Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:14,200
- Do you?
So, I? Oh, you go. - Sorry.
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,079
I didn't really have anything to say.
3
00:00:19,080 --> 00:00:24,879
Hey, Michael.
- Yep. I have something to say.
4
00:00:24,880 --> 00:00:27,160
(BUZZ!)
Send him through.
5
00:00:28,880 --> 00:00:31,280
- I should?
You should go in.
6
00:00:32,880 --> 00:00:34,880
(UPBEAT MUSIC)
7
00:00:38,880 --> 00:00:41,919
I just pull this book.
(CLUNK! CREAK!)
8
00:00:41,920 --> 00:00:43,920
- No way.
Yeah.
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,679
- Wow. What are you
gonna put in there?
10
00:00:47,680 --> 00:00:49,880
I'm thinking a... chair.
11
00:00:50,200 --> 00:00:52,519
- Oh yeah. A chair would be good.
Yeah.
12
00:00:52,520 --> 00:00:54,520
- Or maybe, like...
13
00:00:56,320 --> 00:00:58,399
No, yeah, I reckon a chair.
14
00:00:58,400 --> 00:01:00,119
Yeah.
15
00:01:00,120 --> 00:01:00,999
Yeah, a chair.
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,079
Can we start the meeting?
17
00:01:03,080 --> 00:01:05,080
Anderson is missing.
18
00:01:05,319 --> 00:01:07,520
Anderson... is missing.
19
00:01:07,521 --> 00:01:13,199
- Where is he? We don't know.
He's missing. That's what missing is.
20
00:01:13,200 --> 00:01:15,519
- Oh my gosh ? scary.
It is scary.
21
00:01:15,520 --> 00:01:19,359
Also, the documents we intercepted
on the train... have vanished.
22
00:01:19,360 --> 00:01:22,359
Why would Australia want a list
of every farm in New Zealand?
23
00:01:22,360 --> 00:01:24,439
We don't know. Michael,
24
00:01:24,440 --> 00:01:28,359
I'm sending you to the Abel
Tasman National Park. - You think Anderson's there?
25
00:01:28,360 --> 00:01:31,399
I don't know, but someone is
shipping a heck of a lot of herbicide there,
26
00:01:31,400 --> 00:01:33,399
and I wanna know why.
I'm in.
27
00:01:33,400 --> 00:01:35,519
Good stuff.
You leave in two hours.
28
00:01:35,520 --> 00:01:37,520
Go and see Pellet.
29
00:01:37,600 --> 00:01:39,600
- Now?
Yes, now!
30
00:01:39,601 --> 00:01:44,559
(DOOR OPENS)
What am I doing? (DOOR SHUTS)
31
00:01:44,560 --> 00:01:47,199
Your mission, is...
equally as important.
32
00:01:47,200 --> 00:01:49,199
I need you to go to Wellington
33
00:01:49,200 --> 00:01:52,719
and apologise to Jim Marshall
for tranquillising him.
34
00:01:52,720 --> 00:01:56,399
Are you joking? I'm not joking.
I tranquillised him.
35
00:01:56,400 --> 00:01:59,319
I made himtranquil.
He's a member of Parliament,
36
00:01:59,320 --> 00:02:01,679
and, technically,
he hadn't committed treason yet,
37
00:02:01,680 --> 00:02:05,639
and he's demanding
an in-person apology. (CLANK!)
38
00:02:05,640 --> 00:02:07,919
- I quit. Whoa, whoa, whoa.
- I'm handing in my gun.
39
00:02:07,920 --> 00:02:10,800
And I'm handing in my badge. I quit.
40
00:02:10,960 --> 00:02:14,918
We don't even issue badges.
- I made my own, boss.
41
00:02:14,919 --> 00:02:16,919
I made my own.
42
00:02:17,240 --> 00:02:19,239
(DOOR CLICKS, SLAMS)
43
00:02:19,240 --> 00:02:22,039
I think badges are
more of a police thing.
44
00:02:22,040 --> 00:02:25,240
Wristwatches are
one thing, but this
45
00:02:25,360 --> 00:02:27,879
is a whole different kettle of fish.
46
00:02:27,880 --> 00:02:29,999
- I already have two wristwatches.
Trust me.
47
00:02:30,000 --> 00:02:33,599
It's completely water
resistant. Up to 50m. - Whoa.
48
00:02:33,600 --> 00:02:35,800
And totally smash proof.
49
00:02:37,760 --> 00:02:39,760
(GLASS SHATTERS)
50
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
(METALLIC RINGING)
51
00:02:44,320 --> 00:02:46,320
I've been scammed.
52
00:02:46,560 --> 00:02:48,759
- Where did you get it?
Caleb.
53
00:02:48,760 --> 00:02:51,359
- What?
He's my sister's boyfriend, Caleb.
54
00:02:51,360 --> 00:02:53,359
What about these?
55
00:02:53,360 --> 00:02:57,199
- You gave me jeans last time. -
Jeans are good. - I agree, jeans are good,
56
00:02:57,200 --> 00:03:01,160
but do you do anything that's
not jeans or wristwatches?
57
00:03:01,720 --> 00:03:04,559
Oh! I can give you this.
58
00:03:04,560 --> 00:03:07,679
So, if used properly, it will
allow you to breathe underwater.
59
00:03:07,680 --> 00:03:11,519
- I know. I've snorkelled. -
Caleb hasn't gone anywhere near this.
60
00:03:11,520 --> 00:03:15,479
Let's just test. Can you just
let me know if you feel this?
61
00:03:15,480 --> 00:03:19,440
(AIR WHOOSHES)
- Yeah, I felt it. And put your mouth to her.
62
00:03:19,441 --> 00:03:21,559
(AIR WHOOSHES)
SPLUTTERS: Oh f?
63
00:03:21,560 --> 00:03:23,999
Sorry. I don't know
why we would do that.
64
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
- Thank you.
Yeah.
65
00:03:26,280 --> 00:03:28,280
(MAJESTIC MUSIC)
66
00:03:38,680 --> 00:03:40,680
- (PANTS)
67
00:03:42,080 --> 00:03:46,040
Stop, Michael.
Come here, or they'll shoot you.
68
00:03:47,760 --> 00:03:49,760
- (PANTS)
69
00:03:53,080 --> 00:03:55,080
Kneel.
70
00:03:58,040 --> 00:04:00,040
- (MUMBLES)
71
00:04:00,041 --> 00:04:04,239
Take out your mouthpiece.
- You've been a bad guy this whole time?
72
00:04:04,240 --> 00:04:06,239
I'm Australian.
73
00:04:06,240 --> 00:04:09,839
If that's what you consider
a bad guy, then yes.
74
00:04:09,840 --> 00:04:13,479
- You're Australian? Yeah.
I have a thick Australian accent.
75
00:04:13,480 --> 00:04:15,479
- Well, what about me?
What do you mean?
76
00:04:15,480 --> 00:04:18,359
- Well, did you actually even like me? - No. You're annoying.
77
00:04:18,360 --> 00:04:20,359
- You don't mean that.
? I do.
78
00:04:20,360 --> 00:04:24,039
I would never have a crush
on someone like you.
79
00:04:24,040 --> 00:04:27,919
- But we kissed on the lips. Yeah, and I hated it.
You're awkward as hell.
80
00:04:27,920 --> 00:04:30,799
- Well,... you're weird.
81
00:04:30,800 --> 00:04:33,799
She's not.
- You don't know her! Yeah, I do.
82
00:04:33,800 --> 00:04:35,959
- Shut up. Why don'tyoushut up? - BOTH: You shut up.
83
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
(THWACK!)
- Oh!
84
00:04:40,440 --> 00:04:42,440
(OMINOUS MUSIC)
85
00:04:42,839 --> 00:04:44,839
(KEYPAD BEEPS, CLUNK!)
86
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
(DRAMATIC MUSIC)
87
00:04:53,800 --> 00:04:55,800
(KEYS JINGLE)
88
00:05:00,600 --> 00:05:02,600
(DOOR SLAMS)
89
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
Enjoy your stay (!)
90
00:05:14,839 --> 00:05:16,839
Welcome to Paradise.
91
00:05:17,480 --> 00:05:19,480
- Anderson?
92
00:05:21,800 --> 00:05:23,799
(INHALES DEEPLY)
93
00:05:23,800 --> 00:05:27,159
Ta-da.
- Wait ? is it actually Paradise here?
94
00:05:27,160 --> 00:05:29,160
No.
- Oh man.
95
00:05:33,560 --> 00:05:35,560
Are you crying?
96
00:05:36,600 --> 00:05:40,560
Why are you crying?
Because we're in this prison?
97
00:05:41,320 --> 00:05:43,400
Why are you crying, then?
98
00:05:43,640 --> 00:05:47,439
- Misty.
Yeah. (SIGHS) She's bad.
99
00:05:47,440 --> 00:05:49,440
- (SOBS)
100
00:05:49,520 --> 00:05:51,520
(GASPS) Oh.
101
00:05:54,000 --> 00:05:56,800
You were romantically involved.
102
00:05:57,120 --> 00:05:59,120
Do you love her?
103
00:05:59,920 --> 00:06:02,400
Then why are you crying, then?
104
00:06:02,560 --> 00:06:04,560
- Because I'm a bad spy.
105
00:06:04,561 --> 00:06:07,079
I wish I could
say that's not true.
106
00:06:07,080 --> 00:06:09,080
But it is true.
107
00:06:09,360 --> 00:06:11,959
You're a really bad spy.
- (SNIFFLES)
108
00:06:11,960 --> 00:06:15,359
You're terrible in tight situations,
you have a shocking memory.
109
00:06:15,360 --> 00:06:19,239
You get hospitalised every other day,
and you got completely duped by Misty.
110
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
- Yeah.
But.
111
00:06:22,160 --> 00:06:24,240
But, Michael. But, uh...
112
00:06:24,920 --> 00:06:27,600
- (EXHALES SHAKILY)
But, but...
113
00:06:30,760 --> 00:06:32,760
But...
114
00:06:33,560 --> 00:06:35,560
But.
115
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
Oh, uh...
116
00:06:42,600 --> 00:06:45,719
But, uh... You... I...
117
00:06:45,720 --> 00:06:47,720
But...
118
00:06:50,080 --> 00:06:53,679
Uh... mm...
119
00:06:53,680 --> 00:06:57,319
Oh! Didn't? You were the one?
No? Oh, you weren't there then.
120
00:06:57,320 --> 00:06:59,320
But. But. But. But.
121
00:06:59,321 --> 00:07:00,999
But!
122
00:07:01,000 --> 00:07:02,359
Come on!
123
00:07:02,360 --> 00:07:05,679
- It's OK. I feel better now.
124
00:07:05,680 --> 00:07:07,680
Oh. Perfect.
125
00:07:08,080 --> 00:07:11,080
You're welcome. It's just what I do.
126
00:07:13,960 --> 00:07:15,960
- Goodbye.
Shorter.
127
00:07:16,080 --> 00:07:18,080
- B? Uh, bye.
128
00:07:18,160 --> 00:07:20,160
Second syllable.
129
00:07:20,720 --> 00:07:22,920
(WHICKERS)
- Bull. Bull.
130
00:07:23,560 --> 00:07:25,560
Combine.
131
00:07:26,160 --> 00:07:28,360
Goodbye, bull. Good bull.
132
00:07:28,960 --> 00:07:32,639
Sorry ? I've not read many books.
The Bible.
133
00:07:32,640 --> 00:07:35,639
How long have you been
standing there? Five seconds.
134
00:07:35,640 --> 00:07:40,119
You're not welcome here. You're
not in any position to tell me where I'm welcome.
135
00:07:40,120 --> 00:07:44,079
Michael, Mr Green has requested
your company at dinner tonight.
136
00:07:44,080 --> 00:07:47,199
He's not talking to you. That's fine.
He doesn't need to say anything ?
137
00:07:47,200 --> 00:07:49,199
he just needs to be ready at seven.
138
00:07:49,200 --> 00:07:52,359
He'll see how he's feeling.
It's compulsory. Well,
139
00:07:52,360 --> 00:07:56,319
he doesn't have to do anything he
doesn't want to do. If he refuses, we'll kill him.
140
00:07:56,320 --> 00:08:00,000
He'll be there.
He's looking forward to it.
141
00:08:00,001 --> 00:08:03,519
Yeah. You're gonna
have to go. Sorry, I...
142
00:08:03,520 --> 00:08:06,530
I didn't expect her
to say, 'kill him.'
143
00:08:10,053 --> 00:08:12,733
- How long you been a vegetarian?
144
00:08:15,013 --> 00:08:17,013
Are you mad about Misty?
145
00:08:18,973 --> 00:08:22,252
You thought she liked you.
(CHUCKLES) That's sweet.
146
00:08:22,253 --> 00:08:24,453
- Why is this table so long?
147
00:08:24,454 --> 00:08:27,212
- That's what you wanna know?
You don't want to know my evil plan?
148
00:08:27,213 --> 00:08:31,172
- What's your evil plan?
- Now, that's a good question.
149
00:08:31,173 --> 00:08:35,132
Do you know who New Zealand and
Australia's biggest export partner is?
150
00:08:35,133 --> 00:08:37,133
- Yep.
- Who is it?
151
00:08:38,173 --> 00:08:41,492
- I'm not saying.
- OK. Well, I don't think you know. - I do.
152
00:08:41,493 --> 00:08:44,572
- It's England.
- I know. - Hmm. Well, I don't think you did.
153
00:08:44,573 --> 00:08:48,373
But in one month,
England are joining the EEC ?
154
00:08:48,493 --> 00:08:52,452
the European Economic Community.
- Community. - This is bad news for us.
155
00:08:52,453 --> 00:08:56,132
We're both scrambling to try
and find new trade partners.
156
00:08:56,133 --> 00:09:00,092
New Zealand was very close to
striking a deal with India.
157
00:09:00,093 --> 00:09:03,532
That is, until you, uh,
killed their Foreign Minister.
158
00:09:03,533 --> 00:09:05,533
- Swaran!
(BEEP!)
159
00:09:05,773 --> 00:09:07,853
(BOOM!)
- That wasn't us.
160
00:09:08,133 --> 00:09:10,133
- I know. - It was us.
161
00:09:11,053 --> 00:09:14,652
But India think it was you.
They backed out of the deal.
162
00:09:14,653 --> 00:09:17,532
You're now in talks
with Japan and America.
163
00:09:17,533 --> 00:09:19,533
Beef, wine,
164
00:09:19,853 --> 00:09:23,492
wool.
- And how is Australia getting on? - We can't get a look in.
165
00:09:23,493 --> 00:09:27,452
So we're doing something about
it. At 1600 hours tomorrow?
166
00:09:27,453 --> 00:09:30,572
- What's that in normal time?
- You don't know 24-hour time?
167
00:09:30,573 --> 00:09:32,653
- I just like normal time.
168
00:09:32,933 --> 00:09:36,812
- It's easy. You just go up to 12
and keep going. So, for instance, 1600 hours?
169
00:09:36,813 --> 00:09:40,412
- I'm not interested in knowing.
I likenormaltime.
170
00:09:40,413 --> 00:09:42,413
It's good.
- OK. Well,
171
00:09:42,453 --> 00:09:44,653
tomorrow at 1600 hours...
172
00:09:45,613 --> 00:09:48,213
Exodus.
- You're leaving? - No.
173
00:09:48,453 --> 00:09:51,452
We're not leaving ?
it's the code name of the operation.
174
00:09:51,453 --> 00:09:54,412
It's a reference to
The Ten Plagues of Egypt. - That sounds scary.
175
00:09:54,413 --> 00:09:58,374
- Yeah. But, instead of 10 plagues, we'll only need two.
- Please don't say river of blood.
176
00:09:58,375 --> 00:10:02,332
- We're gonna kill your crops,
and we're gonna kill your livestock.
177
00:10:02,333 --> 00:10:06,292
And in doing so, we're gonna
kill your piece-of-shit country.
178
00:10:06,293 --> 00:10:09,492
- That is not a nice way
to talk about my country.
179
00:10:09,493 --> 00:10:11,692
- Tomorrow, at 1600 hours,
180
00:10:11,693 --> 00:10:14,052
we're shipping out
300 tons of herbicide
181
00:10:14,053 --> 00:10:16,212
and poisoned livestock food.
182
00:10:16,213 --> 00:10:20,172
It'll then be trucked to our airstrip,
where it'll be loaded on one hundred planes.
183
00:10:20,173 --> 00:10:22,172
On my signal,
184
00:10:22,173 --> 00:10:25,332
they'll go and drop it on every
farm and vineyard in this?
185
00:10:25,333 --> 00:10:29,293
- Do not say it again. ...piece-of-shit country.
- You are gonna regret saying that.
186
00:10:29,413 --> 00:10:33,372
- Oh. Really (?)
- And you're gonna regret telling me that whole evil plan.
187
00:10:33,373 --> 00:10:35,653
- Why? What are you gonna do?
188
00:10:35,773 --> 00:10:39,253
- I guess... escape
and go and tell my boss.
189
00:10:40,933 --> 00:10:43,372
Mr Green. Sorry to interrupt,
190
00:10:43,373 --> 00:10:46,492
but we found this man kayaking
on the south of the island.
191
00:10:46,493 --> 00:10:48,493
- Is he one of yours?
- No.
192
00:10:48,653 --> 00:10:51,332
- So you wouldn't care if
I took his life right now?
193
00:10:51,333 --> 00:10:54,894
- No, I definitely wouldn't want you to do that.
- But you said you don't know him.
194
00:10:54,895 --> 00:10:57,692
- Yeah, I don't know him, but that
doesn't mean I'd be fine with you killing him.
195
00:10:57,693 --> 00:11:00,132
- He might be a bad person.
- But chances are he's not.
196
00:11:00,133 --> 00:11:02,692
- I reckon chances are he is.
I'm not.
197
00:11:02,693 --> 00:11:04,852
(THUMP!)
- Don't talk to me.
198
00:11:04,853 --> 00:11:06,933
Don't youevertalk to me.
199
00:11:06,934 --> 00:11:10,652
- Don't do this. I'm telling you, please don't do this.
- But he doesn't work with you.
200
00:11:10,653 --> 00:11:13,012
- I have never seen this
man before in my life.
201
00:11:13,013 --> 00:11:16,093
- Does anyone know you here?
(GASPS)
202
00:11:16,173 --> 00:11:20,052
You can answer me.
No one knows I'm here. I swear.
203
00:11:20,053 --> 00:11:22,053
(GUNSHOT)
204
00:11:24,173 --> 00:11:26,373
- (SCOFFS) Insane answer.
205
00:11:27,373 --> 00:11:29,453
Oh. You didn't like that?
206
00:11:31,613 --> 00:11:35,532
Do you want some tiramisu?
- That doesn't really feel appropriate.
207
00:11:35,533 --> 00:11:38,212
- Cos I killed that guy?
- Yeah, I reckon...
208
00:11:38,213 --> 00:11:40,852
we should wait a little bit
before we crack into some tiramisu.
209
00:11:40,853 --> 00:11:44,412
- (SIGHS) How long?
- An hour. At least an hour.
210
00:11:44,413 --> 00:11:46,413
- An hour.
211
00:11:48,813 --> 00:11:50,813
- Handmade?
- Handmade.
212
00:11:51,373 --> 00:11:53,373
- Maybe half an hour.
213
00:11:56,413 --> 00:11:58,413
Violin.
214
00:11:58,693 --> 00:12:00,693
Guitar.
215
00:12:01,213 --> 00:12:03,213
The Sound of Music.
216
00:12:04,813 --> 00:12:07,413
- Sue!
HUSKILY: Sue. Fellas.
217
00:12:07,414 --> 00:12:10,692
- How could you see my act out?
I didn't, but I just heard
218
00:12:10,693 --> 00:12:14,412
'The Sound of...' What else
could it have been? The sound of guitar?
219
00:12:14,413 --> 00:12:18,292
Yeah, but, like,
that's not a movie. Might be.
220
00:12:18,293 --> 00:12:21,572
- Misty's bad.
That makes sense. She was weird.
221
00:12:21,573 --> 00:12:25,532
- Thank you. The guard tried
telling me she wasn't weird.
222
00:12:25,533 --> 00:12:27,532
WHISPERS: I've gone rogue.
What?
223
00:12:27,533 --> 00:12:30,532
I quit the agency,
and I went rogue.
224
00:12:30,533 --> 00:12:33,213
BOTH: Cool.
We have to move fast.
225
00:12:33,773 --> 00:12:37,173
This is thermite.
It burns through iron.
226
00:12:37,733 --> 00:12:40,852
Just don't let it drip
on you. (GRUNTS)
227
00:12:40,853 --> 00:12:42,853
- BOTH: Whoa.
228
00:12:43,964 --> 00:12:51,452
Wait. I have just realised something.
That the gap is tiny.
229
00:12:51,453 --> 00:12:54,092
The gap is quite tiny.
- Do you have any more thermite?
230
00:12:54,093 --> 00:12:56,612
Pellet just gave me
this little fricking thing.
231
00:12:56,613 --> 00:13:00,492
- Yeah, I'm not gonna fit through that tiny hole.
This is a problem.
232
00:13:00,493 --> 00:13:03,572
- Wait. I have an idea.
233
00:13:03,573 --> 00:13:06,373
But you guys aren't gonna like it.
234
00:13:08,773 --> 00:13:10,773
(METAL CLANKS)
235
00:13:12,213 --> 00:13:14,213
(SUSPENSEFUL MUSIC)
236
00:13:17,773 --> 00:13:19,773
(LOCK RATTLES)
237
00:13:24,133 --> 00:13:26,333
(MUSIC SWELLS)
238
00:13:31,653 --> 00:13:34,132
- I'm glad we went with
Sue's idea. Mine was bad.
239
00:13:34,133 --> 00:13:38,103
I don't know where we would have got
dresses from, let alone cinema-grade wigs.
240
00:13:38,653 --> 00:13:40,653
(MUSIC FADES)
241
00:13:54,253 --> 00:13:56,253
- WHISPERS: Here.
242
00:13:58,893 --> 00:14:00,893
(TOILET FLUSHES)
243
00:14:08,293 --> 00:14:10,293
Who are you guys?
244
00:14:10,973 --> 00:14:12,973
- Us?
Yeah.
245
00:14:14,253 --> 00:14:16,533
- My name is Simon Somerset.
246
00:14:16,534 --> 00:14:19,572
I'm Michael Anderson.
- That's your? What?
247
00:14:19,573 --> 00:14:21,573
- OK.
You guys new?
248
00:14:22,173 --> 00:14:24,173
BOTH: Yeah.
- Brand new.
249
00:14:24,573 --> 00:14:27,653
Why are you wearing a wetsuit?
- Huh?
250
00:14:27,813 --> 00:14:30,413
Why are you wearing awetsuit?
251
00:14:31,173 --> 00:14:34,173
You can... tell him... the reason.
252
00:14:35,293 --> 00:14:37,373
- Well, if you wanna know,
253
00:14:38,213 --> 00:14:42,172
basically, I have a condition
with my sweat glands,
254
00:14:42,173 --> 00:14:44,852
where I sweat profusely for 24 hours
255
00:14:44,853 --> 00:14:46,852
every single day.
256
00:14:46,853 --> 00:14:49,652
But the good news is that it is only
257
00:14:49,653 --> 00:14:52,812
my torso and my arms,
258
00:14:52,813 --> 00:14:55,412
but not my head or my hands
that are affected by it.
259
00:14:55,413 --> 00:14:58,612
So the wetsuit absorbs the sweat.
- The wetsuit absorbs the sweat.
260
00:14:58,613 --> 00:15:01,852
Before the wet suit...
It?
261
00:15:01,853 --> 00:15:04,412
- ...my clothes were getting drenched.
Mm, mm. It must? I mean,
262
00:15:04,413 --> 00:15:06,532
that must have been
incredibly tough. - That was very tough.
263
00:15:06,533 --> 00:15:09,692
The kids at school, they used to
go, 'Oh, he's peed his pants.'
264
00:15:09,693 --> 00:15:12,372
Oh, he's peed his shirt.
He's peed his shirt? - Yeah,
265
00:15:12,373 --> 00:15:15,252
like I'd peed up into my shirt. Right,
but how could they have thought you'd peed
266
00:15:15,253 --> 00:15:18,692
upthebackof your shirt?
- That's exactly what I tried telling them, but?
267
00:15:18,693 --> 00:15:21,372
Doesn't even make sense, but...
- I know. ...yet, the bullying continued.
268
00:15:21,373 --> 00:15:25,283
- The bullying continued. (CLEARS THROAT) - Cos children...
269
00:15:27,333 --> 00:15:29,333
How much do you get paid?
270
00:15:29,453 --> 00:15:31,453
35c an hour.
271
00:15:31,454 --> 00:15:34,892
35c. That's less than minimum wage.
What's your point?
272
00:15:34,893 --> 00:15:37,732
My point is you are doing
way too good of a job,
273
00:15:37,733 --> 00:15:39,733
my friend.
274
00:15:39,933 --> 00:15:43,613
You don't wanna shoot us ?
not for 35c an hour.
275
00:15:43,614 --> 00:15:46,652
For 35c an hour,
you should be phoning this in.
276
00:15:46,653 --> 00:15:49,652
And I don't mean phoning your superiors
to tell them that we're here.
277
00:15:49,653 --> 00:15:52,652
I mean the opposite.
You should be asleep.
278
00:15:52,653 --> 00:15:54,653
Or smoking a cigarette.
279
00:15:54,654 --> 00:15:57,892
Not here ? doing an
adept, and, may I say,
280
00:15:57,893 --> 00:16:00,053
capable job.
281
00:16:01,253 --> 00:16:05,053
It's not a bad point.
BOTH: It's a good point.
282
00:16:05,693 --> 00:16:07,693
Got any cigarettes?
283
00:16:07,773 --> 00:16:09,773
- This guy does.
284
00:16:17,933 --> 00:16:20,733
Gentlemen.
You have a good one.
285
00:16:21,333 --> 00:16:23,333
- Bye.
286
00:16:24,213 --> 00:16:27,413
Can't believe
that worked. (LAUGHS)
287
00:16:30,020 --> 00:16:32,020
(CLOCK TICKS)
288
00:16:34,020 --> 00:16:36,819
- Bugger.
What? - The herbicide is gone.
289
00:16:36,820 --> 00:16:40,419
Where's it gone?
- OK. Dennis told me the whole evil plan ? what did he say?
290
00:16:40,420 --> 00:16:42,419
Wait a minute. He
told you the whole evil plan? - Yeah.
291
00:16:42,420 --> 00:16:45,979
When were you gonna tell me?
- We were busy. We were busy playing charades.
292
00:16:45,980 --> 00:16:48,819
We played charades all night
long! What did he say?
293
00:16:48,820 --> 00:16:51,220
- OK. Think, Michael ? think.
294
00:16:51,300 --> 00:16:55,179
- We're shipping out 300 tons of
herbicide and poisoned livestock food.
295
00:16:55,180 --> 00:16:59,139
- They're gonna ship 300 tons of
herbicide and poisoned livestock feed.
296
00:16:59,140 --> 00:17:02,339
Where are they shipping it?
- They're shipping it to...
297
00:17:02,340 --> 00:17:05,339
- To our airstrip, where it
will be loaded on 100 planes.
298
00:17:05,340 --> 00:17:09,219
- ...an airstrip on the mainland,
where they're putting it on 100 planes.
299
00:17:09,220 --> 00:17:11,220
Why?
- Because...
300
00:17:11,460 --> 00:17:14,179
- On my signal,
they'll go and drop it
301
00:17:14,180 --> 00:17:17,539
on every farm and vineyard
in this piece-of-shit country.
302
00:17:17,540 --> 00:17:21,220
That's why they wanted a list of every
farm in New Zealand. They're going after our cows an
303
00:17:21,221 --> 00:17:24,099
- Exactly. Those animals are the backbone of this country.
304
00:17:24,100 --> 00:17:26,099
- Yeah.
And that's a crucial bone.
305
00:17:26,100 --> 00:17:29,379
- The plan is called Exodus, which
I thought was a pretty scary name.
306
00:17:29,380 --> 00:17:32,699
It's a really scary name.
When is this plan happening?
307
00:17:32,700 --> 00:17:36,100
- He said it's happening at?
- 1600 hours.
308
00:17:36,140 --> 00:17:39,540
- 1600 hours.
Oh, f? Not this shit again.
309
00:17:39,940 --> 00:17:43,539
- Yeah. Have you
got a watch? - I've got a couple.
310
00:17:43,540 --> 00:17:45,579
(SIGHS) So that's?
- I dunno. 16 minus 12.
311
00:17:45,580 --> 00:17:47,939
- It's happening in...
312
00:17:47,940 --> 00:17:50,940
It's happening in...
It's... six.
313
00:17:50,941 --> 00:17:53,618
What's 2?
- 20 minutes. 20.
314
00:17:53,619 --> 00:17:57,179
20 minutes.
- Yeah. 20 minutes maybe. I don't?
315
00:17:57,180 --> 00:18:00,219
I just... I mean,
I genuinely don't know.
316
00:18:00,220 --> 00:18:02,659
- Oh! That's maybe whatthat'sfor.
317
00:18:02,660 --> 00:18:06,139
Ooh. Yeah. Yeah, no,
I would say definitely.
318
00:18:06,140 --> 00:18:08,939
So I guess we gotta stop the boat
with the poison from leaving the
319
00:18:08,940 --> 00:18:12,780
island and reaching the plains, because
otherwise they'll poison all our animals and crops.
320
00:18:12,781 --> 00:18:15,699
- It's pretty confusing, but yeah.
I have a dynamite idea.
321
00:18:15,700 --> 00:18:19,659
- What is it? There's some? some dynamite over there.
322
00:18:19,660 --> 00:18:22,659
- Oh, I see. I thought you were
saying, like, you had a really good idea.
323
00:18:22,660 --> 00:18:25,859
Yeah, no, it could
be a terrible idea.
324
00:18:27,619 --> 00:18:29,619
You go and find Dennis.
325
00:18:29,620 --> 00:18:33,779
I'll run all the way to the boat and blow
it up, before it leaves at 1600 hours.
326
00:18:33,780 --> 00:18:36,699
- That's a good idea.
It's adynamiteidea.
327
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
- Run fast.
328
00:18:42,020 --> 00:18:44,020
I always do.
329
00:18:47,859 --> 00:18:49,859
- OK. What doIdo?
330
00:18:50,180 --> 00:18:53,019
- On my signal,
they'll go and drop it
331
00:18:53,020 --> 00:18:56,739
on every farm and vineyard
in this piece-of-shit country.
332
00:18:56,740 --> 00:18:59,820
- The signal ?
I gotta stop the signal.
333
00:18:59,859 --> 00:19:01,859
(SUSPENSEFUL MUSIC)
334
00:19:05,180 --> 00:19:07,180
(MUSIC CONTINUES)
335
00:19:13,180 --> 00:19:15,180
(MUSIC CONTINUES)
336
00:19:24,420 --> 00:19:26,420
- Freeze.
337
00:19:26,859 --> 00:19:30,219
-Youfreeze.
- Bugger.
338
00:19:30,220 --> 00:19:32,500
- If you move, I'll kill you.
339
00:19:32,540 --> 00:19:35,299
- Well, if you move,
I'll kill this guy.
340
00:19:35,300 --> 00:19:38,099
- That's the guy I killed
at dinner last night.
341
00:19:38,100 --> 00:19:40,100
- The kayaker?
- Yeah.
342
00:19:40,780 --> 00:19:43,979
- You undressed him
and put him in a suit? - Yes.
343
00:19:43,980 --> 00:19:47,219
- And you posed him
here at the table? - Yep.
344
00:19:47,220 --> 00:19:49,858
- And how long were you hiding
over there in the shadows?
345
00:19:49,859 --> 00:19:51,859
- Oh, 20 minutes.
346
00:19:51,940 --> 00:19:54,419
- Oh, that's not too bad.
- It was fun.
347
00:19:54,420 --> 00:19:57,539
- And do you have a real gun, or are
you making one with your fingers?
348
00:19:57,540 --> 00:19:59,540
(GUN SAFETY CLICKS)
349
00:19:59,780 --> 00:20:03,179
- It's real.
- Bugger.
350
00:20:03,180 --> 00:20:05,180
(CLOCK TICKS)
351
00:20:07,180 --> 00:20:09,980
(EERIE 'GOD DEFEND NEW ZEALAND')
352
00:20:13,980 --> 00:20:15,980
(PROPELLERS WHIRR)
353
00:20:21,740 --> 00:20:23,740
(MILITARY MARCH MUSIC)
354
00:20:27,260 --> 00:20:29,260
(MUSIC SOARS)
355
00:20:35,140 --> 00:20:38,100
(DRUMS SPEED UP)
356
00:20:42,180 --> 00:20:44,179
(CLOCK TICKS)
357
00:20:44,180 --> 00:20:48,379
Captions by Laura Young.
Edited by Faith Hamblyn.
358
00:20:48,380 --> 00:20:52,379
Captions were made with
the support of NZ On Air.
359
00:20:52,380 --> 00:20:55,580
www.able.co.nz
Copyright Able 2026.
360
00:21:00,380 --> 00:21:02,660
(CLOCK CONTINUES TICKING)
361
00:21:16,380 --> 00:21:18,660
(CLOCK CONTINUES TICKING)
362
00:21:32,380 --> 00:21:34,660
(CLOCK CONTINUES TICKING)
363
00:21:34,710 --> 00:21:39,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.