All language subtitles for Reckless 2026 1080p AMZN WEB-DL H264 SDR DDP 5 1 English --HONE_Subtitles03.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,018 --> 00:01:05,761 - Allongez-vous ! - À terre, putain ! 2 00:01:05,891 --> 00:01:07,763 Allonge-toi ! 3 00:01:11,549 --> 00:01:13,377 Bouge pas, putain ! 4 00:01:13,508 --> 00:01:16,815 Hé ! Reviens ici ! 5 00:01:16,946 --> 00:01:20,254 Hé ! Merde ! 6 00:01:20,384 --> 00:01:22,125 Hé ! Viens ici ! 7 00:01:22,256 --> 00:01:23,648 Sors de là ! 8 00:01:23,779 --> 00:01:25,520 Sors ! Par ici ! Allez ! 9 00:01:28,479 --> 00:01:30,960 Par ici ! Allonge-toi là ! 10 00:01:31,091 --> 00:01:32,918 Allonge-toi, putain ! 11 00:01:33,049 --> 00:01:35,269 Me regarde pas ! Allez ! 12 00:01:36,226 --> 00:01:37,619 À terre ! 13 00:01:37,749 --> 00:01:39,403 Et ne bouge plus ! 14 00:01:39,534 --> 00:01:41,362 - À terre ! - Reste là ! 15 00:01:41,492 --> 00:01:42,450 Alors ? 16 00:01:42,580 --> 00:01:44,060 J'y arrive pas ! 17 00:01:44,191 --> 00:01:45,888 - Zéro, zéro, zéro ! - Non ! 18 00:01:46,018 --> 00:01:48,586 - Un, deux, trois, quatre ! - Non ! 19 00:01:48,717 --> 00:01:50,153 Zéro, zéro, sept ! 20 00:01:50,501 --> 00:01:51,850 C'est ça, putain ! 21 00:01:51,981 --> 00:01:53,548 - Je le savais ! - Hourra ! 22 00:01:55,202 --> 00:01:56,290 Vas-y, donne ! 23 00:01:56,420 --> 00:01:58,553 Allez, ramasse tout ! 24 00:01:58,683 --> 00:02:00,250 Tu vois tous ces sacs ? 25 00:02:00,381 --> 00:02:01,904 - Quatre ! - À terre ! 26 00:02:02,034 --> 00:02:03,514 Quatre sacs d'un coup ! 27 00:02:03,645 --> 00:02:05,690 Vas-y, continue ! 28 00:02:05,821 --> 00:02:07,866 Reste allongé, putain ! 29 00:02:07,997 --> 00:02:09,303 Bouge pas ! 30 00:02:09,433 --> 00:02:11,522 George ! Pas de violence ! 31 00:02:11,653 --> 00:02:12,915 Pas de nom, abruti ! 32 00:02:13,045 --> 00:02:15,657 Ferme le sac ! 33 00:02:15,787 --> 00:02:16,832 Ferme le sac ! 34 00:02:16,962 --> 00:02:18,007 Ferme-le, merde ! 35 00:02:18,138 --> 00:02:19,661 Vas-y, putain ! Ferme-le ! 36 00:02:19,791 --> 00:02:20,923 Je le ferme ! 37 00:02:21,053 --> 00:02:22,794 Putain ! 38 00:02:22,925 --> 00:02:24,535 L'alarme, messieurs ! 39 00:02:32,978 --> 00:02:34,893 Il reste des billets ! 40 00:02:43,467 --> 00:02:45,208 Fallait pas dire mon nom ! 41 00:02:45,469 --> 00:02:47,210 J'étais dans le fourgon avec Toby ! 42 00:02:48,298 --> 00:02:49,821 Me fixe pas comme ça. 43 00:02:50,039 --> 00:02:52,172 Il a pas tort. Laisse tomber. 44 00:02:52,955 --> 00:02:54,130 Ça va sauter ! 45 00:02:54,783 --> 00:02:56,611 Merde, je vois que dalle ! 46 00:02:58,917 --> 00:03:00,354 Bon. 47 00:03:00,484 --> 00:03:01,877 Attention aux tympans ! 48 00:03:03,574 --> 00:03:04,619 Putain ! 49 00:03:10,886 --> 00:03:12,409 Donne-moi mon sac ! 50 00:03:12,540 --> 00:03:14,759 George, donne-lui un de tes sacs et on se barre. 51 00:03:19,416 --> 00:03:21,070 On se verra à l'aéroport. 52 00:03:23,028 --> 00:03:24,421 Vas-y, magne-toi ! 53 00:03:24,552 --> 00:03:26,206 Allez, V, filons ! 54 00:03:43,048 --> 00:03:45,312 Donne-moi l'argent ! Sinon je te bute ! 55 00:03:48,053 --> 00:03:49,794 - Ils pétochaient ? - Carrément. 56 00:03:49,925 --> 00:03:51,056 - Grave. - Sérieux ? 57 00:03:51,187 --> 00:03:52,319 J'ai été terrifiant. 58 00:03:52,449 --> 00:03:54,277 Même moi, j'avais peur. 59 00:03:54,408 --> 00:03:55,496 Et j'ai dit... 60 00:03:55,626 --> 00:03:57,324 "Crève, connard !" 61 00:03:59,021 --> 00:04:00,240 Mais t'as pas tiré ? 62 00:04:00,370 --> 00:04:02,329 Non, je ferais pas ça. 63 00:04:02,459 --> 00:04:03,721 Sérieux ? 64 00:04:03,852 --> 00:04:07,029 - J'ai pas merdé. - Non. 65 00:04:07,159 --> 00:04:08,683 J'ai réussi ! 66 00:04:08,813 --> 00:04:09,901 On a réussi ! 67 00:04:10,032 --> 00:04:11,294 J'avais raison. 68 00:04:11,425 --> 00:04:13,078 Pas vrai ? 69 00:04:13,209 --> 00:04:14,993 - Heureuse ? - Oui, très. 70 00:04:15,124 --> 00:04:16,821 - Tu as ma part ? - Bien sûr. 71 00:04:16,952 --> 00:04:18,214 On va faire six parts. 72 00:04:18,345 --> 00:04:19,824 - Six ? - Oui, six parts. 73 00:04:19,955 --> 00:04:21,304 On a une sorte de parrain. 74 00:04:21,435 --> 00:04:22,827 Oh, génial. Qui est-ce ? 75 00:04:22,958 --> 00:04:24,307 Je sais pas. Peu importe. 76 00:04:24,438 --> 00:04:25,656 On a fait le plus dur. 77 00:04:25,787 --> 00:04:26,962 Dernière ligne droite. 78 00:04:27,092 --> 00:04:28,311 Rappelle-toi ma promesse. 79 00:04:29,921 --> 00:04:31,053 Toi et moi, V. 80 00:04:32,097 --> 00:04:34,578 - Toi et moi... - Devon... 81 00:04:34,709 --> 00:04:37,364 - Le crépuscule... - J'adore, mais je conduis. 82 00:04:37,494 --> 00:04:38,452 - Merde ! - OK. 83 00:04:38,582 --> 00:04:39,888 Concentre-toi sur la route. 84 00:04:40,018 --> 00:04:41,324 Mais on a réussi. 85 00:04:41,455 --> 00:04:42,934 - Je t'aime. - Moi aussi. 86 00:04:43,065 --> 00:04:44,675 J'ai trop faim ! 87 00:04:44,806 --> 00:04:46,460 - Tu as faim ? - Embrasse-moi. 88 00:04:46,590 --> 00:04:47,983 T'en fais pas. On mangera 89 00:04:48,113 --> 00:04:49,767 - dans l'avion. - Oui. 90 00:04:49,898 --> 00:04:52,335 Et arrivés à Faro, on sera riches ! 91 00:04:52,466 --> 00:04:53,510 Oui ! 92 00:04:53,641 --> 00:04:54,685 On a réussi ! 93 00:04:54,816 --> 00:04:56,426 Oui ! Allez ! 94 00:04:56,557 --> 00:04:57,645 - Oui ! - Holà ! 95 00:05:08,569 --> 00:05:10,048 Bon sang, G, où es-tu ? 96 00:05:10,484 --> 00:05:12,616 T'es sûr qu'il peut piloter la nuit ? 97 00:05:13,313 --> 00:05:14,575 Bien sûr. 98 00:05:15,619 --> 00:05:16,838 C'est un pote de Toby. 99 00:05:16,968 --> 00:05:19,188 Un ancien de la RAF. Un vrai pilote. 100 00:05:19,319 --> 00:05:20,885 Te fais pas de bile. 101 00:05:21,712 --> 00:05:23,323 Où est-il ? Un bouchon, 102 00:05:23,453 --> 00:05:25,368 - peut-être ? - Et les autres ? 103 00:05:25,499 --> 00:05:29,546 Toby et Kyle partent d'un autre aéroport, mais une fois à Faro, 104 00:05:29,677 --> 00:05:33,158 on partagera le fric, et puis, comme prévu, on s'en ira tous les deux. 105 00:05:33,289 --> 00:05:34,725 Ça va aller ? 106 00:05:34,856 --> 00:05:36,205 - Quoi ? - J'aime pas ça. 107 00:05:36,336 --> 00:05:37,989 - Je flippe. - Pourquoi ? 108 00:05:38,120 --> 00:05:39,556 Je me méfie de George. 109 00:05:39,687 --> 00:05:42,603 Oublie George. Il va arriver. Crois-moi. 110 00:05:43,081 --> 00:05:44,692 D'un instant à l'autre. 111 00:05:44,822 --> 00:05:45,954 Hum... 112 00:05:49,479 --> 00:05:51,176 - Sérieux ? - Arrête, V. 113 00:05:51,307 --> 00:05:54,136 - OK. - Nous porte pas la poisse. George est un pote. 114 00:05:54,266 --> 00:05:55,572 C'est un mec fiable ! 115 00:05:55,703 --> 00:05:56,878 Il va arriver. 116 00:05:59,837 --> 00:06:02,666 Ça ne va pas mal finir comme toujours avec toi ? 117 00:06:05,756 --> 00:06:07,628 - Je sais pas. - Merde. 118 00:06:12,154 --> 00:06:13,460 Putain. 119 00:06:13,590 --> 00:06:14,765 Merde. 120 00:06:14,896 --> 00:06:18,073 Putain, je rêve. 121 00:06:18,378 --> 00:06:20,292 Et merde ! 122 00:06:22,077 --> 00:06:24,601 Donne-lui un de tes sacs. 123 00:06:24,732 --> 00:06:26,211 - À l'aéroport. - Connard ! 124 00:06:26,342 --> 00:06:27,952 Merde. 125 00:06:29,650 --> 00:06:31,303 D'accord. Ça va, V ? 126 00:06:31,434 --> 00:06:32,653 - Que faire ? - Je sais. 127 00:06:32,783 --> 00:06:34,002 - OK. - Fais-moi confiance. 128 00:06:34,132 --> 00:06:35,264 - D'accord ? - Oui. 129 00:06:35,395 --> 00:06:36,787 - OK ? Reculez ! - OK. 130 00:06:36,918 --> 00:06:38,615 Reculez, putain ! 131 00:06:38,746 --> 00:06:41,618 - Sinon je la bute ! - Soyez prêts. 132 00:06:41,749 --> 00:06:43,620 - N'approchez pas. - Tirez pas. 133 00:06:43,751 --> 00:06:45,056 Épargnons l'otage. 134 00:06:45,187 --> 00:06:48,277 - Je la bute ! Ça va aller. - OK. 135 00:06:48,408 --> 00:06:51,715 Si vous faites un seul pas vers nous, 136 00:06:51,846 --> 00:06:55,197 son cerveau finit en bouillie. 137 00:06:55,327 --> 00:06:57,068 - Compris ? - Je suis pas armé. 138 00:06:57,852 --> 00:06:59,767 On se calme. Personne ne doit mourir. 139 00:06:59,897 --> 00:07:01,333 Surtout pas ta jolie fille. 140 00:07:01,464 --> 00:07:02,900 Oui, elle est jolie. 141 00:07:03,031 --> 00:07:04,467 Une jolie petite garce. 142 00:07:04,598 --> 00:07:06,295 Ce serait dommage de la buter. 143 00:07:06,426 --> 00:07:07,688 Posez vos armes ! 144 00:07:07,992 --> 00:07:09,429 Tout de suite ! 145 00:07:10,168 --> 00:07:11,779 - Allez ! - Voilà. 146 00:07:12,301 --> 00:07:14,477 J'ai fait un geste. 147 00:07:14,608 --> 00:07:15,826 Alors, déconne pas. 148 00:07:16,436 --> 00:07:17,872 Tu comptes faire quoi ? 149 00:07:18,002 --> 00:07:20,440 Un bonne action ou une grosse bêtise ? 150 00:07:22,137 --> 00:07:24,835 - Faut compter jusqu'à 10 ? - Laisse tomber. 151 00:07:25,096 --> 00:07:26,576 C'est moi qui compte. 152 00:07:26,968 --> 00:07:29,536 Pigé ? Et arrivé à 10, 153 00:07:30,014 --> 00:07:31,451 je serai dans cette bagnole, 154 00:07:31,581 --> 00:07:33,104 vous me laisserez passer, 155 00:07:33,235 --> 00:07:34,628 et je la larguerai ensuite. 156 00:07:34,758 --> 00:07:35,846 C'est promis. 157 00:07:36,586 --> 00:07:37,674 Un ! 158 00:07:38,588 --> 00:07:39,546 Deux ! 159 00:07:42,113 --> 00:07:43,811 Et merde. 160 00:07:44,899 --> 00:07:46,683 Finissons-en, d'accord ? 161 00:07:46,944 --> 00:07:48,206 Maman ? 162 00:07:48,337 --> 00:07:50,208 Je peux pas parler. C'est compliqué. 163 00:07:50,339 --> 00:07:52,384 Du calme ! 164 00:07:52,515 --> 00:07:54,256 Maman, je te rappellerai. 165 00:07:54,735 --> 00:07:56,563 On oublie les 80 ans de Dorothy. 166 00:07:56,693 --> 00:07:59,217 Je te rappellerai. Tu peux raccrocher ? 167 00:08:00,567 --> 00:08:02,830 - Allô ? - Quel toupet ! Passez-moi Devon. 168 00:08:02,960 --> 00:08:03,874 Devon... 169 00:08:04,005 --> 00:08:06,137 est un peu débordé. 170 00:08:06,268 --> 00:08:07,791 Non, il va bien. 171 00:08:08,139 --> 00:08:09,619 Il vous rappellera. 172 00:08:09,750 --> 00:08:11,665 - C'est gentil. - Au plaisir. 173 00:08:11,795 --> 00:08:13,405 Quel garçon aimable. 174 00:08:14,406 --> 00:08:18,062 Tu vois ? Calmez l'esprit et l'âme parlera. 175 00:08:19,107 --> 00:08:20,238 Tu n'as pas dérapé. 176 00:08:21,283 --> 00:08:23,198 J'espère que le juge en tiendra compte. 177 00:08:25,243 --> 00:08:29,552 Je vous arrête pour attaque à main armée, voie de fait et rapt. 178 00:08:29,683 --> 00:08:31,772 Vous pouvez vous taire, mais votre silence 179 00:08:31,902 --> 00:08:34,252 risque de porter préjudice à votre défense. 180 00:08:34,383 --> 00:08:35,689 Merde, maman. 181 00:09:12,856 --> 00:09:14,554 Incognito, Willmott. 182 00:09:14,684 --> 00:09:15,772 Incognito. 183 00:09:20,168 --> 00:09:21,299 Qu'y a-t-il ? 184 00:09:22,257 --> 00:09:23,388 Rien. 185 00:09:24,607 --> 00:09:25,695 J'espère bien. 186 00:10:15,963 --> 00:10:17,747 Bravo. Huit ans, 187 00:10:17,878 --> 00:10:19,227 mais tu sors après cinq. 188 00:10:19,401 --> 00:10:20,924 - Oui. - Bonne conduite 189 00:10:21,055 --> 00:10:22,839 à part le rififi dans la douche. 190 00:10:22,970 --> 00:10:24,580 Quel rififi dans la douche ? 191 00:10:24,711 --> 00:10:26,713 - De quoi tu parles ? - Ben voyons. 192 00:10:29,106 --> 00:10:30,281 Détenu 604 ? 193 00:10:30,717 --> 00:10:32,240 On va faire simple. 194 00:10:32,544 --> 00:10:35,025 Tu sors, je te surveille, 195 00:10:35,156 --> 00:10:38,246 et tu gâches pas tous tes efforts en faisant... 196 00:10:39,073 --> 00:10:40,030 d'autres bêtises. 197 00:10:40,422 --> 00:10:42,032 Pas de bêtises. 198 00:10:42,163 --> 00:10:43,338 - Pigé ? - Oui. 199 00:10:43,468 --> 00:10:44,948 Sinon retour ici... 200 00:10:46,341 --> 00:10:47,603 Tu sais quoi ? 201 00:10:48,038 --> 00:10:49,561 On dirait ma mère. 202 00:10:49,692 --> 00:10:52,216 Tiens-toi à carreaux, connard, 203 00:10:52,347 --> 00:10:53,740 et je te foutrai la paix. 204 00:10:55,698 --> 00:10:57,178 Ta mère te parle comme ça ? 205 00:10:58,832 --> 00:11:00,050 Parfois, oui. 206 00:11:02,966 --> 00:11:04,054 À plus. 207 00:12:04,114 --> 00:12:06,377 Putain, c'est pas vrai. 208 00:12:07,639 --> 00:12:09,641 Un revenant. 209 00:12:09,772 --> 00:12:11,252 Allez, viens ici. 210 00:12:11,382 --> 00:12:13,820 - OK, Giuseppe... - Un autre bisou. 211 00:12:13,950 --> 00:12:15,909 - On est obligés ? - Et un autre. 212 00:12:16,039 --> 00:12:18,215 Bon sang. Tu continues la muscu ? 213 00:12:18,346 --> 00:12:20,957 - Toujours en forme. - Oui. 214 00:12:21,088 --> 00:12:23,133 - T'as bonne mine. - Toi aussi. 215 00:12:23,264 --> 00:12:24,918 - Entre. - D'accord. 216 00:12:26,354 --> 00:12:28,008 T'as de l'argent, j'espère. 217 00:12:29,487 --> 00:12:30,924 T'as purgé combien ? 218 00:12:31,185 --> 00:12:33,753 Cinq ans et quelques. 219 00:12:33,883 --> 00:12:35,450 - Sérieux ? - Oui. 220 00:12:35,580 --> 00:12:36,930 Oh, mamma mia, c'est long. 221 00:12:37,060 --> 00:12:38,322 - Oui. - Dur. 222 00:12:38,801 --> 00:12:40,847 - Très dur. - On t'a violé ? 223 00:12:43,197 --> 00:12:44,546 Qu'est-ce qu'on t'a dit ? 224 00:12:45,982 --> 00:12:47,244 - On t'a violé. - Non. 225 00:12:48,245 --> 00:12:49,507 Qui t'a dit ça ? 226 00:12:50,421 --> 00:12:52,423 Personne m'a violé. 227 00:12:52,554 --> 00:12:53,903 Tant mieux. 228 00:12:54,034 --> 00:12:55,905 J'ai des amis qui doivent porter 229 00:12:56,036 --> 00:12:57,515 - un sac à merde. - Pas moi. 230 00:12:57,646 --> 00:12:59,822 Tu veux quoi ? T'as du pognon ? 231 00:13:00,692 --> 00:13:02,869 Justement, j'ai un service à te demander. 232 00:13:02,999 --> 00:13:05,306 Je suis fauché. J'ai une affaire à régler. 233 00:13:05,436 --> 00:13:06,873 Non... 234 00:13:07,003 --> 00:13:09,789 Écoute, pourrais-tu me faire crédit ? 235 00:13:09,919 --> 00:13:11,442 - Crédit ? - Oui, Giuseppe. 236 00:13:11,573 --> 00:13:12,922 - S'il te plaît. - Devon. 237 00:13:13,053 --> 00:13:14,271 - Quoi ? - Non. 238 00:13:14,402 --> 00:13:16,186 - C'est moi. Quoi ? - Oui. Je sais. 239 00:13:16,317 --> 00:13:18,928 - Allez. - Tout a changé. Nouveau gouvernement. 240 00:13:19,059 --> 00:13:22,149 On est dans la merde, pigé ? Si je commence... 241 00:13:22,279 --> 00:13:23,628 - OK. - ...c'est fini. 242 00:13:24,934 --> 00:13:25,892 Et ça ? 243 00:13:26,893 --> 00:13:28,111 Pas mal, non ? 244 00:13:28,242 --> 00:13:29,460 Du toc. 245 00:13:29,591 --> 00:13:30,810 C'est pas du toc. 246 00:13:30,940 --> 00:13:33,160 C'est la montre de mon père. 247 00:13:33,290 --> 00:13:34,465 Il est mort. 248 00:13:34,988 --> 00:13:36,728 Ça vaut bien un flingue 249 00:13:36,859 --> 00:13:38,687 et quelques balles, non ? 250 00:13:40,776 --> 00:13:42,169 La montre de ton père ? 251 00:13:42,299 --> 00:13:43,431 Oui. 252 00:13:46,521 --> 00:13:47,739 Montons à l'étage. 253 00:13:58,620 --> 00:13:59,795 Tu es prêt ? 254 00:14:01,231 --> 00:14:02,406 Oh ! 255 00:14:02,754 --> 00:14:04,408 - Sympa, non ? - Oui. 256 00:14:04,539 --> 00:14:06,236 - Calmos. - OK. 257 00:14:06,367 --> 00:14:08,151 - Mon royaume. - Ah bon ? 258 00:14:08,630 --> 00:14:09,718 - Touche pas. - Oh. 259 00:14:09,849 --> 00:14:11,198 J'ai un flingue pour toi. 260 00:14:16,594 --> 00:14:17,726 Un joujou magnifique. 261 00:14:18,466 --> 00:14:19,815 Smith and Wesson. 262 00:14:20,424 --> 00:14:21,730 Smith and Weston, oui. 263 00:14:21,861 --> 00:14:23,123 Non, Smith and Wesson. 264 00:14:23,514 --> 00:14:24,602 Smith and Vesson ? 265 00:14:24,733 --> 00:14:26,126 Non, Smith and Wesson. 266 00:14:26,953 --> 00:14:28,824 - Smith and... - C'est un flingue. 267 00:14:29,390 --> 00:14:31,696 - Oui. - Regarde, il est magnifique. 268 00:14:31,827 --> 00:14:33,655 Et ceux-là ? 269 00:14:33,785 --> 00:14:34,917 - Non. - Quoi ? 270 00:14:35,048 --> 00:14:36,005 Écoute-moi. 271 00:14:36,136 --> 00:14:37,485 Tu préféreras celui-là. 272 00:14:37,615 --> 00:14:39,356 Bien mieux qu'un automatique. 273 00:14:39,487 --> 00:14:42,751 Les automatiques s'enraillent sans cesse. 274 00:14:42,882 --> 00:14:45,449 C'est compliqué. Ça déconne. 275 00:14:45,580 --> 00:14:46,929 Mais celui-là te plaira. 276 00:14:47,060 --> 00:14:48,278 Fais-moi confiance. 277 00:14:48,409 --> 00:14:51,064 Il est plus fidèle que n'importe quelle femme. 278 00:14:51,194 --> 00:14:53,066 - Non ? - Comme une femme italienne. 279 00:14:53,196 --> 00:14:54,284 Du sud de l'Italie. 280 00:14:57,374 --> 00:14:58,985 - Hum. - Tu vois ? Parfait. 281 00:14:59,115 --> 00:15:00,377 Vlan ! 282 00:15:00,508 --> 00:15:01,770 Oui, pas mal. 283 00:15:03,990 --> 00:15:05,600 Il te va comme un gant. 284 00:15:05,730 --> 00:15:07,819 - Tu crois ? - Sur mesure. 285 00:15:08,124 --> 00:15:09,212 À part ça ? 286 00:15:09,343 --> 00:15:10,300 Ce sera tout. 287 00:15:10,431 --> 00:15:11,606 Quoi ? Allez, mon pote. 288 00:15:12,476 --> 00:15:13,564 Voilà les balles. 289 00:15:15,915 --> 00:15:17,655 Pourquoi elles sont trempées ? 290 00:15:19,309 --> 00:15:20,658 Je sais pas... 291 00:15:20,789 --> 00:15:22,660 C'est la condensation. 292 00:15:23,052 --> 00:15:25,750 J'ai acheté un déshumidificateur. J'ai payé 99 livres. 293 00:15:25,881 --> 00:15:27,013 Une vraie merde. 294 00:15:27,404 --> 00:15:28,579 Braque pas ça sur moi. 295 00:15:28,971 --> 00:15:30,799 - Allons-y. - D'accord. 296 00:15:34,194 --> 00:15:35,847 T'as pas un flingue plus gros ? 297 00:15:36,022 --> 00:15:37,327 Pas pour toi. 298 00:16:18,151 --> 00:16:19,935 George, arrête ! 299 00:16:20,066 --> 00:16:22,416 T'es toujours en train de me draguer. 300 00:16:22,546 --> 00:16:23,939 Qu'est-ce que tu racontes ? 301 00:16:24,070 --> 00:16:25,854 Ça roule, G ? 302 00:16:25,985 --> 00:16:27,464 D'accord... Salut, G. 303 00:16:27,595 --> 00:16:29,162 C'est Devon. Ça va ? 304 00:16:29,292 --> 00:16:30,337 Non, pas comme ça. 305 00:16:30,467 --> 00:16:31,860 Je sors de... Non. 306 00:16:31,991 --> 00:16:33,427 Salut, G. Ça roule ? 307 00:16:33,557 --> 00:16:36,691 C'est Devon. J'ai purgé cinq ans pour vous. 308 00:16:36,821 --> 00:16:38,606 Et j'ai fermé ma gueule, 309 00:16:38,736 --> 00:16:41,870 même si c'est sans doute toi qui m'as baisé... 310 00:16:42,001 --> 00:16:44,829 George, je gère juste la compta. 311 00:16:44,960 --> 00:16:46,092 Tu es là... 312 00:16:47,180 --> 00:16:48,833 pour obéir, point barre. 313 00:16:48,964 --> 00:16:50,661 Non, George, je t'en prie ! 314 00:16:50,792 --> 00:16:52,272 Je veux juste... 315 00:16:52,663 --> 00:16:54,056 récupérer ma part du butin. 316 00:16:54,187 --> 00:16:56,102 Sinon je sors mon flingue 317 00:16:56,232 --> 00:16:57,494 et je t'explose la tête. 318 00:16:57,625 --> 00:17:00,019 Donne-moi l'argent, sinon je te bute ! 319 00:17:00,149 --> 00:17:01,455 Balle dans la tête. 320 00:17:01,585 --> 00:17:03,239 - Bon. - Tu me fais 321 00:17:03,370 --> 00:17:04,458 toujours de l'il. 322 00:17:04,588 --> 00:17:06,373 C'est pas vrai, George. 323 00:17:07,504 --> 00:17:08,418 George est là ? 324 00:17:08,549 --> 00:17:10,203 Il est là, non ? 325 00:17:10,333 --> 00:17:13,858 - N'entrez pas ! - C'est bon. T'en fais pas. 326 00:17:17,384 --> 00:17:18,254 Arrête ! 327 00:17:22,650 --> 00:17:23,651 Ça baigne, G ? 328 00:17:23,781 --> 00:17:25,131 Devine qui est de retour. 329 00:17:25,261 --> 00:17:27,742 Et tu sais quoi ? Oh, putain ! 330 00:17:27,872 --> 00:17:30,223 Oh, bordel ! 331 00:17:30,353 --> 00:17:32,181 C'est quoi, ce délire ? 332 00:17:32,486 --> 00:17:34,227 George ! George ! 333 00:17:34,357 --> 00:17:35,663 Ça va, mon vieux ? 334 00:17:35,793 --> 00:17:37,708 Mais que se passe-t-il ? 335 00:17:37,839 --> 00:17:39,971 Merde ! Mon vieux ! 336 00:17:40,102 --> 00:17:42,278 Un truc pour arrêter le saignement ! 337 00:17:42,800 --> 00:17:43,975 George, ça va aller ? 338 00:17:44,106 --> 00:17:45,325 C'est moi, Devon. 339 00:17:45,455 --> 00:17:47,979 Pourquoi tu m'as roulé, mon pote ? 340 00:17:48,110 --> 00:17:49,155 Pourquoi ? 341 00:17:49,285 --> 00:17:50,417 Où est mon argent ? 342 00:17:50,547 --> 00:17:52,593 Pourquoi tu m'as baisé, gros lard ? 343 00:17:52,723 --> 00:17:54,160 Vas-y, parle. 344 00:17:54,464 --> 00:17:55,596 Alors ? 345 00:17:56,205 --> 00:17:57,380 Non, te barre pas ! 346 00:17:57,511 --> 00:17:59,774 Faut qu'on parle, George ! 347 00:17:59,904 --> 00:18:01,210 George ! 348 00:18:06,824 --> 00:18:08,609 Putain ! 349 00:18:09,610 --> 00:18:10,741 Merde ! 350 00:18:12,003 --> 00:18:13,701 Pourquoi t'as fait ça ? 351 00:18:14,528 --> 00:18:16,530 Attends. Que s'est-il passé ? 352 00:18:16,660 --> 00:18:18,575 Il t'a pelotée ? Il allait te violer ? 353 00:18:18,706 --> 00:18:21,317 C'est ça ? Écoute-moi. 354 00:18:21,709 --> 00:18:23,580 Va voir la police. 355 00:18:23,754 --> 00:18:24,625 Et tout ira bien. 356 00:18:24,755 --> 00:18:25,713 Dis la vérité. 357 00:18:25,843 --> 00:18:27,628 Ça va aller. Merde ! 358 00:18:27,758 --> 00:18:29,151 Je peux pas rester là. 359 00:18:29,282 --> 00:18:31,022 Le contrôleur judiciaire me tuera. 360 00:18:31,414 --> 00:18:32,763 Et merde. 361 00:18:33,503 --> 00:18:35,157 On va me faire porter le chapeau. 362 00:18:35,288 --> 00:18:36,463 Putain de merde. 363 00:18:40,162 --> 00:18:41,729 Tu diras la vérité ? 364 00:18:41,859 --> 00:18:43,252 T'as tout vu, pas vrai ? 365 00:18:43,383 --> 00:18:45,167 Non, j'ai rien vu. 366 00:18:45,298 --> 00:18:48,039 - Je débarque. Il saigne. Je comprends pas ! - Il allait me violer. 367 00:18:48,170 --> 00:18:49,258 Merde ! 368 00:18:51,565 --> 00:18:53,393 D'accord. 369 00:18:54,568 --> 00:18:57,745 J'ai rien à voir avec ça. 370 00:18:57,875 --> 00:18:59,486 Vous fiez pas aux apparences. 371 00:18:59,616 --> 00:19:00,791 Rien à voir avec moi. 372 00:19:01,140 --> 00:19:02,097 Je vais juste... 373 00:19:15,893 --> 00:19:17,068 Merde. 374 00:19:17,417 --> 00:19:19,375 Merde. Je dois filer. 375 00:19:19,506 --> 00:19:20,463 Emmène-moi. 376 00:19:20,594 --> 00:19:21,595 Pourquoi ? 377 00:19:21,725 --> 00:19:23,074 Je peux pas rester ici. 378 00:19:23,205 --> 00:19:25,251 - Va voir la police. - Je peux pas. 379 00:19:25,381 --> 00:19:26,643 - Je t'en prie ! - Oh... 380 00:19:26,774 --> 00:19:27,818 Viens, alors. 381 00:19:40,440 --> 00:19:42,616 - Où est ta voiture ? - J'en ai pas. 382 00:19:42,964 --> 00:19:43,921 Comment ça ? 383 00:19:44,052 --> 00:19:45,140 Je prends le bus. 384 00:19:45,271 --> 00:19:46,881 Le bus, c'est pour les prolos. 385 00:19:47,011 --> 00:19:47,969 Je suis une prolo. 386 00:19:48,099 --> 00:19:49,188 Où est ta voiture ? 387 00:19:49,884 --> 00:19:50,798 La voilà. 388 00:19:52,800 --> 00:19:54,236 Le volant est à gauche. 389 00:19:54,845 --> 00:19:56,630 Tu vas voler ce pick-up ? 390 00:19:56,760 --> 00:19:57,718 Non. 391 00:20:04,638 --> 00:20:07,031 J'ai menti. Je vole ce pick-up. Monte. 392 00:20:07,162 --> 00:20:08,903 D'accord. 393 00:20:09,599 --> 00:20:12,646 Pour être honnête... j'ai commencé à 13 ans. 394 00:20:12,776 --> 00:20:14,691 Voler des bagnoles, c'est mon truc. 395 00:20:15,126 --> 00:20:17,303 Vas-y, saloperie. 396 00:20:17,433 --> 00:20:18,782 Super ! 397 00:20:24,701 --> 00:20:26,834 Je te dépose au poste. 398 00:20:26,964 --> 00:20:28,096 Je peux pas. 399 00:20:28,227 --> 00:20:29,271 Comment ça ? 400 00:20:29,402 --> 00:20:32,187 George était un salopard. 401 00:20:32,318 --> 00:20:33,493 Ça lui pendait au nez, d'accord ? 402 00:20:33,623 --> 00:20:35,321 Le mieux que je puisse faire, 403 00:20:35,451 --> 00:20:37,192 c'est te déposer chez les flics. 404 00:20:37,323 --> 00:20:39,107 - Non, je peux pas. - Comment ça ? 405 00:20:39,238 --> 00:20:40,456 Pourquoi tu peux pas ? 406 00:20:40,587 --> 00:20:41,892 Je suis allée les voir. 407 00:20:42,850 --> 00:20:44,982 Je leur ai dit ce qu'il me faisait. 408 00:20:45,113 --> 00:20:47,028 On allait l'inculper, mais il m'a payée. 409 00:20:47,550 --> 00:20:50,858 - Quoi ? - On était fauchés. Mon mari a insisté. 410 00:20:51,598 --> 00:20:53,817 J'ai dit que j'avais tout inventé. 411 00:20:53,948 --> 00:20:57,038 Et ton mari t'a renvoyée au bureau avec lui ? 412 00:20:57,168 --> 00:20:59,780 - On était fauchés ! - Je rêve ! 413 00:20:59,910 --> 00:21:01,651 Ton mari est pire que George. 414 00:21:01,782 --> 00:21:02,826 - Oui. - Écoute, chérie. 415 00:21:02,957 --> 00:21:04,785 Je sais pas si tu dérailles 416 00:21:04,915 --> 00:21:08,092 à cause du choc, mais c'est pas une broutille. 417 00:21:08,223 --> 00:21:10,399 - C'est un meurtre ! - Oui. 418 00:21:10,530 --> 00:21:11,922 - Je sais. - Je débarque. 419 00:21:12,053 --> 00:21:13,968 - Tu l'as égorgé. - Ça va, je sais ! 420 00:21:14,098 --> 00:21:15,752 Je connais le manège ! 421 00:21:16,362 --> 00:21:17,754 La police est dans le coup. 422 00:21:17,885 --> 00:21:19,060 Tous corrompus ! 423 00:21:19,669 --> 00:21:21,018 George a des relations. 424 00:21:21,454 --> 00:21:23,064 Ils me feront payer ça. 425 00:21:23,194 --> 00:21:25,458 - Pas question d'aller chez les flics. - OK. 426 00:21:25,588 --> 00:21:26,633 Très bien. 427 00:21:27,808 --> 00:21:29,200 Et toi, que faisais-tu là ? 428 00:21:31,377 --> 00:21:33,727 Je passais voir un vieux pote. 429 00:21:34,597 --> 00:21:35,642 Avec un flingue ? 430 00:21:36,860 --> 00:21:38,514 C'était un ancien collègue. 431 00:21:38,645 --> 00:21:40,560 Il me devait de l'argent. 432 00:21:41,604 --> 00:21:42,692 Et on va faire quoi ? 433 00:21:44,520 --> 00:21:45,695 On ? 434 00:21:45,956 --> 00:21:47,001 On va faire quoi ? 435 00:21:47,131 --> 00:21:48,045 Oui. 436 00:21:49,264 --> 00:21:50,874 - Qui sait ? - Quoi ? 437 00:21:51,005 --> 00:21:52,572 Le futur, c'est pas mon truc. 438 00:21:53,050 --> 00:21:54,530 C'est quoi, ton truc ? 439 00:21:54,965 --> 00:21:56,053 Je sais même plus. 440 00:21:56,184 --> 00:21:57,359 Et merde. 441 00:21:59,535 --> 00:22:02,364 Écoute... je connais un type. 442 00:22:02,625 --> 00:22:03,931 Il pourra peut-être... 443 00:22:04,671 --> 00:22:05,889 nous aider. 444 00:22:06,194 --> 00:22:07,326 - Peut-être. - Ah bon ? 445 00:22:08,544 --> 00:22:10,067 Je sais pas. On peut essayer. 446 00:22:11,591 --> 00:22:12,679 Merci. 447 00:22:12,809 --> 00:22:13,984 Attends. C'est pas gagné. 448 00:22:14,115 --> 00:22:16,160 On n'est pas sortis de la merde. 449 00:22:18,119 --> 00:22:19,381 George ? 450 00:22:44,580 --> 00:22:45,668 George ? 451 00:23:18,092 --> 00:23:19,833 Tu devrais choper des pastilles 452 00:23:19,963 --> 00:23:21,400 pour ta gorge, Willmott. 453 00:23:22,705 --> 00:23:23,967 C'est confirmé. 454 00:23:24,098 --> 00:23:25,404 George est... 455 00:23:26,579 --> 00:23:27,623 indisponible. 456 00:23:28,581 --> 00:23:30,583 Égorgé. 457 00:23:32,933 --> 00:23:35,326 Ce connard a toujours été imprudent. 458 00:23:37,154 --> 00:23:38,373 Bon... 459 00:23:38,852 --> 00:23:42,508 les gars ont tout réglé, mais ils sont inquiets. 460 00:23:42,638 --> 00:23:44,074 C'est arrivé en plein jour. 461 00:23:44,205 --> 00:23:45,902 Devant des témoins... 462 00:23:47,295 --> 00:23:49,602 - Si ça continue... - Pourquoi tu me saoules 463 00:23:49,732 --> 00:23:51,560 avec tout ça ? 464 00:23:52,779 --> 00:23:54,563 Ils cherchent des suspects. 465 00:23:55,956 --> 00:23:57,044 Ouais... 466 00:23:58,654 --> 00:23:59,742 Hum... 467 00:24:01,135 --> 00:24:02,963 J'ai pas envie que Jackson 468 00:24:03,093 --> 00:24:05,618 vienne m'emmerder. 469 00:24:06,967 --> 00:24:08,359 Donc... 470 00:24:09,186 --> 00:24:10,710 Trouve le tueur 471 00:24:10,840 --> 00:24:13,060 et décapite-le. 472 00:24:13,495 --> 00:24:16,890 Et fais en sorte que les flics me foutent la paix. 473 00:24:17,020 --> 00:24:18,413 T'en fais pas. 474 00:24:19,153 --> 00:24:20,502 Tu es intouchable. 475 00:24:23,636 --> 00:24:26,160 Putain, sois pas naïf, Willmott. 476 00:24:28,031 --> 00:24:29,729 Personne n'est intouchable. 477 00:24:41,523 --> 00:24:43,569 T'as pas intérêt de me couper. 478 00:24:46,702 --> 00:24:47,964 Incroyable. 479 00:24:49,096 --> 00:24:50,706 C'est arrivé si vite. 480 00:24:52,360 --> 00:24:53,753 J'ai son sang sur les mains. 481 00:24:54,710 --> 00:24:55,885 Attends. 482 00:24:56,190 --> 00:24:57,278 Essuie-toi avec ça. 483 00:24:58,584 --> 00:24:59,672 Oui, merci. 484 00:25:01,543 --> 00:25:02,631 Je l'ai égorgé. 485 00:25:03,502 --> 00:25:04,590 Je l'ai tué ! 486 00:25:05,895 --> 00:25:08,245 - Pourquoi ? - T'avais pas le choix. 487 00:25:08,376 --> 00:25:09,769 Il allait te violer. 488 00:25:09,899 --> 00:25:11,074 Tu t'es défendue. 489 00:25:11,205 --> 00:25:13,381 George était une ordure. Il méritait ça. 490 00:25:13,512 --> 00:25:14,817 N'y pense plus. 491 00:25:15,775 --> 00:25:16,863 D'accord ? 492 00:25:20,214 --> 00:25:21,389 Comment tu t'appelles ? 493 00:25:22,956 --> 00:25:24,218 Kimber. 494 00:25:24,348 --> 00:25:25,524 Oh, Kimber. 495 00:25:25,915 --> 00:25:27,656 Un diminutif ? Kimberly ? 496 00:25:27,961 --> 00:25:29,223 - Oui. - Sympa. 497 00:25:29,353 --> 00:25:31,007 J'aime bien Kimber. 498 00:25:31,138 --> 00:25:32,226 Moi, c'est Devon. 499 00:25:33,793 --> 00:25:34,881 J'adore le Devon. 500 00:25:35,011 --> 00:25:36,709 Oui, moi aussi. 501 00:25:37,274 --> 00:25:39,929 Bon, je préfère la Cornouaille, pour être honnête. 502 00:25:40,408 --> 00:25:42,018 Même s'ils tartinent... 503 00:25:42,671 --> 00:25:43,977 leurs scones bizarrement. 504 00:25:45,195 --> 00:25:46,283 Oui. 505 00:25:46,980 --> 00:25:48,459 Tu étais quoi ? 506 00:25:49,069 --> 00:25:50,418 Une sorte d'assistante ? 507 00:25:50,766 --> 00:25:52,812 - Comptable. - Comptable ? 508 00:25:52,942 --> 00:25:55,205 - Oui. - Un boulot palpitant. 509 00:25:55,336 --> 00:25:56,555 Pas du tout. 510 00:25:56,816 --> 00:26:00,123 Enfin... normalement. 511 00:26:00,254 --> 00:26:02,125 Si on fait ça honnêtement. 512 00:26:02,865 --> 00:26:04,650 J'y connais rien. 513 00:26:04,780 --> 00:26:06,173 Ça m'étonne pas. 514 00:26:07,435 --> 00:26:08,610 Mais me voilà. 515 00:26:09,263 --> 00:26:10,699 En cavale. Une fugitive. 516 00:26:11,091 --> 00:26:12,571 C'est temporaire. 517 00:26:12,701 --> 00:26:14,442 On va voir un type nommé Toby. 518 00:26:14,573 --> 00:26:16,270 Un vieux pote. Il m'est redevable. 519 00:26:16,400 --> 00:26:17,488 Très redevable même. 520 00:26:17,619 --> 00:26:19,273 Et il a des relations aussi... 521 00:26:20,274 --> 00:26:23,625 - D'accord. - Il aura peut-être un alibi pour toi. 522 00:26:24,887 --> 00:26:25,975 Ça marche. 523 00:26:27,194 --> 00:26:29,936 Tu pourras reprendre une vie normale. 524 00:26:30,066 --> 00:26:32,591 Avec ton mari cupide. 525 00:26:34,549 --> 00:26:35,637 On est séparés. 526 00:26:36,551 --> 00:26:38,466 Ça s'est mal passé. 527 00:26:39,598 --> 00:26:41,034 Comme toujours, non ? 528 00:26:41,164 --> 00:26:42,296 Hum. 529 00:26:46,648 --> 00:26:49,259 Il serrait Kimber contre lui. 530 00:26:50,826 --> 00:26:52,132 Comme s'il la menaçait. 531 00:26:53,394 --> 00:26:54,787 Vous n'avez pas vu d'arme ? 532 00:26:55,875 --> 00:26:57,920 Non, mais il semblait armé. 533 00:26:58,051 --> 00:26:59,661 Rebecca, soyez précise. 534 00:26:59,792 --> 00:27:01,445 Qu'avez-vous vu ? 535 00:27:01,576 --> 00:27:02,795 J'ai vu une arme. 536 00:27:03,099 --> 00:27:05,145 J'ai vu son revolver. 537 00:27:05,536 --> 00:27:07,190 D'accord. Bien. 538 00:27:07,321 --> 00:27:10,150 Ce monsieur est sorti de Belmarsh aujourd'hui. 539 00:27:10,280 --> 00:27:11,847 Il est très dangereux. 540 00:27:11,978 --> 00:27:13,980 - Oh... - Vous avez eu de la chance. 541 00:27:14,676 --> 00:27:15,808 Merci, Rebecca. 542 00:27:15,938 --> 00:27:18,071 Rentrez et prenez soin de vos chats. 543 00:27:18,375 --> 00:27:19,507 - Hum. - Merci. 544 00:27:34,827 --> 00:27:36,742 - Ça va ? - Ça va. 545 00:27:38,178 --> 00:27:40,571 Les résultats du foot ? 546 00:27:40,702 --> 00:27:41,834 Oui, horrible. 547 00:27:43,444 --> 00:27:46,447 - Patron... - Aucun club de Londres n'a gagné. 548 00:27:46,708 --> 00:27:48,492 - Patron... - Foutus Nordistes. 549 00:27:48,623 --> 00:27:49,711 Patron. 550 00:27:57,284 --> 00:27:59,025 Tu te souviens de Devon ? 551 00:28:01,810 --> 00:28:04,465 Le pion sacrifié après le fourgon blindé. 552 00:28:05,118 --> 00:28:06,685 Il y a cinq ans. 553 00:28:07,773 --> 00:28:09,470 - Vaguement. - Eh bien... 554 00:28:09,600 --> 00:28:11,559 Il est sorti aujourd'hui. 555 00:28:11,907 --> 00:28:14,257 C'est lui qui a niqué George. 556 00:28:14,388 --> 00:28:15,519 Le chef du casse. 557 00:28:18,784 --> 00:28:20,350 Il sait qui je suis ? 558 00:28:21,134 --> 00:28:22,788 Il aurait pu se mettre à table. 559 00:28:22,918 --> 00:28:25,355 Il serait sorti plus vite. Il n'a rien dit. 560 00:28:25,486 --> 00:28:26,705 Mais voilà... 561 00:28:27,749 --> 00:28:30,186 il sait peut-être qu'on était le commanditaire. 562 00:28:32,536 --> 00:28:33,668 Peut-être ? 563 00:28:33,973 --> 00:28:35,061 T'es pas sûr ? 564 00:28:36,715 --> 00:28:37,890 Putain. 565 00:28:38,847 --> 00:28:42,416 Va falloir se débarrasser de ce "peut-être". 566 00:28:44,200 --> 00:28:45,201 Éradique-le. 567 00:28:45,332 --> 00:28:48,509 Oui. 568 00:28:48,639 --> 00:28:50,554 Extraordinaire ! 569 00:28:50,685 --> 00:28:52,818 Il récupère le ballon ! 570 00:28:52,948 --> 00:28:55,211 City se croyait à l'abri. 571 00:28:55,342 --> 00:28:57,213 On n'est jamais à l'abri ! 572 00:29:17,886 --> 00:29:20,193 Merde, ça déchire. 573 00:29:20,846 --> 00:29:22,630 De quoi se transformer en loup-garou. 574 00:29:26,503 --> 00:29:27,896 Casse-toi une minute. 575 00:29:29,419 --> 00:29:30,333 Quoi ? 576 00:29:31,508 --> 00:29:32,683 Pas possible ? 577 00:29:33,032 --> 00:29:34,773 Je ne suis plus un tocard ? 578 00:29:35,643 --> 00:29:36,775 Ah, il l'a buté ? 579 00:29:39,342 --> 00:29:40,430 Tant pis pour lui. 580 00:29:56,055 --> 00:29:57,143 Un problème ? 581 00:29:58,274 --> 00:29:59,232 Non, ça va. 582 00:29:59,362 --> 00:30:01,016 T'as l'air contrarié. 583 00:30:02,104 --> 00:30:04,063 Non, je fais toujours cette tête-là. 584 00:30:05,760 --> 00:30:07,849 - OK. - Mais écoute un peu. 585 00:30:07,980 --> 00:30:09,459 - Prends ça. - Holà. 586 00:30:09,590 --> 00:30:11,418 - Pas question. - Pourquoi ? 587 00:30:11,592 --> 00:30:13,202 Il était dans ma poche. 588 00:30:13,333 --> 00:30:14,725 Pas dans mon slip. 589 00:30:14,856 --> 00:30:16,075 C'est pas le problème. 590 00:30:16,205 --> 00:30:17,641 C'est un flingue ! 591 00:30:17,946 --> 00:30:20,557 Écoute, c'est un type susceptible. 592 00:30:20,688 --> 00:30:23,778 C'est un pote, mais... je veux pas prendre de risque. Vas-y. 593 00:30:23,909 --> 00:30:26,172 - Il te fouillera pas. - Devon, non ! 594 00:30:26,737 --> 00:30:27,826 Allez. 595 00:30:29,392 --> 00:30:30,567 Égoïste ! 596 00:30:30,698 --> 00:30:32,613 Moi ? Égoïste ? Va te faire... 597 00:30:32,743 --> 00:30:34,093 Merde alors ! 598 00:30:34,441 --> 00:30:37,879 T'es son ami. Pourquoi se cacher ? Pourquoi ce flingue ? 599 00:30:38,010 --> 00:30:39,620 Chut. Écoute... 600 00:30:39,750 --> 00:30:41,491 Ça fait longtemps. 601 00:30:41,752 --> 00:30:43,624 - Allez. - Encore un gangster ? 602 00:30:43,754 --> 00:30:45,191 Comment ça "encore" ? 603 00:30:45,321 --> 00:30:47,280 Tu me prends pour un gangster ? 604 00:30:47,410 --> 00:30:50,152 Tu voles des bagnoles 605 00:30:50,283 --> 00:30:52,198 et tu tabasses des vigiles. 606 00:30:52,502 --> 00:30:54,678 Et tu sors de prison. 607 00:30:54,809 --> 00:30:56,985 Je suis pas un gangster. 608 00:30:57,203 --> 00:30:58,595 Lui, c'est un gangster. 609 00:30:58,726 --> 00:31:00,162 À l'époque, en tout cas. 610 00:31:00,293 --> 00:31:01,990 Mais il est réglo. 611 00:31:02,121 --> 00:31:04,036 Toby est un vieux pote. Il nous aidera. 612 00:31:04,166 --> 00:31:05,559 - OK ? - D'accord. 613 00:31:05,689 --> 00:31:06,821 Génial. 614 00:31:10,085 --> 00:31:12,305 Je vais voir si la voie est libre. 615 00:31:12,435 --> 00:31:13,959 Non. Et moi, je fais quoi ? 616 00:31:14,089 --> 00:31:16,613 Reste là. Je t'enverrai un signal. 617 00:31:17,005 --> 00:31:18,964 Quoi ? Non, attends. 618 00:31:19,094 --> 00:31:20,182 Quel signal ? 619 00:31:50,560 --> 00:31:51,997 Pourquoi t'as fait ça ? 620 00:31:52,127 --> 00:31:53,694 Tu as peut-être buté George, 621 00:31:54,086 --> 00:31:55,565 mais moi, je me méfie. 622 00:31:55,696 --> 00:31:57,959 Hé, j'ai pas buté George. Je te le jure. 623 00:31:58,090 --> 00:32:00,353 Tu savais qu'il allait me baiser ? 624 00:32:00,483 --> 00:32:02,442 C'est tout ? 625 00:32:02,572 --> 00:32:03,704 Droit au but ? 626 00:32:03,834 --> 00:32:05,967 Pas de "comment vas-tu" ? 627 00:32:06,185 --> 00:32:07,838 Merde aux civilités ? 628 00:32:07,969 --> 00:32:09,840 Désolé, Toby. Comment vas-tu ? 629 00:32:09,971 --> 00:32:12,495 - La famille, ça va ? - J'en ai rien à foutre. 630 00:32:14,454 --> 00:32:16,151 C'était bien, Belmarsh ? 631 00:32:17,196 --> 00:32:18,632 Je suis pas venu te voir. 632 00:32:18,937 --> 00:32:20,721 Veronica non plus. 633 00:32:21,548 --> 00:32:22,723 Des petits copains ? 634 00:32:22,853 --> 00:32:24,507 Pas du tout. On t'a dit quoi ? 635 00:32:27,815 --> 00:32:30,035 Écoute, je veux pas d'ennuis. 636 00:32:30,165 --> 00:32:31,688 J'ai pris cinq ans pour toi. 637 00:32:31,993 --> 00:32:34,996 J'ai rien dit. Mais toi, tu m'assommes sans raison. 638 00:32:35,127 --> 00:32:36,955 Pas grave, je me formalise pas. 639 00:32:37,781 --> 00:32:40,306 Mais réponds-moi. 640 00:32:42,438 --> 00:32:44,310 Tu savais que George me baiserait ? 641 00:32:45,789 --> 00:32:46,965 Non, mon vieux. 642 00:32:47,487 --> 00:32:50,055 Mais on avait des amis communs. 643 00:32:51,056 --> 00:32:53,014 Qui ? Le commanditaire ? 644 00:32:53,145 --> 00:32:55,495 Laisse tomber. 645 00:32:55,756 --> 00:32:58,150 Ce casse, c'était un plan de George. 646 00:33:02,328 --> 00:33:03,633 D'accord. 647 00:33:04,069 --> 00:33:06,636 Dans ce cas, je récupère juste l'argent que tu me dois. 648 00:33:06,767 --> 00:33:09,074 Et tu rends un service à ma copine. 649 00:33:10,249 --> 00:33:11,815 - Tu rêves. - Pas du tout. 650 00:33:11,946 --> 00:33:13,817 - Je te dois que dalle. - Quoi ? 651 00:33:13,948 --> 00:33:16,516 Plutôt tailler une pipe que te rendre un service. 652 00:33:16,646 --> 00:33:19,388 Pourquoi cette hostilité ? 653 00:33:19,519 --> 00:33:21,521 Tu me fracasses la tête. 654 00:33:21,651 --> 00:33:23,044 Tu me parles de pipes. 655 00:33:23,175 --> 00:33:24,567 On était amis. 656 00:33:24,698 --> 00:33:26,221 Va chier ! 657 00:33:26,526 --> 00:33:28,267 On a fait des coups ensemble, 658 00:33:28,397 --> 00:33:29,920 mais on n'était pas amis. 659 00:33:30,486 --> 00:33:33,185 Ce casse a mal fini, et c'est toi qui as trinqué. 660 00:33:33,315 --> 00:33:36,362 Tôt ou tard, on se fait tous baiser. 661 00:33:36,927 --> 00:33:39,539 Tu as morflé et tu l'as bouclé ! 662 00:33:39,669 --> 00:33:40,844 Tu as bien fait. 663 00:33:40,975 --> 00:33:42,063 T'es enfin libre. 664 00:33:42,194 --> 00:33:43,847 Alors, arrête de pigner, 665 00:33:43,978 --> 00:33:45,284 et refais ta vie ! 666 00:33:45,414 --> 00:33:47,677 C'est le but. Ça se voit pas ? 667 00:33:47,895 --> 00:33:49,505 J'essaie de refaire ma vie. 668 00:33:49,636 --> 00:33:51,420 Il me faut une mise de départ. 669 00:33:51,551 --> 00:33:53,683 Apparemment, tu t'en sors bien. 670 00:33:53,814 --> 00:33:54,989 Pas vrai ? 671 00:33:55,468 --> 00:33:57,035 J'ai tenu ma langue. 672 00:33:58,123 --> 00:33:59,602 Je mérite un coup de main. 673 00:34:00,647 --> 00:34:03,258 Je vais pas me répéter. 674 00:34:03,389 --> 00:34:05,043 Si tu me fous pas la paix, 675 00:34:06,044 --> 00:34:09,090 je vais laisser Arthur t'exploser la tête. 676 00:34:14,139 --> 00:34:15,966 Autant laisser Arthur me buter. 677 00:34:16,271 --> 00:34:17,838 Pourquoi pas ? 678 00:34:17,968 --> 00:34:19,622 Ma vie ressemble à rien. 679 00:34:19,753 --> 00:34:21,711 J'ai plus de potes. Je suis fauché. 680 00:34:21,842 --> 00:34:23,713 Autant en finir vite fait. 681 00:34:23,844 --> 00:34:25,019 Inutile de traîner. 682 00:34:25,150 --> 00:34:26,412 En plein dans la bouche. 683 00:34:26,542 --> 00:34:27,804 Explose-moi la tête. 684 00:34:29,632 --> 00:34:30,633 Vas-y, Arthur. 685 00:34:32,070 --> 00:34:34,724 Oh ! On a appris à se battre ? 686 00:35:15,461 --> 00:35:17,854 Hé. 687 00:35:27,473 --> 00:35:29,736 Allons, Toby. 688 00:35:30,519 --> 00:35:31,607 Tu m'as manqué. 689 00:35:32,521 --> 00:35:34,044 On rigolait bien avant. 690 00:35:34,741 --> 00:35:35,872 Fais pas ça. 691 00:35:36,525 --> 00:35:38,136 T'as toujours été un connard. 692 00:35:40,007 --> 00:35:42,357 Putain, saloperie ! 693 00:35:42,836 --> 00:35:43,924 Ah oui, les balles. 694 00:35:45,491 --> 00:35:46,970 Espèce d'ordure. 695 00:35:48,015 --> 00:35:49,669 Bon, cette fois... 696 00:36:02,595 --> 00:36:04,379 Bon sang, chérie. 697 00:36:04,510 --> 00:36:06,033 Faut pas pousser. 698 00:36:06,164 --> 00:36:08,470 J'essaie de me tenir à carreau. 699 00:36:08,601 --> 00:36:09,558 Deux potes morts ! 700 00:36:09,689 --> 00:36:10,951 J'ai voulu t'aider ! 701 00:36:11,081 --> 00:36:12,431 J'ai visé sa jambe. 702 00:36:12,561 --> 00:36:14,172 Je t'ai sauvé la vie, non ? 703 00:36:14,302 --> 00:36:15,825 C'est vrai. Tu as raison. 704 00:36:15,956 --> 00:36:17,131 - Oui. - Tu m'as sauvé. 705 00:36:17,262 --> 00:36:18,306 - Merci. - OK. 706 00:36:18,437 --> 00:36:21,004 Mais tu peux m'expliquer 707 00:36:21,135 --> 00:36:22,876 ce qu'on va faire maintenant ? 708 00:36:23,006 --> 00:36:24,530 - Je sais pas ! - Merde ! 709 00:36:24,660 --> 00:36:27,228 - J'en sais pas plus que toi ! - Filons. 710 00:36:30,231 --> 00:36:31,319 Allons-y. 711 00:36:43,897 --> 00:36:46,421 Toi, va par là. Toi, suis-moi. 712 00:36:54,124 --> 00:36:56,344 - La voie est libre. - Qui sont ces types ? 713 00:36:56,475 --> 00:36:58,564 Je sais pas, mais ils ont pas l'air commodes. 714 00:36:58,694 --> 00:37:00,305 Tes amis veulent te tuer ? 715 00:37:00,435 --> 00:37:04,091 Je comprends pas. Je croyais qu'on était potes ! 716 00:37:04,222 --> 00:37:05,788 Adieu mon argent. 717 00:37:05,919 --> 00:37:07,137 Quel argent ? 718 00:37:07,399 --> 00:37:08,835 D'accord. 719 00:37:08,965 --> 00:37:11,751 Il y a cinq ans, j'ai fait un casse avec des amis. 720 00:37:11,881 --> 00:37:13,448 On m'a arrêté. Ils sont restés libres. 721 00:37:13,579 --> 00:37:15,668 Avec le butin. J'ai pas parlé. 722 00:37:15,798 --> 00:37:17,757 Maintenant, je veux ma part. 723 00:37:18,148 --> 00:37:19,802 George et Toby t'ont roulé ? 724 00:37:20,063 --> 00:37:21,064 Comment ça ? 725 00:37:21,195 --> 00:37:22,588 - Tu plaisantes ? - Non. 726 00:37:22,718 --> 00:37:24,242 - C'est pas évident ? - Non. 727 00:37:24,372 --> 00:37:26,679 George était un sociopathe. 728 00:37:26,809 --> 00:37:30,335 Et ce Toby avait l'air encore pire. 729 00:37:30,465 --> 00:37:32,293 George était sans doute un salopard, 730 00:37:32,424 --> 00:37:34,034 mais Toby était correct. 731 00:37:34,164 --> 00:37:35,514 Je lui faisais confiance ! 732 00:37:35,644 --> 00:37:37,037 Ben voyons. 733 00:37:37,342 --> 00:37:39,561 Tu es vraiment trop naïf. 734 00:37:39,692 --> 00:37:41,128 Choisis mieux tes amis. 735 00:37:41,259 --> 00:37:42,869 On dirait Veronica. 736 00:37:42,999 --> 00:37:44,523 - Qui ? - Ma petite amie. 737 00:37:44,871 --> 00:37:46,394 Oh ! Oh ! 738 00:37:46,525 --> 00:37:47,743 Allons voir Veronica. 739 00:37:47,874 --> 00:37:49,267 Elle nous aidera ! 740 00:37:49,397 --> 00:37:51,573 - Et voilà. - Pardon. 741 00:37:51,704 --> 00:37:52,748 Ta petite amie ? 742 00:37:52,879 --> 00:37:54,054 Oui. 743 00:37:55,185 --> 00:37:58,101 Pourquoi t'es pas allé la voir dès ta sortie de prison ? 744 00:37:58,232 --> 00:38:00,582 Eh bien... 745 00:38:00,713 --> 00:38:02,149 - C'est compliqué. - Oh... 746 00:38:02,280 --> 00:38:03,498 - Compliqué ? - Oui. 747 00:38:03,629 --> 00:38:06,284 Et donc, tu butes George avant d'aller la voir ? 748 00:38:06,414 --> 00:38:08,155 - Sympa. - J'ai tué personne. 749 00:38:08,286 --> 00:38:09,417 Tu l'as tué. 750 00:38:09,548 --> 00:38:10,636 Hé ! 751 00:38:10,766 --> 00:38:11,854 Va te faire foutre ! 752 00:38:23,649 --> 00:38:24,780 Écoute... 753 00:38:25,259 --> 00:38:27,217 Je l'ai pas vue depuis cinq ans. 754 00:38:27,435 --> 00:38:29,785 Je lui avais dit ni appel ni lettre. 755 00:38:29,916 --> 00:38:31,787 Je voulais pas qu'elle me voie là-bas. 756 00:38:32,222 --> 00:38:33,485 Je lui avais promis... 757 00:38:34,137 --> 00:38:36,357 que la prochaine fois qu'on se verrait... 758 00:38:36,836 --> 00:38:38,228 on irait là. Regarde. 759 00:38:40,666 --> 00:38:42,145 Ça... 760 00:38:42,276 --> 00:38:43,973 C'était notre grand rêve. 761 00:38:44,452 --> 00:38:45,540 Un manège ? 762 00:38:46,324 --> 00:38:47,455 Oui. 763 00:38:48,369 --> 00:38:50,284 Votre grand rêve ? Un manège ? 764 00:38:51,372 --> 00:38:52,634 Non, tu comprends pas. 765 00:38:52,765 --> 00:38:54,593 Songe à ce que ça représente. 766 00:38:56,986 --> 00:38:58,379 Un cheval de bois ? 767 00:38:58,510 --> 00:39:00,555 Tu vois pas où c'est ? 768 00:39:00,686 --> 00:39:03,515 - Non. - C'est la jetée de Santa Monica. 769 00:39:03,645 --> 00:39:06,213 Le terminus de la route 66. 770 00:39:06,344 --> 00:39:08,433 Là où les rêves deviennent réalité. 771 00:39:12,741 --> 00:39:14,656 C'était notre rêve. On avait un but. 772 00:39:15,309 --> 00:39:16,745 Un tableau de visualisation. 773 00:39:16,876 --> 00:39:19,661 Le tableau sert à rien, mais une image... 774 00:39:19,792 --> 00:39:22,360 vaut mieux qu'un long discours. 775 00:39:23,317 --> 00:39:24,405 Ça... 776 00:39:25,450 --> 00:39:27,190 c'est mon rêve de toujours. 777 00:39:28,757 --> 00:39:29,889 Ça, et apprendre... 778 00:39:30,585 --> 00:39:31,760 à jouer de l'harmonica. 779 00:39:32,195 --> 00:39:33,283 Hum. 780 00:39:33,414 --> 00:39:34,807 Tu joues quelle chanson ? 781 00:39:34,937 --> 00:39:36,504 - Aucune. - Quoi ? 782 00:39:36,983 --> 00:39:38,767 J'ai pas appris. 783 00:39:39,202 --> 00:39:40,900 Tu avais le temps en prison. 784 00:39:41,030 --> 00:39:42,510 C'est pas si facile que ça. 785 00:39:42,641 --> 00:39:45,600 Faut coller sa langue dans les trous. Répugnant. 786 00:39:45,818 --> 00:39:47,080 Hum. 787 00:39:47,210 --> 00:39:48,864 Vous n'aviez pas de rêves, 788 00:39:48,995 --> 00:39:50,605 toi et ton mari ? 789 00:39:50,779 --> 00:39:52,215 Pas de projets ? 790 00:39:52,346 --> 00:39:53,826 Mon ex. 791 00:39:53,956 --> 00:39:55,088 Mon ex-mari. 792 00:39:56,568 --> 00:39:59,353 On n'est pas divorcés, mais c'est tout comme. 793 00:40:01,877 --> 00:40:03,052 On sait jamais. 794 00:40:03,313 --> 00:40:04,402 Pas vrai ? 795 00:40:05,664 --> 00:40:06,752 On sait jamais. 796 00:40:10,190 --> 00:40:12,410 Monte dans le pick-up. La police va arriver. 797 00:40:12,540 --> 00:40:14,542 - Super. - Tu viens de buter ce mec. 798 00:40:28,774 --> 00:40:30,819 Tu veux une boisson énergisante ? 799 00:40:31,254 --> 00:40:33,692 - Pardon ? - Pour tenir le coup. 800 00:40:33,822 --> 00:40:35,911 - Je bois pas ça. - Pourquoi ? 801 00:40:36,042 --> 00:40:37,739 C'est bourré de sucre. 802 00:40:38,218 --> 00:40:39,437 Un café, alors. 803 00:40:40,133 --> 00:40:41,264 Oui, un café. 804 00:40:43,528 --> 00:40:44,790 T'es sûr de la trouver ? 805 00:40:45,617 --> 00:40:46,922 Bien sûr. 806 00:40:47,488 --> 00:40:49,621 Tu verras. Elle te plaira. 807 00:40:49,751 --> 00:40:51,274 Elle est vraiment canon. 808 00:40:51,405 --> 00:40:52,798 Elle cuisine très bien. 809 00:40:52,928 --> 00:40:54,539 Elle est futée et drôle. 810 00:40:54,669 --> 00:40:55,801 Elle est gentille. 811 00:40:55,931 --> 00:40:57,367 Elle adore les animaux. 812 00:40:57,933 --> 00:40:59,457 Et elle est vraiment canon. 813 00:41:00,675 --> 00:41:01,720 Ah... 814 00:41:01,850 --> 00:41:03,069 Canon, c'est déjà ça. 815 00:41:03,199 --> 00:41:05,245 Ouais... super canon. 816 00:41:08,248 --> 00:41:10,729 Comment sais-tu où elle est ? Ça fait longtemps. 817 00:41:11,425 --> 00:41:13,122 J'espère qu'elle est toujours... 818 00:41:13,906 --> 00:41:14,994 chez nous. 819 00:41:30,879 --> 00:41:31,967 Et merde... 820 00:41:35,144 --> 00:41:37,364 - Allô ? - Il est là ? 821 00:41:37,495 --> 00:41:39,105 Salut, Willmott. 822 00:41:39,235 --> 00:41:40,585 Ça fait longtemps. 823 00:41:40,715 --> 00:41:42,369 - Ça va ? - C'est urgent, Siobhan. 824 00:41:42,500 --> 00:41:43,718 Tu peux me le passer ? 825 00:41:43,849 --> 00:41:45,590 Chéri, c'est Willmott. 826 00:41:45,894 --> 00:41:49,289 Demande-lui s'il a livré le colis. 827 00:41:50,159 --> 00:41:52,031 As-tu livré le colis ? 828 00:41:52,858 --> 00:41:55,382 Dis-lui que je l'ai pas encore récupéré. 829 00:41:55,904 --> 00:41:57,950 Il l'a pas encore récupéré. 830 00:41:58,080 --> 00:41:59,125 Merde. 831 00:41:59,255 --> 00:42:00,648 Il a dit : "Merde." 832 00:42:01,170 --> 00:42:02,258 Oui, j'ai entendu. 833 00:42:05,131 --> 00:42:07,525 Prépare le bain moussant. 834 00:42:07,655 --> 00:42:09,178 J'allais prendre un bain. 835 00:42:09,701 --> 00:42:11,180 Tout ça pour un seul mec ? 836 00:42:11,529 --> 00:42:13,269 Ça se complique. 837 00:42:13,400 --> 00:42:15,054 Épargne-moi tes excuses. 838 00:42:15,184 --> 00:42:19,624 Bon, j'ai un homme de main à Belmarsh. 839 00:42:19,754 --> 00:42:21,800 Il réglera le problème si on le paie. 840 00:42:22,148 --> 00:42:24,933 File-lui un chèque qu'on en finisse. 841 00:42:25,064 --> 00:42:26,152 D'accord, patron. 842 00:42:47,782 --> 00:42:48,870 Ben, vas-y. 843 00:42:52,482 --> 00:42:55,224 Je réfléchis à ce que je vais lui dire. 844 00:43:09,195 --> 00:43:10,326 Devon ? 845 00:43:12,459 --> 00:43:13,982 Mais que fais-tu là ? 846 00:43:18,552 --> 00:43:19,640 Surprise. 847 00:43:20,815 --> 00:43:22,121 Pardon pour le désordre. 848 00:43:22,251 --> 00:43:23,601 La bonne est absente. 849 00:43:23,731 --> 00:43:24,776 Ouais. 850 00:43:26,516 --> 00:43:28,257 Ouh là ! 851 00:43:28,910 --> 00:43:30,782 C'est bien. 852 00:43:30,912 --> 00:43:32,087 C'est le bébé de qui ? 853 00:43:32,218 --> 00:43:33,915 C'est ma fille. 854 00:43:35,482 --> 00:43:38,311 Je me suis mariée il y a quelques années. 855 00:43:38,920 --> 00:43:40,052 Je te présente Ellen. 856 00:43:40,400 --> 00:43:41,880 Elle est adorable. 857 00:43:42,794 --> 00:43:43,882 Un thé ? 858 00:43:44,534 --> 00:43:46,624 - Avec plaisir. - Viens. 859 00:43:48,451 --> 00:43:49,583 Allez. 860 00:43:54,980 --> 00:43:56,068 T'es sorti quand ? 861 00:43:57,722 --> 00:43:58,723 Hier. 862 00:44:01,029 --> 00:44:02,727 Tu voulais pas de visite. 863 00:44:04,076 --> 00:44:05,643 J'avais envie de te voir. 864 00:44:05,817 --> 00:44:06,948 Oui, moi aussi. 865 00:44:07,470 --> 00:44:09,168 J'aurais pas dû dire ça. 866 00:44:09,429 --> 00:44:10,560 Non. 867 00:44:16,697 --> 00:44:17,611 C'est lui ? 868 00:44:18,830 --> 00:44:20,005 L'heureux élu ? 869 00:44:21,354 --> 00:44:22,398 Il s'appelle Adam. 870 00:44:22,529 --> 00:44:24,357 Il est mécanicien. 871 00:44:24,487 --> 00:44:25,924 Tu l'as rencontré comment ? 872 00:44:26,054 --> 00:44:28,187 Un contrôle technique ? 873 00:44:29,101 --> 00:44:30,232 Comment le sais-tu ? 874 00:44:30,580 --> 00:44:32,365 Je savais pas... 875 00:44:33,235 --> 00:44:34,846 Oh. 876 00:44:34,976 --> 00:44:36,064 Merde. 877 00:44:38,371 --> 00:44:40,678 J'aurais dû apprendre à faire les vidanges. 878 00:44:41,113 --> 00:44:44,420 Tu étais trop doué pour perdre ton temps sous une bagnole. 879 00:44:45,508 --> 00:44:46,684 Doué ? Comment ça ? 880 00:44:47,423 --> 00:44:48,598 Je sais pas. 881 00:44:49,643 --> 00:44:51,253 Tu savais me faire rigoler. 882 00:44:52,385 --> 00:44:54,256 Te faire rigoler. 883 00:44:54,953 --> 00:44:56,171 Oui. 884 00:44:59,174 --> 00:45:01,133 Tu sais quoi ? Laisse tomber le thé. 885 00:45:01,263 --> 00:45:02,700 Je vais filer. 886 00:45:02,830 --> 00:45:04,223 J'aurais pas dû venir. 887 00:45:04,353 --> 00:45:06,486 - Désolé. - Non. Attends. 888 00:45:06,616 --> 00:45:08,531 - Tiens. - Que fais-tu ? 889 00:45:08,662 --> 00:45:10,055 - C'est pas beaucoup. - Non. 890 00:45:10,185 --> 00:45:11,709 - Prends. - Non, merci. 891 00:45:11,839 --> 00:45:12,971 Range ça. 892 00:45:15,756 --> 00:45:17,932 C'est moi qui devais te donner de l'argent. 893 00:45:19,542 --> 00:45:21,153 C'est ce que j'avais promis. 894 00:45:25,505 --> 00:45:26,854 Pourquoi t'as pas attendu ? 895 00:45:29,074 --> 00:45:30,292 J'ai pas pu. 896 00:45:31,685 --> 00:45:33,861 Le paradis, c'était pas pour nous. 897 00:45:39,388 --> 00:45:40,520 Viens là, idiot. 898 00:45:45,133 --> 00:45:46,439 Navré, V. 899 00:45:48,484 --> 00:45:49,964 Je t'ai déçue. 900 00:45:51,705 --> 00:45:52,837 J'aurais dû... 901 00:45:54,099 --> 00:45:56,579 J'ai pas tenu mes promesses. 902 00:46:03,543 --> 00:46:04,674 Content pour toi. 903 00:46:05,023 --> 00:46:06,807 Mens pas. 904 00:46:08,287 --> 00:46:09,549 Non, t'as raison. 905 00:46:17,122 --> 00:46:18,210 À plus. 906 00:46:35,531 --> 00:46:36,794 Ça va aller ? 907 00:47:28,497 --> 00:47:29,629 Ton thé. 908 00:47:33,154 --> 00:47:35,113 Je me fiche pas mal d'elle, en fait. 909 00:47:37,028 --> 00:47:38,159 Qui ça ? 910 00:47:38,551 --> 00:47:40,640 Ta petite copine. 911 00:47:42,294 --> 00:47:43,904 Je vois pas de quoi tu parles. 912 00:47:44,035 --> 00:47:45,123 Hum... 913 00:47:45,906 --> 00:47:47,125 T'as perdu la main. 914 00:47:48,909 --> 00:47:51,216 Tu fais plus attention. 915 00:47:51,346 --> 00:47:53,522 Le Dorchester ? Sérieux ? 916 00:47:54,219 --> 00:47:58,310 On a fêté notre mariage là-bas, pauvre naze. 917 00:47:59,572 --> 00:48:01,139 J'y ai pas mis les pieds depuis... 918 00:48:01,269 --> 00:48:03,445 Ne fous pas tout en l'air. 919 00:48:04,707 --> 00:48:06,492 Notre réputation. 920 00:48:06,622 --> 00:48:08,059 Nos amis. 921 00:48:08,798 --> 00:48:10,539 Tu sièges à la Chambre des lords. 922 00:48:10,670 --> 00:48:12,411 Tu chasses la grouse avec le roi, 923 00:48:12,541 --> 00:48:13,978 bordel de merde ! 924 00:48:14,674 --> 00:48:16,676 Et j'allais oublier. 925 00:48:17,198 --> 00:48:18,373 On a des enfants. 926 00:48:19,461 --> 00:48:21,202 Je n'aime que toi. 927 00:48:21,724 --> 00:48:24,379 Je vois pas de quoi tu parles. 928 00:48:24,510 --> 00:48:25,685 Je comprends pas. 929 00:48:25,815 --> 00:48:27,339 Gère le fiasco du revenant, 930 00:48:27,469 --> 00:48:30,081 on s'occupera d'elle quand il aura disparu. 931 00:48:32,039 --> 00:48:34,563 Tu es l'amour de ma vie. 932 00:48:34,824 --> 00:48:35,956 Pas possible ? 933 00:48:36,391 --> 00:48:37,479 N'oublie pas ça. 934 00:48:37,958 --> 00:48:39,568 N'oublie pas qui tu as épousé. 935 00:48:44,965 --> 00:48:46,836 Un seul appel de ma part... 936 00:48:47,446 --> 00:48:52,538 et les têtes rouleront comme des rats vers le fleuve. 937 00:48:58,805 --> 00:49:00,502 Tes fleurs sont magnifiques. 938 00:49:15,387 --> 00:49:16,475 Oh ! 939 00:49:16,605 --> 00:49:18,390 D'accord. 940 00:49:18,520 --> 00:49:21,132 On prendra un kebab, des spaghettis bolognaises, 941 00:49:21,262 --> 00:49:22,916 un falafel et un milk-shake. 942 00:49:23,047 --> 00:49:24,265 Plus ce qu'elle veut. 943 00:49:25,440 --> 00:49:26,876 Et c'est moi qui paie ? 944 00:49:27,529 --> 00:49:28,966 Juste une tasse de thé. 945 00:49:42,240 --> 00:49:44,546 Normal qu'elle ait pas attendu. 946 00:49:44,677 --> 00:49:45,983 Tu lui as jamais écrit. 947 00:49:46,113 --> 00:49:47,506 Tu t'imaginais quoi ? 948 00:49:48,072 --> 00:49:49,682 C'était pas censé finir ainsi. 949 00:49:51,292 --> 00:49:54,861 J'étais censé débarquer avec un sac plein de pognon. 950 00:49:54,992 --> 00:49:57,037 On allait réaliser nos rêves. 951 00:49:59,605 --> 00:50:00,736 Ah, tu as raison. 952 00:50:01,563 --> 00:50:03,826 Qui voudrait se farcir un tocard comme moi ? 953 00:50:04,436 --> 00:50:07,395 Mon rêve se résume à une putain de carte postale. 954 00:50:07,526 --> 00:50:08,614 Non, dis pas ça. 955 00:50:08,744 --> 00:50:09,919 Je suis un minable. 956 00:50:10,050 --> 00:50:11,225 Elle t'aime toujours. 957 00:50:11,443 --> 00:50:12,444 Ouais... 958 00:50:13,401 --> 00:50:14,794 Être maman, c'est dur. 959 00:50:14,924 --> 00:50:16,274 - Je sais pas. - Si, si... 960 00:50:16,404 --> 00:50:18,798 Et t'as pas vu le bébé. 961 00:50:18,928 --> 00:50:20,278 Elle a le mauvais il. 962 00:50:22,628 --> 00:50:24,543 Je te présente Ellen. 963 00:50:24,673 --> 00:50:25,935 Chérie. 964 00:50:35,989 --> 00:50:37,556 Et merde. 965 00:50:37,686 --> 00:50:38,818 Merde ! 966 00:50:39,079 --> 00:50:40,167 Quoi ? 967 00:50:41,908 --> 00:50:43,649 Voilà l'évêque de Belmarsh. 968 00:50:43,997 --> 00:50:45,607 Il a une tronche de violeur. 969 00:50:45,738 --> 00:50:46,869 Exactement. 970 00:50:47,000 --> 00:50:48,523 - Quoi ? Hein ? - Vite. 971 00:50:48,915 --> 00:50:50,134 Dis, mon vieux. 972 00:50:50,438 --> 00:50:51,613 La porte de derrière ? 973 00:50:52,092 --> 00:50:53,398 Il n'y en a pas. 974 00:50:53,528 --> 00:50:55,922 T'as pas une batte de base-ball ? 975 00:50:56,053 --> 00:50:57,619 Ça va pas ? Non ! 976 00:50:57,750 --> 00:50:58,925 Des types vont entrer. 977 00:50:59,056 --> 00:51:00,318 Ils vont me tabasser. 978 00:51:00,448 --> 00:51:01,667 Un truc pour me défendre ? 979 00:51:01,797 --> 00:51:03,321 J'appelle la police ? 980 00:51:03,451 --> 00:51:04,974 Oui, appelle la police. 981 00:51:07,542 --> 00:51:09,805 Très bien, Devon, petit crétin sexy. 982 00:51:09,936 --> 00:51:11,155 Marrant de te voir ici. 983 00:51:11,285 --> 00:51:13,461 Ça va, l'évêque ? 984 00:51:14,201 --> 00:51:15,202 C'est quoi, ça ? 985 00:51:15,637 --> 00:51:17,900 Mon étoile du matin. 986 00:51:18,814 --> 00:51:20,077 Elle est jolie, non ? 987 00:51:20,773 --> 00:51:23,384 Faut arrêter Donjons et Dragons, mon vieux. 988 00:51:23,515 --> 00:51:26,170 C'est un jeu pour les boutonneux. 989 00:51:26,300 --> 00:51:28,041 J'aime les trucs réels. 990 00:51:28,172 --> 00:51:29,303 Les elfes. 991 00:51:29,434 --> 00:51:30,609 Les gobelins. 992 00:51:32,524 --> 00:51:33,786 Les tapettes. 993 00:51:35,309 --> 00:51:37,442 Faut pas traîner avec ce genre de type. 994 00:51:37,572 --> 00:51:38,747 Mignons, tes nibards. 995 00:51:38,878 --> 00:51:40,140 Laisse-moi faire. 996 00:51:40,271 --> 00:51:41,924 Je te baiserai en beauté. 997 00:51:46,277 --> 00:51:47,365 Merde. 998 00:51:51,804 --> 00:51:53,849 Il n'y a pas de sortie ! 999 00:51:54,937 --> 00:51:56,287 Préparez-le pour moi ! 1000 00:51:57,288 --> 00:51:59,072 - Kimber. - Je suis là. 1001 00:51:59,203 --> 00:52:00,813 - Que fais-tu ? - Je me cache. 1002 00:52:00,943 --> 00:52:02,510 - La porte. - Verrouillée. 1003 00:52:02,641 --> 00:52:03,729 J'ai essayé. 1004 00:52:05,209 --> 00:52:06,862 Pose ce putain de portable. 1005 00:52:11,040 --> 00:52:12,477 Je veux un sandwich au thon. 1006 00:52:13,782 --> 00:52:14,914 Extra mayo. 1007 00:52:33,976 --> 00:52:35,935 Foutus incapables. 1008 00:52:38,590 --> 00:52:41,723 Trop hâte de baiser ton cadavre. 1009 00:52:41,854 --> 00:52:43,638 Tu baiseras rien du tout. 1010 00:53:00,351 --> 00:53:01,743 Putain de tarlouze. 1011 00:53:11,231 --> 00:53:12,319 Merde. 1012 00:53:24,157 --> 00:53:25,289 Merde alors. 1013 00:53:25,419 --> 00:53:27,204 Putain, filons. 1014 00:53:31,382 --> 00:53:32,774 Crétin sexy. 1015 00:53:32,905 --> 00:53:34,167 Oui, je sais. 1016 00:53:34,907 --> 00:53:37,083 La prison a fait de lui un guerrier. 1017 00:53:38,389 --> 00:53:39,999 Suis-le à la trace. 1018 00:53:40,217 --> 00:53:44,264 Attrape ce fumier et liquide-le. 1019 00:53:46,005 --> 00:53:48,007 T'étais censé régler ça tout seul. 1020 00:53:48,137 --> 00:53:50,705 Je comprends pas. Pourquoi ça traîne ? 1021 00:53:51,445 --> 00:53:53,230 C'est toujours pas réglé ? 1022 00:53:53,882 --> 00:53:56,145 C'est bon. C'est réglé. 1023 00:53:56,276 --> 00:53:57,364 Tant mieux. 1024 00:54:03,936 --> 00:54:04,937 Putain. 1025 00:54:10,159 --> 00:54:11,465 Et voilà. Je le savais. 1026 00:54:11,726 --> 00:54:13,119 Elle a utilisé sa carte. 1027 00:54:13,511 --> 00:54:14,816 Passez-moi Alpha Bravo. 1028 00:54:14,947 --> 00:54:15,904 Ouvre la porte. 1029 00:54:16,035 --> 00:54:17,341 Oxen End, M11. Bien reçu ? 1030 00:54:18,646 --> 00:54:20,300 Oxen End, Essex. M11. 1031 00:54:20,431 --> 00:54:21,475 Allez, merde ! 1032 00:54:21,910 --> 00:54:23,303 J'en ai ma claque. 1033 00:54:23,608 --> 00:54:25,044 Et qui était ce type ? 1034 00:54:25,740 --> 00:54:27,264 Un autre détenu de Belmarsh. 1035 00:54:27,394 --> 00:54:29,309 Encore un pote qui veut te tuer ? 1036 00:54:29,440 --> 00:54:31,311 - Quelle surprise. - Non, pas un pote. 1037 00:54:31,442 --> 00:54:33,095 Incroyable qu'on le laisse sortir. 1038 00:54:33,226 --> 00:54:34,358 Foutu psychopathe. 1039 00:54:34,662 --> 00:54:36,882 Partout où on va, quoi qu'on fasse, 1040 00:54:37,012 --> 00:54:38,753 notre situation empire. 1041 00:54:38,884 --> 00:54:40,015 J'ai pas demandé ça ! 1042 00:54:40,146 --> 00:54:41,495 Moi non plus. 1043 00:54:41,626 --> 00:54:43,105 J'essaie de t'aider, chérie. 1044 00:54:43,236 --> 00:54:45,194 Je mérite pas de tels ennuis. 1045 00:54:45,325 --> 00:54:48,502 Ma vie part en sucette depuis que j'ai pris ce boulot. 1046 00:54:48,720 --> 00:54:50,591 Mariage déglingué. Je suis fauchée. 1047 00:54:50,722 --> 00:54:52,680 Je prends un cachet chaque matin. 1048 00:54:52,811 --> 00:54:54,247 Pour supporter la journée. 1049 00:54:54,378 --> 00:54:57,381 Un autre le soir, pour pouvoir dormir. Et je pleure ! 1050 00:54:57,511 --> 00:54:59,339 Sans même savoir pourquoi ! 1051 00:54:59,470 --> 00:55:00,645 Je m'en sors plus. 1052 00:55:00,775 --> 00:55:02,995 Chaque nuit est pire que la précédente. 1053 00:55:03,125 --> 00:55:05,214 Maintenant, je suis en cavale avec toi ! 1054 00:55:05,345 --> 00:55:07,782 La cible de tous les tarés. 1055 00:55:07,913 --> 00:55:09,175 Ça peut pas continuer ! 1056 00:55:09,306 --> 00:55:12,221 Mes mauvaises décisions me rattrapent toujours. 1057 00:55:12,352 --> 00:55:13,440 Alors, c'est fini. 1058 00:55:13,571 --> 00:55:14,833 Je jette l'éponge. 1059 00:55:14,963 --> 00:55:16,704 Sinon ça va encore empirer. 1060 00:55:16,835 --> 00:55:18,924 Et là, j'en peux plus ! 1061 00:55:19,359 --> 00:55:20,534 T'as raison. 1062 00:55:20,665 --> 00:55:22,928 Autant en finir et aller chez les flics. 1063 00:55:27,454 --> 00:55:29,021 Dis quelque chose. 1064 00:55:32,198 --> 00:55:34,505 - J'ai un autre pote... - Non, pas encore un 1065 00:55:34,635 --> 00:55:36,028 de tes amis gangsters ! 1066 00:55:36,158 --> 00:55:37,638 Non, écoute un peu. 1067 00:55:39,379 --> 00:55:40,598 J'étais persuadé 1068 00:55:41,686 --> 00:55:43,296 que George m'avait piégé. 1069 00:55:43,427 --> 00:55:44,515 Et puis, il y a Toby. 1070 00:55:44,645 --> 00:55:47,909 Je le croyais réglo. 1071 00:55:48,040 --> 00:55:49,520 Mais tout bien réfléchi... 1072 00:55:50,042 --> 00:55:51,826 il m'a sûrement trahi aussi. 1073 00:55:51,957 --> 00:55:53,524 Pas possible ? 1074 00:55:53,654 --> 00:55:55,003 Et dis ce que tu veux 1075 00:55:55,134 --> 00:55:56,744 sur le cinglé du café, 1076 00:55:56,875 --> 00:55:58,442 mais c'est pas mon pote. 1077 00:55:58,572 --> 00:56:00,922 Tous les détenus le connaissent. 1078 00:56:01,053 --> 00:56:02,663 Tout le monde l'évite. 1079 00:56:02,794 --> 00:56:05,405 Surtout sous la douche. Je te fais pas un dessin. 1080 00:56:07,625 --> 00:56:10,889 Et maintenant, Veronica vit avec un mécanicien 1081 00:56:11,237 --> 00:56:12,369 et un bébé. 1082 00:56:14,066 --> 00:56:16,808 La seule personne qui me reste, 1083 00:56:16,938 --> 00:56:18,026 c'est mon pote Kyle. 1084 00:56:22,640 --> 00:56:23,989 Oui, tu as raison, Kimber. 1085 00:56:26,339 --> 00:56:27,558 La vie est injuste. 1086 00:56:27,993 --> 00:56:29,124 Et tu mérites pas ça. 1087 00:56:30,169 --> 00:56:31,910 Mais tu sais aussi bien que moi 1088 00:56:32,040 --> 00:56:33,477 que si tu vas chez les flics, 1089 00:56:33,607 --> 00:56:35,653 au mieux, on te condamnera pour homicide. 1090 00:56:38,482 --> 00:56:40,005 Les gens comme nous... 1091 00:56:41,006 --> 00:56:42,442 n'ont pas de coup de chance. 1092 00:56:43,312 --> 00:56:44,444 Non. 1093 00:56:44,792 --> 00:56:47,969 La vie est un combat long et difficile. 1094 00:56:48,230 --> 00:56:50,145 Tu essaies juste de surnager. 1095 00:56:51,408 --> 00:56:53,061 Mais faut essayer. 1096 00:56:55,455 --> 00:56:58,240 Si tu veux savoir, 1097 00:56:59,154 --> 00:57:00,286 je pense... 1098 00:57:02,070 --> 00:57:03,724 qu'on devrait aller voir Kyle. 1099 00:57:04,072 --> 00:57:05,639 C'est un type bien. 1100 00:57:05,987 --> 00:57:07,511 Il nous aidera. 1101 00:57:09,208 --> 00:57:10,383 Qu'en dis-tu ? 1102 00:57:15,170 --> 00:57:17,303 Faudrait une sauce au curry pour ces chips. 1103 00:57:18,478 --> 00:57:19,566 Hum. 1104 00:57:27,139 --> 00:57:29,663 Pas de fête chez les Hare Krishna, Jackson ? 1105 00:57:31,535 --> 00:57:33,667 Je suis bouddhiste, pas hindou. 1106 00:57:34,973 --> 00:57:36,148 T'es pas couché ? 1107 00:57:36,496 --> 00:57:38,367 Je bois souvent un dernier verre ici. 1108 00:57:38,498 --> 00:57:39,499 Joe, un whisky. 1109 00:57:40,718 --> 00:57:41,980 Personne pour trinquer ? 1110 00:57:43,547 --> 00:57:44,722 Pas vraiment. 1111 00:57:45,157 --> 00:57:46,375 Ah, le voilà. 1112 00:57:46,724 --> 00:57:49,335 Tes hommes sont pas tous au boulot ce soir ? 1113 00:57:49,944 --> 00:57:51,511 Pas de sales coups en cours ? 1114 00:57:52,817 --> 00:57:54,819 Ton agneau est toujours en cavale ? 1115 00:57:56,864 --> 00:57:58,518 Faut toujours que tu me soupçonnes. 1116 00:58:00,520 --> 00:58:01,826 T'es quoi en ce moment ? 1117 00:58:02,304 --> 00:58:03,697 Végan ? Bouddhiste ? 1118 00:58:03,828 --> 00:58:05,090 Une nouvelle vogue ? 1119 00:58:05,220 --> 00:58:06,526 Je suis tout cela. 1120 00:58:07,222 --> 00:58:08,310 Ça me rend plus fort. 1121 00:58:08,441 --> 00:58:10,443 Ici et là-haut. 1122 00:58:10,835 --> 00:58:13,925 - Comment ça ? - On sait tous d'où vient ton pouvoir. 1123 00:58:15,187 --> 00:58:17,015 Mais tes jours sont comptés. 1124 00:58:18,103 --> 00:58:19,365 Pas possible ? 1125 00:58:20,801 --> 00:58:22,063 Explique un peu. 1126 00:58:22,499 --> 00:58:25,502 Je finirai par t'arrêter, 1127 00:58:25,632 --> 00:58:26,851 ou quelqu'un te butera. 1128 00:58:28,505 --> 00:58:29,462 Tu sais quoi ? 1129 00:58:29,984 --> 00:58:31,682 Tout ce mépris à mon égard 1130 00:58:31,812 --> 00:58:34,467 m'aide à dormir la nuit. 1131 00:58:34,598 --> 00:58:36,600 La Chambre des lords est mon temple. 1132 00:58:38,384 --> 00:58:39,559 Je suis avec le peuple. 1133 00:58:39,690 --> 00:58:41,518 Je suis son champion. Son serviteur. 1134 00:58:42,431 --> 00:58:43,694 Et toi, tu fais quoi ? 1135 00:58:44,346 --> 00:58:46,305 La souffrance vient souvent 1136 00:58:46,435 --> 00:58:47,698 de l'ignorance. 1137 00:58:48,655 --> 00:58:50,265 Tu fais souffrir les autres 1138 00:58:50,396 --> 00:58:53,486 en pourchassant ton bonheur égoïste. 1139 00:58:53,617 --> 00:58:55,706 Et tu penses à moi en t'endormant le soir, 1140 00:58:55,836 --> 00:58:57,708 mais tu devrais plutôt 1141 00:58:58,230 --> 00:58:59,405 t'occuper davantage 1142 00:58:59,536 --> 00:59:00,667 de ta jolie femme. 1143 00:59:00,798 --> 00:59:03,452 Oh ! Oh ! 1144 00:59:03,583 --> 00:59:05,672 On parle de mon épouse ? 1145 00:59:05,803 --> 00:59:06,978 Ben voyons. 1146 00:59:07,195 --> 00:59:08,762 Si tu en pinces pour elle, 1147 00:59:09,067 --> 00:59:11,025 invite-la donc à dîner. 1148 00:59:11,156 --> 00:59:13,245 Mais dis-moi... 1149 00:59:14,333 --> 00:59:15,769 avant de finir à l'hôtel, 1150 00:59:15,900 --> 00:59:17,423 tu pourras peut-être coincer 1151 00:59:17,554 --> 00:59:19,512 ce taulard qui bute tout le monde ? 1152 00:59:19,643 --> 00:59:21,209 Ah, oui. Un ami à toi ? 1153 00:59:21,340 --> 00:59:22,428 Nan. 1154 00:59:22,689 --> 00:59:24,343 Je sais pas s'il te connaît, 1155 00:59:25,605 --> 00:59:27,781 mais il a presque fait le tour de la bande. 1156 00:59:28,521 --> 00:59:31,306 Je vous ai jamais vus aussi nerveux. 1157 00:59:31,437 --> 00:59:32,786 Alors, si tu le connais, 1158 00:59:33,221 --> 00:59:36,964 demande à Willmott de renforcer ta garde rapprochée. 1159 00:59:37,095 --> 00:59:39,140 On n'est jamais assez prudent. 1160 00:59:41,186 --> 00:59:42,274 Le sermon est fini ? 1161 00:59:45,190 --> 00:59:47,148 Écoute-moi bien, Jackson. 1162 00:59:48,672 --> 00:59:52,110 J'écumais le quartier quand tu étais encore gamin. 1163 00:59:53,851 --> 00:59:55,592 Alors, si tu comptes me niquer, 1164 00:59:56,723 --> 00:59:58,420 recrute un bataillon. 1165 01:00:00,466 --> 01:00:02,599 Parce que ce sera la guerre. 1166 01:00:05,036 --> 01:00:06,864 Sers-lui un verre. 1167 01:00:07,778 --> 01:00:09,040 C'est ma tournée. 1168 01:00:28,886 --> 01:00:29,843 J'écoute. 1169 01:00:31,149 --> 01:00:32,411 Kyle, c'est Devon. 1170 01:00:33,281 --> 01:00:34,413 Merde alors. 1171 01:00:34,935 --> 01:00:36,545 Ça fait une paie, mon vieux. 1172 01:00:36,676 --> 01:00:38,199 Oui, écoute. 1173 01:00:38,330 --> 01:00:39,418 J'ai besoin d'aide. 1174 01:01:04,573 --> 01:01:06,140 Cinq ans ? Incroyable. 1175 01:01:07,011 --> 01:01:08,403 Un smoothie énergisant? 1176 01:01:08,534 --> 01:01:09,622 Non, ça va. 1177 01:01:10,449 --> 01:01:12,407 - Kimber ? - Oui ? 1178 01:01:12,538 --> 01:01:13,670 Un smoothie ? 1179 01:01:16,890 --> 01:01:17,848 Avec plaisir. 1180 01:01:19,284 --> 01:01:20,851 T'es sûr ? T'en veux pas un ? 1181 01:01:20,981 --> 01:01:22,287 C'est excellent 1182 01:01:22,417 --> 01:01:24,115 pour le corps et l'esprit. 1183 01:01:24,463 --> 01:01:25,899 Si tu veux garder la forme, 1184 01:01:26,030 --> 01:01:28,554 rien ne vaut un bon smoothie énergisant. 1185 01:01:28,685 --> 01:01:31,949 Un smoothie comme ça, ça coûte environ neuf livres. 1186 01:01:32,514 --> 01:01:34,125 Comment le saurais-je ? 1187 01:01:34,342 --> 01:01:37,694 On sert pas ça en taule. 1188 01:01:37,824 --> 01:01:39,521 Oui, j'imagine. 1189 01:01:40,479 --> 01:01:43,525 Désolé de pas être venu te rendre visite. 1190 01:01:43,656 --> 01:01:44,875 Je suis débordé. 1191 01:01:45,266 --> 01:01:47,094 - Oui. - Mais j'aurais dû. 1192 01:01:48,052 --> 01:01:49,140 Navré, mon vieux. 1193 01:01:52,317 --> 01:01:53,622 Je te montre le reste. 1194 01:01:54,362 --> 01:01:56,277 Ce truc m'a coûté 500 livres. 1195 01:02:00,455 --> 01:02:01,543 Regarde un peu. 1196 01:02:03,720 --> 01:02:05,634 Tu peux voir l'O2 Arena à gauche. 1197 01:02:06,374 --> 01:02:07,593 Mais on s'en fout. 1198 01:02:07,724 --> 01:02:09,508 Regarde. 1199 01:02:10,335 --> 01:02:12,424 C'est un projecteur 8K, mon pote. 1200 01:02:13,599 --> 01:02:14,948 Et ce smoothie ? 1201 01:02:15,079 --> 01:02:16,820 - Trop bon. - Pas vrai ? 1202 01:02:16,950 --> 01:02:18,865 T'as besoin de vitamine C. 1203 01:02:21,302 --> 01:02:22,869 Allez, mon pote, cul sec. 1204 01:02:23,000 --> 01:02:24,392 Pourquoi tu m'as roulé ? 1205 01:02:27,134 --> 01:02:28,179 Allons... 1206 01:02:28,962 --> 01:02:30,268 Tu plaisantes ? 1207 01:02:30,398 --> 01:02:31,791 Arrête ton char. 1208 01:02:33,445 --> 01:02:34,751 Tu savais, non ? 1209 01:02:36,578 --> 01:02:37,754 Écoute, mon vieux. 1210 01:02:38,189 --> 01:02:39,668 Je te le jure. 1211 01:02:39,930 --> 01:02:42,019 J'étais pas au courant. 1212 01:02:42,149 --> 01:02:43,672 J'ai appris ton arrestation 1213 01:02:43,803 --> 01:02:45,326 quand j'ai récupéré ma part. 1214 01:02:45,457 --> 01:02:47,024 George m'a annoncé la nouvelle. 1215 01:02:47,154 --> 01:02:48,416 Et puis, quoi ? 1216 01:02:49,069 --> 01:02:50,331 Tu as pris ta part et... 1217 01:02:50,462 --> 01:02:51,593 circulez, rien à voir ? 1218 01:02:51,724 --> 01:02:53,073 J'étais censé faire quoi ? 1219 01:02:53,204 --> 01:02:54,901 Ça va pas ? 1220 01:02:55,249 --> 01:02:58,470 Ce canapé est tout neuf ! Ça m'a coûté un bras ! 1221 01:02:59,253 --> 01:03:00,559 Devon, tu es fou ? 1222 01:03:00,689 --> 01:03:01,995 - T'en mêle pas. - Je rêve. 1223 01:03:02,126 --> 01:03:03,518 Pourquoi moi, Kyle ? 1224 01:03:03,736 --> 01:03:05,651 Pourquoi pas toi ? Je sais. 1225 01:03:05,782 --> 01:03:07,000 Tu étais au courant. 1226 01:03:07,131 --> 01:03:08,523 Pas du tout. 1227 01:03:08,741 --> 01:03:11,657 On a braqué un fourgon blindé. 1228 01:03:11,962 --> 01:03:15,574 Tu connaissais les risques. Comme nous tous. 1229 01:03:15,704 --> 01:03:17,576 Devon, que fais-tu ? 1230 01:03:17,706 --> 01:03:19,578 - C'est ton ami ! - C'était. 1231 01:03:19,708 --> 01:03:21,710 Il m'a trahi. Je veux savoir pourquoi. 1232 01:03:21,841 --> 01:03:24,235 Écoute, mon vieux, j'en ai ma claque. 1233 01:03:24,365 --> 01:03:27,020 Tu as intérêt me dire ce que je veux savoir 1234 01:03:27,151 --> 01:03:29,327 parce que tu es le dernier maillon. 1235 01:03:29,457 --> 01:03:31,111 Écoute, je comprends 1236 01:03:31,242 --> 01:03:32,330 tes suspicions. 1237 01:03:32,460 --> 01:03:34,071 Et ta colère ! 1238 01:03:34,593 --> 01:03:35,724 Mais on est amis. 1239 01:03:37,465 --> 01:03:39,424 Devon, arrête ! 1240 01:03:39,554 --> 01:03:41,948 Réfléchis et prends de bonnes décisions. 1241 01:03:42,079 --> 01:03:43,645 C'est ce que tu disais ! 1242 01:03:44,646 --> 01:03:46,474 D'accord ? Merde alors ! 1243 01:03:46,605 --> 01:03:47,693 - Écoute... - Viens ici. 1244 01:03:47,824 --> 01:03:49,477 - Parle. - Devon ! 1245 01:03:49,608 --> 01:03:51,001 Dis-moi ce que je veux savoir. 1246 01:03:51,131 --> 01:03:52,959 - La vérité ! - J'y suis pour rien. 1247 01:03:53,351 --> 01:03:55,266 D'accord. 1248 01:03:55,614 --> 01:03:57,659 Je savais, mais... 1249 01:03:57,790 --> 01:03:59,096 j'ai appris ça à l'aéroport 1250 01:03:59,226 --> 01:04:01,533 quand on a partagé le butin en quatre parts. 1251 01:04:02,839 --> 01:04:05,972 En quatre parts ? 1252 01:04:06,103 --> 01:04:07,844 Qui est le commanditaire ? 1253 01:04:08,366 --> 01:04:09,584 - Qui ? - Je sais pas. 1254 01:04:09,715 --> 01:04:10,716 - Tu mens ! - Non ! 1255 01:04:10,847 --> 01:04:11,891 Dis-moi qui c'est ! 1256 01:04:12,022 --> 01:04:13,110 Que faire ? 1257 01:04:13,240 --> 01:04:15,068 J'avais pas mon mot à dire ! 1258 01:04:15,242 --> 01:04:16,940 Écoute, je suis navré. 1259 01:04:17,070 --> 01:04:19,507 Toby m'a menacé. Je pouvais rien dire. 1260 01:04:19,638 --> 01:04:20,944 Tu aurais fait quoi ? 1261 01:04:29,169 --> 01:04:32,477 Écoute, je regrette de n'avoir rien dit. 1262 01:04:33,565 --> 01:04:34,783 J'avais pas le choix. 1263 01:04:36,524 --> 01:04:37,656 Écoute-moi. 1264 01:04:38,526 --> 01:04:40,485 Je veux mon argent. 1265 01:04:40,789 --> 01:04:42,313 La part que vous me devez. 1266 01:04:42,530 --> 01:04:44,968 Et je ne partirai pas sans. 1267 01:04:45,098 --> 01:04:46,186 C'est compris ? 1268 01:04:46,317 --> 01:04:47,927 Tu vas récupérer ton argent. 1269 01:04:48,058 --> 01:04:50,625 Je suis désolé pour ton calvaire. 1270 01:04:51,322 --> 01:04:52,453 Mais regarde. 1271 01:04:52,584 --> 01:04:54,194 Je suis plein aux as. 1272 01:04:54,325 --> 01:04:55,543 Tu auras ta part. 1273 01:04:55,935 --> 01:04:57,023 Tu le mérites bien. 1274 01:04:58,503 --> 01:04:59,547 Bon, d'accord... 1275 01:04:59,678 --> 01:05:00,809 Et Kimber ? 1276 01:05:01,985 --> 01:05:03,943 Elle aussi, elle a morflé. 1277 01:05:04,074 --> 01:05:06,163 Il va nous falloir un avocat fiable 1278 01:05:06,293 --> 01:05:07,468 pour régler... 1279 01:05:07,599 --> 01:05:09,470 un problème qu'on a créé. 1280 01:05:09,644 --> 01:05:11,472 T'en fais pas. Compte sur moi. 1281 01:05:11,603 --> 01:05:12,778 Je connais un type. 1282 01:05:12,909 --> 01:05:14,649 - Sérieux ? - Je vais gérer ça. 1283 01:05:15,737 --> 01:05:16,913 Rectifier le tir. 1284 01:05:17,957 --> 01:05:19,654 Sérieux ? 1285 01:05:19,785 --> 01:05:21,352 Désolé. 1286 01:05:23,571 --> 01:05:24,746 Navré. 1287 01:05:25,399 --> 01:05:26,618 Désolé pour les coups. 1288 01:05:27,097 --> 01:05:29,273 Je voulais pas te cogner. 1289 01:05:29,403 --> 01:05:30,535 Ça m'a coûté. 1290 01:05:30,665 --> 01:05:31,666 Ne m'en veux pas. 1291 01:05:31,797 --> 01:05:32,754 - Écoute. - Quoi ? 1292 01:05:32,885 --> 01:05:34,191 - Je comprends. - Sérieux ? 1293 01:05:34,321 --> 01:05:35,714 Je veux juste l'argent. 1294 01:05:35,844 --> 01:05:37,759 Tu comprends ? Je voulais pas faire ça. 1295 01:05:37,890 --> 01:05:39,370 Je sais. Écoute... 1296 01:05:40,023 --> 01:05:42,286 - Je vais passer un coup de fil. - Oui. 1297 01:05:42,416 --> 01:05:44,027 Mon avocat vous aidera. 1298 01:05:44,244 --> 01:05:46,159 D'accord. Désolé, mon vieux. 1299 01:05:48,031 --> 01:05:49,249 Je t'aime. 1300 01:05:49,946 --> 01:05:51,034 Je t'adore. 1301 01:05:52,557 --> 01:05:53,514 Moi aussi. 1302 01:05:53,645 --> 01:05:54,733 Bon, d'accord. 1303 01:05:54,863 --> 01:05:55,995 N'oublie pas l'argent. 1304 01:05:56,126 --> 01:05:57,257 Le pognon. 1305 01:06:03,263 --> 01:06:04,308 Tu vois ? 1306 01:06:04,438 --> 01:06:06,005 L'évêque est opérationnel. 1307 01:06:06,136 --> 01:06:08,007 Pourquoi utiliser ce cinglé ? 1308 01:06:08,442 --> 01:06:10,967 Il est implacable. Et remplaçable. 1309 01:06:11,358 --> 01:06:13,491 Ça ne remontera pas jusqu'à nous ? 1310 01:06:13,752 --> 01:06:16,624 Non, patron. Pas du tout. 1311 01:06:16,798 --> 01:06:17,930 T'en fais pas. 1312 01:06:18,061 --> 01:06:19,410 Tu peux compter sur moi. 1313 01:06:19,714 --> 01:06:21,020 Épargne-moi les violons. 1314 01:06:22,065 --> 01:06:24,284 Je sais que je peux compter sur toi. 1315 01:06:24,850 --> 01:06:26,939 Mais n'espère pas une médaille. 1316 01:06:28,680 --> 01:06:29,811 Bien reçu. 1317 01:06:57,709 --> 01:06:58,797 Super. 1318 01:06:58,927 --> 01:07:00,277 Mon avocat est partant. 1319 01:07:00,407 --> 01:07:01,887 - Il est prêt. - Ouais ? 1320 01:07:02,279 --> 01:07:04,063 Et c'est un putain de barracuda. 1321 01:07:04,194 --> 01:07:05,673 Rien ni personne ne l'arrête. 1322 01:07:06,631 --> 01:07:08,502 - Très bien. - Merde alors. 1323 01:07:08,850 --> 01:07:10,809 T'as massacré mon canapé. 1324 01:07:12,767 --> 01:07:13,942 Putain, mon vieux. 1325 01:07:14,247 --> 01:07:15,683 Tu l'as bousillé ! 1326 01:07:15,814 --> 01:07:17,120 Désolé. 1327 01:07:17,424 --> 01:07:18,773 Parle-moi de ton avocat. 1328 01:07:18,904 --> 01:07:20,253 Il bosse dans un cabinet ? 1329 01:07:20,384 --> 01:07:22,386 Il va nous rejoindre ici. 1330 01:07:22,516 --> 01:07:24,127 Ça traîne pas. 1331 01:07:24,997 --> 01:07:26,303 J'espère bien. 1332 01:07:26,433 --> 01:07:29,306 Je le paie grassement vu tous les litiges 1333 01:07:29,436 --> 01:07:31,308 - que je me farcis. - D'accord, super. 1334 01:07:31,830 --> 01:07:33,049 Et tu gères l'argent ? 1335 01:07:33,266 --> 01:07:34,615 Oui, je m'en occupe. 1336 01:07:34,920 --> 01:07:36,313 Mon canapé est foutu ! 1337 01:07:38,315 --> 01:07:39,403 Oui, c'est mal barré. 1338 01:07:40,317 --> 01:07:41,448 Désolé. 1339 01:07:41,579 --> 01:07:42,928 On l'envoie au pressing ? 1340 01:07:43,059 --> 01:07:44,930 Qui nettoie les canapés ? 1341 01:07:45,061 --> 01:07:47,063 Une idée ? 1342 01:07:47,193 --> 01:07:48,934 On surveille Lord Fairfax. 1343 01:07:49,065 --> 01:07:51,371 Et ça nous a conduit à l'appartement de Kyle, 1344 01:07:51,502 --> 01:07:53,982 un ancien collègue de Devon. 1345 01:07:54,896 --> 01:07:56,855 - Tous prêts ? - Oui. 1346 01:07:56,985 --> 01:07:58,465 On pense qu'ils sont là-haut, 1347 01:07:58,596 --> 01:08:00,511 mais on attend de les voir pour agir. 1348 01:08:00,641 --> 01:08:03,253 Compris ? Pas de dommages collatéraux aujourd'hui. 1349 01:08:03,470 --> 01:08:04,602 Pas d'erreur idiote. 1350 01:08:05,211 --> 01:08:06,821 - Pigé ? - Oui. 1351 01:08:07,213 --> 01:08:08,301 Très bien. 1352 01:08:10,477 --> 01:08:11,783 D'accord. 1353 01:08:11,913 --> 01:08:13,089 Et la prison ? 1354 01:08:14,742 --> 01:08:16,222 C'est comme dans les films ? 1355 01:08:17,093 --> 01:08:18,833 Viols dans les douches ? 1356 01:08:20,096 --> 01:08:21,445 Non, mon vieux. 1357 01:08:21,923 --> 01:08:23,273 - Non ? - Non. 1358 01:08:23,838 --> 01:08:25,188 C'est pas ce qu'on m'a dit. 1359 01:08:26,667 --> 01:08:28,539 Qu'est-ce qu'on t'a dit, Kyle ? 1360 01:08:32,195 --> 01:08:33,283 Eh bien... 1361 01:08:35,198 --> 01:08:37,025 Paraît que t'avais un mec ? 1362 01:08:37,374 --> 01:08:39,245 Quoi ? 1363 01:08:41,334 --> 01:08:43,293 Qui t'a dit ça ? 1364 01:08:43,423 --> 01:08:45,295 L'intéressé lui-même. 1365 01:08:45,425 --> 01:08:46,861 Ton pote, l'évêque. 1366 01:08:46,992 --> 01:08:48,950 Le cinglé médiéval. 1367 01:08:49,081 --> 01:08:50,648 L'évêque de Belmarsh. 1368 01:08:50,778 --> 01:08:52,563 La terreur des enfants de chur. 1369 01:08:53,085 --> 01:08:54,347 Oui. 1370 01:08:54,478 --> 01:08:57,176 Selon lui, vous formiez le couple idéal. 1371 01:08:57,307 --> 01:08:59,091 N'importe quoi. 1372 01:08:59,222 --> 01:09:00,527 Il dit n'importe quoi. 1373 01:09:00,658 --> 01:09:01,876 J'avais pas de mec. 1374 01:09:02,007 --> 01:09:03,139 Ça me regarde pas. 1375 01:09:04,618 --> 01:09:05,924 Écoute, mon vieux. 1376 01:09:06,054 --> 01:09:08,405 J'ai purgé ma peine. 1377 01:09:08,535 --> 01:09:10,755 J'ai fermé ma gueule, et personne n'a mis la main 1378 01:09:10,885 --> 01:09:12,844 dans mon calbute, pigé ? 1379 01:09:12,974 --> 01:09:14,324 Certains ont essayé, 1380 01:09:14,454 --> 01:09:15,803 mais sans succès ! 1381 01:09:15,977 --> 01:09:17,849 Alors, sois gentil. 1382 01:09:17,979 --> 01:09:20,199 Allonge le pognon, et on se casse. 1383 01:09:20,330 --> 01:09:22,462 T'en fais pas, ça me dérange pas... 1384 01:09:23,202 --> 01:09:25,465 que tu sois la soubrette de l'empereur. 1385 01:09:25,726 --> 01:09:28,033 L'empereur ? Sympa, ce titre. 1386 01:09:28,164 --> 01:09:30,383 Putain ! D'où il sort, celui-là ? 1387 01:09:30,514 --> 01:09:32,124 Ton pote l'a appelé. 1388 01:09:34,082 --> 01:09:35,562 Un sale coup de plus. 1389 01:09:36,563 --> 01:09:37,999 Tu m'as encore trahi ? 1390 01:09:38,130 --> 01:09:40,741 C'est trop mignon, deux amoureux qui se rabibochent. 1391 01:09:40,872 --> 01:09:42,178 Écoute ! 1392 01:09:42,308 --> 01:09:44,180 Ce taré ne m'a jamais touché. 1393 01:09:44,310 --> 01:09:45,485 Peut-être pas. 1394 01:09:46,051 --> 01:09:48,488 Mais ça commence par un doigt, 1395 01:09:48,967 --> 01:09:50,838 puis un poing, 1396 01:09:50,969 --> 01:09:54,320 et ça va jusqu'au au coude. 1397 01:09:55,278 --> 01:09:57,193 - Pas vrai, chéri ? - Trop drôle. 1398 01:09:57,323 --> 01:09:58,672 Devon, filons. 1399 01:09:58,803 --> 01:10:00,021 - Je veux ma part. - Non. 1400 01:10:00,152 --> 01:10:01,327 Où est ma part ? 1401 01:10:01,458 --> 01:10:02,763 Pas de fric. Ni pour toi. 1402 01:10:02,894 --> 01:10:04,591 Ni pour cette garce. 1403 01:10:04,722 --> 01:10:05,766 Attrape-le ! 1404 01:10:05,984 --> 01:10:07,333 - T'es mort ! - Devon ! 1405 01:10:31,923 --> 01:10:33,577 Vous les voyez ? 1406 01:10:34,317 --> 01:10:35,666 Négatif. 1407 01:10:35,796 --> 01:10:36,754 Vitrage miroir. 1408 01:10:36,884 --> 01:10:38,408 Rien à l'infrarouge ? 1409 01:10:38,538 --> 01:10:40,453 Vous savez pas si Devon est là-haut ? 1410 01:10:40,584 --> 01:10:42,890 On y va dans cinq minutes. Confirmation ou pas. 1411 01:10:43,413 --> 01:10:45,763 Silence, tout le monde. 1412 01:10:46,459 --> 01:10:48,113 - Prêt, patron ? - Oui. 1413 01:10:58,254 --> 01:11:00,081 Voilà Devon ? 1414 01:11:00,212 --> 01:11:01,648 C'est pas une terreur. 1415 01:11:02,040 --> 01:11:03,824 On dirait une hôtesse de l'air. 1416 01:11:06,740 --> 01:11:09,743 Bouffe ma boule piquante. 1417 01:11:14,095 --> 01:11:15,009 Non ! 1418 01:11:19,318 --> 01:11:20,841 Il l'a réduit en bouillie. 1419 01:11:30,503 --> 01:11:31,417 Salopard ! 1420 01:11:48,216 --> 01:11:49,305 Merde alors. 1421 01:12:00,359 --> 01:12:01,578 Quoi ? 1422 01:12:04,015 --> 01:12:05,103 Je rêve ? 1423 01:12:08,759 --> 01:12:10,064 C'est quoi, putain ? 1424 01:12:10,543 --> 01:12:11,936 On me filme ? 1425 01:12:12,066 --> 01:12:14,025 Putain... 1426 01:12:14,155 --> 01:12:15,461 C'est pas vrai ! 1427 01:12:16,506 --> 01:12:17,681 Allô ? 1428 01:12:17,855 --> 01:12:19,683 Ça va ? T'as pas assez de place ? 1429 01:12:19,813 --> 01:12:21,249 Putain, vous me filmez ? 1430 01:12:21,815 --> 01:12:22,947 Écoutez-moi bien. 1431 01:12:23,251 --> 01:12:24,731 Je sais pas qui vous êtes. 1432 01:12:24,992 --> 01:12:26,733 Vous vous êtes bien rincé l'il, 1433 01:12:26,864 --> 01:12:28,387 bande de tordus ? 1434 01:12:28,692 --> 01:12:30,476 Parce que c'est terminé ! 1435 01:12:30,650 --> 01:12:31,738 Vous m'entendez ? 1436 01:12:32,043 --> 01:12:34,219 Fini les... 1437 01:12:38,484 --> 01:12:39,703 Allez, c'est parti. 1438 01:12:41,182 --> 01:12:42,619 Mais attention. 1439 01:12:42,749 --> 01:12:44,360 Alpha, Bravo, on y va. 1440 01:13:11,865 --> 01:13:12,997 Quoi ? 1441 01:13:15,652 --> 01:13:17,262 C'est la comptable de George. 1442 01:13:17,393 --> 01:13:18,655 Elle l'a vu mourir. 1443 01:13:18,785 --> 01:13:20,047 Va falloir enquêter. 1444 01:13:20,874 --> 01:13:23,703 J'ai jamais baisé un cadavre. 1445 01:13:29,317 --> 01:13:31,581 Sale garce ! 1446 01:13:33,278 --> 01:13:34,279 Devon. 1447 01:13:41,547 --> 01:13:42,635 Allez-y. 1448 01:13:44,507 --> 01:13:46,204 Viens ! 1449 01:13:46,334 --> 01:13:48,380 C'est bon, je te tiens. Allez. 1450 01:13:48,641 --> 01:13:49,903 Viens. D'accord. 1451 01:13:50,730 --> 01:13:52,079 Filons ! 1452 01:14:01,219 --> 01:14:02,350 Allez. 1453 01:14:11,795 --> 01:14:14,058 D'accord. 1454 01:14:15,146 --> 01:14:16,800 Non, par là. 1455 01:14:16,930 --> 01:14:18,541 Ça va aller ? 1456 01:14:18,671 --> 01:14:19,933 Oui, ça va. 1457 01:14:20,064 --> 01:14:22,153 - OK. - Je pète la forme. 1458 01:14:30,683 --> 01:14:32,250 On les a ratés. 1459 01:14:33,077 --> 01:14:34,339 Surveillez les rues. 1460 01:14:34,470 --> 01:14:36,036 Vous les croiserez sûrement. 1461 01:14:36,994 --> 01:14:38,212 Envoyez un secouriste. 1462 01:14:38,343 --> 01:14:40,040 Un mort et un blessé grave. 1463 01:14:41,128 --> 01:14:42,216 Prenez votre temps. 1464 01:14:58,972 --> 01:15:00,060 Salut, l'évêque. 1465 01:15:02,149 --> 01:15:03,237 Devon t'a fait ça ? 1466 01:15:06,023 --> 01:15:07,111 Où est-il ? 1467 01:15:10,854 --> 01:15:12,508 Où est ta cotte de mailles ? 1468 01:15:13,987 --> 01:15:15,641 Fallait la porter aujourd'hui. 1469 01:15:18,514 --> 01:15:20,820 Va te faire foutre. 1470 01:15:23,127 --> 01:15:24,258 Menottez-le. 1471 01:15:26,652 --> 01:15:28,088 Je suis bien amoché. 1472 01:15:28,219 --> 01:15:29,307 Je pisse le sang ! 1473 01:15:31,309 --> 01:15:32,789 Allons sur les berges. 1474 01:15:32,919 --> 01:15:34,573 - C'est plus calme. - Patron, 1475 01:15:34,704 --> 01:15:36,488 Kyle habite près de l'O2 Arena. 1476 01:15:37,054 --> 01:15:38,969 - On y va ? - Oui, allons-y. 1477 01:15:39,099 --> 01:15:40,274 Tout de suite. 1478 01:15:40,579 --> 01:15:43,582 Putain de merde. Soyez prêts. 1479 01:15:45,453 --> 01:15:46,977 - Allez. - Oui. 1480 01:15:47,107 --> 01:15:48,239 Viens. 1481 01:15:53,026 --> 01:15:54,158 D'accord. 1482 01:16:08,346 --> 01:16:11,088 Je verrai jamais Santa Monica. 1483 01:16:11,218 --> 01:16:13,090 Allez. 1484 01:16:13,264 --> 01:16:14,570 D'accord. 1485 01:16:17,355 --> 01:16:18,748 Bon. 1486 01:16:20,837 --> 01:16:23,013 Allez, viens. 1487 01:16:25,798 --> 01:16:27,147 C'est bien. 1488 01:16:28,888 --> 01:16:30,629 Putain, je rêve ! 1489 01:16:31,151 --> 01:16:32,457 Un foutu manège. 1490 01:16:40,291 --> 01:16:41,422 Ah oui. 1491 01:16:50,867 --> 01:16:52,042 Doucement. 1492 01:16:52,172 --> 01:16:53,652 Merde alors. D'accord. 1493 01:16:53,783 --> 01:16:55,262 Oui, c'est bien. 1494 01:16:55,393 --> 01:16:56,394 Ça fait mal. 1495 01:16:56,524 --> 01:16:57,656 Bon, d'accord... 1496 01:16:57,961 --> 01:16:59,049 - Vas-y. - OK ? 1497 01:17:00,137 --> 01:17:01,529 - Putain ! - Et merde. 1498 01:17:01,660 --> 01:17:03,270 - Bon sang. - Ça va pas. 1499 01:17:03,401 --> 01:17:04,445 - OK. - C'est moche. 1500 01:17:04,576 --> 01:17:06,404 - Que faire ? - Je sais pas. 1501 01:17:06,534 --> 01:17:09,189 T'as pas une agrafeuse dans ton sac ? 1502 01:17:09,320 --> 01:17:11,365 Une agrafeuse ? Oui, attends. 1503 01:17:11,496 --> 01:17:13,280 Non, j'ai pas une agrafeuse. 1504 01:17:13,411 --> 01:17:14,630 - Tu plaisantes ? - Non ! 1505 01:17:14,760 --> 01:17:16,153 C'est répugnant. 1506 01:17:16,283 --> 01:17:17,850 - Je sais. - Allons à l'hôpital. 1507 01:17:17,981 --> 01:17:19,547 Non, pas l'hôpital. 1508 01:17:19,678 --> 01:17:21,462 - Quoi ? - Pas l'hôpital. 1509 01:17:21,593 --> 01:17:22,899 - Hein ? OK. - Ça va aller. 1510 01:17:23,029 --> 01:17:24,596 - D'accord. - Ça va aller. 1511 01:17:24,727 --> 01:17:26,076 Je dois respirer un peu. 1512 01:17:26,206 --> 01:17:27,817 - Oui, bien sûr. - Oui. 1513 01:17:27,947 --> 01:17:29,079 J'ai vu pire. 1514 01:17:29,209 --> 01:17:30,123 - OK. - Ça ira. 1515 01:17:31,951 --> 01:17:33,126 Oh... 1516 01:17:33,431 --> 01:17:35,085 C'est pas le paradis, mais... 1517 01:17:35,607 --> 01:17:37,435 vu les circonstances... 1518 01:17:37,565 --> 01:17:38,828 ...ça devra suffire. 1519 01:17:39,393 --> 01:17:40,743 Oui. 1520 01:17:40,873 --> 01:17:42,222 Au moins, t'as le manège. 1521 01:17:42,353 --> 01:17:43,789 Oui. 1522 01:17:43,963 --> 01:17:44,921 C'est déjà ça. 1523 01:17:45,051 --> 01:17:46,749 - Oui. - Oui. 1524 01:17:47,663 --> 01:17:49,665 Ça devra suffire. 1525 01:17:49,795 --> 01:17:51,231 Oui. 1526 01:17:51,362 --> 01:17:53,320 Au moins, t'as le manège. 1527 01:17:53,451 --> 01:17:54,887 Elle a dit "manège" ? 1528 01:17:55,018 --> 01:17:56,367 C'est déjà ça. 1529 01:17:56,497 --> 01:17:57,629 Oui. 1530 01:18:00,501 --> 01:18:02,634 Kyle était dans le coup. 1531 01:18:02,765 --> 01:18:03,983 Putain ! 1532 01:18:04,114 --> 01:18:05,550 Ils m'ont tous trahi. 1533 01:18:05,681 --> 01:18:07,247 Pourquoi tu les as pas balancés ? 1534 01:18:07,378 --> 01:18:08,771 Je sais pas. 1535 01:18:10,163 --> 01:18:11,991 La loi du silence. 1536 01:18:12,296 --> 01:18:14,602 Les règles de la pègre. 1537 01:18:14,733 --> 01:18:16,343 J'y connais rien. 1538 01:18:17,127 --> 01:18:18,215 J'imagine. 1539 01:18:20,565 --> 01:18:21,697 Navré, Kimber. 1540 01:18:22,132 --> 01:18:23,220 Pour quoi ? 1541 01:18:24,351 --> 01:18:25,483 Pour tout ça. 1542 01:18:27,877 --> 01:18:30,183 Ma vie se résume à quoi ? 1543 01:18:30,357 --> 01:18:31,576 Au bout du compte ? 1544 01:18:32,272 --> 01:18:34,666 J'ai tout foiré. Je suis un tocard. 1545 01:18:36,886 --> 01:18:38,322 Tant pis, c'est pas grave. 1546 01:18:38,452 --> 01:18:40,237 Mais je t'ai mise dans le pétrin. 1547 01:18:40,367 --> 01:18:41,760 - C'est pas vrai. - Si. 1548 01:18:43,240 --> 01:18:45,808 Je suis une vraie plaie. 1549 01:18:48,636 --> 01:18:51,596 J'aurais dû te laisser chez les flics dès le début. 1550 01:18:52,336 --> 01:18:54,207 Ne dis pas ça. 1551 01:18:54,338 --> 01:18:55,687 On est dans le même bateau. 1552 01:19:11,529 --> 01:19:13,618 Oh, deux âmes esseulées. 1553 01:19:13,749 --> 01:19:15,141 Qui êtes-vous ? 1554 01:19:15,533 --> 01:19:17,013 Les types qui te traquent. 1555 01:19:17,840 --> 01:19:20,277 - Non. - Mais si. Crois-moi. 1556 01:19:20,407 --> 01:19:22,192 Écoutez... 1557 01:19:23,323 --> 01:19:24,672 Je m'en charge. 1558 01:19:24,803 --> 01:19:25,761 Alors, vas-y. 1559 01:19:27,632 --> 01:19:29,068 Mais écoutez-moi, les prolos. 1560 01:19:30,113 --> 01:19:31,505 À ce rythme, vous finirez 1561 01:19:31,636 --> 01:19:32,942 soit dans une ambulance, 1562 01:19:33,072 --> 01:19:35,205 soit au fond du fleuve. 1563 01:19:36,859 --> 01:19:38,556 Un instant. 1564 01:19:39,165 --> 01:19:40,688 Il m'a traité de "prolo" ? 1565 01:19:43,561 --> 01:19:45,171 J'ai dû mal entendre. 1566 01:19:45,911 --> 01:19:46,912 Bon... 1567 01:19:47,391 --> 01:19:48,696 Écoutez-moi. 1568 01:19:49,915 --> 01:19:52,091 Vous vous êtes mis dans un sacré merdier. 1569 01:19:52,483 --> 01:19:54,006 Et malheureusement... 1570 01:19:54,137 --> 01:19:55,878 vous aurez du mal à en sortir. 1571 01:19:56,008 --> 01:19:57,227 Ça veut dire quoi ? 1572 01:19:57,357 --> 01:19:58,663 Je vous connais même pas. 1573 01:20:01,840 --> 01:20:02,972 Viens ici. 1574 01:20:04,147 --> 01:20:08,064 Tu croyais pouvoir tuer George, Toby et Kyle... 1575 01:20:08,629 --> 01:20:10,066 ...sans répercussions ? 1576 01:20:11,371 --> 01:20:13,547 J'en ai plus rien à foutre, en fait. 1577 01:20:13,678 --> 01:20:15,593 Pour moi, ces salopards 1578 01:20:15,723 --> 01:20:17,290 ont eu ce qu'ils méritaient. 1579 01:20:17,421 --> 01:20:20,076 Ils travaillaient avec nous, pauvre abruti. 1580 01:20:20,206 --> 01:20:21,251 Comme toi, en fait ! 1581 01:20:21,947 --> 01:20:23,253 D'une manière indirecte. 1582 01:20:23,775 --> 01:20:25,255 On doit donc mettre fin 1583 01:20:25,385 --> 01:20:27,692 à ta foutue vengeance. 1584 01:20:28,519 --> 01:20:30,260 Quoi ? 1585 01:20:30,521 --> 01:20:31,870 Ma foutue vengeance ? 1586 01:20:32,001 --> 01:20:33,872 Me fais pas rire, mon pote. 1587 01:20:37,267 --> 01:20:38,790 On n'est pas tes potes. 1588 01:20:41,445 --> 01:20:42,533 Ni les siens. 1589 01:20:43,882 --> 01:20:45,623 Elle n'a rien à voir avec tout ça. 1590 01:20:45,971 --> 01:20:47,320 Laissez-la tranquille. 1591 01:20:47,451 --> 01:20:49,192 C'est de ma faute. Laissez-la partir. 1592 01:20:49,627 --> 01:20:51,759 - D'accord ? - On se moque d'elle. 1593 01:20:52,021 --> 01:20:53,196 Merci. 1594 01:20:53,544 --> 01:20:56,286 Mais on gardera un il sur toi. 1595 01:20:58,114 --> 01:20:59,680 Tes amis... 1596 01:20:59,811 --> 01:21:01,030 Ta famille... 1597 01:21:02,205 --> 01:21:04,555 Toute ta putain de vie. 1598 01:21:06,252 --> 01:21:08,124 Si tu la boucles, 1599 01:21:08,254 --> 01:21:09,821 tu ne nous reverras plus. 1600 01:21:11,431 --> 01:21:12,606 Ça va aller. 1601 01:21:14,826 --> 01:21:16,480 Pourquoi vous le martyrisez ? 1602 01:21:17,002 --> 01:21:19,875 Il n'a pas purgé cinq ans pour vous tous ? 1603 01:21:20,223 --> 01:21:22,529 Il aurait dû vous balancer, mais il s'est tu. 1604 01:21:22,790 --> 01:21:25,576 Il vous a protégés, et vous allez le tuer ? 1605 01:21:25,706 --> 01:21:27,099 C'est insensé, putain ! 1606 01:21:27,230 --> 01:21:30,276 Il écume la ville et il bute nos complices. 1607 01:21:30,407 --> 01:21:31,538 Il n'a tué personne ! 1608 01:21:31,799 --> 01:21:32,975 J'ai tué George ! 1609 01:21:33,105 --> 01:21:34,280 C'était moi ! 1610 01:21:34,498 --> 01:21:36,369 Ce monstre voulait me violer ! 1611 01:21:39,546 --> 01:21:42,245 C'est le taré hirsute qui a tué Kyle. 1612 01:21:42,375 --> 01:21:44,334 - Ni pour cette garce. - Devon ! 1613 01:21:44,464 --> 01:21:45,552 D'accord. 1614 01:21:46,162 --> 01:21:47,250 Et Toby ? 1615 01:21:50,209 --> 01:21:51,558 J'ai tiré dans sa jambe, 1616 01:21:51,689 --> 01:21:53,343 mais il s'est tué tout seul. 1617 01:21:54,910 --> 01:21:56,215 On est censés te croire ? 1618 01:21:56,346 --> 01:21:58,348 Oui, car c'est la vérité ! 1619 01:21:58,957 --> 01:22:01,438 Il n'a rien fait à part me protéger. 1620 01:22:02,047 --> 01:22:04,049 Il voulait juste récupérer son argent 1621 01:22:04,180 --> 01:22:05,703 et reprendre sa vie. 1622 01:22:06,530 --> 01:22:10,186 Mais je comprends pas. Pourquoi vous le traquez ? 1623 01:22:13,406 --> 01:22:15,191 Occupe-toi de tes oignons. 1624 01:22:22,981 --> 01:22:24,940 Ce sont pas les autres qui t'ont trahi. 1625 01:22:26,463 --> 01:22:28,204 C'est vous qui l'avez vendu. 1626 01:22:34,210 --> 01:22:35,124 Quoi ? 1627 01:22:37,822 --> 01:22:38,823 Donne-moi ça. 1628 01:22:38,954 --> 01:22:40,477 Hé ! Assieds-toi. 1629 01:22:41,086 --> 01:22:43,523 Tu m'appartiens. Depuis toujours. 1630 01:22:43,654 --> 01:22:45,438 Elle a tout compris. 1631 01:22:46,004 --> 01:22:49,007 Je suis le commanditaire pour qui tu bossais. 1632 01:22:50,269 --> 01:22:52,750 Vous finirez dans une boîte en sapin. 1633 01:22:52,880 --> 01:22:53,969 Tous les deux. 1634 01:22:54,795 --> 01:22:55,927 C'est compris ? 1635 01:22:57,450 --> 01:22:58,625 Compris ? 1636 01:22:59,278 --> 01:23:00,888 Oui. 1637 01:23:01,019 --> 01:23:02,978 Très bien. 1638 01:23:05,284 --> 01:23:06,372 Merveilleux. 1639 01:23:07,460 --> 01:23:08,548 Continuez. 1640 01:23:17,514 --> 01:23:20,430 Mieux vaut qu'on s'en aille. C'est plus prudent. 1641 01:23:21,692 --> 01:23:22,867 À vous de jouer. 1642 01:23:25,609 --> 01:23:26,827 Navré, Kimber. 1643 01:23:33,312 --> 01:23:35,445 - Bouge ! - Lâche-moi ! 1644 01:23:35,575 --> 01:23:37,447 Sale ordure ! 1645 01:23:37,577 --> 01:23:39,057 Bas les pattes ! 1646 01:23:39,362 --> 01:23:41,233 Arrête ! 1647 01:23:45,150 --> 01:23:46,717 Tourne-toi. 1648 01:23:48,588 --> 01:23:49,720 Quoi ? 1649 01:23:50,460 --> 01:23:51,983 Tourne-toi. 1650 01:23:52,418 --> 01:23:54,507 Je veux pas voir ton visage quand je tirerai. 1651 01:23:54,725 --> 01:23:55,813 Tourne-toi ! 1652 01:24:07,259 --> 01:24:08,391 Recule. 1653 01:24:56,830 --> 01:24:58,005 Devon... 1654 01:24:59,703 --> 01:25:02,358 je dis quoi à ta mère, cette fois ? 1655 01:25:07,406 --> 01:25:08,364 Sympa. 1656 01:25:08,755 --> 01:25:10,540 Hé. 1657 01:25:10,801 --> 01:25:12,672 Appelez une ambulance, putain ! Devon ! 1658 01:25:12,803 --> 01:25:14,196 Secouriste ! 1659 01:25:14,326 --> 01:25:15,284 Aidez-moi ! Hé. 1660 01:25:15,414 --> 01:25:16,981 Allons ! 1661 01:25:17,938 --> 01:25:19,070 Devon. 1662 01:25:45,705 --> 01:25:46,793 Merci, Bentley. 1663 01:25:49,492 --> 01:25:50,797 Chéri. 1664 01:25:58,414 --> 01:26:00,285 Ça va pas ? 1665 01:26:00,416 --> 01:26:02,157 Un type veut te parler. 1666 01:26:04,115 --> 01:26:05,203 Il s'en chargera. 1667 01:26:06,073 --> 01:26:07,249 Non, Willmott. 1668 01:26:07,727 --> 01:26:08,946 Reste là. 1669 01:26:10,252 --> 01:26:11,775 C'est toi qu'il veut voir. 1670 01:26:58,822 --> 01:27:00,345 Ça explique l'odeur bizarre. 1671 01:27:02,782 --> 01:27:04,741 Que fais-tu ici ? 1672 01:27:04,871 --> 01:27:06,438 Ça me surprend toujours. 1673 01:27:07,396 --> 01:27:09,049 Le bonheur échappe souvent 1674 01:27:09,180 --> 01:27:11,095 à celui qui n'apprécie pas ce qu'il a. 1675 01:27:13,228 --> 01:27:14,403 Ça veut dire quoi ? 1676 01:27:15,926 --> 01:27:17,362 Joyeux matin de sabbat ? 1677 01:27:17,493 --> 01:27:19,495 Le sabbat, c'est Black Sabbath ou rien. 1678 01:27:19,625 --> 01:27:22,411 Alors, casse-toi et va chercher des ennuis ailleurs. 1679 01:27:22,541 --> 01:27:23,673 Des ennuis, il y en a 1680 01:27:23,803 --> 01:27:24,891 suffisamment ici. 1681 01:27:29,331 --> 01:27:30,593 Écran tout noir. Super. 1682 01:27:30,723 --> 01:27:32,116 J'en veux un pour Noël. 1683 01:27:32,247 --> 01:27:33,335 Attends. 1684 01:27:34,553 --> 01:27:36,076 Assieds-toi. 1685 01:27:36,425 --> 01:27:37,513 C'est parti. 1686 01:27:38,253 --> 01:27:39,384 Tu m'appartiens. 1687 01:27:40,080 --> 01:27:42,779 Depuis toujours. Elle a tout compris. 1688 01:27:43,432 --> 01:27:47,479 Je suis le commanditaire pour qui tu bossais. 1689 01:27:47,610 --> 01:27:49,655 Vous finirez dans une boîte en sapin. 1690 01:27:50,003 --> 01:27:51,004 Tous les deux. 1691 01:27:51,135 --> 01:27:52,310 Et alors ? 1692 01:27:52,571 --> 01:27:54,181 Avant de parler... 1693 01:27:54,312 --> 01:27:57,141 Fais passer tes mots par trois petites portes. 1694 01:27:57,272 --> 01:27:58,403 "Est-ce vrai ?" 1695 01:27:59,012 --> 01:28:00,623 "Est-ce nécessaire ?" 1696 01:28:00,753 --> 01:28:01,841 "Est-ce gentil ?" 1697 01:28:05,497 --> 01:28:07,543 Ça ressemble pas du tout à ma voix. 1698 01:28:07,804 --> 01:28:09,980 C'est le tribunal qui décidera. 1699 01:28:11,503 --> 01:28:13,200 Mes avocats me feront libérer. 1700 01:28:13,331 --> 01:28:14,941 La presse n'en saura rien. 1701 01:28:15,072 --> 01:28:16,291 On peut toujours rêver. 1702 01:28:37,747 --> 01:28:41,185 SIX MOIS PLUS TARD 1703 01:28:44,623 --> 01:28:46,364 Salut. 1704 01:28:49,628 --> 01:28:50,716 Ça va ? 1705 01:28:51,413 --> 01:28:52,805 Oui, ça va. 1706 01:28:52,936 --> 01:28:54,067 Et toi ? 1707 01:28:54,807 --> 01:28:55,852 Oui... 1708 01:28:55,982 --> 01:28:57,114 Oui, ça va. 1709 01:28:58,202 --> 01:28:59,725 J'ai l'habitude, maintenant. 1710 01:29:04,295 --> 01:29:06,384 T'es pas obligée de me rendre visite. 1711 01:29:09,039 --> 01:29:10,170 Je sais. 1712 01:29:11,607 --> 01:29:12,695 Mais je veux te voir. 1713 01:29:14,000 --> 01:29:15,132 Et puis... 1714 01:29:15,654 --> 01:29:17,395 tu es là un peu par ma faute... 1715 01:29:20,703 --> 01:29:22,008 C'est pas de ta faute. 1716 01:29:25,882 --> 01:29:27,187 T'es une fille bien. 1717 01:29:27,753 --> 01:29:28,885 T'es trop gentille. 1718 01:29:29,581 --> 01:29:31,366 Tu devrais pas gâcher... 1719 01:29:31,496 --> 01:29:32,845 tes week-ends pour moi. 1720 01:29:36,414 --> 01:29:38,547 Écoute, c'est pas vrai... 1721 01:29:39,635 --> 01:29:40,984 ce que t'as dit au manège. 1722 01:29:43,726 --> 01:29:46,859 T'es ni une plaie ni un sale type. 1723 01:29:49,427 --> 01:29:51,734 Pour la justice, t'es un malfrat, mais... 1724 01:29:53,475 --> 01:29:55,694 ...au fond, t'es un chic type. 1725 01:29:56,608 --> 01:29:58,393 Regarde ce que tu as fait pour moi. 1726 01:29:59,306 --> 01:30:01,308 Tu ne m'as pas abandonnée. 1727 01:30:03,659 --> 01:30:05,400 Voilà pourquoi je suis là. 1728 01:30:08,577 --> 01:30:09,665 Ça me fait plaisir. 1729 01:30:10,187 --> 01:30:11,318 Je sais. 1730 01:30:13,146 --> 01:30:14,974 Et si tu veux... 1731 01:30:15,758 --> 01:30:17,412 quand tu sortiras... 1732 01:30:19,283 --> 01:30:20,415 tu pourras m'appeler. 1733 01:30:24,244 --> 01:30:26,159 Ce sera pas tout de suite. 1734 01:30:26,638 --> 01:30:27,987 C'est pas grave. 1735 01:30:28,118 --> 01:30:29,249 Regarde. 1736 01:30:35,778 --> 01:30:36,866 D'accord. 1737 01:30:37,823 --> 01:30:38,824 C'est quoi ? 1738 01:30:40,826 --> 01:30:42,001 Qui sait ? 1739 01:30:42,349 --> 01:30:44,177 Le paradis attendra peut-être. 1740 01:30:46,136 --> 01:30:47,877 Mais je veux plus jamais... 1741 01:30:48,007 --> 01:30:49,661 voir de manège. 1742 01:30:49,792 --> 01:30:51,141 C'est terminé ! 1743 01:30:51,576 --> 01:30:54,187 D'accord. Fini les manèges. 1744 01:30:54,797 --> 01:30:55,841 Oui... 1745 01:30:57,887 --> 01:30:59,018 Tu sais quoi ? 1746 01:30:59,366 --> 01:31:00,455 Compte sur moi. 1747 01:31:02,021 --> 01:31:03,458 Pas de contact physique. 1748 01:31:05,590 --> 01:31:07,200 C'est un vrai connard. 1749 01:31:09,246 --> 01:31:11,640 La parfaite... escapade. 1750 01:31:13,206 --> 01:31:14,773 On y était presque. 1751 01:31:16,296 --> 01:31:18,081 - Pas vrai ? - Oui. 1752 01:31:20,736 --> 01:31:22,302 La prochaine fois, peut-être. 1753 01:31:23,390 --> 01:31:24,522 Oui. 1754 01:31:27,612 --> 01:31:30,136 Dartmoor, c'est magnifique en cette saison. 1755 01:31:30,615 --> 01:31:32,269 - Vraiment ? - Oui. 1756 01:31:32,399 --> 01:31:33,792 Votre camarade de cellule. 1757 01:31:39,319 --> 01:31:41,365 Et ça te fait marrer ? 1758 01:31:41,496 --> 01:31:42,584 Pas du tout. 1759 01:32:01,472 --> 01:32:03,648 Trop hâte de baiser ton cadavre. 1760 01:32:23,973 --> 01:32:26,671 C'est un jeu pour les boutonneux. 1761 01:32:27,063 --> 01:32:28,238 J'aime les trucs réels. 1762 01:32:29,021 --> 01:32:32,459 Les elfes. Les gobelins. Les tapettes. 1763 01:32:33,896 --> 01:32:35,985 Faut pas traîner avec ce genre de type. 1764 01:32:36,115 --> 01:32:37,421 Mignons, tes nibards. 1765 01:32:52,044 --> 01:32:54,525 Ça commence par un doigt, 1766 01:32:54,960 --> 01:32:56,353 puis un poing, 1767 01:32:56,614 --> 01:32:59,704 et ça va jusqu'au au coude. 1768 01:33:00,792 --> 01:33:02,228 Pas vrai, chéri ? 1769 01:33:02,359 --> 01:33:04,796 Sale garce ! 1770 01:33:32,824 --> 01:33:35,348 Mon étoile du matin. 1771 01:33:36,349 --> 01:33:37,568 Elle est jolie, non ? 1772 01:33:39,744 --> 01:33:41,398 Laisse-moi faire. 1773 01:33:41,920 --> 01:33:45,794 Je te baiserai en beauté. 113526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.