeven. 221 00:29:12,420 --> 00:29:15,980 -De baan is van jou, als je wilt. - Echt? 222 00:29:15,980 --> 00:29:18,980 Het zou geweldig zijn, maar... 223 00:29:19,660 --> 00:29:21,659 Ik weet het niet. 224 00:29:21,660 --> 00:29:24,179 De beslissing is aan jou, zoon. 225 00:29:24,180 --> 00:29:27,800 Als je nog steeds zeeman wilt worden Wij zijn vrijdag vertrokken. 226 00:29:30,340 --> 00:29:33,340 Vrijdag. 227 00:29:37,620 --> 00:29:41,620 Ik ga een beetje naar beneden. Het zal niet lang meer duren. 228 00:30:05,660 --> 00:30:07,659 Ik zal niet! 229 00:30:07,660 --> 00:30:10,179 Ik heb dit. 230 00:30:10,180 --> 00:30:13,180 Brownie, waar ben je? 231 00:30:28,780 --> 00:30:31,780 Medicijn! 232 00:31:22,200 --> 00:31:23,579 Hoi! 233 00:31:23,580 --> 00:31:25,179 Hé, taxi! 234 00:31:25,180 --> 00:31:28,180 Wauw! 235 00:31:29,500 --> 00:31:32,500 In de kade, alstublieft. 236 00:31:54,100 --> 00:31:55,699 Levert het geld op? 237 00:31:55,700 --> 00:31:57,619 �Geld? 238 00:31:57,620 --> 00:32:00,620 Ja! 239 00:32:35,940 --> 00:32:38,940 Het is voorbij, schat. 240 00:33:07,460 --> 00:33:10,460 Geen geluk, hè? 241 00:33:13,860 --> 00:33:17,860 Het enige wat je kunt teller is de zee. 242 00:33:18,340 --> 00:33:20,339 Hij zal er altijd zijn. 243 00:33:20,340 --> 00:33:23,340 Kom, ga zitten. 244 00:33:28,900 --> 00:33:32,570 Van wat voor soort muziek hou je, Brownie? 245 00:33:35,180 --> 00:33:39,180 Er is hier muziek van over de hele wereld. 246 00:33:39,180 --> 00:33:43,180 Damascus, San Francisco, Londen... 247 00:33:43,180 --> 00:33:46,180 Dat heb ik nog nooit gezien. 248 00:33:46,780 --> 00:33:49,780 Misschien vind je dit leuk. 249 00:34:02,300 --> 00:34:06,300 Hier, drink. 250 00:34:09,300 --> 00:34:10,899 Maak je geen zorgen, zoon. 251 00:34:10,900 --> 00:34:14,900 Je zult wennen aan de smaak. 252 00:34:41,940 --> 00:34:45,570 Waar ga je heen? 253 00:34:47,860 --> 00:34:50,860 Ik weet dat je dat zult doen, lieverd. 254 00:34:51,220 --> 00:34:53,219 Kijk, we gaan opnieuw beginnen. 255 00:34:53,220 --> 00:34:56,220 Laat alles achter. 256 00:34:56,220 --> 00:34:58,819 Hij vergat je, liefje. 257 00:34:58,820 --> 00:35:02,820 Weet je, je bent niet de eerste die slaagt daarvoor. 258 00:35:03,340 --> 00:35:05,339 Ik weet dat het moeilijk is. 259 00:35:05,340 --> 00:35:07,699 Hoe weet je...? 260 00:35:07,700 --> 00:35:09,259 Ik weet het gewoon. 261 00:35:09,260 --> 00:35:13,260 Toen ik zo oud was als jij, heb ik er een paar gedaan fouten. Maar het leven gaat door. 262 00:35:14,200 --> 00:35:17,720 Ben ik een van je fouten? 263 00:35:18,940 --> 00:35:20,939 - Ben ik? - Nee! 264 00:35:20,940 --> 00:35:24,610 Je bent mijn dochter en ik hou van je. 265 00:35:26,660 --> 00:35:29,259 Hij kijkt naar mij. Ik weet. 266 00:35:29,260 --> 00:35:33,260 Hij gaf je niet eens een kans -Verpest je leven niet. 267 00:35:34,260 --> 00:35:38,100 Vergeet het. Alle mannen zijn gelijk. 268 00:35:38,100 --> 00:35:41,100 Je weet het uit eigen ervaring. 269 00:35:49,980 --> 00:35:52,980 Tot ziens, mama. 270 00:35:55,300 --> 00:35:57,459 Ik schrijf om je te laten weten dat het goed met me gaat. 271 00:35:57,460 --> 00:36:00,460 Lola... 272 00:36:34,380 --> 00:36:35,859 Ik kom uit Bundaberg. 273 00:36:35,860 --> 00:36:39,380 -Ik zoek werk. - Waarom Melbourne? 274 00:36:39,380 --> 00:36:42,380 Moeder woont in Brisbane. 275 00:36:42,900 --> 00:36:46,900 Het kost R$30 per week, twee weken vooraf meer licht en gas. 276 00:36:46,900 --> 00:36:50,900 Je leven is jouw probleem, maar als je begint in de problemen, bel de politie. 277 00:38:13,260 --> 00:38:17,260 Appeltaart, kalkoen zonder uien. Ik heb meer kopjes en een smaakmaker nodig! 278 00:38:29,220 --> 00:38:33,170 Laten we gaan! Compleet met tafels! Ik moet vanavond naar huis! 279 00:38:35,300 --> 00:38:38,300 Kun je mij de kaars lenen? 280 00:38:45,140 --> 00:38:47,139 Wat ben je aan het doen? 281 00:38:47,140 --> 00:38:49,139 Een wens doen. 282 00:38:49,140 --> 00:38:52,140 Vandaag ben ik jarig. 283 00:39:23,700 --> 00:39:26,499 - Ja? Maandag, een dag om huur te betalen. 284 00:39:26,500 --> 00:39:28,499 Vrijdag betaal ik. 285 00:39:28,500 --> 00:39:31,139 Sorry, ik ken de regels. 286 00:39:31,140 --> 00:39:33,139 De huur moet maandag betaald worden. 287 00:39:33,140 --> 00:39:36,140 Ik ben ziek geweest en kon niet van werk. 288 00:39:36,140 --> 00:39:37,699 Pardon, wegwezen. 289 00:39:37,700 --> 00:39:41,700 -Iemand gaat deze ruimte bezetten. - Ik kan nergens heen! 290 00:39:42,700 --> 00:39:45,700 Opnieuw Bundaberg dus. 291 00:40:06,620 --> 00:40:10,620 - Wil je dansen? ‘Ik dans al de hele dag. 292 00:40:11,220 --> 00:40:14,220 En hoeveel later? 293 00:40:14,220 --> 00:40:17,220 - Waar gaan we heen? "Het spijt me, jongen. 294 00:40:17,220 --> 00:40:21,220 -Ik heb vanavond een afspraak met een vriend. - Wat moet ik doen? 295 00:40:22,200 --> 00:40:26,200 Als je 82 bent en preuts, Melbourne is jouw stad. 296 00:40:27,200 --> 00:40:30,200 Ga anders direct naar a kantine. Zie het! 297 00:41:02,300 --> 00:41:03,779 Wat is er, vriend? 298 00:41:03,780 --> 00:41:07,780 Bier...bedankt. 299 00:41:29,580 --> 00:41:32,580 �Lola? 300 00:41:35,420 --> 00:41:38,420 O, Brownie! 301 00:41:44,420 --> 00:41:46,419 Je bent zo dun. 302 00:41:46,420 --> 00:41:49,420 En jij, heel sterk. 303 00:41:53,740 --> 00:41:56,740 Ik ben hier onlangs begonnen. 304 00:41:56,740 --> 00:41:58,739 Ik had griep. 305 00:41:58,740 --> 00:42:00,499 Ik ben nog steeds verkouden. 306 00:42:00,500 --> 00:42:03,500 De eigenaar van het huis gaf het aan mij. 307 00:42:03,500 --> 00:42:05,499 Ze is een heks van haat! 308 00:42:05,500 --> 00:42:08,500 Ze laten mij slapen in de borg terug. 309 00:42:08,500 --> 00:42:10,499 Je bent veranderd. 310 00:42:10,500 --> 00:42:12,099 Maxine! 311 00:42:12,100 --> 00:42:13,779 Dit is Brownie! 312 00:42:13,780 --> 00:42:15,419 "EL" Brownie? 313 00:42:15,420 --> 00:42:17,419 Aangenaam. 314 00:42:17,420 --> 00:42:20,600 Stop nu misschien met praten over jezelf. 315 00:42:20,600 --> 00:42:23,600 - Wil je bij ons eten? Nee, ik heb geen honger. 316 00:42:23,600 --> 00:42:27,600 Als ze daar niet wat drankjes voor meenemen, Ik ga non worden. Doei. 317 00:42:27,660 --> 00:42:30,660 Hé jongens. 318 00:42:38,340 --> 00:42:40,619 Ik heb afgebroken. 319 00:42:40,620 --> 00:42:44,540 Mijn moeder nam me met geweld mee naar Brisbane. 320 00:42:44,540 --> 00:42:48,380 Ik probeerde het te vinden. 321 00:42:48,380 --> 00:42:51,380 Ik keek overal. 322 00:42:54,660 --> 00:42:57,660 Het was zo moeilijk, Brownie. 323 00:43:02,220 --> 00:43:06,220 Je hebt koorts. 324 00:43:15,140 --> 00:43:19,140 Dus...ze is je vriendin? 325 00:43:19,380 --> 00:43:23,380 Ja. Hij heeft mij geholpen dit werk op te starten. 326 00:43:23,660 --> 00:43:26,660 En daarvoor? 327 00:43:26,740 --> 00:43:29,619 Wat heb je gegeten? 328 00:43:29,620 --> 00:43:33,620 Vertel me over hen, zodat wij uitnodigen voor een diner. 329 00:43:34,380 --> 00:43:38,380 Nou, doe wat je kunt, toch? Kijk, zolang de alcohol blijft... 330 00:43:39,860 --> 00:43:43,660 - Is dat wat je wilt weten? - Wil je weten waarom...? 331 00:43:43,660 --> 00:43:46,730 Je hebt niets te vragen als jij bent hier. Ik was hulpeloos. 332 00:43:54,700 --> 00:43:57,700 Sorry. 333 00:44:01,860 --> 00:44:05,810 Zeelieden zijn veel erger dan soldaten toch. 334 00:44:12,540 --> 00:44:15,299 Ga hier weg. 335 00:44:15,300 --> 00:44:18,300 Brownies. 336 00:44:18,500 --> 00:44:21,500 Bedrijf de liefde met mij. 337 00:44:36,340 --> 00:44:38,339 Hier. 338 00:44:38,340 --> 00:44:41,340 Stop dat in je hoofd. 339 00:45:06,700 --> 00:45:10,700 - Waarom is het zo donker? ‘Eén van de generatoren viel uit. 340 00:45:19,940 --> 00:45:21,939 Is dit jouw kamer? 341 00:45:21,940 --> 00:45:23,939 Cabine. 342 00:45:23,940 --> 00:45:26,659 Het is als een droom! 343 00:45:26,660 --> 00:45:29,660 Het is zo romantisch. 344 00:45:31,600 --> 00:45:33,599 Waar is iedereen? 345 00:45:33,600 --> 00:45:35,599 Ze... ze zijn van boord gegaan. 346 00:45:35,600 --> 00:45:38,600 Kom morgen terug. 347 00:45:53,140 --> 00:45:56,140 O, Brownie. 348 00:45:59,660 --> 00:46:01,939 O God. 349 00:46:01,940 --> 00:46:04,499 Ik weet dat ik er heel slecht uitzie. 350 00:46:04,500 --> 00:46:06,499 Ik ben zo ziek geweest. 351 00:46:06,500 --> 00:46:10,500 Ik heb niet altijd gelijk, maar ik vond het de hele tijd geweldig. 352 00:46:12,200 --> 00:46:15,200 Dan doe ik dat ook. Het spijt me. 353 00:46:22,420 --> 00:46:23,899 Laten we zeggen dat je nog steeds van me houdt. 354 00:46:23,900 --> 00:46:26,900 Meer dan ooit. 355 00:47:18,740 --> 00:47:20,619 Ik hoop dat niemand de vakbond zal zien. 356 00:47:20,620 --> 00:47:22,419 Ze hebben strikte regels. 357 00:47:22,420 --> 00:47:24,419 Heb je een naam? 358 00:47:24,420 --> 00:47:27,420 Lola. 359 00:47:29,460 --> 00:47:33,460 Ik ben blij dat je dat eindelijk hebt gedaan gevonden 360 00:47:34,540 --> 00:47:37,540 maar de vakbond zal blij zijn. 361 00:47:37,540 --> 00:47:41,540 -Je moet gaan. Oh, kom op, Bosun. 362 00:47:41,540 --> 00:47:45,540 ziek. De cast van de herberg. 363 00:47:47,380 --> 00:47:49,139 JIJ BENT een marineofficier. 364 00:47:49,140 --> 00:47:52,140 Heeft u gegevens van over de hele wereld? 365 00:47:52,140 --> 00:47:55,250 Brownie, jij zorgde voor mij. 366 00:47:59,140 --> 00:48:02,700 - Ritten om te reizen in Brisbane? Hij is niet mijn probleem. 367 00:48:02,700 --> 00:48:06,700 'Ik ga niet zonder haar op reis. - Is het een bedreiging? 368 00:48:07,300 --> 00:48:09,299 Ik ben niet onder de indruk. 369 00:48:09,300 --> 00:48:13,300 -Zorg goed voor jezelf in Brisbane. - En wanneer wil je weer varen? 370 00:48:15,300 --> 00:48:19,300 God, je moet nog veel leren jongen vooral vrouwen. 371 00:48:20,100 --> 00:48:22,099 Alsjeblieft, Bosun. 372 00:48:22,100 --> 00:48:25,100 Ik hou van haar. 373 00:48:32,940 --> 00:48:35,940 Houd het gewoon uit het zicht. 374 00:48:35,940 --> 00:48:39,890 Maar laad uw tijd tot tijd op. 375 00:50:22,220 --> 00:50:25,220 Nee! 376 00:50:25,620 --> 00:50:28,620 Die nemen wij. 377 00:50:35,180 --> 00:50:37,659 Vertel ons waar je begon. 378 00:50:37,660 --> 00:50:41,660 Doe hem geen pijn, Bosun! 379 00:51:27,140 --> 00:51:30,140 "Hallo. "Hallo. 380 00:51:30,660 --> 00:51:34,660 - Wil je dansen? Dat kan ik niet, het spijt me. Voor het kindje. 381 00:51:34,660 --> 00:51:38,610 ‘Ik zal voor het kindje zorgen. - Zou je dat doen? O, super! 382 00:52:57,780 --> 00:53:01,260 'Dit is mijn man. "Hallo, Brownie Hansen. 383 00:53:01,260 --> 00:53:05,260 ‘Dit is mijn meisje, Lola Lovell. -Lyle en Mavis Blackmore. Welkom! 384 00:53:06,260 --> 00:53:09,260 Ook al is deze plek niet van ons Wij zijn indringers. 385 00:53:09,260 --> 00:53:13,260 - Wat zijn dat? -We vonden het leeg en zijn verhuisd. 386 00:53:13,260 --> 00:53:15,739 Ik wou dat we dat konden doen. 387 00:53:15,740 --> 00:53:19,740 Neem een van de kamers. Er is veel ruimte. 388 00:53:20,700 --> 00:53:23,810 "Kom op. Ik weet het niet. 389 00:53:33,580 --> 00:53:35,099 Allemaal heel goed. 390 00:53:35,100 --> 00:53:38,370 Bedankt. - O, super! 391 00:53:41,780 --> 00:53:45,780 Je moet niet gaan zitten ze krijgen tandjes. 392 00:53:46,540 --> 00:53:48,199 Binnen 10 maanden. 393 00:53:48,200 --> 00:53:52,200 - Hoe weet je deze dingen? -Voor babyboeken. 394 00:53:52,500 --> 00:53:56,500 -Probeer dit. -Ze houden nog steeds niet van groenten. 395 00:53:56,500 --> 00:53:58,499 Hij heeft ons land groot gemaakt. 396 00:53:58,500 --> 00:54:01,500 Daar gaan we. 397 00:54:02,660 --> 00:54:05,660 Mmm! 398 00:54:07,900 --> 00:54:11,900 - Wil je kinderen krijgen? -Ik had er bijna één. 399 00:54:12,380 --> 00:54:15,380 'Ik heb een abortus gehad. - Je moeder? 400 00:54:15,380 --> 00:54:18,380 Ja, ik had meer moeten vechten. 401 00:54:18,380 --> 00:54:22,380 De bevalling duurde vijf dagen en het werd uiteindelijk een keizersnede. 402 00:54:23,380 --> 00:54:26,380 - Waarom? ‘Een probleem met de baarmoeder. 403 00:54:26,380 --> 00:54:30,380 De dokter zei: "Maak je man slapen op het dak. " 404 00:55:45,660 --> 00:55:47,139 Oh! 405 00:55:47,140 --> 00:55:50,140 Wacht even. 406 00:55:50,900 --> 00:55:53,900 Wat is er gebeurd? 407 00:55:54,340 --> 00:55:56,819 Wij hebben dus geen kinderen. 408 00:55:56,820 --> 00:55:59,820 Wat is dat in godsnaam? 409 00:56:02,660 --> 00:56:06,140 Aha, heel interessant. 410 00:56:06,140 --> 00:56:10,140 Geef het aan mij! 411 00:56:17,660 --> 00:56:20,459 Uiteraard ben ik de enige die verantwoordelijk is. 412 00:56:20,460 --> 00:56:22,939 Nou ja, duidelijk. 413 00:56:22,940 --> 00:56:26,940 Brownies! 414 00:56:30,300 --> 00:56:33,780 Bosun zei dat het een reis van drie maanden was. 415 00:56:33,780 --> 00:56:36,780 Ik kan goed geld verdienen. 416 00:56:36,780 --> 00:56:39,780 We hebben geld nodig, we zijn blut. 417 00:56:41,660 --> 00:56:44,660 - Drie maanden? -Niet veel. 418 00:56:45,660 --> 00:56:47,139 Hoe zit het met onze relatie? 419 00:56:47,140 --> 00:56:51,100 - Is dit niet waar we altijd van hebben gedroomd? Ja, maar... 420 00:56:51,100 --> 00:56:54,100 Maar nu verveel je je en wil je gaan. Je wilt ontsnappen. 421 00:56:54,100 --> 00:56:57,100 Niet jij. 422 00:56:58,220 --> 00:57:02,220 Lola, ik hou van je zoals je wilt Ik heb altijd liefgehad, 423 00:57:03,660 --> 00:57:07,660 maar zonder geld ben je een gemakkelijke prooi voor de politie en anderen. 424 00:57:09,940 --> 00:57:13,380 Ik wil dat niet. Ik wil het houden. 425 00:57:13,380 --> 00:57:16,380 Het is belangrijk voor mij. 426 00:57:19,140 --> 00:57:20,659 Wanneer? 427 00:57:20,660 --> 00:57:23,940 Vertrek over een week. 428 00:57:25,220 --> 00:57:28,220 Bedrijf dan de liefde met mij. 429 00:57:37,820 --> 00:57:41,820 Feit is dat een zeeman dat niet hoort te doen huiselijk leven. 430 00:57:42,300 --> 00:57:44,779 Heel moeilijk voor vrouwen. 431 00:57:44,780 --> 00:57:46,779 Geloof me, ik heb het geprobeerd. 432 00:57:46,780 --> 00:57:50,260 Ik had de perfecte vrouw in Singapore. 433 00:57:50,260 --> 00:57:54,260 Rijk, kokend, mooi en perfect, en kon zingen als een engel. 434 00:57:55,660 --> 00:57:59,660 Wat geld nodig? Vier bieren, twee met limonade. 435 00:58:01,420 --> 00:58:04,420 - Was het belangrijk voor je? -Ja. 436 00:58:05,420 --> 00:58:08,420 - Waarom houden we haar niet? 437 00:58:08,420 --> 00:58:11,379 Te perfect. 438 00:58:11,380 --> 00:58:13,859 Het was het soort leven waarvoor Ik ben klaar. 439 00:58:13,860 --> 00:58:16,860 - Begrijp je het? 440 00:58:17,820 --> 00:58:20,820 Ja, dat denk ik wel. 441 00:58:23,200 --> 00:58:26,250 Laatste drankjes! Wij sluiten! 442 00:58:30,540 --> 00:58:33,540 Politie, politie. 443 00:58:38,820 --> 00:58:41,820 Wat is jouw probleem, vriend? 444 00:58:43,740 --> 00:58:46,740 Laten we gaan wandelen. 445 00:58:46,740 --> 00:58:49,740 Wat je maar wilt, liefje. 446 00:58:50,300 --> 00:58:51,819 Uh-oh. Laten we gaan. 447 00:58:51,820 --> 00:58:53,299 Politie. 448 00:58:53,300 --> 00:58:55,299 - Hoi! Hé, jij! - Loop! 449 00:58:55,300 --> 00:58:56,819 - Hoi! - Laten we gaan! 450 00:58:56,820 --> 00:59:00,340 - Ugh! - Waar zijn ze bang voor? 451 00:59:00,340 --> 00:59:02,939 - Drink kleiner, misschien? "Kom naar huis. 452 00:59:02,940 --> 00:59:05,940 Ik stik niet! Heb je geld? 453 00:59:05,940 --> 00:59:09,940 Als ze dat wel doen, zijn ze tegen de wet, jongens. 454 00:59:10,540 --> 00:59:13,199 Laat uw chequeboekje achter. 455 00:59:13,200 --> 00:59:17,200 Kijk, ik weet dat het nu leeg is maar volgende week ga ik varen. 456 00:59:19,700 --> 00:59:23,170 "Misschien heb ik... ‘Dat is niet nodig, dat gaan we doen. 457 00:59:28,180 --> 00:59:31,180 - Ik kan lopen, klootzak! - Probeer het! 458 00:59:31,180 --> 00:59:34,180 - Dat heb ik gezien! - Misschien, als! 459 00:59:34,180 --> 00:59:35,659 Brownies! 460 00:59:35,660 --> 00:59:38,660 In wie geloof jij? Gehoorzaam! 461 00:59:43,820 --> 00:59:47,820 Wat je op zee doet, is het probleem de jouwe. 462 00:59:48,300 --> 00:59:52,300 Op het land moet je dat laten zien onderhouden. 463 00:59:54,380 --> 00:59:57,810 Het overtreden van deze wet zal veroordelen 10 pond te betalen. 464 00:59:59,900 --> 01:00:03,900 Bovendien verbied ik je om te kijken Lola Lovell voor 12 maanden. 465 01:00:09,820 --> 01:00:12,820 Met pensioen gaan. 466 01:00:22,300 --> 01:00:25,300 Brownies! Houd op, meisje! 467 01:00:26,300 --> 01:00:30,300 Kom op, kalmeer. Ik wil alleen maar afscheid nemen! 468 01:00:31,260 --> 01:00:33,819 Laten we gaan! Laat mij gaan! 469 01:00:33,820 --> 01:00:36,199 Brownies! Brownies! 470 01:00:36,200 --> 01:00:38,659 Mij! 471 01:00:38,660 --> 01:00:41,660 Wij zorgen ervoor, oké? 472 01:00:48,820 --> 01:00:52,820 Typisch, voor rondhangende straf, een boete. 473 01:00:53,540 --> 01:00:57,500 Maar je moeder zegt van wel oncontroleerbaar. 474 01:00:57,500 --> 01:01:01,500 Daarom beveel ik je te sturen naar een reformator 475 01:01:04,500 --> 01:01:07,500 voor een periode van 12 maanden. 476 01:01:07,500 --> 01:01:11,500 Er wordt bevolen geen contact op te nemen met Brownie en hem ook niet te zien Olaf Hansen tijdens deze periode. 477 01:01:17,820 --> 01:01:20,820 Met pensioen gaan. 478 01:01:25,460 --> 01:01:27,939 Toen mijn zoon stierf, 479 01:01:27,940 --> 01:01:31,940 Ik besloot mijn leven aan meisjes te wijden ongewenst. 480 01:01:32,420 --> 01:01:36,420 Tante waren twee generaties arme ongelukkigen. 481 01:01:36,900 --> 01:01:40,900 Ik vertel ze hoe ze gelukkig kunnen zijn als ze een eigen huis hebben. 482 01:01:45,380 --> 01:01:49,380 Kom op, schatje. We moeten je dik maken. 483 01:01:55,340 --> 01:01:58,340 Ohhh! 484 01:02:13,200 --> 01:02:14,619 Wat zou passender kunnen zijn? 485 01:02:14,620 --> 01:02:16,299 Nee, lieverd, dat is vulgair. 486 01:02:16,300 --> 01:02:18,299 Het is beter om het los te dragen. 487 01:02:18,300 --> 01:02:22,300 -Het zou goed zijn als je zwanger bent. - Wauw! 488 01:02:22,780 --> 01:02:25,780 Dat is de weg naar de ondergang. 489 01:02:29,620 --> 01:02:32,620 Ik denk dat het het een permanent thuis zal geven. 490 01:02:32,620 --> 01:02:36,620 ‘Ik voel me een nieuw mens. Ik wil dit niet voelen, tante. 491 01:02:37,620 --> 01:02:41,620 De meeste meisjes vinden het leuk, ze hebben het gevoel dat ze bij iemand horen. 492 01:02:42,100 --> 01:02:45,820 -Daarom bleek je je haar, toch? - Wat? 493 01:02:45,820 --> 01:02:49,820 Meisjes leven voor mannen om seks te hebben. Het is jouw ondergang. 494 01:02:50,300 --> 01:02:52,819 Probeer dit te onthouden. 495 01:02:52,820 --> 01:02:56,250 Je kunt het mij niet echt vertellen waardeer het. 496 01:02:57,820 --> 01:03:00,820 Sterker nog, ik hou heel veel van seks. 497 01:03:00,820 --> 01:03:04,200 -Ik hou van Brownie. -Stop. 498 01:03:04,200 --> 01:03:07,200 Ik vind het leuk om je blouse uit te trekken. 499 01:03:07,200 --> 01:03:11,200 Toen pakte hij de mijne, en ik voel spieren. 500 01:03:12,200 --> 01:03:14,419 Kus mij dan. Mijn hele lichaam voelt het. 501 01:03:14,420 --> 01:03:16,259 Het is meer dan genoeg, Lola. 502 01:03:16,260 --> 01:03:20,260 Waar ik het meest van hou is het pad Kijk wanneer hij op het punt staat... 503 01:03:22,900 --> 01:03:25,900 Ga naar je kamer! 504 01:03:43,300 --> 01:03:45,299 Kijk wie hier is! Hallo! 505 01:03:45,300 --> 01:03:49,300 Je bent zo mooi! Wie was het? 506 01:03:50,420 --> 01:03:53,780 Brownie schreef dat verankerd in San Francisco. 507 01:03:53,780 --> 01:03:56,780 -San Francisco! Kan ik helpen? 508 01:03:56,780 --> 01:04:00,780 Dit zijn mijn vrienden, Mavis, Lyle en Sharon. 509 01:04:00,780 --> 01:04:02,779 ‘Kom binnen, drink wat thee. Het spijt me. 510 01:04:02,780 --> 01:04:06,780 -Alle bezoekers moeten worden goedgekeurd. ‘Maar jullie zijn vrienden. 511 01:04:06,780 --> 01:04:10,730 Terwijl je hier bent, kies ik je vrienden. Breng de baby terug naar zijn moeder. 512 01:04:12,300 --> 01:04:16,250 "Kom op, lieverd. 'Neem afscheid van tante Lola. 513 01:04:20,180 --> 01:04:21,699 - Hoe durf je? 514 01:04:21,700 --> 01:04:25,180 ‘Het zijn mijn vrienden. ‘Het is voor je eigen bestwil. 515 01:04:25,180 --> 01:04:29,180 Ga anders naar een instelling en herstart je zin. 516 01:04:41,820 --> 01:04:43,819 Lola, waar ben je? 517 01:04:43,820 --> 01:04:46,820 Zelfs ik kan niet in vrede schijten? 518 01:04:46,820 --> 01:04:49,820 Lola! 519 01:04:53,200 --> 01:04:57,200 "Beste Brownie, Ik hou van je waar je bent. " 520 01:04:57,500 --> 01:05:00,980 ‘Bevrijd mij alsjeblieft volgend adres." 521 01:05:00,980 --> 01:05:04,980 "Ik ben in de handen van een vreselijke vrouw." 522 01:05:04,980 --> 01:05:07,459 "Doe goede werken" 523 01:05:07,460 --> 01:05:08,979 "Excuseer alstublieft de inconsistentie." 524 01:05:08,980 --> 01:05:12,980 "Ik ben verborgen in de badkamer aan het schrijven De enige plek waar je mij niet kunt zien' 525 01:05:13,180 --> 01:05:16,380 "Ik heb zoveel te zeggen" 526 01:05:16,380 --> 01:05:20,180 ‘Nu denk ik alleen maar dat ik van je hou en ik ben bang" 527 01:05:20,180 --> 01:05:24,180 "Voor het eerst in mijn leven heb ik echt ik ben bang" 528 01:05:24,180 --> 01:05:26,659 "Kom alsjeblieft terug, mijn liefste" 529 01:05:26,660 --> 01:05:30,660 'Ik denk aan je. Lola.' 530 01:06:07,980 --> 01:06:10,980 Hier is mevrouw Westbuy. Dank je, postbode. 531 01:06:59,820 --> 01:07:02,299 Dat is genoeg, Lola! 532 01:07:02,300 --> 01:07:04,819 Als je goed wilt leren muziek, ik wil je graag lessen betalen. 533 01:07:04,820 --> 01:07:08,820 Er is iemand die ik wil dat je kent. 534 01:07:15,100 --> 01:07:19,100 Lola, dit is Isobel, een van mijn successen. 535 01:07:19,100 --> 01:07:22,620 "Leuk je te ontmoeten. 'Ik weet het niet zeker. 536 01:07:22,620 --> 01:07:25,620 Het was oncontroleerbaar, dus heb ik het verzonden het veld. 537 01:07:25,620 --> 01:07:29,620 Nu is ze getrouwd en heeft ze een prachtige meisje. 538 01:07:29,620 --> 01:07:31,099 Klinkt perfect. 539 01:07:31,100 --> 01:07:33,099 Ik hou van Isobels huis. 540 01:07:33,100 --> 01:07:36,100 Houdt u van uw huis, ook allemaal voorzien van vloerbedekking? Het heeft een blender, wasmachine en stofzuiger. 541 01:07:36,100 --> 01:07:40,100 Ze verdiende het. 542 01:07:40,820 --> 01:07:43,579 Je verdient alle eer, tante. 543 01:07:43,580 --> 01:07:47,580 Toen hij alleen de jurken had Dat deed ik. 544 01:07:47,580 --> 01:07:50,499 Tante, ik zag een heel mooie jurk in het midden. 545 01:07:50,500 --> 01:07:54,500 Ik kwam in de verleiding, maar ik zei: 'Nee, Isobel' koop een nieuwe vloer voor de keuken. 546 01:07:57,180 --> 01:07:59,179 Ik doe mee aan de post. 547 01:07:59,180 --> 01:08:02,250 Jij en Lola kunnen goede vrienden zijn. 548 01:08:05,660 --> 01:08:08,660 Het spijt me mijn liefste. Niets van dat alles vandaag. 549 01:08:08,660 --> 01:08:10,659 - WHO? -De reiziger. 550 01:08:10,660 --> 01:08:14,660 De schrijver in Spanje, Singapore, San Francisco. Ik hoop dat je postzegels verzamelt. 551 01:08:18,860 --> 01:08:21,739 Waar zijn de Brownie-kaarten? 552 01:08:21,740 --> 01:08:25,420 Pardon? Waar heb je het over? 553 01:08:25,420 --> 01:08:27,699 Je hebt de e-mail gestolen! 554 01:08:27,700 --> 01:08:31,180 Ik weet niet wat je bedoelt. - Leugen! 555 01:08:31,180 --> 01:08:35,180 Je hebt mijn brieven verborgen. Waar zijn ze? 556 01:08:35,600 --> 01:08:39,600 Ik weet alleen dat ik die van jou heb meegenomen ook. 557 01:08:41,200 --> 01:08:44,770 Worden ze afgewezen? Je bedoelt dat je speelt? 558 01:08:46,420 --> 01:08:47,899 Zeg eens! 559 01:08:47,900 --> 01:08:51,900 Of breek alles! 560 01:08:51,980 --> 01:08:53,459 Ga zitten! 561 01:08:53,460 --> 01:08:55,599 Waar zijn ze, tante? 562 01:08:55,600 --> 01:08:57,939 De Hansen Brownie is verboden in contact zijn. 563 01:08:57,940 --> 01:09:00,419 Ik denk dat de kaarten voor communicatie zijn. 564 01:09:00,420 --> 01:09:04,380 Respecteer gewoon de wensen van de rechtbank. Zet dat glas neer. 565 01:09:04,380 --> 01:09:06,579 Je hebt mij hierom gevraagd. 566 01:09:06,580 --> 01:09:10,580 Wat een geluk dat de wereld niet gemaakt is Volgens wat jij denkt. 567 01:09:10,580 --> 01:09:14,580 Ik zou kleren hebben, maar geen liefde. 568 01:09:14,780 --> 01:09:17,259 Liefde is waar je het meest bang voor bent. 569 01:09:17,260 --> 01:09:21,260 Maar je kunt mensen niet tegenhouden Het is liefde! 570 01:09:21,860 --> 01:09:25,860 Je speelde de Brownie-kaarten maar hij zit in mij! 571 01:09:26,340 --> 01:09:28,499 Begrijp het nooit. Er is geen liefde in jou! 572 01:09:28,500 --> 01:09:32,500 Je bent nu boos, maar met tijd zul je het begrijpen. 573 01:09:32,740 --> 01:09:35,179 - Ik ga! De rechter zal dat niet toestaan. 574 01:09:35,180 --> 01:09:38,580 -Overeenkomst. -Ik deed het uit liefde, Lola. 575 01:09:39,300 --> 01:09:42,300 Oh! 576 01:09:42,580 --> 01:09:46,580 Hier! Als je plezier wilt hebben uw elektrisch scheerapparaat! 577 01:09:48,600 --> 01:09:52,540 Nou, houd het! 578 01:09:52,540 --> 01:09:55,650 - Terug naar de straat komen? - Overal is beter dan hier zijn! 579 01:10:04,820 --> 01:10:07,139 Ja? Hallo? 580 01:10:07,140 --> 01:10:08,619 Mama? 581 01:10:08,620 --> 01:10:10,619 Mami, ik ben Lola. 582 01:10:10,620 --> 01:10:12,939 �Lola? Waar is ze? 583 01:10:12,940 --> 01:10:16,890 Nee, mama, ik ben hier. Ik heb hulp nodig. 584 01:10:17,940 --> 01:10:21,220 Nee... Lola is er niet. 585 01:10:21,220 --> 01:10:23,219 Verdomme, mami, BEN Lola! 586 01:10:23,220 --> 01:10:26,220 Blijf nuchter, bij God! 587 01:10:28,220 --> 01:10:31,220 Aag! 588 01:10:38,820 --> 01:10:42,820 Ik hoop alleen dat je mijn brieven hebt ontvangen. Hij zal het begrijpen. 589 01:10:45,820 --> 01:10:49,300 - Hoe voel je je? "Ik voel me beter. 590 01:10:49,300 --> 01:10:50,779 Dank je. 591 01:10:50,780 --> 01:10:54,780 Maak je geen zorgen over Brownie, de matrozen altijd terugkeren naar de vrouw van wie ze houden. 592 01:10:54,780 --> 01:10:58,780 Lyle, maak je er geen zorgen over, wat hem bedriegen. 593 01:10:58,860 --> 01:11:01,860 Het is tijd om te slapen. 594 01:11:01,860 --> 01:11:04,860 Morgen op zoek naar een andere baan. 595 01:11:04,860 --> 01:11:06,859 Goede nacht. Goede nacht. 596 01:11:06,860 --> 01:11:09,339 Zeg hallo tegen tante Lola. 597 01:11:09,340 --> 01:11:12,340 Ze kan 'mama' en 'papa' zeggen Toch? 598 01:11:12,340 --> 01:11:15,340 Ik wou dat ik 'papa' kon zeggen. 599 01:11:15,340 --> 01:11:18,340 Tot morgenochtend. 600 01:11:18,820 --> 01:11:21,820 Ik heb een goede man. 601 01:11:21,820 --> 01:11:24,820 De arme man is zo verliefd op de mijne 602 01:11:29,300 --> 01:11:31,779 Wat ga je nu doen? 603 01:11:31,780 --> 01:11:33,299 Ik weet het niet. 604 01:11:33,300 --> 01:11:35,819 Ga naar Sydney, denk ik. 605 01:11:35,820 --> 01:11:38,820 Tengoq om Brownie te vinden. 606 01:11:41,940 --> 01:11:44,940 - Wil je iets grappigs zeggen? - Wat? 607 01:11:44,940 --> 01:11:47,940 Vandaag ben ik jarig. 608 01:11:57,820 --> 01:12:00,820 - Heb je een wens gedaan? -Ja. 609 01:12:00,820 --> 01:12:03,820 Gezondheid. 610 01:12:29,230 --> 01:12:33,230 We hebben cursussen in verpleging, naaien, stoffen en haar. 611 01:12:35,760 --> 01:12:38,469 We hebben ook bedrijfscursussen. 612 01:12:38,470 --> 01:12:42,470 Ik vind het leuk om gitaar te leren spelen. 613 01:12:42,470 --> 01:12:44,469 Typen is nuttiger. 614 01:12:44,470 --> 01:12:48,470 Het zal handig zijn als je er een boek over schrijft politie en maatschappelijk werkers. 615 01:12:50,190 --> 01:12:53,190 Het zal 'klootzakken die ik ooit heb ontmoet' worden genoemd. 616 01:12:53,190 --> 01:12:57,190 Ik ben slimmer en harder gaan rennen. Niets kon mij zijn. 617 01:12:58,880 --> 01:13:01,880 Je blijft hier 12 maanden. 618 01:13:01,880 --> 01:13:04,880 Het is aan jou. 619 01:13:36,310 --> 01:13:40,310 - Ik heb je gezien! - Zo was ik! 620 01:13:40,520 --> 01:13:43,520 - Leugenaar! 621 01:13:46,350 --> 01:13:50,350 Kijk hier wat ik heb gevonden. Je weet dat je dat niet had moeten doen... 622 01:14:05,190 --> 01:14:08,560 Het kan enkele maanden duren voordat u terugkeert. 623 01:14:08,560 --> 01:14:11,560 Ik moet haar zien, begrijp je dat? 624 01:14:11,560 --> 01:14:15,030 Het zijn niet mijn regels. Bezoeken op zondag. 625 01:14:15,030 --> 01:14:18,030 - Oh! Alleen deze keer, alsjeblieft! -Nee. 626 01:14:18,030 --> 01:14:21,790 Wat wil je in godsnaam van ons? 627 01:14:41,230 --> 01:14:45,230 Teef! 628 01:14:48,230 --> 01:14:51,230 De wekker! 629 01:15:57,880 --> 01:16:01,760 Nou, Lola, Hoe voel jij je vandaag? 630 01:16:01,760 --> 01:16:05,760 - Weet jij waar we zijn? -Ja, mevrouw. 631 01:16:06,350 --> 01:16:10,350 Weten wij welke bijzondere dag het vandaag is? 632 01:16:10,350 --> 01:16:12,349 Word 18 jaar oud. 633 01:16:12,350 --> 01:16:16,350 Het is dus Lola. Word 18 jaar oud. 634 01:16:16,960 --> 01:16:20,430 Hoe zou jij het willen vieren? 635 01:16:20,430 --> 01:16:24,430 Ik vind het leuk om 19 te worden. 636 01:16:25,680 --> 01:16:27,149 Heel slim, Lola. 637 01:16:27,150 --> 01:16:30,910 Ik hoop voor jou dat dit waar is. 638 01:16:32,920 --> 01:16:35,960 Je hebt maar twee weken gevangenisstraf hier. 639 01:16:35,960 --> 01:16:38,960 Ik hoop dat hij stil blijft. 640 01:16:40,560 --> 01:16:43,560 Gefeliciteerd met je verjaardag, Lola. 641 01:17:18,600 --> 01:17:20,069 Lyle! 642 01:17:20,070 --> 01:17:21,559 Mavis! 643 01:17:21,560 --> 01:17:24,560 Kijk eens wat ik mee naar huis heb genomen! 644 01:17:24,560 --> 01:17:28,560 Nou, kijk hier eens naar! 645 01:17:28,560 --> 01:17:30,029 Lola! O, Mavis! 646 01:17:30,030 --> 01:17:32,029 Je bent niet opnieuw zwanger! 647 01:17:32,030 --> 01:17:35,510 Ik ben met een konijn getrouwd! 648 01:17:36,560 --> 01:17:39,560 Het was een vreselijke plek. 649 01:17:40,640 --> 01:17:43,640 Shh. We zijn nu samen. 650 01:17:46,760 --> 01:17:48,999 Brownie? 651 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 Niet dat we nooit uit elkaar willen gaan. 652 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 Nooit. 653 01:17:58,150 --> 01:18:02,110 Beloof me dat we altijd samen zullen zijn. 654 01:18:03,150 --> 01:18:06,150 Natuurlijk. 655 01:18:11,800 --> 01:18:14,800 Ik denk niet dat je begrijpt wat dit betekent samen. 656 01:18:24,640 --> 01:18:26,109 �Lola? 657 01:18:26,110 --> 01:18:30,110 Waar ik ook ben, ik hou nog steeds van je. 658 01:18:30,110 --> 01:18:33,110 Dat is niet genoeg. 659 01:18:38,390 --> 01:18:42,390 De enige manier om te overleven is als we samen zijn. 660 01:18:42,880 --> 01:18:46,880 Ik had niet het meisje moeten zijn een zeeman. 661 01:18:47,350 --> 01:18:49,839 Ik heb geen droom dat jij de jouwe hebt. 662 01:18:49,840 --> 01:18:53,840 Maar samen kennen we de wereld. Weet je nog? Snel en gratis. 663 01:18:54,840 --> 01:18:57,599 Ik ben veranderd. 664 01:18:57,600 --> 01:19:01,270 Ik ben de wereld beu trap in het gezicht. 665 01:19:03,350 --> 01:19:07,350 Brownie, die wij altijd maakten jij wilde. 666 01:19:07,560 --> 01:19:10,560 Nu moet ik wat doen beter voor mij. 667 01:19:13,030 --> 01:19:17,030 Ik wil de zee tegenhouden en ben gebleven met hem. 668 01:19:17,030 --> 01:19:19,759 Ik hou zoveel van haar. 669 01:19:19,760 --> 01:19:23,760 Ik mis je als ik mezelf niet heb maar... 670 01:19:24,760 --> 01:19:27,760 Nou, ik ben altijd geweest waar jij bent jij nu. 671 01:19:27,760 --> 01:19:31,760 Ik heb voor de oceaan gekozen en heb er geen spijt van tenminste. 672 01:19:33,760 --> 01:19:35,719 Slapeloos in Seattle, Brownie... 673 01:19:35,720 --> 01:19:39,720 Als je wrok jegens Lola voelt omdat ze dat doet Je bent een man van het land, 674 01:19:40,390 --> 01:19:43,720 uiteindelijk een hekel aan elkaar hebben. 675 01:19:43,720 --> 01:19:46,189 Hetzelfde geldt voor de zee. 676 01:19:46,190 --> 01:19:49,190 Je bent een door en door matroos, jongen. 677 01:20:05,760 --> 01:20:08,760 Hij begon te bevallen. 678 01:20:14,190 --> 01:20:16,029 Wat? 679 01:20:16,030 --> 01:20:20,030 Er zijn complicaties... zal moeten opereren. 680 01:20:25,430 --> 01:20:28,430 Mavis. 681 01:20:28,560 --> 01:20:31,560 Lyle is een zeer sterke man. 682 01:20:31,560 --> 01:20:35,560 'Als mij iets overkomt... -Mavis, doe niet zo gek. 683 01:20:36,030 --> 01:20:39,190 Wij zullen samen zijn. 684 01:21:03,150 --> 01:21:06,150 Blijf bij mij, mijn liefste. 685 01:21:06,310 --> 01:21:09,310 Hier ben ik, mijn liefste. 686 01:21:10,350 --> 01:21:13,350 Het geeft mij een goed gevoel. 687 01:21:39,430 --> 01:21:42,430 Ik ben met je notitie begonnen. 688 01:21:44,110 --> 01:21:47,110 Hoe is het met je? 689 01:21:48,110 --> 01:21:51,110 Ze moesten opereren. 690 01:22:12,390 --> 01:22:15,390 Het kindje stierf. 691 01:22:18,840 --> 01:22:22,070 Hij wil zien. 692 01:22:24,800 --> 01:22:27,800 Ik kan er niet tegen. 693 01:22:31,030 --> 01:22:34,030 Allemaal heel goed. 694 01:22:45,880 --> 01:22:49,880 Verblijf je meestal een tijdje in Brisbane? 695 01:22:49,880 --> 01:22:51,349 Ik weet het niet. 696 01:22:51,350 --> 01:22:55,350 Ik weet niet wat we gaan doen. 697 01:24:42,880 --> 01:24:45,880 - Hoe gaat het? -OK. 698 01:24:50,350 --> 01:24:53,790 Misschien terug naar Bundaberg. 699 01:25:29,350 --> 01:25:30,839 Nou, meneer Blackmore, 700 01:25:30,840 --> 01:25:33,840 Je dochter ziet er heel mooi en schoon uit en gezond. 701 01:25:33,840 --> 01:25:36,759 Zijn vrouw zorgde duidelijk goed voor hem het. 702 01:25:36,760 --> 01:25:40,760 De staat zal garanderen dat ze voor haar zal zorgen. Je kunt regelmatig langskomen. 703 01:25:41,680 --> 01:25:44,680 Ons bezoek is genereus. 704 01:25:44,680 --> 01:25:48,310 Maar ik hou van haar en ik wil haar. 705 01:25:48,310 --> 01:25:50,719 Maar je hebt geen baan, De heer Blackmore 706 01:25:50,720 --> 01:25:53,960 en duurde een korte tijd daarvoor. 707 01:25:53,960 --> 01:25:55,959 Wij zorgen voor haar. 708 01:25:55,960 --> 01:25:59,030 Jij werkt, Mississippi..? 709 01:25:59,030 --> 01:26:01,839 Ik bewaar het. 710 01:26:01,840 --> 01:26:04,840 Maar ze zijn niet getrouwd, neem ik aan. 711 01:26:04,840 --> 01:26:07,840 Dat zijn jouw zaken niet. 712 01:26:09,390 --> 01:26:13,390 Het welzijn van het kind is van fundamenteel belang, 713 01:26:13,560 --> 01:26:16,389 waartoe ook moreel welzijn behoort. 714 01:26:16,390 --> 01:26:20,230 Helaas heeft ze geen familie aan deze eisen voldoen. 715 01:26:20,230 --> 01:26:22,839 Wat als we trouwen? 716 01:26:22,840 --> 01:26:26,760 Het departement zou daar anders over denken. 717 01:26:26,760 --> 01:26:30,390 Nou, ik denk dat dat alles is. 718 01:26:30,390 --> 01:26:34,390 Sharon, kun je mijn Faylene meenemen? Morgenmiddag op kantoor. 719 01:26:36,350 --> 01:26:40,350 -De officier kan bellen... "Ik zal het brengen. 720 01:27:46,720 --> 01:27:49,720 Ik hou van je, Brownie. 721 01:27:49,720 --> 01:27:52,720 Zoals altijd. 722 01:28:03,230 --> 01:28:06,230 Ik hou ook van jou. 723 01:29:03,150 --> 01:29:06,150 Ga je aan boord? 724 01:29:19,270 --> 01:29:21,269 Hij zal terugkomen. 725 01:29:21,270 --> 01:29:23,759 Het is een zeeman, het is Brownie. 726 01:29:23,760 --> 01:29:27,190 Er was een zeeman toen we verliefd werden. 727 01:29:29,230 --> 01:29:31,229 Ga jij ook? 728 01:29:31,230 --> 01:29:33,229 Ik moet gaan. 729 01:29:33,230 --> 01:29:36,230 Alles doet me aan Mavis denken. 730 01:29:38,310 --> 01:29:41,310 Waar ga je heen? 731 01:29:41,880 --> 01:29:45,800 Eerst naar Mount Isa, daar is werk. 732 01:29:45,800 --> 01:29:49,800 Als je wat geld verdient, ga ik verder. 733 01:29:49,840 --> 01:29:53,840 Ik zie de wereld, maar niets anders. 734 01:29:54,390 --> 01:29:57,390 Ik zal nooit meer trouwen. 735 01:29:58,070 --> 01:30:02,070 Ik denk niet dat je dat doet. 736 01:30:04,720 --> 01:30:06,189 �Lola? 737 01:30:06,190 --> 01:30:10,190 Zou je het naar kantoor kunnen brengen? 738 01:30:10,190 --> 01:30:13,190 Ik denk niet dat ik dat moet doen. 739 01:30:36,760 --> 01:30:39,760 Ik zal schrijven. 740 01:30:40,520 --> 01:30:43,520 Succes. 741 01:30:43,560 --> 01:30:46,560 Ook voor jou. 742 01:31:33,270 --> 01:31:37,270 Je hebt nooit iemand verwaarloosd. 743 01:31:38,760 --> 01:31:42,230 Daar zullen ze voor je zorgen. 744 01:31:42,230 --> 01:31:45,230 Ze zullen een geweldige tijd hebben, toch? 745 01:31:45,880 --> 01:31:48,880 Laten we gaan. 746 01:32:00,880 --> 01:32:03,880 Hé, taxi! 747 01:32:04,000 --> 01:32:07,000 Taxi! 748 01:32:51,190 --> 01:32:54,190 Taxi! 749 01:32:56,880 --> 01:32:59,880 Lola? 750 01:33:03,350 --> 01:33:07,110 Wat ben je aan het doen? 751 01:33:36,190 --> 01:33:38,189 Lola! 752 01:33:38,190 --> 01:33:41,190 Lola! 753 01:33:42,190 --> 01:33:52,190 Gedownload van www.AllSubs.org 56909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.