Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,218 --> 00:00:08,574
EN BUSCA DE PERSEPHONE - S01E01.
2
00:00:17,887 --> 00:00:20,909
{\an8}Shropshire, Inglaterra 1805
3
00:00:37,124 --> 00:00:39,125
�Puedes recogerlo, Artemis?
4
00:00:39,126 --> 00:00:41,475
No s� por qu� tenemos
que hacer esto.
5
00:00:41,476 --> 00:00:43,564
Porque nos gusta comer.
6
00:00:43,565 --> 00:00:45,392
Pero s�lo nos pagan unos peniques.
7
00:00:45,393 --> 00:00:47,655
Peniques que evitan que nuestra
familia caiga en la miseria.
8
00:00:47,656 --> 00:00:49,222
No disfruto...
9
00:00:49,223 --> 00:00:50,701
lavando la ropa sucia
del vecindario m�s que t�.
10
00:00:50,702 --> 00:00:54,140
Pero enfadarse por ello
no cambiar� nuestra situaci�n.
11
00:01:08,155 --> 00:01:09,851
Abre la puerta, cari�o.
12
00:01:09,852 --> 00:01:11,592
He tenido un d�a horrible,
13
00:01:11,593 --> 00:01:13,724
y ahora tengo que abrir la puerta.
14
00:01:13,725 --> 00:01:16,162
Lamento que hayas sufrido tanto.
15
00:01:16,163 --> 00:01:17,859
Me temo que tendr�s que continuar...
16
00:01:17,860 --> 00:01:19,643
en tu miserable
estado un poco m�s.
17
00:01:19,644 --> 00:01:21,167
Abrir� la puerta,
18
00:01:21,168 --> 00:01:24,692
pero no te sorprendas si
me tiro al suelo y muero.
19
00:01:24,693 --> 00:01:26,389
Har� muchas cosas si eso sucede,
20
00:01:26,390 --> 00:01:27,564
mi dulce y peque�a Artemis,
21
00:01:27,565 --> 00:01:30,090
pero sobre todo no me sorprender�.
22
00:01:32,744 --> 00:01:35,274
Ella ha "muerto" por mucho menos
que esto en el pasado.
23
00:02:04,428 --> 00:02:06,168
�Pap� andaba distra�do otra vez?
24
00:02:15,657 --> 00:02:17,136
Daphne.
25
00:02:17,137 --> 00:02:18,528
Persephone. Has vuelto.
26
00:02:19,530 --> 00:02:21,749
�Pap� andaba distra�do otra vez?
27
00:02:21,750 --> 00:02:22,837
Hasta que lleg� una carta.
28
00:02:22,838 --> 00:02:24,926
Luego volvi� a subir a su estudio.
29
00:02:24,927 --> 00:02:26,884
�Dijo de qui�n era la carta?
30
00:02:26,885 --> 00:02:29,365
Sabes que mi padre
no suele hablar conmigo.
31
00:02:29,366 --> 00:02:32,238
Bueno, una vez que haya limpiado
el desorden que ha dejado,
32
00:02:32,239 --> 00:02:34,457
ordenado la ropa
y comenzado nuestra comida,
33
00:02:34,458 --> 00:02:36,024
entonces me gustar�a
mucho hablar contigo...
34
00:02:36,025 --> 00:02:37,765
sobre lo que aprendiste hoy.
35
00:02:37,766 --> 00:02:40,768
Es sumamente interesante
y tremendamente �til.
36
00:02:40,769 --> 00:02:42,378
No puedo esperar.
37
00:02:42,379 --> 00:02:44,337
Gracias, Persephone.
38
00:02:44,338 --> 00:02:46,035
Por supuesto, Daphne.
39
00:02:55,392 --> 00:02:57,524
Dijiste que esto podr�a suceder.
40
00:02:57,525 --> 00:02:58,829
S�, lo hice.
41
00:02:58,830 --> 00:02:59,874
�Y qu� te ha llevado...
42
00:02:59,875 --> 00:03:01,267
a un final tan horrible esta vez?
43
00:03:01,268 --> 00:03:03,094
Mi sufrimiento es demasiado grande,
44
00:03:03,095 --> 00:03:05,749
no hay palabras
que puedan describirlo.
45
00:03:05,750 --> 00:03:07,011
�Es porque no pude
comprarte un dulce...
46
00:03:07,012 --> 00:03:08,230
en la confiter�a?
47
00:03:08,231 --> 00:03:09,623
Eso fue tr�gico.
48
00:03:09,624 --> 00:03:11,407
�Pero no es la raz�n por la que
est�s muriendo en el suelo?
49
00:03:11,408 --> 00:03:13,496
No vi a mi amigo.
50
00:03:13,497 --> 00:03:16,543
Lo esper�, pero no vino.
51
00:03:16,544 --> 00:03:19,894
Hace much�simo tiempo que no viene,
y es profundamente devastador.
52
00:03:19,895 --> 00:03:22,070
�Es el amigo que no puedo ver?
53
00:03:22,071 --> 00:03:23,289
El amigo que no ves.
54
00:03:23,290 --> 00:03:24,340
Ah.
55
00:03:24,341 --> 00:03:27,467
�Crees que tu amigo
te visitar�a de nuevo...
56
00:03:27,468 --> 00:03:29,686
si tuvi�ramos bud�n de pan esta noche?
57
00:03:29,687 --> 00:03:31,340
�Bud�n de pan?
58
00:03:31,341 --> 00:03:32,602
Tengo un poco de pan duro.
59
00:03:32,603 --> 00:03:35,518
Y la Sra. Sanford
me dio un poco de crema.
60
00:03:35,519 --> 00:03:36,954
Creo que deber�amos cenar
bud�n de pan esta noche.
61
00:03:36,955 --> 00:03:38,347
Ni siquiera es mi cumplea�os.
62
00:03:38,348 --> 00:03:41,568
El bud�n de pan es posiblemente
mi comida favorita...
63
00:03:41,569 --> 00:03:42,619
en todo el mundo.
64
00:03:42,620 --> 00:03:45,702
Por supuesto,
si estas muerta en el suelo...
65
00:03:45,703 --> 00:03:47,530
no podr�s tener nada.
66
00:03:47,531 --> 00:03:48,923
�Estoy mejor!
67
00:03:48,924 --> 00:03:51,013
�Es un milagro!
68
00:03:51,927 --> 00:03:54,320
Gracias, gracias, gracias.
69
00:03:54,321 --> 00:03:57,279
De nada,
mi querida peque�a Artemis.
70
00:04:02,329 --> 00:04:04,547
�Qu� te parecen las �ltimas
tendencias de la moda?
71
00:04:04,548 --> 00:04:06,157
No son las �ltimas.
72
00:04:06,158 --> 00:04:07,420
La Sra. Upton me los dio...
73
00:04:07,421 --> 00:04:08,551
porque recibi�
la versi�n m�s reciente.
74
00:04:08,552 --> 00:04:11,729
Pero son pr�cticamente
los �ltimos modelos.
75
00:04:11,730 --> 00:04:14,688
Es precioso.
76
00:04:14,689 --> 00:04:16,211
�Verdad?
77
00:04:16,212 --> 00:04:17,691
Lo he a�adido a mi lista de sue�os.
78
00:04:17,692 --> 00:04:19,649
Esa lista ya debe ser bastante larga.
79
00:04:19,650 --> 00:04:21,651
�No es para eso que so�amos?
80
00:04:21,652 --> 00:04:23,349
�Creer en aquellas cosas
que temes que nunca tendr�s,
81
00:04:23,350 --> 00:04:25,525
pero querer seguir esperando
que sean posibles?
82
00:04:25,526 --> 00:04:30,313
Como tener suficiente dinero
y felicidad, enamorarse.
83
00:04:31,706 --> 00:04:34,229
Quiero que tengas
todas esas cosas, Athena.
84
00:04:34,230 --> 00:04:35,578
T� tambi�n debes tener sue�os.
85
00:04:35,579 --> 00:04:36,798
Por supuesto que s�.
86
00:04:36,799 --> 00:04:39,756
El �nimo de Artemis
no se ve afectado...
87
00:04:39,757 --> 00:04:41,889
por las dificultades de la vida.
88
00:04:41,890 --> 00:04:43,978
Daphne encuentra un amigo
que la ayuda a sentirse vista...
89
00:04:43,979 --> 00:04:45,029
y querida.
90
00:04:46,155 --> 00:04:48,445
Evander y Linus regresan
a casa sanos y salvos.
91
00:04:49,112 --> 00:04:51,855
Eso est� lejos de ser garant�a...
92
00:04:51,856 --> 00:04:54,293
para dos guardiamarinas
de la marina en tiempos de guerra.
93
00:04:54,294 --> 00:04:56,599
Deber�a haber hecho m�s para que se
quedaran en casa y estuvieran a salvo.
94
00:04:56,600 --> 00:04:58,384
No hab�a nada m�s que
pudieras haber hecho.
95
00:04:58,385 --> 00:04:59,646
Podr�a haber tomado m�s ropa para lavar...
96
00:04:59,647 --> 00:05:01,300
o haber reducido las porciones
en las comidas.
97
00:05:01,301 --> 00:05:02,779
Podr�a haber prescindido de
la estufa en mi habitaci�n.
98
00:05:02,780 --> 00:05:05,261
Y probablemente a�n as�
no habr�a sido suficiente.
99
00:05:05,519 --> 00:05:08,176
Supongo que esa es mi versi�n...
100
00:05:08,177 --> 00:05:09,987
de "esperar cosas imposibles".
101
00:05:10,290 --> 00:05:13,834
Ninguno de los deseos
que has mencionado...
102
00:05:13,835 --> 00:05:15,525
han sido de sue�os para ti.
103
00:05:16,490 --> 00:05:19,666
Ver a esta familia feliz
es un sue�o hecho realidad para m�.
104
00:05:22,539 --> 00:05:24,888
Trae a Daphne y Artemis
y ll�valas a la cocina.
105
00:05:24,889 --> 00:05:27,419
No s� lo frustrante
que podr�a ser esta vez.
106
00:05:32,419 --> 00:05:33,799
�Has recibido una carta?
107
00:05:36,640 --> 00:05:40,731
Tenemos un problema
muy importante.
108
00:05:41,863 --> 00:05:43,212
�Qu� ha pasado, pap�?
109
00:05:44,256 --> 00:05:45,779
�Evander? �Linus?
110
00:05:45,780 --> 00:05:48,999
Oh, no, no he o�do nada
sobre tus hermanos.
111
00:05:49,000 --> 00:05:50,050
Oh.
112
00:05:52,787 --> 00:05:54,354
Sin embargo,
113
00:05:55,616 --> 00:05:58,836
he recibido la m�s
desconcertante carta.
114
00:06:02,449 --> 00:06:07,061
T�, querida m�a, has recibido
una propuesta de matrimonio.
115
00:06:07,062 --> 00:06:08,410
�Una qu�?
116
00:06:08,411 --> 00:06:11,457
Una oferta de un caballero
incre�blemente rico...
117
00:06:11,458 --> 00:06:16,332
con un t�tulo antiguo y prestigioso.
118
00:06:25,297 --> 00:06:26,347
�Cielos!
119
00:06:26,995 --> 00:06:28,045
S�.
120
00:06:29,911 --> 00:06:34,394
Lo que no logro comprender es por qu�
el duque se ha decidido por ti.
121
00:06:35,830 --> 00:06:38,962
Ni siquiera conoce remotamente
a nuestra familia.
122
00:06:38,963 --> 00:06:40,355
�El duque?
123
00:06:40,356 --> 00:06:43,532
Por supuesto, querida,
el duque de Kielder.
124
00:06:43,533 --> 00:06:47,406
�El duque de Kielder ha pedido
mi mano en matrimonio?
125
00:06:47,407 --> 00:06:49,277
Muy espec�ficamente.
126
00:06:51,802 --> 00:06:53,413
No me creo ni una palabra.
127
00:06:54,501 --> 00:06:56,502
Despu�s de todo,
no conozco a Su Gracia,
128
00:06:56,503 --> 00:06:58,200
ni a ninguna Gracia, por cierto.
129
00:07:07,383 --> 00:07:08,558
"Sr. Lancaster,
130
00:07:09,777 --> 00:07:11,081
solicito...
131
00:07:11,082 --> 00:07:13,954
la mano de su hija mayor
en matrimonio."
132
00:07:13,955 --> 00:07:16,913
"Estoy dispuesto a entregar
a cada una de sus otras tres hijas...
133
00:07:16,914 --> 00:07:18,872
20.000 libras para su dote...
134
00:07:18,873 --> 00:07:23,878
y 50.000 libras a usted
en nombre de sus hijos."
135
00:07:23,879 --> 00:07:26,532
"La ceremonia tendr� lugar
el primero de octubre...
136
00:07:26,533 --> 00:07:28,751
en la capilla de Falstone."
137
00:07:28,752 --> 00:07:30,798
"Por favor, indique sus intenciones."
138
00:07:31,842 --> 00:07:36,586
"Suyo, etc�tera, Kielder."
139
00:07:36,653 --> 00:07:40,197
Ciertamente, no es la m�s rom�ntica...
140
00:07:40,198 --> 00:07:42,248
ni la m�s halagadora
de las propuestas, sin duda.
141
00:07:43,245 --> 00:07:44,986
"La ceremonia tendr� lugar."
142
00:07:44,987 --> 00:07:47,422
No hay el m�s m�nimo indicio...
143
00:07:47,423 --> 00:07:49,817
de que la imprevista oferta
pueda ser rechazada.
144
00:07:51,601 --> 00:07:54,996
Esta oferta asciende
a m�s de 100.000 libras.
145
00:08:05,746 --> 00:08:07,661
�C�mo es el duque de Kielder?
146
00:08:08,879 --> 00:08:09,929
�C�mo es?
147
00:08:11,578 --> 00:08:13,535
Bueno, no sabr�a decirlo.
148
00:08:13,536 --> 00:08:15,016
No he conocido al actual duque.
149
00:08:16,147 --> 00:08:17,497
�C�mo era su padre?
150
00:08:18,802 --> 00:08:22,066
Aburrido como una ostra.
151
00:08:25,722 --> 00:08:27,768
Pero su madre
es una persona muy activa.
152
00:08:45,307 --> 00:08:47,613
�100.000 libras?
153
00:08:47,614 --> 00:08:50,006
Me resulta dif�cil comprender
semejante suma.
154
00:08:51,487 --> 00:08:55,446
Equivaldr�a a m�s de 500 a�os
de nuestros ingresos actuales.
155
00:08:55,447 --> 00:08:58,624
Es m�s de cinco veces
el ingreso del duque de Sussex,
156
00:08:58,625 --> 00:09:00,060
y �l es el hijo del rey.
157
00:09:00,061 --> 00:09:01,627
Cielos.
158
00:09:01,628 --> 00:09:03,629
Tendr�amos suficiente comida.
159
00:09:03,630 --> 00:09:05,936
No necesitar�amos lavar ropa
por unos peniques.
160
00:09:07,242 --> 00:09:09,853
Los chicos pronto podr�an dejar
la marina y regresar a casa.
161
00:09:09,921 --> 00:09:12,638
Todos tus sue�os imposibles...
162
00:09:12,639 --> 00:09:14,569
se volver�an repentinamente
totalmente posibles.
163
00:09:14,570 --> 00:09:17,164
Esto no s�lo salvar�a
a nuestra familia;
164
00:09:17,165 --> 00:09:20,733
salvar�a a generaciones
de nuestra familia.
165
00:09:20,734 --> 00:09:22,256
Pero el duque de Kielder...
166
00:09:22,257 --> 00:09:24,301
podr�a ser propenso
a la ira o a la crueldad.
167
00:09:24,302 --> 00:09:25,955
�Y si te maltrata?
168
00:09:25,956 --> 00:09:28,218
�Y si estar casada con �l
te hace infeliz...
169
00:09:28,219 --> 00:09:29,742
por el resto de tu vida?
170
00:09:29,743 --> 00:09:33,181
Tambi�n es posible
que sea amable y considerado.
171
00:09:34,138 --> 00:09:36,618
�No sabes nada de �l?
172
00:09:36,619 --> 00:09:39,142
S�lo que claramente
tiene much�simo dinero...
173
00:09:39,143 --> 00:09:40,535
y quiere casarse conmigo.
174
00:09:40,536 --> 00:09:41,928
No dio ninguna indicaci�n del motivo.
175
00:09:41,929 --> 00:09:44,234
No necesitas aceptar esta oferta.
176
00:09:44,235 --> 00:09:46,280
Puede que llegue de alguien
que al menos sepas...
177
00:09:46,281 --> 00:09:48,369
que no te tratar�
de forma abominable.
178
00:09:48,370 --> 00:09:49,937
No habr� otras ofertas.
179
00:09:50,981 --> 00:09:53,984
Si no lo acepto, nuestra
familia se hundir� a�n m�s.
180
00:09:53,985 --> 00:09:56,682
Incluso las sencillas esperanzas
que albergamos actualmente...
181
00:09:56,683 --> 00:09:58,379
estar�n fuera de nuestro alcance.
182
00:09:58,380 --> 00:09:59,989
Pero entonces todas tus
esperanzas se desvanecer�an.
183
00:09:59,990 --> 00:10:02,862
La felicidad de esta familia
justifica cualquier sacrificio.
184
00:10:02,863 --> 00:10:05,734
�Acaso tu felicidad
no vale tambi�n algo?
185
00:10:05,735 --> 00:10:07,170
Artemis siempre ha contado...
186
00:10:07,171 --> 00:10:09,761
la historia de Hades y Persephone
con bastante exactitud.
187
00:10:10,348 --> 00:10:12,158
Persephone no llega a ser feliz.
188
00:10:13,787 --> 00:10:15,963
�Entonces piensas aceptar
la oferta del duque?
189
00:10:37,506 --> 00:10:39,334
�Qui�n invit� a toda esta gente?
190
00:10:40,727 --> 00:10:41,777
Yo.
191
00:10:42,511 --> 00:10:46,079
No todos los d�as
mi pobre hijo se casa.
192
00:10:46,080 --> 00:10:48,822
Se supon�a que iba a ser
una ceremonia privada.
193
00:10:48,823 --> 00:10:52,128
No creo que la Srta. Lancaster
haya invitado a nadie m�s...
194
00:10:52,129 --> 00:10:54,261
que a su familia m�s cercana.
195
00:10:54,262 --> 00:10:56,960
No ten�a intenci�n de provocar
una situaci�n inc�moda, Adam.
196
00:10:58,135 --> 00:10:59,615
S�lo deseo celebrar.
197
00:11:13,150 --> 00:11:15,804
Me pregunto si la muchachita
realmente aparecer�.
198
00:11:15,805 --> 00:11:17,153
Intenta resistir la tentaci�n...
199
00:11:17,154 --> 00:11:19,982
de atropellar a cualquiera
de los invitados a la boda.
200
00:11:26,511 --> 00:11:28,991
�D�nde diablos est�?
201
00:11:28,992 --> 00:11:32,081
Otros cinco minutos
e ir� a buscarla yo mismo.
202
00:11:46,270 --> 00:11:47,880
�Cu�ndo va a empezar?
203
00:11:47,881 --> 00:11:48,924
Tengo hambre.
204
00:11:49,396 --> 00:11:50,196
Artemis.
205
00:11:50,497 --> 00:11:52,235
Cari�o, est� bien.
206
00:12:00,197 --> 00:12:02,024
Ella ha decidido venir,
despu�s de todo.
207
00:12:42,849 --> 00:12:46,373
Queridos hermanos,
nos hemos reunido aqu�...
208
00:12:46,374 --> 00:12:49,855
en presencia de Dios
y de esta congregaci�n...
209
00:12:49,856 --> 00:12:54,861
para unir a este hombre y
a esta mujer en santo matrimonio,
210
00:12:55,122 --> 00:12:57,906
un estado honorable,
instituido por Dios...
211
00:12:57,907 --> 00:13:00,082
en el tiempo de la inocencia
del hombre,
212
00:13:00,083 --> 00:13:02,911
que nos indica la uni�n m�stica...
213
00:13:02,912 --> 00:13:05,045
entre Cristo y su iglesia.
214
00:13:05,915 --> 00:13:10,049
Por lo tanto, si alguien puede
demostrar alguna causa justa...
215
00:13:10,050 --> 00:13:13,530
por la cual no deban
unirse legalmente,
216
00:13:13,531 --> 00:13:18,536
que hable, o de lo contrario,
calle para siempre.
217
00:13:21,191 --> 00:13:23,889
�Maldita sea!
218
00:13:26,849 --> 00:13:28,502
Contin�e.
219
00:13:28,503 --> 00:13:30,984
�Qui�n entrega a esta mujer
para que se case con este hombre?
220
00:13:42,604 --> 00:13:44,104
Al parecer, me entrego a m� misma.
221
00:13:48,479 --> 00:13:50,525
Tome su mano derecha en la suya.
222
00:13:56,420 --> 00:13:58,793
Yo, Adam Richard Boyce,
223
00:13:58,794 --> 00:14:00,490
Duque de Kielder,
Marqu�s de Falstone,
224
00:14:00,491 --> 00:14:01,752
Conde de Falstone,
Vizconde Byrness,
225
00:14:01,753 --> 00:14:03,015
Bar�n Falstone, Bar�n Whitelee,
226
00:14:03,016 --> 00:14:04,886
te tomo por mi esposa,
227
00:14:04,887 --> 00:14:06,409
para tenerte y conservarte,
desde este d�a en adelante,
228
00:14:06,410 --> 00:14:08,107
en lo bueno y en lo malo,
en la riqueza y en la pobreza,
229
00:14:08,108 --> 00:14:10,500
en la enfermedad y en la salud,
para amarte y cuidarte,
230
00:14:10,501 --> 00:14:11,545
hasta que la muerte nos separe,
231
00:14:11,546 --> 00:14:12,807
seg�n la santa ordenanza de Dios;
232
00:14:12,808 --> 00:14:14,679
y para ello te doy mi palabra.
233
00:14:22,557 --> 00:14:23,383
Yo, Persephone Lanc...
234
00:14:23,384 --> 00:14:24,434
Rid�culo.
235
00:14:28,345 --> 00:14:31,869
Lancaster, te tomo...
236
00:14:36,963 --> 00:14:39,748
te tomo por mi esposo,
237
00:14:40,618 --> 00:14:42,968
para tenerte y conservarte
desde este d�a en adelante,
238
00:14:42,969 --> 00:14:46,623
en lo bueno y en lo malo,
en la riqueza y en la pobreza,
239
00:14:46,624 --> 00:14:50,150
en la salud y en la enfermedad,
para amarte y cuidarte,
240
00:14:51,020 --> 00:14:53,326
hasta que la muerte nos separe,
241
00:14:53,327 --> 00:14:55,937
seg�n la santa ordenanza de Dios;
242
00:14:55,938 --> 00:14:57,809
y a ello te doy mi palabra.
243
00:14:59,333 --> 00:15:00,507
�Eso es todo?
244
00:15:00,508 --> 00:15:01,558
Normalmente no.
245
00:15:02,292 --> 00:15:03,510
�Podr�a ser?
246
00:15:03,511 --> 00:15:04,990
Supongo que ya se han tenido
en cuenta todos los aspectos...
247
00:15:04,991 --> 00:15:06,041
verdaderamente esenciales.
248
00:15:08,559 --> 00:15:11,083
Lo que Dios ha unido,
249
00:15:11,084 --> 00:15:13,260
que no lo separe el hombre.
250
00:15:15,175 --> 00:15:17,089
Al castillo, entonces.
251
00:15:19,262 --> 00:15:20,649
Yo...
252
00:15:42,071 --> 00:15:43,289
Gracias.
253
00:16:09,664 --> 00:16:12,406
�Tu nombre
es realmente Persephone?
254
00:16:13,624 --> 00:16:14,674
Lo es.
255
00:16:15,800 --> 00:16:17,889
�No se te ocurri� preguntar?
256
00:16:17,890 --> 00:16:20,500
�En qu� estaban
pensando tus padres...
257
00:16:20,501 --> 00:16:21,821
al elegir un nombre as�?
258
00:16:23,895 --> 00:16:25,896
Mi padre es un erudito.
259
00:16:25,897 --> 00:16:28,029
Le apasiona especialmente
la mitolog�a griega.
260
00:16:28,030 --> 00:16:30,076
Demasiado, al parecer.
261
00:16:31,120 --> 00:16:33,817
�El resto de tus hermanos est�n
afectados de manera similar?
262
00:16:33,818 --> 00:16:35,863
�De qu� manera?
263
00:16:35,864 --> 00:16:37,647
�Qu� absurdos nombres
les pusieron tus padres...
264
00:16:37,648 --> 00:16:39,398
a los dem�s miembros de tu familia?
265
00:16:40,390 --> 00:16:42,217
Athena es un poco
m�s joven que yo.
266
00:16:42,218 --> 00:16:44,567
Evander tiene 14 a�os. Linus, 13.
267
00:16:44,568 --> 00:16:47,092
Daphne cumplir� 12
a finales de a�o.
268
00:16:47,093 --> 00:16:49,094
La m�s joven es Artemis.
269
00:16:49,095 --> 00:16:52,401
El destino nos libre
de los eruditos miopes.
270
00:16:52,402 --> 00:16:53,708
�Tienes segundo nombre?
271
00:16:54,752 --> 00:16:56,144
S�.
272
00:16:56,145 --> 00:16:57,711
Supongo que es
demasiado esperar...
273
00:16:57,712 --> 00:16:59,105
que sea algo com�n.
274
00:17:01,324 --> 00:17:04,109
Iphigenia.
275
00:17:04,110 --> 00:17:05,807
�Persephone Iphigenia?
276
00:17:06,895 --> 00:17:09,505
�Nadie te llam� nunca
de otra manera?
277
00:17:09,506 --> 00:17:11,246
S�lo Srta. Lancaster.
278
00:17:11,247 --> 00:17:12,814
Bueno, no puedo llamarte as�.
279
00:17:13,945 --> 00:17:17,252
Supongo que tendr�
que resignarme a Persephone.
280
00:17:17,253 --> 00:17:18,813
Eso parece.
281
00:17:21,692 --> 00:17:24,129
Por supuesto,
t� me llamar�s Kielder.
282
00:17:24,130 --> 00:17:24,999
Yo no te llamar� Kielder.
283
00:17:25,000 --> 00:17:26,087
Todo el mundo me llama Kielder.
284
00:17:26,088 --> 00:17:27,523
�Kielder?
285
00:17:27,524 --> 00:17:30,005
Parece como si te estuviera
acusando de un delito.
286
00:17:33,052 --> 00:17:36,184
Sin duda, preferir�as
Agamemnon o Apollo,
287
00:17:36,185 --> 00:17:38,317
o algo por el estilo.
288
00:17:38,318 --> 00:17:39,667
Mi pap� sin duda lo har�a.
289
00:17:40,842 --> 00:17:43,191
�C�mo propones llamarme,
entonces?
290
00:17:43,192 --> 00:17:44,802
- �Adam?
- Nadie me llama Adam.
291
00:17:45,977 --> 00:17:47,326
�Nadie?
292
00:17:47,327 --> 00:17:49,857
Sin duda, tu familia y tus amigos
m�s cercanos lo har�n.
293
00:17:51,983 --> 00:17:53,288
Harry lo hace.
294
00:17:53,289 --> 00:17:54,942
�Qui�n es Harry?
295
00:17:54,943 --> 00:17:55,993
Un amigo,
296
00:17:56,901 --> 00:17:59,468
uno que se permite
demasiada libertad.
297
00:19:05,840 --> 00:19:07,972
Llamarme Adam estar� bien.
298
00:19:09,322 --> 00:19:10,372
Persephone.
299
00:19:24,075 --> 00:19:25,599
Este es Barton, el mayordomo.
300
00:19:27,253 --> 00:19:28,993
La Sra. Smithson, el ama de llaves.
301
00:19:30,430 --> 00:19:31,480
La Duquesa de Kielder.
302
00:19:52,234 --> 00:19:54,410
La Sra. Smithson se encargar�
de todo lo que necesites.
303
00:20:17,694 --> 00:20:20,131
Probablemente se supone
que debo visitar todo el castillo,
304
00:20:21,220 --> 00:20:23,438
pero me gustar�a mucho descansar.
305
00:20:23,439 --> 00:20:24,787
�Quiz�s podr�a simplemente indicarme...
306
00:20:24,788 --> 00:20:26,049
las habitaciones
que necesito conocer hoy...
307
00:20:26,050 --> 00:20:27,399
y dejar el resto para ma�ana?
308
00:20:27,400 --> 00:20:28,618
Por supuesto, Su Gracia.
309
00:20:36,626 --> 00:20:41,631
El sal�n, uno de los favoritos
de la reina Elizabeth...
310
00:20:41,936 --> 00:20:45,505
cuando se aloj� en el castillo
de Falstone en 1580.
311
00:20:47,594 --> 00:20:50,727
�Los miembros de la familia real
siguen visitando Falstone?
312
00:20:51,815 --> 00:20:54,340
Cielos, no.
No se atrever�an.
313
00:20:56,646 --> 00:20:59,561
Este es el Gran Sal�n de Banquetes,
314
00:20:59,562 --> 00:21:00,910
que ha acogido fiestas...
315
00:21:00,911 --> 00:21:02,738
para algunas de las personas
m�s importantes...
316
00:21:02,739 --> 00:21:05,045
e influyentes del reino...
317
00:21:05,046 --> 00:21:06,874
durante los �ltimos 500 a�os.
318
00:21:08,919 --> 00:21:11,879
Creo que su familia cenar�
aqu� esta noche.
319
00:21:15,143 --> 00:21:16,275
�Eso es una horca?
320
00:21:18,059 --> 00:21:19,842
Y un cepo.
321
00:21:19,843 --> 00:21:22,758
�No hab�a ning�n lugar en
el oscuro y siniestro calabozo?
322
00:21:22,759 --> 00:21:25,457
Hay espacio de sobra, Su Gracia.
323
00:21:25,458 --> 00:21:27,807
Pero el duque afirma
que exhibir las armas...
324
00:21:27,808 --> 00:21:29,288
las hace m�s efectivas.
325
00:21:35,076 --> 00:21:37,600
Todas las habitaciones familiares
est�n en este piso.
326
00:21:39,646 --> 00:21:41,865
Esta es su alcoba, Su Gracia.
327
00:21:43,432 --> 00:21:46,260
�Hay algo m�s que desee
que haga, Su Gracia?
328
00:21:46,261 --> 00:21:47,696
No por el momento.
329
00:21:47,697 --> 00:21:49,655
El timbre est� al lado de la chimenea...
330
00:21:49,656 --> 00:21:51,397
por si necesita algo.
331
00:22:43,274 --> 00:22:45,755
Esto nunca va a funcionar.
332
00:22:52,371 --> 00:22:54,808
Esto nunca va a funcionar.
333
00:23:02,685 --> 00:23:05,340
Acabo de ver al responsable de
tus negocios saliendo del castillo.
334
00:23:06,733 --> 00:23:08,603
�Qu� le hiciste?
335
00:23:08,604 --> 00:23:09,654
Lo desped�.
336
00:23:10,693 --> 00:23:11,743
�De nuevo?
337
00:23:11,744 --> 00:23:15,001
�Cu�ntas veces has despedido
al pobre hombre?
338
00:23:15,002 --> 00:23:17,047
Seis, siete.
339
00:23:18,005 --> 00:23:21,138
Cada vez se enfurru�a
y se va como un cobarde.
340
00:23:23,946 --> 00:23:26,708
Esta vez no le apuntaste
con la pistola, �verdad?
341
00:23:26,709 --> 00:23:29,495
Nunca le he apuntado con
una pistola a Josiah Jones.
342
00:23:29,496 --> 00:23:33,367
Puede que le haya puesto una espada
en la garganta una o dos veces,
343
00:23:33,368 --> 00:23:36,370
pero nunca estuvo
en peligro real.
344
00:23:36,371 --> 00:23:37,763
Quiz�s su temor tenga algo
que ver con tu reputaci�n,
345
00:23:37,764 --> 00:23:40,294
que no es precisamente
intachable, Adam.
346
00:23:40,984 --> 00:23:43,638
Se rumorea que has acabado con unos
cuantos hombres a lo largo de tu vida.
347
00:23:43,639 --> 00:23:46,512
Se rumorea que he hecho
bastantes cosas.
348
00:23:46,513 --> 00:23:49,514
Y te preguntas por qu�
Jones piensa lo peor...
349
00:23:49,515 --> 00:23:51,080
cada vez que te enojas con �l.
350
00:23:51,081 --> 00:23:53,343
Siempre le reintegro su empleo.
351
00:23:53,344 --> 00:23:55,454
Y nunca comete
el mismo error dos veces.
352
00:24:02,136 --> 00:24:05,182
Entonces, �cu�l fue
su transgresi�n esta vez?
353
00:24:06,053 --> 00:24:07,184
No, no, no me digas.
354
00:24:08,229 --> 00:24:11,275
�Sonri� demasiado mientras
discut�as las inversiones de la finca?
355
00:24:12,973 --> 00:24:14,023
No.
356
00:24:14,024 --> 00:24:16,541
�No incluy� suficientes amenazas...
357
00:24:16,542 --> 00:24:18,456
en la correspondencia de negocios
que envi� en tu nombre?
358
00:24:18,457 --> 00:24:22,547
Me recomend� una forma de evitar
que mi primo lejano...
359
00:24:22,548 --> 00:24:24,636
heredara Falstone alg�n d�a.
360
00:24:24,637 --> 00:24:28,945
Ah, fue Jones quien
te sugiri� que te casaras.
361
00:24:28,946 --> 00:24:32,295
Conoc�a a una familia
sin recursos en Shropshire,
362
00:24:32,296 --> 00:24:35,255
con una hija mayor
de la edad apropiada,
363
00:24:35,256 --> 00:24:38,127
que no ten�a otras perspectivas.
364
00:24:38,128 --> 00:24:40,782
Su entusiasta recomendaci�n...
365
00:24:40,783 --> 00:24:43,003
ha resultado ser
intolerablemente est�pida.
366
00:24:43,917 --> 00:24:46,353
�Tan est�pido como sentarse
en la biblioteca...
367
00:24:46,354 --> 00:24:49,051
con un amigo en
la noche de bodas?
368
00:24:49,052 --> 00:24:52,577
Porque eso, Adam,
es un nivel de idiotez...
369
00:24:52,578 --> 00:24:54,579
muy por encima de
la estupidez ordinaria.
370
00:24:54,580 --> 00:24:56,929
Me qued� durante toda la boda...
371
00:24:56,930 --> 00:24:59,975
y acabo de pasar
una cena interminable...
372
00:24:59,976 --> 00:25:02,283
con mi reba�o de nuevas cu�adas.
373
00:25:03,284 --> 00:25:05,286
�Te miraban fijamente?
374
00:25:05,287 --> 00:25:07,809
Hubiera sido comprensible, �sabes?
375
00:25:07,810 --> 00:25:08,941
Al no haber sido advertidos.
376
00:25:08,942 --> 00:25:11,509
�Deber�a haberlo escrito,
entonces? �Eh?
377
00:25:11,510 --> 00:25:14,381
Quiz�s podr�a haber incluido
una posdata con la propuesta.
378
00:25:14,382 --> 00:25:17,602
"Por cierto, tengo
una cara desfigurada...
379
00:25:17,603 --> 00:25:19,734
y tendr�s que verla d�a tras d�a...
380
00:25:19,735 --> 00:25:21,345
durante el resto de tu vida."
381
00:25:22,259 --> 00:25:23,826
"Espero que eso no te suponga
ning�n problema."
382
00:25:26,307 --> 00:25:29,440
Tal vez no con esas palabras exactas.
383
00:25:29,441 --> 00:25:32,704
Ella tampoco fue
precisamente comunicativa,
384
00:25:32,705 --> 00:25:34,140
te lo har� saber.
385
00:25:34,141 --> 00:25:36,838
�Olvidaste mencionar
algo importante?
386
00:25:36,839 --> 00:25:38,710
�Otro marido, tal vez?
387
00:25:38,711 --> 00:25:41,103
�Un miembro extra�o?
388
00:25:41,104 --> 00:25:44,368
Su nombre es Persephone.
389
00:25:44,369 --> 00:25:47,109
Un hombre deber�a saber algo as�...
390
00:25:47,110 --> 00:25:49,198
sobre su futura esposa.
391
00:25:49,199 --> 00:25:51,158
Persephone Iphigenia.
392
00:25:52,507 --> 00:25:55,641
Qu� cosa m�s inexcusablemente
rid�cula de llamar a una ni�a.
393
00:26:03,902 --> 00:26:06,912
Tuve la oportunidad
de hablar brevemente...
394
00:26:06,913 --> 00:26:08,262
con tu nueva esposa, Adam.
395
00:26:09,698 --> 00:26:10,830
Ella estuvo...
396
00:26:12,701 --> 00:26:13,751
encantadora.
397
00:26:15,922 --> 00:26:17,618
Quiz�s un poco callada,
398
00:26:17,619 --> 00:26:18,750
pero eso es de esperarse...
399
00:26:18,751 --> 00:26:20,681
teniendo en cuenta
la agitaci�n en su vida.
400
00:26:22,102 --> 00:26:24,886
Confieso que esperaba...
401
00:26:24,887 --> 00:26:27,281
a alguien de edad avanzada;
402
00:26:28,238 --> 00:26:32,894
con un rostro bastante maduro,
para ser honesto.
403
00:26:32,895 --> 00:26:34,156
Yo tambi�n.
404
00:26:34,157 --> 00:26:35,985
Pero es una chica atractiva.
405
00:26:37,204 --> 00:26:40,250
Joven y bastante guapa.
406
00:26:44,690 --> 00:26:45,740
Oh.
407
00:26:47,867 --> 00:26:50,957
Esperabas a alguien desesperada,
408
00:26:52,436 --> 00:26:56,484
fea e indeseable.
409
00:26:56,485 --> 00:26:59,399
En cambio, tu novia result� ser...
410
00:26:59,400 --> 00:27:01,271
una opci�n m�s que aceptable.
411
00:27:03,926 --> 00:27:06,276
Supongo que no era exactamente
lo que esperabas.
412
00:27:06,277 --> 00:27:09,757
Una dama demasiado intolerable
como para tener otras opciones...
413
00:27:09,758 --> 00:27:13,500
se conformar�a con un cascarrabias
en un castillo destartalado...
414
00:27:13,501 --> 00:27:15,061
en los parajes salvajes
de Northumberland.
415
00:27:16,243 --> 00:27:20,681
Y ahora, como es joven y guapa,
416
00:27:20,682 --> 00:27:24,338
parece tener buen car�cter y ser una
compa��a potencialmente agradable,
417
00:27:26,122 --> 00:27:29,559
la pobre chica est� arriba, sola,
418
00:27:29,560 --> 00:27:32,214
probablemente pregunt�ndose
que ha hecho mal,
419
00:27:32,215 --> 00:27:35,088
mientras t� est�s aqu� abajo pensando.
420
00:27:37,003 --> 00:27:41,310
Adam, eres un completo idiota.
421
00:27:41,311 --> 00:27:42,965
Deber�a recriminarte por eso.
422
00:27:44,053 --> 00:27:45,880
Hazlo.
423
00:27:45,881 --> 00:27:47,796
Pero no esta noche. Estoy cansado.
424
00:27:50,703 --> 00:27:53,540
�Me lo recriminar�as ma�ana?
425
00:27:53,541 --> 00:27:55,368
Deber�a encerrarte en el calabozo.
426
00:27:55,369 --> 00:27:56,419
Deber�as.
427
00:27:56,420 --> 00:27:58,763
No tiene sentido tener un calabozo...
428
00:27:58,764 --> 00:28:00,874
si nadie es condenado a sufrir ah�.
429
00:28:02,289 --> 00:28:03,463
Buenas noches, Adam.
430
00:28:03,464 --> 00:28:06,771
Buenas noches. Pat�n presuntuoso.
431
00:28:09,600 --> 00:28:10,426
�Y Adam?
432
00:28:10,427 --> 00:28:11,477
�Qu�?
433
00:28:12,647 --> 00:28:14,257
Dale una oportunidad a la pobre chica.
434
00:28:15,302 --> 00:28:17,172
No es culpa suya
que hayas acabado...
435
00:28:17,173 --> 00:28:19,349
con la idea de todo hombre
de una esposa perfecta.
436
00:29:12,925 --> 00:29:15,927
�Te sentir�s sola
sin nosotros, Persephone?
437
00:29:15,928 --> 00:29:17,756
Te voy a extra�ar much�simo.
438
00:29:19,845 --> 00:29:21,237
Pero se tendr�n la una a la otra.
439
00:29:22,282 --> 00:29:24,936
As� que es poco probable
que te sientas sola.
440
00:29:24,937 --> 00:29:27,765
No s� si alguien se acordar�
de hablar conmigo...
441
00:29:27,766 --> 00:29:28,816
cuando no est�s aqu�.
442
00:29:31,030 --> 00:29:32,944
Estoy segura de que
todo estar� bien.
443
00:29:32,945 --> 00:29:33,988
S�.
444
00:29:33,989 --> 00:29:35,679
No necesitas preocuparte
por nosotras.
445
00:29:37,993 --> 00:29:41,953
Escr�beme y cu�ntame
todo lo que est�s leyendo.
446
00:29:48,830 --> 00:29:50,352
Te quiero.
447
00:29:50,353 --> 00:29:51,702
Yo tambi�n te quiero.
448
00:29:52,965 --> 00:29:54,015
Date prisa.
449
00:29:55,228 --> 00:29:56,619
�No quiero ir!
450
00:29:56,620 --> 00:29:57,796
D�jame hablar con ella.
451
00:30:03,671 --> 00:30:06,151
Oh, mi querida ni�a. Est�s llorando.
452
00:30:06,152 --> 00:30:08,283
��l no puede obligarte a quedarte aqu�!
453
00:30:08,284 --> 00:30:11,243
Nadie me obliga
a quedarme aqu�, querida.
454
00:30:11,244 --> 00:30:14,115
El castillo de Falstone es mi hogar ahora.
455
00:30:14,116 --> 00:30:15,900
Te enviar� cartas,
456
00:30:15,901 --> 00:30:18,337
tal vez con una guinea bajo el sello.
457
00:30:18,338 --> 00:30:20,078
Podr�as venir aqu�,
458
00:30:20,079 --> 00:30:22,167
podr�amos explorar el castillo juntas.
459
00:30:22,168 --> 00:30:23,951
�l no me dejar�.
460
00:30:23,952 --> 00:30:25,823
Por supuesto que lo har�.
461
00:30:25,824 --> 00:30:28,434
Tendremos grandes aventuras.
462
00:30:28,435 --> 00:30:31,350
Quiz�s haya una habitaci�n en la torre...
463
00:30:31,351 --> 00:30:34,614
donde podamos imaginar todo
tipos de historias maravillosas,
464
00:30:34,615 --> 00:30:36,181
como siempre lo hac�amos en casa.
465
00:30:36,182 --> 00:30:38,270
�Lo prometes?
466
00:30:38,271 --> 00:30:39,924
Lo prometo.
467
00:30:39,925 --> 00:30:42,318
�Qui�n cuidar� de m� cuando
t� ya no est�s?
468
00:30:43,363 --> 00:30:46,975
Pap� contratar� una institutriz
para ti y para Daphne,
469
00:30:47,933 --> 00:30:50,935
y una acompa�ante para Athena
cuando est�n todas en la ciudad.
470
00:30:50,936 --> 00:30:52,502
�Nos visitar�s all�?
471
00:30:52,680 --> 00:30:55,156
Por supuesto.
472
00:30:55,157 --> 00:30:56,201
�Persephone?
473
00:30:56,202 --> 00:30:57,680
�S�, querida?
474
00:30:57,681 --> 00:30:59,595
�Qui�n cuidar� de ti?
475
00:30:59,596 --> 00:31:03,773
�Ser�s feliz aunque nos hayamos ido?
476
00:31:07,604 --> 00:31:08,654
Oh.
477
00:31:11,478 --> 00:31:13,958
�Cu�ndo me has visto infeliz?
478
00:31:13,959 --> 00:31:15,350
Entonces yo tambi�n ser� feliz.
479
00:31:15,351 --> 00:31:17,744
Pero si no me voy ahora,
volver� a llorar,
480
00:31:17,745 --> 00:31:20,616
y ya no quiero llorar m�s.
481
00:31:20,617 --> 00:31:23,838
Entonces, promet�monos
mutuamente no llorar.
482
00:31:25,231 --> 00:31:27,710
S�, bien.
483
00:31:27,711 --> 00:31:29,016
Te ver� pronto.
484
00:31:29,017 --> 00:31:30,844
S� buena con pap�.
485
00:31:30,845 --> 00:31:32,019
Lo har�.
486
00:31:32,020 --> 00:31:33,542
Te quiero, querida.
487
00:31:33,543 --> 00:31:34,674
Yo tambi�n te quiero, Persephone.
488
00:31:34,675 --> 00:31:37,156
Eres la mejor mam� que he tenido.
489
00:32:15,063 --> 00:32:17,065
Pens� que se supon�a
que no deb�as llorar.
490
00:32:19,502 --> 00:32:21,896
Artemis tambi�n est� llorando,
estoy segura.
491
00:32:22,897 --> 00:32:24,377
Entonces, �por qu� hacer la promesa?
492
00:32:25,508 --> 00:32:26,770
Para aliviar su dolor.
493
00:32:29,034 --> 00:32:31,906
Si mi hermana supiera que estoy llorando,
se le partir�a el coraz�n.
494
00:32:33,908 --> 00:32:35,344
Pero sabes que est� llorando.
495
00:32:38,957 --> 00:32:40,871
La conozco mejor
de lo que ella me conoce.
496
00:32:48,705 --> 00:32:51,055
La mejor mam� que jam�s haya tenido.
497
00:34:00,473 --> 00:34:03,867
Han pasado 24 horas desde este
matrimonio mal concebido...
498
00:34:05,173 --> 00:34:10,134
y mi esposa ya est� llorando
desconsoladamente en el jard�n.
499
00:34:19,492 --> 00:34:22,202
�Cu�nto tiempo despu�s de tu
matrimonio comenz� a llorar mi madre?
500
00:34:29,545 --> 00:34:32,982
�Y cu�ndo dej� eso de hacerte
sentir como un monstruo?
501
00:35:26,576 --> 00:35:27,612
Su Gracia.
502
00:35:27,713 --> 00:35:28,563
S�.
503
00:35:32,608 --> 00:35:33,658
Buenas noches...
504
00:35:34,610 --> 00:35:36,134
�Te sientes bien, ni�a?
505
00:35:37,265 --> 00:35:40,399
Estoy demasiado cansada.
506
00:35:41,791 --> 00:35:44,445
No te preocupes por la cena, querida.
507
00:35:44,446 --> 00:35:46,708
Har� que te env�en
una bandeja a tu habitaci�n.
508
00:35:46,709 --> 00:35:47,759
Descansa.
509
00:35:49,103 --> 00:35:51,149
Gracias.
510
00:36:36,194 --> 00:36:39,413
Dijiste que me recriminar�as hoy.
511
00:36:39,414 --> 00:36:40,980
Nunca lo hiciste.
512
00:36:40,981 --> 00:36:43,691
He decidido dispararte a
primera hora de la ma�ana.
513
00:36:44,637 --> 00:36:48,117
Vete a dormir para que pueda
cargar mis pistolas en paz.
514
00:36:48,118 --> 00:36:50,250
Tu madre dijo que la nueva duquesa...
515
00:36:50,251 --> 00:36:52,644
no se encontraba bien esta noche.
516
00:36:52,645 --> 00:36:54,428
�Tienes alguna idea de a qu� se refer�a?
517
00:36:54,429 --> 00:36:57,476
Como dijo mi madre,
no se encontraba bien.
518
00:36:57,477 --> 00:37:01,087
Ella no ser�a la primera persona
en esconderse de ti.
519
00:37:01,088 --> 00:37:02,741
�Ella? �Te refieres a Persephone?
520
00:37:02,742 --> 00:37:05,352
Bueno, desde luego
no me refiero a tu madre.
521
00:37:05,353 --> 00:37:06,745
Podr�as matar a tiros
a un hombre en el sal�n,
522
00:37:06,746 --> 00:37:08,964
y ella simplemente sonreir�a
con indulgencia y dir�a: "Mi..."
523
00:37:08,965 --> 00:37:10,531
"Pobre hijo", s�.
524
00:37:10,532 --> 00:37:12,141
Y esa mujer seguir� llam�ndome
as� cuando tenga 80 a�os.
525
00:37:12,142 --> 00:37:14,318
Cuando t� tengas 80,
ella ya habr� muerto.
526
00:37:14,319 --> 00:37:15,407
Oh, c�llate, Harry.
527
00:37:17,800 --> 00:37:22,282
�Hay alguna posibilidad de que Persephone
est� encerrada en el calabozo?
528
00:37:22,283 --> 00:37:24,371
No soy un monstruo.
529
00:37:24,372 --> 00:37:26,068
Y ella decidi� aceptarme.
530
00:37:26,069 --> 00:37:27,679
Ah, s�.
531
00:37:27,680 --> 00:37:29,202
Pero sin el beneficio de
la ingeniosa posdata...
532
00:37:29,203 --> 00:37:30,403
que compusiste anoche.
533
00:37:30,404 --> 00:37:32,771
No creo que se haya dado cuenta...
534
00:37:32,772 --> 00:37:35,062
�Crees que ya la he hecho
sentir miserable?
535
00:37:35,688 --> 00:37:38,604
Las despedidas de esta ma�ana
le afectaron duramente.
536
00:37:38,605 --> 00:37:42,476
Deber�as haber insistido en que
su familia se quedara m�s tiempo.
537
00:37:42,477 --> 00:37:44,087
Entonces soy el villano, �verdad?
538
00:37:44,917 --> 00:37:47,264
No me sorprender�a...
539
00:37:47,265 --> 00:37:48,395
que no volvieras a ver
a esa pobre mujer...
540
00:37:48,396 --> 00:37:49,744
en toda tu vida.
541
00:37:49,745 --> 00:37:52,748
En un lugar tan enorme
como este mont�n de rocas,
542
00:37:54,010 --> 00:37:55,490
podr�a evitarte durante a�os.
543
00:37:59,538 --> 00:38:00,588
�Ad�nde vas?
544
00:38:03,193 --> 00:38:05,325
Mi esposa no se encuentra bien.
545
00:38:05,326 --> 00:38:08,372
Voy a comprobar
personalmente que est� bien.
546
00:38:08,373 --> 00:38:09,634
Adam.
547
00:38:09,635 --> 00:38:11,685
No voy a hacerle da�o
a esa maldita mujer.
548
00:38:14,683 --> 00:38:17,077
Me conoces mejor que eso.
549
00:39:37,375 --> 00:39:39,245
Oh, perd�neme, Su Gracia.
550
00:39:39,246 --> 00:39:41,683
Estoy intentando
encontrar el comedor.
551
00:39:42,554 --> 00:39:45,164
Por favor, dime que sabes
c�mo llegar desde aqu�.
552
00:39:45,165 --> 00:39:48,210
Me perd� varias veces
cuando empec� a trabajar aqu�.
553
00:39:48,211 --> 00:39:51,213
El castillo de Falstone
es un lugar bastante grande.
554
00:39:51,214 --> 00:39:52,650
Enorme.
555
00:39:52,651 --> 00:39:55,435
Los reci�n llegados realmente
deber�an tener un mapa.
556
00:39:56,263 --> 00:39:57,481
Por aqu�, Su Gracia.
557
00:39:57,482 --> 00:40:00,092
Y no le dir� a nadie
que estaba perdida.
558
00:40:00,093 --> 00:40:01,398
Gracias.
559
00:40:01,399 --> 00:40:02,529
Madre, expl�cale a Harry...
560
00:40:02,530 --> 00:40:03,878
que no te vas
del Castillo de Falstone...
561
00:40:03,879 --> 00:40:05,967
porque yo te haya obligado a hacerlo.
562
00:40:05,968 --> 00:40:07,316
Parece creer...
563
00:40:07,317 --> 00:40:08,492
que ahuyento a todo
aquel que viene aqu�...
564
00:40:08,493 --> 00:40:10,842
con una guada�a en una mano...
565
00:40:10,843 --> 00:40:13,192
y una antorcha encendida en la otra.
566
00:40:13,193 --> 00:40:16,108
Eres una turba sanguinaria
de una sola persona,
567
00:40:16,109 --> 00:40:17,159
eso es lo que eres.
568
00:40:17,244 --> 00:40:19,590
Realmente deber�as pensar...
569
00:40:19,591 --> 00:40:20,895
en emplear horcas cuando...
570
00:40:23,246 --> 00:40:27,902
Persephone, ven a romper
tu ayuno, querida.
571
00:40:27,903 --> 00:40:29,600
�Ri�ones? �Huevos?
572
00:40:29,601 --> 00:40:30,949
S�, por favor.
573
00:40:30,950 --> 00:40:32,254
Harry, �podr�as por favor...?
574
00:40:32,255 --> 00:40:34,431
Yo le preparar� un plato, madre.
575
00:40:34,432 --> 00:40:36,602
Oh, no tienes por qu� molestarte.
576
00:40:37,783 --> 00:40:38,833
Por favor.
577
00:40:58,151 --> 00:40:59,201
Gracias.
578
00:41:03,719 --> 00:41:06,332
�Deber�a sentarme en otro sitio?
579
00:41:06,333 --> 00:41:08,509
No, puedes quedarte donde est�s.
580
00:41:10,685 --> 00:41:13,600
�Vendr�s a la ciudad en Navidad?
581
00:41:13,601 --> 00:41:16,560
Nunca voy a la ciudad a menos
que sea absolutamente necesario.
582
00:41:16,561 --> 00:41:21,086
Debes convencer a mi pobre hijo
de las maravillas de Londres.
583
00:41:21,087 --> 00:41:22,567
Nunca he estado en Londres.
584
00:41:23,481 --> 00:41:27,875
Bueno, entonces debes
venir lo antes posible.
585
00:41:27,876 --> 00:41:30,487
Me encantar�a llevarte
a recorrer la ciudad...
586
00:41:30,488 --> 00:41:33,186
y presentarte a todo el mundo.
587
00:41:34,840 --> 00:41:37,145
Estoy segura de que puedes
empacar r�pido, Adam.
588
00:41:37,146 --> 00:41:39,278
Y podr�a retrasar
mi partida un d�a o dos,
589
00:41:39,279 --> 00:41:40,845
y todos podr�amos...
590
00:41:40,846 --> 00:41:43,674
Me ver� obligado a llevarla en
primavera tal como est�n las cosas.
591
00:41:43,675 --> 00:41:44,725
�Obligado?
592
00:41:45,677 --> 00:41:47,591
La temporada es muy divertida.
593
00:41:47,592 --> 00:41:49,331
�C�mo puedes decir obligado?
594
00:41:49,332 --> 00:41:52,291
Detesto Londres.
595
00:41:52,292 --> 00:41:53,379
Pero la reina se enfadar�...
596
00:41:53,380 --> 00:41:54,641
si no le presento a Persephone,
597
00:41:54,642 --> 00:41:56,251
y ese es un problema
que preferir�a evitar.
598
00:41:56,252 --> 00:41:58,080
Por lo tanto, me ver� obligado
a ir a la ciudad.
599
00:42:00,095 --> 00:42:01,430
No permitas que te cargue...
600
00:42:01,431 --> 00:42:03,824
con la m�s m�nima culpa, Su Gracia.
601
00:42:03,825 --> 00:42:05,217
Para la primavera,
habr�n pasado meses...
602
00:42:05,218 --> 00:42:06,914
sin insultar a los
miembros del Gabinete...
603
00:42:06,915 --> 00:42:08,873
ni a ning�n miembro
de la familia real...
604
00:42:08,874 --> 00:42:11,093
y estar� ansioso por tener
la oportunidad de hacerlo.
605
00:42:13,313 --> 00:42:15,096
Es bueno saberlo.
606
00:42:15,097 --> 00:42:16,620
Supongo que, como buen
amigo de la familia,
607
00:42:16,621 --> 00:42:18,622
deber�a quedarme
aqu� indefinidamente...
608
00:42:18,623 --> 00:42:21,147
y ofrecer mi opini�n
sobre tu malhumorado esposo.
609
00:42:22,017 --> 00:42:24,411
Esa es simplemente la clase
de persona desinteresada que soy.
610
00:42:26,674 --> 00:42:28,719
Incluso las personas
m�s desinteresadas...
611
00:42:28,720 --> 00:42:30,591
pueden ser arrojadas
desde el parapeto sur.
612
00:42:32,550 --> 00:42:34,725
Empiezo a sospechar, Adam,
613
00:42:34,726 --> 00:42:37,292
que no te caigo muy bien.
614
00:42:37,293 --> 00:42:38,511
Simplemente tendr� que reflexionar...
615
00:42:38,512 --> 00:42:41,341
sobre la tristeza
de esta constataci�n.
616
00:42:42,516 --> 00:42:43,566
Su Gracia.
617
00:42:45,911 --> 00:42:46,961
Su Gracia.
618
00:42:50,568 --> 00:42:51,618
Su Gracia.
619
00:42:54,223 --> 00:42:56,225
Esto podr�a resultar confuso.
620
00:42:57,357 --> 00:43:00,664
Realmente deber�amos pensar
en nombres para ustedes tres.
621
00:43:04,037 --> 00:43:09,071
Subtitulado por Olya.
46954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.