Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,500 --> 00:02:00,680
Тест микрофона, тестирование 1, 2, 3, тестирование 1,
2
00:02:00,680 --> 00:02:00,780
2, 3, тестирование 1, 2, 3, тестирование 1,
3
00:02:00,780 --> 00:02:01,780
2, 3, тестирование 1, тестирование 1, 2, 3.
4
00:02:02,120 --> 00:02:02,880
Это включено?
5
00:02:03,600 --> 00:02:04,400
Это включено?
6
00:02:04,800 --> 00:02:05,660
Началось.
7
00:02:06,300 --> 00:02:09,419
И вот, наконец, тот самый человек, которого мы все так ждали.
8
00:02:09,419 --> 00:02:13,560
Новым мэром этого города стал Франклин Перлисл.
9
00:02:17,120 --> 00:02:17,920
Спасибо.
10
00:02:19,280 --> 00:02:19,880
Спасибо.
11
00:02:21,660 --> 00:02:24,240
С большой гордостью я теперь
12
00:02:24,240 --> 00:02:26,320
вступите в должность в качестве новоизбранного мэра.
13
00:02:30,000 --> 00:02:32,740
Я, конечно же, хочу поблагодарить всех причастных.
14
00:02:32,740 --> 00:02:35,300
в кампании за их поддержку и их
15
00:02:35,300 --> 00:02:40,220
энтузиазм, особенно моя жена Сандра, без поддержки которой я бы не смог обойтись.
16
00:02:40,220 --> 00:02:43,340
Я бы никогда не осмелился искать чего-то подобного.
17
00:02:43,340 --> 00:02:44,100
возвышенный пост.
18
00:02:47,080 --> 00:02:49,260
Но благодаря ей и всем вам,
19
00:02:50,040 --> 00:02:51,540
Я здесь.
20
00:02:56,640 --> 00:03:16,860
И я намерен это сделать.
21
00:03:16,860 --> 00:03:21,980
посвятил свою жизнь служению
22
00:03:21,980 --> 00:03:22,720
этот город.
23
00:03:30,400 --> 00:03:32,500
Да пошло всё к черту, чувак.
24
00:03:44,140 --> 00:03:44,740
Франклин.
25
00:03:45,580 --> 00:03:46,960
Боже мой, Франклин.
26
00:03:47,420 --> 00:03:48,440
Франклин, проснись.
27
00:03:49,060 --> 00:03:49,680
Проснуться.
28
00:03:50,160 --> 00:03:50,740
Проснуться.
29
00:03:54,220 --> 00:03:56,820
О боже, Франклин, ты же задыхался.
30
00:03:56,980 --> 00:03:58,000
Что с тобой случилось?
31
00:03:59,480 --> 00:04:00,880
Я заснул.
32
00:04:01,100 --> 00:04:03,220
Должно быть, я случайно захлопнул этот ящик.
33
00:04:03,220 --> 00:04:04,480
мой галстук, когда я сутулился.
34
00:04:04,760 --> 00:04:06,800
Ну что ж, дорогая, будь осторожнее.
35
00:04:07,080 --> 00:04:08,100
Ты меня напугал.
36
00:04:08,620 --> 00:04:11,920
И посмотрите, посмотрите, что вы со своим
37
00:04:11,920 --> 00:04:13,160
лучший галстук.
38
00:04:14,260 --> 00:04:15,220
О, пожалуйста.
39
00:04:15,720 --> 00:04:17,700
Мне этот галстук никогда и не нравился.
40
00:04:17,760 --> 00:04:18,660
Это выглядит очень политизированно.
41
00:04:19,760 --> 00:04:22,100
Вот почему я и купил это для тебя.
42
00:04:22,620 --> 00:04:25,940
Вам не стоит оставаться членом городского совета.
43
00:04:25,940 --> 00:04:27,160
А ты будешь жить вечно?
44
00:04:27,660 --> 00:04:28,740
Я сварю кофе.
45
00:04:29,240 --> 00:04:30,100
Хотите, я принесу вам еще один?
46
00:04:30,100 --> 00:04:30,420
галстук?
47
00:04:31,540 --> 00:04:32,420
Нет, спасибо.
48
00:04:32,440 --> 00:04:33,500
У меня один лежит в портфеле.
49
00:04:33,720 --> 00:04:34,440
Все в порядке.
50
00:04:34,460 --> 00:04:39,420
Только не надевай это ужасное красное шелковое.
51
00:05:05,230 --> 00:05:05,970
Тук-тук.
52
00:05:06,950 --> 00:05:07,870
О, это ты.
53
00:05:08,210 --> 00:05:09,010
Я тоже тебя люблю.
54
00:05:09,610 --> 00:05:11,050
Доступен ли член городского совета Карлайл?
55
00:05:11,450 --> 00:05:12,330
Нет, это не так.
56
00:05:13,930 --> 00:05:14,790
А ты?
57
00:05:15,510 --> 00:05:16,670
Прекрати, Митч.
58
00:05:17,050 --> 00:05:17,830
Я занят.
59
00:05:20,730 --> 00:05:23,110
Эй, лоббистам тоже нужна любовь.
60
00:05:23,890 --> 00:05:26,310
Кроме того, такая красивая женщина, как ты.
61
00:05:26,750 --> 00:05:27,490
Забудь об этом, Митч.
62
00:05:27,670 --> 00:05:29,750
Я не буду влиять на решения этого члена городского совета в ваших интересах.
63
00:05:30,770 --> 00:05:32,590
Вы меня совершенно неправильно поняли.
64
00:05:36,190 --> 00:05:41,930
Бекки Линкольн уходит из жизни, полагаясь только на работу и отдых.
65
00:05:42,210 --> 00:05:43,250
О, Митч.
66
00:05:44,170 --> 00:05:45,070
Я знаю.
67
00:05:45,930 --> 00:05:47,610
Черт возьми.
68
00:05:49,070 --> 00:05:50,130
Убирайся.
69
00:05:51,050 --> 00:05:51,690
Бекки.
70
00:05:53,870 --> 00:05:54,510
Митч.
71
00:05:55,930 --> 00:05:57,070
Что происходит?
72
00:05:57,270 --> 00:05:58,750
Ваша секретарша — настоящая бойцовская собака.
73
00:05:59,110 --> 00:05:59,890
И это совершенно верно.
74
00:06:00,410 --> 00:06:01,390
Это помогает мне оставаться честным.
75
00:06:02,750 --> 00:06:04,230
У меня есть новое дополнение к середине
76
00:06:04,230 --> 00:06:06,290
— Вот предложение по развитию города, уважаемый член городского совета.
77
00:06:06,490 --> 00:06:09,930
Если у вас есть время, мы сделали
78
00:06:09,930 --> 00:06:10,630
некоторые изменения.
79
00:06:10,950 --> 00:06:11,610
Думаю, они вам понравятся.
80
00:06:11,610 --> 00:06:14,550
Сейчас 5:30. Ну, это нормально.
81
00:06:14,630 --> 00:06:15,670
Позвольте мне оставить это вам.
82
00:06:16,070 --> 00:06:17,290
Привет, у меня тоже есть пара билетов.
83
00:06:17,290 --> 00:06:17,930
на сегодняшнюю игру.
84
00:06:18,690 --> 00:06:19,890
Это взятка, Митч.
85
00:06:20,250 --> 00:06:20,830
Да, я знаю.
86
00:06:20,910 --> 00:06:22,250
Но в лоббистской игре все средства хороши.
87
00:06:23,890 --> 00:06:24,650
Прощай, Митч.
88
00:06:24,990 --> 00:06:26,250
Это не значит, Лен Клорокс.
89
00:06:26,870 --> 00:06:27,270
А ты?
90
00:06:27,290 --> 00:06:27,990
Хотите пойти на игру?
91
00:06:28,530 --> 00:06:29,630
«Доджерс», скамейка запасных.
92
00:06:31,630 --> 00:06:34,930
Похоже, у меня есть качели на этом фото.
93
00:06:34,930 --> 00:06:35,370
предложение.
94
00:06:35,710 --> 00:06:36,570
Я готов на всё.
95
00:06:36,570 --> 00:06:38,530
Да, в этом и заключается часть его обаяния.
96
00:06:40,030 --> 00:06:42,770
Знаете, это вполне может обернуться следующим
97
00:06:42,770 --> 00:06:43,450
Всё будет хорошо.
98
00:06:44,770 --> 00:06:47,410
Они хотят управлять торговым центром в шести кварталах.
99
00:06:47,410 --> 00:06:49,670
кондоминиумов и церковь прямо через
100
00:06:49,670 --> 00:06:50,690
центр площади Данте.
101
00:06:51,350 --> 00:06:52,550
Это неблагополучный район.
102
00:06:53,550 --> 00:06:55,370
Это может стать важной составляющей моей чистоты.
103
00:06:55,370 --> 00:06:56,310
Кампания по развитию города.
104
00:06:57,370 --> 00:06:58,830
Вы отправили этот пресс-релиз в газету Times?
105
00:06:59,010 --> 00:06:59,430
Конечно.
106
00:07:00,510 --> 00:07:00,790
Хороший.
107
00:07:00,790 --> 00:07:05,770
Хорошо, завтра я займусь оформлением документов.
108
00:07:07,470 --> 00:07:11,610
Сегодня вечером — информация из первых рук.
109
00:07:13,850 --> 00:07:15,110
Черт возьми.
110
00:07:15,430 --> 00:07:15,770
Что?
111
00:07:16,250 --> 00:07:18,190
Я забыл сказать Сандре, что опоздаю.
112
00:07:18,790 --> 00:07:20,050
Я ей позвонил.
113
00:07:20,250 --> 00:07:20,650
Вы это сделали?
114
00:07:21,430 --> 00:07:22,690
Что бы я без тебя делал?
115
00:07:23,030 --> 00:07:24,890
Я просто горжусь тем, что работаю на город.
116
00:07:24,890 --> 00:07:25,430
следующий мэр.
117
00:07:25,750 --> 00:07:26,790
Это первый достойный экземпляр.
118
00:07:28,290 --> 00:07:29,930
Конечно, на этот раз нам придётся пойти.
119
00:07:32,910 --> 00:07:34,130
Вам не нравится мой галстук?
120
00:07:34,770 --> 00:07:36,650
Это не то, чего от вас ожидают.
121
00:07:42,270 --> 00:07:43,650
Я всё ещё надеюсь, что ты не поедешь.
122
00:07:44,270 --> 00:07:46,150
В темное время суток это особенно опасно.
123
00:07:46,270 --> 00:07:47,470
Ну, если это место будет
124
00:07:47,470 --> 00:07:48,670
Это проблема, мне нужно знать, что я имею в виду.
125
00:07:48,670 --> 00:07:49,630
Разговариваю об этом, не так ли?
126
00:07:50,790 --> 00:07:51,530
Со мной всё будет в порядке.
127
00:07:52,770 --> 00:07:53,310
Увидимся завтра.
128
00:08:48,190 --> 00:08:53,510
Вечером в четверг, в самой подмышке Вселенной.
129
00:08:55,070 --> 00:08:57,030
Нам предстоит немало работы.
130
00:08:57,030 --> 00:08:57,910
по этому вопросу.
131
00:09:00,430 --> 00:09:03,370
Предложение по развитию MedCity может оказаться именно тем, что нужно.
132
00:09:03,370 --> 00:09:04,870
билет, который мы ищем.
133
00:09:05,410 --> 00:09:06,590
Нам придётся это обсудить.
134
00:09:29,830 --> 00:09:35,660
Эй, чувак.
135
00:09:35,740 --> 00:09:39,160
О, Боже.
136
00:09:40,790 --> 00:09:42,250
О, Боже.
137
00:09:49,420 --> 00:09:53,820
Похоже, тебя здорово поимели.
138
00:09:58,060 --> 00:10:00,740
Спокойно, чувак.
139
00:10:01,680 --> 00:10:02,840
Жизнь не вечна.
140
00:10:03,780 --> 00:10:05,180
Не воспринимайте это так серьезно.
141
00:10:08,340 --> 00:10:09,200
Что ты хочешь?
142
00:10:12,920 --> 00:10:14,060
У тебя есть четвертак?
143
00:10:16,280 --> 00:10:20,540
Нет, у меня нет четвертаки.
144
00:10:23,240 --> 00:10:26,680
У меня даже машины нет.
145
00:10:27,900 --> 00:10:29,140
О, Иисус Христос.
146
00:10:30,680 --> 00:10:35,440
Они украли мою чертову машину.
147
00:10:36,800 --> 00:10:37,340
Что бы ни.
148
00:10:39,520 --> 00:10:40,720
Хотите выпить?
149
00:10:40,980 --> 00:10:41,120
Нет.
150
00:10:41,400 --> 00:10:42,960
Эй, выпей, блядь, чувак.
151
00:10:44,680 --> 00:10:47,440
Здесь сложно найти друзей и выпить.
152
00:10:47,440 --> 00:10:48,020
Заходите.
153
00:10:48,540 --> 00:10:50,340
Лучше не отказываться.
154
00:10:50,700 --> 00:10:51,180
Понимаете, о чём я?
155
00:11:03,590 --> 00:11:05,850
Как и в жизни.
156
00:11:11,640 --> 00:11:13,360
Есть ли поблизости телефон?
157
00:11:13,480 --> 00:11:15,060
Мне нужно вызвать полицию.
158
00:11:15,560 --> 00:11:16,600
Один находится внутри.
159
00:11:17,240 --> 00:11:18,320
Выпей ещё.
160
00:11:32,820 --> 00:11:34,940
Ты мне нравишься, чувак.
161
00:11:37,120 --> 00:11:38,240
Пойдем.
162
00:11:46,320 --> 00:11:53,140
А что вы вообще делаете в этом районе?
163
00:11:53,380 --> 00:11:53,500
мужчина?
164
00:11:54,760 --> 00:11:56,500
Я оглядывался по сторонам.
165
00:12:02,580 --> 00:12:04,280
Что вы искали?
166
00:12:09,670 --> 00:12:10,390
Этот?
167
00:12:11,390 --> 00:12:12,110
Наверное.
168
00:13:03,380 --> 00:13:05,260
Что ты думаешь, а?
169
00:13:07,660 --> 00:13:08,700
Здесь темно.
170
00:13:10,840 --> 00:13:12,540
В темноте нет ничего плохого.
171
00:13:13,580 --> 00:13:15,340
Вы проводите здесь половину своей жизни.
172
00:13:15,820 --> 00:13:18,680
Проблема в том, что большинство людей держат глаза закрытыми.
173
00:13:18,680 --> 00:13:20,720
Дом вон там, чувак.
174
00:13:28,340 --> 00:13:28,940
Позже.
175
00:13:30,360 --> 00:13:31,520
Ну, тогда давайте.
176
00:13:38,260 --> 00:13:39,180
Привет, ребята.
177
00:13:40,280 --> 00:13:41,220
Что вы пьёте?
178
00:13:43,640 --> 00:13:44,820
Что вы пьёте?
179
00:13:46,920 --> 00:13:47,520
Виски.
180
00:13:48,680 --> 00:13:49,120
Я в шоке.
181
00:13:49,220 --> 00:13:50,500
Меня только что ограбили.
182
00:13:50,780 --> 00:13:52,120
О, бедный малыш.
183
00:13:55,420 --> 00:13:57,480
Эй, оставайтесь до конца, чтобы посмотреть моё выступление.
184
00:13:57,600 --> 00:13:58,940
Я устрою вам по-настоящему особенное шоу.
185
00:14:00,620 --> 00:14:01,940
А что вы пьёте?
186
00:14:02,280 --> 00:14:02,660
Вино.
187
00:14:03,260 --> 00:14:03,560
Что?
188
00:14:04,100 --> 00:14:05,040
Кроваво-красный.
189
00:14:09,800 --> 00:14:10,700
Ох, мой кошелёк.
190
00:14:12,360 --> 00:14:13,400
Успокойся, дружище.
191
00:14:13,600 --> 00:14:14,580
Я всё предусмотрел.
192
00:14:20,200 --> 00:14:21,920
Сюда, чувак.
193
00:14:23,560 --> 00:14:27,020
Эй, как только ты поддашься искушению, ты
194
00:14:27,020 --> 00:14:28,620
Почему бы и нет?
195
00:14:43,980 --> 00:14:46,360
Обычно я не занимаюсь подобными вещами.
196
00:14:46,360 --> 00:14:46,700
вещь.
197
00:14:47,220 --> 00:14:48,780
Хвастаться тут нечем.
198
00:14:48,960 --> 00:14:50,300
Трусом может быть кто угодно.
199
00:14:53,820 --> 00:14:55,860
Я вернулся.
200
00:14:57,560 --> 00:14:59,260
Ну вот.
201
00:15:00,940 --> 00:15:02,520
Бургундское для вас.
202
00:15:04,820 --> 00:15:07,220
А вам — виски.
203
00:15:09,020 --> 00:15:09,340
Спасибо.
204
00:15:11,040 --> 00:15:12,300
Дерьмо.
205
00:15:13,000 --> 00:15:13,600
Холодный.
206
00:15:14,920 --> 00:15:16,080
Вы чувствуете себя лучше?
207
00:15:19,120 --> 00:15:20,800
Спасибо, да.
208
00:15:21,440 --> 00:15:22,120
Хорошо.
209
00:15:23,040 --> 00:15:24,340
О, это будет семь долларов.
210
00:15:25,840 --> 00:15:26,860
Оставьте его.
211
00:15:27,760 --> 00:15:28,440
Хорошо.
212
00:15:30,240 --> 00:15:31,100
Ну, мне пора бежать.
213
00:15:31,440 --> 00:15:32,540
Моя очередь.
214
00:15:33,980 --> 00:15:34,660
Вы готовы?
215
00:15:41,440 --> 00:15:43,500
Девушкам ты нравишься, чувак.
216
00:15:49,160 --> 00:15:52,740
Это очень странная Ева.
217
00:15:53,260 --> 00:15:54,460
Это только начало.
218
00:15:55,620 --> 00:15:57,260
И это была милая Синтия.
219
00:15:57,700 --> 00:16:00,300
Господа, поприветствуйте даму аплодисментами.
220
00:16:00,460 --> 00:16:02,780
И не забудьте про оформление перил.
221
00:16:09,080 --> 00:16:10,280
Спасибо за напиток.
222
00:16:10,860 --> 00:16:11,900
Без проблем.
223
00:16:14,980 --> 00:16:16,420
Меня зовут Фрэнк.
224
00:16:16,940 --> 00:16:20,160
Честно говоря, Сэм Сильвер.
225
00:16:21,660 --> 00:16:23,820
Берите напитки и садитесь.
226
00:16:25,040 --> 00:16:29,700
Давайте тепло и радушно поприветствуем...
227
00:16:29,700 --> 00:16:31,440
Прекрасный Лен.
228
00:16:57,320 --> 00:17:00,600
Знаешь, ты не тот, за кого себя выдаешь.
229
00:17:00,600 --> 00:17:01,260
быть.
230
00:17:01,540 --> 00:17:02,580
Ты идеален.
231
00:18:34,720 --> 00:18:39,400
Добро пожаловать на тёмную сторону.
232
00:19:13,900 --> 00:19:17,580
Давайте встретимся и сыграем в другую игру.
233
00:19:18,000 --> 00:19:21,040
Я знаю, что когда всё закончится, мы найдём...
234
00:19:21,040 --> 00:19:25,080
что мы уже никогда не будем прежними.
235
00:19:25,440 --> 00:19:27,660
Всё, что вам нужно сделать, это составить свой
236
00:19:27,660 --> 00:19:28,540
разум.
237
00:19:28,540 --> 00:19:32,260
Добро пожаловать на тёмную сторону.
238
00:20:18,520 --> 00:20:23,820
Скажи, какие у тебя ощущения?
239
00:20:54,690 --> 00:21:01,420
Одна ночь с тобой.
240
00:21:03,020 --> 00:21:09,620
Одна ночь с тобой.
241
00:21:14,760 --> 00:21:19,320
Без тебя в моём сердце.
242
00:21:19,500 --> 00:21:23,120
Мне нужно, чтобы ты поверил.
243
00:21:23,940 --> 00:21:29,660
Я хочу, чтобы ты увидел меня такой, какая я есть.
244
00:21:29,660 --> 00:21:30,260
мне.
245
00:21:35,800 --> 00:21:40,520
Да, я понимаю, что вы имеете в виду.
246
00:21:40,640 --> 00:21:43,220
Ты присутствуешь во всех моих делах.
247
00:21:44,540 --> 00:21:51,840
Я понял это, как только впервые увидел твое лицо.
248
00:21:54,060 --> 00:21:57,220
Мне будет тебя не хватать, когда ты будешь вдали.
249
00:21:57,940 --> 00:22:00,100
Детка, я хочу тебя.
250
00:22:00,260 --> 00:22:00,940
Не останешься ли ты?
251
00:22:02,220 --> 00:22:07,220
Пожалуйста, скажи мне, если ты что-нибудь чувствуешь.
252
00:22:07,220 --> 00:22:09,340
такой же?
253
00:22:10,460 --> 00:22:17,820
О, одна ночь с тобой.
254
00:22:18,220 --> 00:22:20,420
Можно я это возьму на время?
255
00:22:21,000 --> 00:22:21,640
Вперед, продолжать.
256
00:22:51,340 --> 00:22:51,600
Одна ночь с тобой.
257
00:22:53,780 --> 00:22:59,160
Наша любовь будет длиться вечно.
258
00:23:01,680 --> 00:23:08,660
Потому что я не могу жить без тебя.
259
00:23:08,660 --> 00:23:10,080
мое сердце.
260
00:23:10,400 --> 00:23:13,700
Мне нужно, чтобы ты поверил.
261
00:23:14,940 --> 00:23:17,860
Я хочу, чтобы вы это увидели.
262
00:23:20,300 --> 00:23:25,820
Одна ночь с тобой.
263
00:23:27,900 --> 00:23:34,440
Одна ночь с тобой.
264
00:23:36,040 --> 00:23:42,680
Потому что я не могу жить без тебя.
265
00:23:42,680 --> 00:23:44,120
мое сердце.
266
00:23:45,000 --> 00:23:47,520
Мне нужно, чтобы ты поверил.
267
00:23:50,480 --> 00:23:54,840
Одна ночь с тобой.
268
00:23:58,120 --> 00:24:02,040
Одна ночь с тобой.
269
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
Мне нужно отсюда убираться.
270
00:24:04,480 --> 00:24:05,720
Вы не хотите воспользоваться телефоном?
271
00:24:07,900 --> 00:24:12,640
Одна ночь с тобой.
272
00:24:18,540 --> 00:24:21,340
Прекрасная, очаровательная Линн.
273
00:24:22,320 --> 00:24:23,480
Давайте поаплодируем этой женщине.
274
00:24:45,640 --> 00:24:46,520
Хм?
275
00:24:46,800 --> 00:24:47,660
Что?
276
00:24:50,320 --> 00:24:52,220
Это моя машина.
277
00:24:52,460 --> 00:24:52,960
Иисус.
278
00:24:53,900 --> 00:24:54,680
Какого черта?
279
00:24:56,220 --> 00:24:57,160
Это моя машина.
280
00:24:58,180 --> 00:24:59,220
Увлекательная поездка, чувак.
281
00:24:59,320 --> 00:25:00,760
Вам повезло, что его вернули.
282
00:25:02,640 --> 00:25:04,440
Э-э, извините.
283
00:25:04,740 --> 00:25:08,480
Кто-нибудь из вас видел, кто был за рулём?
284
00:25:08,480 --> 00:25:09,640
Эта машина?
285
00:25:11,320 --> 00:25:12,360
Прошу прощения.
286
00:25:13,200 --> 00:25:14,340
Не нажимайте.
287
00:25:20,570 --> 00:25:22,010
Спасибо.
288
00:25:22,010 --> 00:25:22,450
Ага.
289
00:25:24,750 --> 00:25:26,750
Э-э, для напитка.
290
00:25:27,570 --> 00:25:27,830
Хорошо.
291
00:25:29,390 --> 00:25:30,430
Увидимся позже.
292
00:26:15,260 --> 00:26:15,980
Хорошо.
293
00:26:15,980 --> 00:26:17,060
Боже мой, Франклин.
294
00:26:17,340 --> 00:26:18,300
Что случилось?
295
00:26:18,780 --> 00:26:20,140
Разве Бекки тебе не звонила?
296
00:26:20,140 --> 00:26:22,440
Она сказала, что ты опоздаешь, но это не так.
297
00:26:22,440 --> 00:26:23,280
так поздно.
298
00:26:23,660 --> 00:26:25,560
Ой, простите.
299
00:26:27,180 --> 00:26:28,460
Меня ограбили.
300
00:26:28,880 --> 00:26:31,300
О, дорогая.
301
00:26:31,900 --> 00:26:32,980
Вы получили травму?
302
00:26:34,000 --> 00:26:35,620
Стоит ли нам вызвать полицию?
303
00:26:36,000 --> 00:26:36,820
Нет-нет.
304
00:26:36,860 --> 00:26:37,660
Со мной всё в порядке, правда.
305
00:26:38,320 --> 00:26:39,360
Остался ли еще ужин?
306
00:26:39,660 --> 00:26:41,120
Ну, я подождал.
307
00:26:41,720 --> 00:26:42,160
Отлично.
308
00:26:42,280 --> 00:26:43,320
Дайте мне просто умыться.
309
00:26:55,360 --> 00:26:56,100
Мне жаль.
310
00:26:56,320 --> 00:26:57,340
Курица жесткая.
311
00:27:00,810 --> 00:27:01,610
Нет.
312
00:27:02,790 --> 00:27:07,850
Жевать, хм, больно.
313
00:27:09,310 --> 00:27:10,110
Нет.
314
00:27:11,870 --> 00:27:13,230
Эта еда переварена.
315
00:27:15,690 --> 00:27:18,150
Я думала, ты вернешься домой несколько часов назад.
316
00:27:24,930 --> 00:27:27,290
Я уже извинился.
317
00:27:27,290 --> 00:27:31,090
О, это не твоя вина, дорогая.
318
00:27:32,210 --> 00:27:35,410
Но я был бы очень признателен за телефон.
319
00:27:35,410 --> 00:27:35,730
вызов.
320
00:27:37,070 --> 00:27:39,370
Я знаю, что ваша работа важна для вас, но
321
00:27:39,370 --> 00:27:41,890
Мне нужно знать, когда вы приедете.
322
00:27:41,890 --> 00:27:42,390
дом.
323
00:27:44,690 --> 00:27:45,670
Я понимаю.
324
00:27:51,040 --> 00:27:54,470
И мне очень жаль, что вас ограбили, но что...
325
00:27:54,470 --> 00:27:55,990
Вы рассчитывали попасть туда ночью?
326
00:27:55,990 --> 00:27:58,210
Весь этот район ужасен.
327
00:27:59,090 --> 00:28:02,390
Его следует снести и построить торговый центр.
328
00:28:02,390 --> 00:28:04,310
или что-нибудь приличное.
329
00:28:06,270 --> 00:28:09,070
Дорогая, тебе следует поддержать такое предложение.
330
00:28:09,070 --> 00:28:09,530
что.
331
00:28:09,870 --> 00:28:12,390
Это была бы идеальная реклама для вас.
332
00:28:12,850 --> 00:28:14,910
Вы могли бы создать подобную заявку прямо сейчас.
333
00:28:14,910 --> 00:28:15,730
в должность.
334
00:28:16,270 --> 00:28:17,790
Мы могли занять все лучшие столики и
335
00:28:17,790 --> 00:28:18,990
Все лучшие рестораны.
336
00:28:19,230 --> 00:28:20,310
О, дорогая, сюда.
337
00:29:44,340 --> 00:29:45,520
Франклин, что?
338
00:29:46,920 --> 00:29:47,600
Франклин?
339
00:29:49,560 --> 00:29:49,900
Франклин?
340
00:29:52,580 --> 00:29:53,940
Франклин, что?
341
00:29:54,360 --> 00:29:55,260
Что это такое?
342
00:29:55,700 --> 00:29:56,960
Ну же, дорогая, вставай.
343
00:29:57,540 --> 00:29:58,540
У меня есть замечательная идея.
344
00:29:58,740 --> 00:29:59,160
Вставать.
345
00:29:59,320 --> 00:29:59,680
Что?
346
00:29:59,680 --> 00:30:00,400
Ну же, милая.
347
00:30:02,460 --> 00:30:03,440
Что это такое?
348
00:30:06,080 --> 00:30:08,600
Ой, остановись, Франклин, остановись.
349
00:30:08,860 --> 00:30:09,360
Я хочу тебя.
350
00:30:11,580 --> 00:30:13,600
Дорогая, твоя голова, помнишь?
351
00:30:15,720 --> 00:30:17,360
Франклин, ты уверен, что вообще справишься?
352
00:30:17,360 --> 00:30:17,680
этот?
353
00:30:18,000 --> 00:30:19,300
Есть только один способ это выяснить.
354
00:30:20,880 --> 00:30:21,160
Хорошо.
355
00:30:24,780 --> 00:30:26,800
Ну, хорошо, но не здесь.
356
00:30:28,460 --> 00:30:31,060
Если вы поддадитесь искушению, вы можете
357
00:30:31,060 --> 00:30:32,520
В общем, дерзайте.
358
00:30:33,400 --> 00:30:33,960
Франклин.
359
00:30:38,640 --> 00:30:39,760
Моя блузка.
360
00:30:40,500 --> 00:30:42,160
Смотри, смотри, что ты наделал.
361
00:30:42,240 --> 00:30:43,020
Вы всё испортили.
362
00:30:43,200 --> 00:30:44,000
Мне жаль.
363
00:30:44,360 --> 00:30:46,540
Больше никогда так не делай.
364
00:31:04,700 --> 00:31:06,160
Это пишется как «ворчание».
365
00:31:06,720 --> 00:31:07,620
Это указ.
366
00:31:07,860 --> 00:31:09,420
И если вы не возражаете, у меня есть работа.
367
00:31:09,420 --> 00:31:09,840
сделать.
368
00:31:10,800 --> 00:31:11,900
Привет, без проблем.
369
00:31:12,500 --> 00:31:14,240
Не хотелось бы мешать работе городских служб.
370
00:31:14,720 --> 00:31:16,100
Конечно, я вижу, что уже десять часов.
371
00:31:16,100 --> 00:31:18,300
А член городского совета Карлайл до сих пор не появился.
372
00:31:18,720 --> 00:31:19,700
Он поздно вернулся домой.
373
00:31:20,560 --> 00:31:22,080
Что, походы по барам?
374
00:31:24,300 --> 00:31:24,820
Ведется расследование.
375
00:31:27,860 --> 00:31:29,320
Боже мой.
376
00:31:32,120 --> 00:31:33,480
Выглядите так, будто сделали три подхода
377
00:31:33,480 --> 00:31:34,240
Грузовик "Мак".
378
00:31:34,520 --> 00:31:34,900
О, Митч.
379
00:31:35,940 --> 00:31:37,000
А у вас была возможность посмотреть?
380
00:31:37,000 --> 00:31:37,720
Вы уже на этапе добавления?
381
00:31:37,780 --> 00:31:39,560
Нет, я всё ещё изучаю этот район.
382
00:31:40,040 --> 00:31:41,280
Что ж, можем обсудить это за обедом?
383
00:31:42,280 --> 00:31:44,020
Я буду работать во время обеденного перерыва.
384
00:31:44,180 --> 00:31:45,100
Убирайся отсюда, Митч.
385
00:31:45,360 --> 00:31:46,340
Хорошо, тогда как насчет ужина?
386
00:31:47,700 --> 00:31:49,140
Митч, я ухожу.
387
00:31:50,200 --> 00:31:51,620
ВНЕ.
388
00:31:51,960 --> 00:31:52,160
ЧТО?
389
00:31:52,660 --> 00:31:53,960
Хорошо, а как насчет...
390
00:31:53,960 --> 00:31:54,900
Убирайся отсюда, Митч.
391
00:31:55,060 --> 00:31:56,840
Хорошо, увидимся в понедельник.
392
00:31:57,080 --> 00:31:58,060
Хороших выходных, член городского совета!
393
00:31:59,020 --> 00:32:00,300
Что случилось с твоим лицом?
394
00:32:01,180 --> 00:32:02,960
Я был неосторожен, меня ограбили.
395
00:32:03,220 --> 00:32:03,780
Ты в порядке?
396
00:32:04,220 --> 00:32:05,040
Тебе не стоило туда идти.
397
00:32:05,300 --> 00:32:06,520
Я же говорил, что это опасно.
398
00:32:07,180 --> 00:32:08,680
Поверьте, со мной всё в порядке.
399
00:32:09,040 --> 00:32:10,140
Всё уже было сказано и сделано.
400
00:32:10,880 --> 00:32:12,180
Предстояло многому научиться.
401
00:32:13,540 --> 00:32:15,320
Ради Бога, не возвращайся.
402
00:32:15,540 --> 00:32:16,380
Ну, я не знаю.
403
00:32:16,480 --> 00:32:18,180
Я чувствую, что мне нужно что-то доказать.
404
00:32:18,180 --> 00:32:19,900
Я сам считаю, что...
405
00:32:19,900 --> 00:32:21,680
Я не боюсь темноты.
406
00:32:43,100 --> 00:33:10,360
Тёмная кровь
407
00:33:10,360 --> 00:33:10,760
красный.
408
00:33:11,840 --> 00:33:12,820
Кровавая война.
409
00:33:12,820 --> 00:33:13,280
Прости, дружище.
410
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
Вы ведь знаете мою слабость.
411
00:33:30,420 --> 00:33:31,580
С возвращением, чувак.
412
00:33:34,200 --> 00:33:35,400
Ты идёшь внутрь?
413
00:33:35,940 --> 00:33:37,780
Ну, я не думаю, что моя жена бы так поступила...
414
00:33:37,780 --> 00:33:39,160
Нет, она бы не стала.
415
00:33:41,060 --> 00:33:41,880
Пойдем.
416
00:33:44,020 --> 00:33:45,960
Вот только вот, чувак, у меня совсем нет денег.
417
00:33:46,140 --> 00:33:47,260
Ничего страшного, я всё улажу.
418
00:33:47,340 --> 00:33:47,760
Подождите минуту.
419
00:33:48,800 --> 00:33:50,720
Ты хочешь сказать, что потратил все свои деньги?
420
00:33:50,720 --> 00:33:51,220
На мне?
421
00:33:52,060 --> 00:33:53,800
Это была инвестиция.
422
00:33:57,620 --> 00:33:59,640
Знаете, они, возможно, сейчас занимаются уборкой этого места.
423
00:33:59,640 --> 00:34:00,040
место.
424
00:34:00,480 --> 00:34:01,640
Вот дерьмо.
425
00:34:03,180 --> 00:34:04,920
Что, ты считаешь, что это плохая идея?
426
00:34:05,180 --> 00:34:07,159
Да уж, города похожи на людей.
427
00:34:07,760 --> 00:34:09,719
У них есть светлая сторона и тёмная.
428
00:34:09,719 --> 00:34:10,040
сторона.
429
00:34:10,139 --> 00:34:11,400
Нельзя быть только одним или другим.
430
00:34:11,880 --> 00:34:14,120
Необходимо соблюдать этот важный баланс...
431
00:34:14,120 --> 00:34:15,920
или же всё пойдёт наперекосяк.
432
00:34:15,920 --> 00:34:17,920
Да, всё ещё так, но я имею в виду...
433
00:34:18,520 --> 00:34:19,940
Почему люди так живут?
434
00:34:22,960 --> 00:34:25,659
Вероятно, по той же причине, по которой вы живете в
435
00:34:25,659 --> 00:34:26,580
Как тебе и надо, чувак.
436
00:34:28,340 --> 00:34:29,620
Это всё, что они знают.
437
00:34:31,460 --> 00:34:33,000
Вы не можете сделать выбор...
438
00:34:33,560 --> 00:34:35,659
если вы на самом деле не знаете, что всё это
439
00:34:35,659 --> 00:34:36,679
Вариантов выбора нет.
440
00:34:38,980 --> 00:34:39,780
Не могли бы вы?
441
00:34:41,480 --> 00:34:43,159
Пойдём посмотрим на сиськи.
442
00:34:48,840 --> 00:34:50,280
Давайте поаплодируем ей.
443
00:34:55,900 --> 00:34:58,800
И пожалуйста, не забудьте про эти маленькие любовные записки.
444
00:34:58,800 --> 00:34:59,900
вдоль рельсов.
445
00:35:06,260 --> 00:35:09,380
А это была прекрасная Линн, господа.
446
00:35:10,100 --> 00:35:10,580
Блин.
447
00:35:11,240 --> 00:35:13,300
Эх, может, она еще придет в себя.
448
00:35:13,420 --> 00:35:13,720
Ну давай же.
449
00:35:18,900 --> 00:35:19,220
Привет.
450
00:35:19,820 --> 00:35:20,680
Что вы пьёте?
451
00:35:21,300 --> 00:35:24,080
Виски для меня, а красное вино для тебя.
452
00:35:24,820 --> 00:35:25,460
Хорошо.
453
00:35:27,160 --> 00:35:29,840
И ещё, убедитесь, что вино не холодное.
454
00:35:32,940 --> 00:35:34,600
Ты начинаешь понимать, чувак.
455
00:35:35,780 --> 00:35:36,780
Далее...
456
00:35:36,780 --> 00:35:39,420
Это наша противная леди, Иезавель.
457
00:35:40,320 --> 00:35:41,760
Давайте тепло её встретим.
458
00:35:42,620 --> 00:35:43,160
Иначе.
459
00:36:06,500 --> 00:36:08,020
Ну давай же.
460
00:36:08,040 --> 00:36:12,080
Итак, чем же вы занимаетесь?
461
00:36:13,040 --> 00:36:16,500
Я работаю в городской администрации.
462
00:36:17,440 --> 00:36:19,520
Что, ты мусорщик?
463
00:36:21,620 --> 00:36:22,300
Ага.
464
00:36:23,000 --> 00:36:25,380
Что-то вроде того.
465
00:36:30,640 --> 00:36:32,380
Вы не производите впечатления человека, проявляющего чрезмерный энтузиазм.
466
00:36:33,920 --> 00:36:34,500
Все нормально.
467
00:36:35,820 --> 00:36:37,160
Это моя работа.
468
00:36:38,140 --> 00:36:39,580
Я делаю то, что должен делать.
469
00:36:40,760 --> 00:36:43,220
Да пошло всё к черту, чувак.
470
00:37:00,300 --> 00:37:02,080
Что вы делаете?
471
00:37:03,680 --> 00:37:04,640
Хорошо...
472
00:37:04,640 --> 00:37:07,560
Мне нравится считать себя миссионером.
473
00:37:09,700 --> 00:37:10,720
Миссионер чего?
474
00:37:16,020 --> 00:37:17,080
Просветление, чувак.
475
00:37:18,900 --> 00:37:19,280
Ребята?
476
00:37:20,120 --> 00:37:20,560
Привет.
477
00:37:21,120 --> 00:37:22,440
Вы пропустили моё выступление.
478
00:37:22,700 --> 00:37:24,000
Эй, ты сегодня больше не пойдешь?
479
00:37:24,300 --> 00:37:26,500
Нет, я просто заменяла другую девушку.
480
00:37:26,500 --> 00:37:27,960
И она появилась, так что я могу уйти.
481
00:37:28,780 --> 00:37:29,520
У меня сегодня выходной.
482
00:37:30,180 --> 00:37:30,940
Всем привет.
483
00:37:32,960 --> 00:37:33,780
Ну вот.
484
00:37:34,840 --> 00:37:35,800
Что это такое?
485
00:37:36,580 --> 00:37:38,160
Ну, вы же сказали, что не хотите, чтобы было холодно.
486
00:37:38,280 --> 00:37:40,380
Было холодно, поэтому я его разогрел в микроволновке.
487
00:37:40,380 --> 00:37:41,060
в микроволновой печи.
488
00:37:42,000 --> 00:37:42,640
Всё в порядке?
489
00:37:46,500 --> 00:37:47,140
Идеальный.
490
00:37:48,280 --> 00:37:49,480
Семь долларов, пожалуйста.
491
00:37:55,100 --> 00:37:56,080
Сдачи не надо.
492
00:37:56,460 --> 00:37:56,780
Хорошо.
493
00:37:57,560 --> 00:37:58,120
Спасибо.
494
00:38:00,720 --> 00:38:01,580
Спасибо.
495
00:38:05,800 --> 00:38:07,040
Эй, знаешь, если ты не собираешься идти
496
00:38:07,040 --> 00:38:08,320
Сегодня вечером я не уверена, хочу ли я этого.
497
00:38:08,320 --> 00:38:08,880
Подождите немного.
498
00:38:09,580 --> 00:38:11,300
О, вам, возможно, захочется это увидеть.
499
00:38:13,540 --> 00:38:15,320
Джесси устраивает потрясающее шоу.
500
00:38:17,860 --> 00:38:19,140
Однажды он получит
501
00:38:19,140 --> 00:38:20,020
Это место подверглось обыску.
502
00:38:23,360 --> 00:38:24,100
Знаешь что?
503
00:38:24,140 --> 00:38:26,680
Думаю, я всё равно уйду.
504
00:38:27,260 --> 00:38:28,420
Ну, хорошо тогда.
505
00:38:29,080 --> 00:38:30,180
Привет, хочешь подвезти меня домой?
506
00:38:30,800 --> 00:38:32,420
Видите ли, я обычно ловлю попутку вот так.
507
00:38:32,420 --> 00:38:34,540
Девушка Дениз, но сегодня вечером ее здесь нет, и...
508
00:38:34,740 --> 00:38:37,620
Ну, это всего пара кварталов, но, Боже мой,
509
00:38:37,780 --> 00:38:38,400
окрестности.
510
00:38:38,620 --> 00:38:39,600
Я ненавижу ходить.
511
00:38:39,780 --> 00:38:40,380
Больше ни слова.
512
00:38:41,220 --> 00:38:42,000
Мне бы это понравилось.
513
00:38:43,160 --> 00:38:44,560
Кстати, меня зовут Франклин.
514
00:38:46,440 --> 00:38:47,220
Линн Хаузер.
515
00:38:48,140 --> 00:38:48,580
Привет, Линн.
516
00:38:49,120 --> 00:38:50,900
Ну, послушайте, мне пора идти на кассу.
517
00:38:50,900 --> 00:38:52,480
Я с боссом, так что встретимся на улице?
518
00:38:52,900 --> 00:38:54,480
Хорошо, мне нужно позвонить.
519
00:38:54,480 --> 00:38:54,740
в любом случае.
520
00:38:55,160 --> 00:38:56,520
Хорошо, увидимся через минуту.
521
00:38:56,780 --> 00:38:57,080
Все в порядке.
522
00:39:03,500 --> 00:39:05,640
Девушкам ты нравишься, чувак.
523
00:39:07,880 --> 00:39:08,980
С тобой всё будет в порядке?
524
00:39:40,240 --> 00:39:40,880
Позже.
525
00:39:47,920 --> 00:39:49,380
Напоминает мне маму.
526
00:39:52,380 --> 00:39:53,360
Я не знаю.
527
00:39:53,500 --> 00:39:54,260
Пару часов.
528
00:39:55,520 --> 00:39:56,720
Я всё ещё езжу на машине.
529
00:39:59,920 --> 00:40:00,880
Я не знаю.
530
00:40:00,940 --> 00:40:01,760
Какой-то бар.
531
00:40:01,760 --> 00:40:02,980
Я просто остановился и позвонил.
532
00:40:04,180 --> 00:40:04,900
Все в порядке.
533
00:40:06,520 --> 00:40:07,400
Я тебя люблю.
534
00:40:08,460 --> 00:40:08,880
Пока-пока.
535
00:40:14,400 --> 00:40:15,120
Вы готовы?
536
00:40:16,180 --> 00:40:16,680
Ага.
537
00:40:50,450 --> 00:40:52,630
Я сейчас на главной улице, примерно...
538
00:40:52,630 --> 00:40:53,410
полтора квартала.
539
00:40:54,530 --> 00:40:56,410
Я очень это ценю, знаете ли.
540
00:40:57,010 --> 00:40:57,710
Это не проблема.
541
00:40:59,710 --> 00:41:02,150
Послушайте, я не... я не пытаюсь...
542
00:41:02,150 --> 00:41:03,510
подкатывать к тебе или что-то в этом роде, понимаешь.
543
00:41:04,910 --> 00:41:05,730
Конечно.
544
00:41:08,430 --> 00:41:10,390
Итак, если я приглашу тебя к себе домой,
545
00:41:11,190 --> 00:41:12,450
Вы собираетесь мне отказать?
546
00:41:18,860 --> 00:41:19,300
Расслабляться.
547
00:41:19,300 --> 00:41:19,720
Расслабляться.
548
00:41:30,910 --> 00:41:32,110
Не знаю, Линн.
549
00:41:33,470 --> 00:41:36,090
Возможно, это, э-э, не такая уж хорошая идея.
550
00:41:36,610 --> 00:41:38,370
Я думаю, может быть, мне просто стоит уйти.
551
00:41:40,610 --> 00:41:41,170
Может быть.
552
00:41:45,710 --> 00:41:49,250
Но что бы вы ни делали, делайте это потому, что вы
553
00:41:49,250 --> 00:41:49,830
Хочу.
554
00:41:51,550 --> 00:41:54,090
Не потому, что вы думаете, что все этого ожидают.
555
00:41:56,170 --> 00:41:57,330
Прямо здесь.
556
00:41:58,050 --> 00:42:02,950
Сегодня вечером будем только мы вдвоём.
557
00:42:06,310 --> 00:42:09,510
Так скажи мне, чего ты хочешь?
558
00:42:09,510 --> 00:42:09,730
делать?
559
00:43:16,100 --> 00:43:19,920
Все нормально.
560
00:43:21,720 --> 00:43:25,320
О, Боже!
561
00:43:39,570 --> 00:43:40,240
Пожалуйста.
562
00:43:40,960 --> 00:43:41,980
Да.
563
00:43:44,990 --> 00:43:50,240
О, Боже.
564
00:43:57,820 --> 00:43:58,660
Вы этого не сделали.
565
00:44:00,380 --> 00:44:01,680
Все нормально.
566
00:44:03,660 --> 00:44:04,740
Нет.
567
00:44:06,360 --> 00:44:08,160
Нет, я этого не делал.
568
00:44:09,420 --> 00:44:11,480
Я хочу, чтобы это пошло тебе на пользу.
569
00:44:11,600 --> 00:44:11,820
слишком.
570
00:44:16,020 --> 00:44:17,360
Действительно.
571
00:44:17,360 --> 00:44:17,460
Действительно.
572
00:44:21,290 --> 00:44:24,070
Я чувствую себя на 18 лет.
573
00:44:26,110 --> 00:44:27,270
Да ладно, я счастлив.
574
00:44:27,750 --> 00:44:28,990
Просто расслабься, детка.
575
00:44:34,610 --> 00:44:36,010
Я этого хочу.
576
00:44:40,160 --> 00:44:41,400
Я этого хочу.
577
00:44:45,660 --> 00:44:46,260
Хорошо.
578
00:44:51,070 --> 00:44:52,210
Пойдём в спальню.
579
00:45:04,320 --> 00:45:05,080
Что?
580
00:45:07,610 --> 00:45:08,950
Вам это может не понравиться.
581
00:45:10,370 --> 00:45:11,690
Я хочу сделать тебя счастливой.
582
00:45:14,040 --> 00:45:15,180
Что, ты хочешь, чтобы я тебя связал?
583
00:45:15,600 --> 00:45:16,400
Этого вы хотите?
584
00:45:16,940 --> 00:45:17,300
Нет.
585
00:45:30,360 --> 00:45:31,860
Вы хотите, чтобы я...
586
00:45:35,920 --> 00:45:36,700
Удушение?
587
00:45:37,620 --> 00:45:38,580
Как это называется?
588
00:45:38,720 --> 00:45:40,260
Кислородное голодание?
589
00:45:41,540 --> 00:45:42,560
Вы уже делали это раньше?
590
00:45:43,840 --> 00:45:45,480
Нет, конечно, но я об этом читал.
591
00:45:46,340 --> 00:45:48,120
Это очень опасная штука.
592
00:45:48,240 --> 00:45:49,880
Я имею в виду, что люди умирали, вешаясь на стену.
593
00:45:50,560 --> 00:45:51,800
Я знаю, ты будешь осторожен.
594
00:45:52,640 --> 00:45:54,300
Я доверяю тебе.
595
00:45:55,620 --> 00:45:56,980
Но это уже на ваше усмотрение.
596
00:45:58,480 --> 00:45:59,540
Ой, я не знаю.
597
00:46:01,880 --> 00:46:02,960
Не волнуйся.
598
00:46:04,580 --> 00:46:05,220
Расслабляться.
599
00:46:07,670 --> 00:46:08,930
Всё в порядке, мне нравится.
600
00:46:13,040 --> 00:46:14,300
Тебе это не причиняет вреда?
601
00:46:16,870 --> 00:46:17,510
Сильнее.
602
00:46:18,890 --> 00:46:20,830
О, это вам не больно?
603
00:46:21,270 --> 00:46:21,510
Нет.
604
00:46:21,830 --> 00:46:23,110
Это больно.
605
00:46:40,240 --> 00:46:53,350
Хорошо.
606
00:47:18,590 --> 00:47:18,950
Нет!
607
00:47:24,680 --> 00:47:28,940
О, Линн.
608
00:47:33,960 --> 00:47:35,820
О, это было невероятно.
609
00:47:37,840 --> 00:47:38,640
О, Линн.
610
00:47:43,080 --> 00:47:43,940
Привет.
611
00:47:45,080 --> 00:47:45,700
Линн.
612
00:47:47,100 --> 00:47:47,960
Линн.
613
00:47:49,020 --> 00:47:50,080
Линн.
614
00:47:51,220 --> 00:47:51,740
Линн!
615
00:47:57,520 --> 00:47:59,960
Ты меня напугал.
616
00:48:00,680 --> 00:48:02,020
Это было здорово.
617
00:48:02,580 --> 00:48:03,780
Боже мой.
618
00:48:06,200 --> 00:48:07,200
Вы волновались?
619
00:48:11,000 --> 00:48:12,440
Всё в порядке.
620
00:48:13,220 --> 00:48:14,460
Всё отлично.
621
00:48:14,620 --> 00:48:15,060
Со мной всё в порядке.
622
00:48:29,290 --> 00:48:30,170
Со мной всё в порядке.
623
00:48:33,220 --> 00:48:34,340
Доброе утро, милый.
624
00:48:35,500 --> 00:48:36,880
Как прошёл ваш вечер в городе?
625
00:48:38,920 --> 00:48:40,120
Что вы имеете в виду?
626
00:48:40,680 --> 00:48:41,900
Я не слышал, как вы вошли.
627
00:48:41,940 --> 00:48:42,500
Уже поздно?
628
00:48:43,880 --> 00:48:45,140
Ой, я не знаю.
629
00:48:46,500 --> 00:48:47,360
Примерно два.
630
00:48:47,580 --> 00:48:49,860
Я не смотрел.
631
00:48:50,280 --> 00:48:51,340
Но я же звонила, помнишь?
632
00:48:51,340 --> 00:48:52,160
Мм-хм.
633
00:48:52,700 --> 00:48:54,920
Это действительно изменило мой вечер.
634
00:48:55,040 --> 00:48:55,280
милый.
635
00:48:55,400 --> 00:48:56,660
Спасибо.
636
00:48:59,180 --> 00:49:00,540
Я туда больше не поеду.
637
00:49:00,640 --> 00:49:01,200
Я уже достаточно насмотрелся.
638
00:49:02,020 --> 00:49:02,900
О, всё в порядке.
639
00:49:03,280 --> 00:49:04,820
Полагаю, это часть работы.
640
00:49:05,320 --> 00:49:06,980
Ты выходишь из дома, когда это необходимо, дорогая.
641
00:49:08,420 --> 00:49:09,320
Я тебя люблю.
642
00:49:10,100 --> 00:49:10,900
Тоже тебя люблю.
643
00:49:30,330 --> 00:49:31,130
Все нормально.
644
00:49:32,650 --> 00:49:33,510
Это случилось.
645
00:49:34,850 --> 00:49:35,550
Все кончено.
646
00:49:36,090 --> 00:49:37,070
Она не знает, кто я.
647
00:49:38,330 --> 00:49:38,810
Франклин?
648
00:49:39,210 --> 00:49:39,650
Что?
649
00:49:40,270 --> 00:49:41,990
Пока вас не было, вам звонили из The Times.
650
00:49:42,650 --> 00:49:45,030
Они опубликовали большую статью о вас.
651
00:49:45,030 --> 00:49:46,430
Кампания «Убери город».
652
00:49:47,070 --> 00:49:49,030
В воскресном выпуске у них будет...
653
00:49:49,030 --> 00:49:50,410
Общая картина вашей личности и всего остального.
654
00:49:51,210 --> 00:49:52,030
Разве это не захватывающе?
655
00:49:53,310 --> 00:49:55,710
О, дорогая, фотографии получаются не очень удачными.
656
00:49:55,710 --> 00:49:56,090
часто.
657
00:49:56,910 --> 00:49:59,590
Все, абсолютно все это увидят, Франклин.
658
00:50:01,590 --> 00:50:04,350
Дорогая, это может многое изменить
659
00:50:04,350 --> 00:50:05,470
Ваша кандидатура на пост мэра.
660
00:50:06,890 --> 00:50:07,330
Дерьмо.
661
00:50:08,650 --> 00:50:09,090
Дерьмо.
662
00:50:12,900 --> 00:50:13,720
А что насчет Франклина?
663
00:50:14,220 --> 00:50:14,660
Что?
664
00:50:15,360 --> 00:50:16,880
Митч снова позвонил, хотел узнать, есть ли у вас...
665
00:50:16,880 --> 00:50:18,160
Он еще не ознакомился с его предложением.
666
00:50:18,360 --> 00:50:21,700
Э-э, вообще-то, я всё ещё смотрю на это.
667
00:50:22,220 --> 00:50:23,780
Что ж, это звучало как хорошая идея.
668
00:50:23,780 --> 00:50:24,080
мне.
669
00:50:24,280 --> 00:50:24,500
Хм?
670
00:50:25,160 --> 00:50:27,400
Он был очень воодушевлен этим, знаете ли.
671
00:50:27,520 --> 00:50:29,160
Да, Митч — очень убедительный парень.
672
00:50:33,080 --> 00:50:34,060
Что ты делаешь?
673
00:50:35,820 --> 00:50:36,780
Сегодня суббота.
674
00:50:37,120 --> 00:50:38,160
Вы куда-то идёте?
675
00:50:38,680 --> 00:50:40,480
Э-э, знаете что, я только что кое-что вспомнил.
676
00:50:41,620 --> 00:50:43,320
работу, которую мне нужно было сделать, и я
677
00:50:43,320 --> 00:50:44,340
Оставил это в офисе.
678
00:50:45,160 --> 00:50:45,800
Предложение Митча?
679
00:50:46,540 --> 00:50:49,500
Да, да, да, предложение Митча и, э-э, кое-что ещё.
680
00:50:49,500 --> 00:50:50,040
другие вещи.
681
00:50:50,620 --> 00:50:53,000
Эм, боже мой, мне очень жаль.
682
00:50:53,200 --> 00:50:55,900
Я имею в виду, э-э, мне очень жаль.
683
00:50:56,440 --> 00:50:58,660
Я вернусь позже, хорошо?
684
00:50:59,140 --> 00:51:00,380
Когда ты вернешься домой?
685
00:51:00,520 --> 00:51:02,900
Э-э, позже, но я сначала позвоню, хорошо?
686
00:51:03,820 --> 00:51:06,900
Ну, имейте это в виду, Франклин.
687
00:51:11,140 --> 00:51:13,080
Линн, нам нужно поговорить.
688
00:51:13,780 --> 00:51:15,100
Мы с тобой не такие, понимаешь?
689
00:51:16,040 --> 00:51:18,820
Линн, вчерашний вечер был чудесным, но так быть не должно.
690
00:51:18,820 --> 00:51:19,280
Случилось.
691
00:51:20,600 --> 00:51:21,120
Нет.
692
00:51:22,300 --> 00:51:25,140
Линн, нам нужно поговорить.
693
00:51:25,820 --> 00:51:27,700
Мне необходимо попросить вашего понимания в этом вопросе.
694
00:51:27,700 --> 00:51:28,640
вопрос, касающийся надежды.
695
00:51:29,940 --> 00:51:31,740
Линн, ты лучшая, с кем я когда-либо занимался сексом.
696
00:51:31,740 --> 00:51:34,060
что у меня когда-либо было за всю мою ебаную жизнь
697
00:51:34,060 --> 00:51:35,860
жизнь, но я, блядь, женат, и я...
698
00:51:35,860 --> 00:51:38,480
Чёртов член городского совета, так что никому, блять, не говори.
699
00:51:40,180 --> 00:51:41,480
О боже.
700
00:51:43,460 --> 00:51:45,360
Отлично, Карлайл, честный подход.
701
00:51:57,860 --> 00:52:01,940
Подождите, я слышал шум. Хорошо.
702
00:52:07,660 --> 00:52:11,340
Если бы вы увидели его снова, вы бы...
703
00:52:11,340 --> 00:52:12,480
Вы смогли его узнать?
704
00:52:12,840 --> 00:52:14,040
Вот он!
705
00:52:14,240 --> 00:52:15,420
Вот он, тот самый мужчина!
706
00:52:17,440 --> 00:52:17,780
Привет!
707
00:52:43,680 --> 00:52:44,320
Дерьмо!
708
00:52:54,670 --> 00:53:16,910
Ах, да!
709
00:53:17,370 --> 00:53:18,170
Вот и всё!
710
00:53:32,540 --> 00:53:36,100
Вот дерьмо!
711
00:53:38,560 --> 00:53:40,740
Нет!
712
00:53:53,310 --> 00:53:55,490
Ублюдок!
713
00:53:57,690 --> 00:53:58,570
Ублюдок!
714
00:54:12,070 --> 00:54:14,730
Иди сюда!
715
00:54:30,510 --> 00:54:31,470
Дерьмо!
716
00:54:34,860 --> 00:54:36,380
Сукин сын!
717
00:54:37,040 --> 00:54:37,540
Закрывать.
718
00:54:40,880 --> 00:54:42,900
Уезжай на своей тачке, приятель.
719
00:55:14,110 --> 00:55:14,870
Дерьмо!
720
00:55:14,870 --> 00:55:16,410
Это станция...
721
00:55:22,470 --> 00:55:24,810
Звоните или говорите, мы вас не принимаем.
722
00:55:52,810 --> 00:55:53,850
Эй, чувак.
723
00:55:58,820 --> 00:55:59,240
Что?
724
00:55:59,240 --> 00:55:59,540
Что случилось?
725
00:56:00,720 --> 00:56:02,540
Похоже, у него случился сердечный приступ во время погони.
726
00:56:02,540 --> 00:56:03,200
Ты, мужик.
727
00:56:07,300 --> 00:56:08,120
Вот дерьмо.
728
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
На какую должность вы баллотировались?
729
00:56:13,100 --> 00:56:15,300
Ты помнишь ту девушку, с которой я ушел?
730
00:56:15,300 --> 00:56:16,380
Вчера вечером, Линн?
731
00:56:17,900 --> 00:56:19,800
Сегодня я снова зашёл к ней домой.
732
00:56:20,660 --> 00:56:21,760
Она была мертва.
733
00:56:24,320 --> 00:56:28,440
Затем этот полицейский начал на меня кричать, и
734
00:56:28,440 --> 00:56:30,200
Боже, мне стало страшно, и я побежал.
735
00:56:30,200 --> 00:56:30,880
Черт возьми!
736
00:56:32,240 --> 00:56:33,960
Теперь они не будут меня за это винить.
737
00:56:34,000 --> 00:56:34,400
Так ли это?
738
00:56:36,180 --> 00:56:38,320
Это не моя вина, что я его не трогала!
739
00:56:39,460 --> 00:56:42,140
Ну, если я хорошо знаю копов, а я их знаю,
740
00:56:42,980 --> 00:56:44,520
Им будет всё равно, чувак.
741
00:56:45,000 --> 00:56:46,900
Согласно их законам, вы только что убили одного.
742
00:56:46,900 --> 00:56:47,220
из них.
743
00:56:52,040 --> 00:56:53,840
О, Иисус Христос.
744
00:56:54,660 --> 00:56:56,540
Кстати, спусти меня вниз, пожалуйста?
745
00:57:00,520 --> 00:57:00,880
Все в порядке.
746
00:57:00,880 --> 00:57:01,580
Как мне это сделать?
747
00:57:01,800 --> 00:57:03,260
У него в кармане ключи.
748
00:57:03,380 --> 00:57:04,120
Я его не трону.
749
00:57:04,160 --> 00:57:04,820
Я его не трону.
750
00:57:04,900 --> 00:57:05,120
Неа.
751
00:57:06,140 --> 00:57:07,800
Ну, сделай что-нибудь, чувак.
752
00:57:10,400 --> 00:57:10,720
Что?
753
00:57:26,690 --> 00:57:27,050
Ой.
754
00:57:28,570 --> 00:57:29,570
Да, так лучше.
755
00:57:36,990 --> 00:57:38,430
И что же мне теперь делать?
756
00:57:39,350 --> 00:57:40,570
На твоем месте я бы убирался к черту!
757
00:57:40,570 --> 00:57:40,910
Убирайся отсюда.
758
00:57:40,910 --> 00:57:42,230
Эй, ты кому-нибудь сказал, что приедешь?
759
00:57:42,930 --> 00:57:44,610
Я сказал жене, что собираюсь...
760
00:57:44,610 --> 00:57:45,210
мой кабинет.
761
00:57:45,510 --> 00:57:47,170
Ну тогда тебе лучше туда поехать, чувак.
762
00:57:47,230 --> 00:57:47,850
Найдите алиби.
763
00:57:48,930 --> 00:57:49,770
Куда ты идёшь?
764
00:57:50,030 --> 00:57:50,710
Мне нужен ключ.
765
00:59:06,070 --> 00:59:07,170
Ты меня напугал.
766
00:59:07,450 --> 00:59:08,210
Что ты здесь делаешь?
767
00:59:08,450 --> 00:59:09,370
Я как раз уходил.
768
00:59:10,130 --> 00:59:11,670
Вчера ты казалась такой рассеянной.
769
00:59:11,850 --> 00:59:12,950
Я подумал, что позабочусь о нескольких.
770
00:59:12,950 --> 00:59:14,110
Что вас ждет на выходных.
771
00:59:14,810 --> 00:59:15,910
Вы немного намусорили.
772
00:59:15,990 --> 00:59:16,230
ты знаешь.
773
00:59:19,450 --> 00:59:20,250
Мне жаль.
774
00:59:24,390 --> 00:59:25,750
Как давно вы здесь находитесь?
775
00:59:26,310 --> 00:59:27,030
Всё утро.
776
00:59:27,650 --> 00:59:27,910
Почему?
777
00:59:28,330 --> 00:59:28,730
Я не знаю.
778
00:59:30,170 --> 00:59:31,030
Э-э, ничего.
779
00:59:31,670 --> 00:59:33,670
Я просто зашёл, потому что хотел.
780
00:59:33,670 --> 00:59:36,290
взяться за проект застройки центральной части города.
781
00:59:36,530 --> 00:59:37,790
Мне нужно посмотреть это дома.
782
00:59:37,790 --> 00:59:38,350
немного.
783
00:59:38,550 --> 00:59:39,870
Ну что ж, я нашла это для тебя.
784
00:59:40,250 --> 00:59:40,710
Высший класс.
785
00:59:43,410 --> 00:59:44,450
С тобой всё в порядке?
786
00:59:46,510 --> 00:59:47,790
Я просто устал, вот и всё.
787
00:59:49,230 --> 00:59:50,850
Возможно, вам не стоит так часто работать сверхурочно.
788
00:59:51,450 --> 00:59:52,710
В последнее время ты ведёшь себя не как обычно.
789
00:59:54,370 --> 00:59:55,450
Я учту это.
790
00:59:56,790 --> 00:59:57,870
Могу я вам что-нибудь принести?
791
00:59:57,870 --> 00:59:58,890
Вы хотите, чтобы я остался?
792
00:59:59,130 --> 00:59:59,510
Нет-нет.
793
01:00:00,150 --> 01:00:00,890
Вы уверены?
794
01:00:01,050 --> 01:00:01,350
Положительный.
795
01:00:02,750 --> 01:00:04,870
Что ж, думаю, мне придётся пойти.
796
01:00:05,370 --> 01:00:06,250
У меня сегодня свидание.
797
01:00:07,670 --> 01:00:08,650
Повезло тебе.
798
01:00:08,870 --> 01:00:09,590
Повезло тебе.
799
01:00:10,590 --> 01:00:11,310
Все в порядке.
800
01:00:13,190 --> 01:00:15,010
Беги и веселись!
801
01:00:15,250 --> 01:00:15,730
Со мной всё в порядке.
802
01:00:16,650 --> 01:00:18,670
О, я нашла конверт под дверью.
803
01:00:18,670 --> 01:00:19,290
когда я приехал.
804
01:00:19,390 --> 01:00:20,370
Я положил это тебе на стол.
805
01:00:20,550 --> 01:00:20,850
Спасибо.
806
01:00:35,920 --> 01:00:37,240
О, Бекман.
807
01:00:39,260 --> 01:00:40,920
Что бы я без тебя делал?
808
01:00:54,680 --> 01:00:57,980
Уважаемый член городского совета Карлайл, я уверен, что полиция и
809
01:00:57,980 --> 01:00:59,580
СМИ хотели бы узнать о вас.
810
01:00:59,580 --> 01:01:00,700
Последние события.
811
01:01:01,760 --> 01:01:04,080
Встретимся в клубе «Инь-Ян» в
812
01:01:04,080 --> 01:01:05,120
Сегодня в восемь часов вечера.
813
01:01:05,560 --> 01:01:06,680
Приходите одни.
814
01:01:35,850 --> 01:01:40,070
Да пошло всё к черту.
815
01:02:34,320 --> 01:02:35,620
Пожалуйста, не надо.
816
01:02:35,700 --> 01:02:36,500
Не причиняй мне вреда.
817
01:02:36,860 --> 01:02:37,180
Пожалуйста.
818
01:02:37,640 --> 01:02:38,940
Пожалуйста, я больше не могу это выносить.
819
01:02:39,320 --> 01:02:41,700
Нет, я не могу это вынести.
820
01:02:42,240 --> 01:02:43,120
О-о-о.
821
01:02:43,720 --> 01:02:45,380
Митч, Митч, да.
822
01:02:45,600 --> 01:02:46,160
О, да.
823
01:02:46,880 --> 01:02:47,820
Привет, дорогая.
824
01:02:48,640 --> 01:02:49,640
Я дома.
825
01:02:50,640 --> 01:02:51,860
О, член городского совета.
826
01:02:52,620 --> 01:02:53,880
Франклин, ты должен был встретиться со мной в
827
01:02:53,880 --> 01:02:53,980
восемь часов.
828
01:02:53,980 --> 01:02:54,800
Вы должны были позвонить.
829
01:02:55,340 --> 01:02:56,440
Ой, простите.
830
01:02:56,800 --> 01:02:57,460
Я забыл.
831
01:02:58,560 --> 01:03:00,400
В лоббистской игре все средства хороши, правда, Митч?
832
01:03:01,180 --> 01:03:01,760
А теперь посмотрите.
833
01:03:02,160 --> 01:03:02,820
Нет, вы посмотрите.
834
01:03:03,180 --> 01:03:04,700
У меня есть кое-что, что ты можешь забрать с собой.
835
01:03:04,700 --> 01:03:05,400
от вашего начальства.
836
01:03:07,140 --> 01:03:08,140
Ты ублюдок.
837
01:03:19,740 --> 01:03:20,740
Ты ублюдок.
838
01:03:20,740 --> 01:03:23,260
Ты думаешь, ты такой крутой?
839
01:03:42,560 --> 01:03:44,120
Митч, Митч.
840
01:03:45,200 --> 01:03:46,760
О, Иисус Христос.
841
01:03:47,240 --> 01:03:48,180
Посмотри, что ты наделал.
842
01:03:48,180 --> 01:03:50,300
Чёрт тебя возьми, ты причинил ему боль.
843
01:03:50,680 --> 01:03:52,640
Он причинил мне боль, понимаешь.
844
01:03:53,440 --> 01:03:54,180
Убирайся.
845
01:03:54,800 --> 01:03:56,260
Убирайся отсюда.
846
01:03:57,160 --> 01:03:57,800
Митч.
847
01:03:58,200 --> 01:03:59,840
Я пойду умыюсь.
848
01:04:06,440 --> 01:04:07,080
Митч.
849
01:04:07,800 --> 01:04:09,340
Митч, ты в порядке?
850
01:04:09,660 --> 01:04:11,160
Митч, Митч, Митч.
851
01:04:11,680 --> 01:04:12,060
Митч.
852
01:04:13,360 --> 01:04:13,960
Митч.
853
01:04:14,920 --> 01:04:16,300
С тобой всё в порядке?
854
01:06:12,780 --> 01:06:17,200
Митч.
855
01:06:21,610 --> 01:06:23,820
Один?
856
01:06:46,730 --> 01:06:51,150
Один?
857
01:07:18,440 --> 01:07:22,400
Один?
858
01:07:45,230 --> 01:07:49,190
Один?
859
01:08:14,290 --> 01:08:14,470
Один?
860
01:08:17,529 --> 01:08:17,710
Один?
861
01:08:22,670 --> 01:08:22,850
Один?
862
01:08:29,729 --> 01:08:29,890
Один?
863
01:08:31,490 --> 01:08:31,670
Один?
864
01:08:31,689 --> 01:08:31,789
Один?
865
01:08:31,789 --> 01:08:31,889
Один?
866
01:08:31,889 --> 01:08:31,989
Один?
867
01:08:31,989 --> 01:08:32,089
Один?
868
01:08:32,089 --> 01:08:32,189
Один?
869
01:08:32,189 --> 01:08:32,289
Один?
870
01:08:32,289 --> 01:08:32,389
Один?
871
01:08:33,930 --> 01:08:34,109
Один?
872
01:08:36,490 --> 01:08:36,670
Один?
873
01:08:47,830 --> 01:08:51,670
Один?
874
01:08:52,290 --> 01:08:54,210
Один?
875
01:08:54,210 --> 01:09:06,069
Я не знаю, что буду делать, потому что
876
01:09:06,069 --> 01:09:14,390
Ты для меня всё значишь.
877
01:09:14,390 --> 01:09:27,410
Не знаю, что буду делать. До свидания.
878
01:09:31,370 --> 01:10:05,610
прощай я
879
01:10:05,610 --> 01:10:14,470
Я не знаю, что буду делать. Всё, что я...
880
01:10:14,470 --> 01:10:18,870
"Пришлось дать" – это что-то другое в вашем случае.
881
01:10:18,870 --> 01:10:23,530
глаза Почему, о, скажи мне, почему Мы
882
01:10:23,530 --> 01:10:28,130
Пришлось попрощаться. Всё ли было в порядке?
883
01:10:28,130 --> 01:10:28,610
только?
884
01:10:29,690 --> 01:10:33,550
Это вообще что-нибудь значило?
885
01:10:33,870 --> 01:10:35,890
Неужели всё было напрасно?
886
01:10:36,450 --> 01:10:46,070
Теперь, когда мы попрощались, посмотрели на
887
01:10:46,070 --> 01:10:49,730
И ты, и была магия. У нас это было.
888
01:10:49,730 --> 01:10:53,930
Всем, кроме тебя, было все равно. Я тебя поставил на...
889
01:10:53,930 --> 01:10:58,710
пьедестал. Но теперь ты ушла, а я...
890
01:10:58,710 --> 01:11:03,470
Испугались. Почему, скажите мне, почему? Мы...
891
01:11:03,470 --> 01:11:09,910
Приходится прощаться. Ты говорила, что всегда будешь...
892
01:11:09,910 --> 01:11:15,330
Будь там, несмотря ни на что.
893
01:11:15,330 --> 01:11:19,490
Мечты, которыми мы пытались поделиться, теперь разбиты.
894
01:11:19,490 --> 01:11:36,730
Почему тебя больше нет?
895
01:11:36,890 --> 01:11:40,630
О, скажи мне, почему мы должны...?
896
01:11:40,630 --> 01:11:45,030
Прощай. Неужели всё было напрасно?
897
01:11:46,250 --> 01:11:49,890
Это вообще что-нибудь значило?
898
01:11:50,370 --> 01:11:52,230
Неужели всё было напрасно?
899
01:11:53,690 --> 01:11:55,750
Неужели всё было напрасно?
900
01:11:57,230 --> 01:12:00,830
Это вообще что-нибудь значило?
901
01:12:01,110 --> 01:12:03,210
Неужели всё было напрасно?
902
01:12:03,730 --> 01:12:45,210
Теперь, когда мы попрощались, сделали ли мы это?
903
01:12:45,210 --> 01:12:47,170
Нам нужно попрощаться?
904
01:12:48,370 --> 01:12:50,510
Неужели всё было напрасно?
905
01:12:50,510 --> 01:12:51,430
Неужели всё было напрасно?
906
01:13:15,530 --> 01:13:19,850
Привет, Бекки.
907
01:13:32,530 --> 01:13:34,290
Я сделал это для тебя, Франклин.
908
01:13:36,780 --> 01:13:38,040
Только для тебя.
909
01:13:40,470 --> 01:13:42,210
Это ведь именно то, чего вы хотели, не так ли?
910
01:13:44,360 --> 01:13:52,320
Мерзкое извращение, ты убил Сондру и Митча!
911
01:13:52,320 --> 01:13:55,740
Я убил их всех ради тебя, Франклин. Я убил
912
01:13:55,740 --> 01:13:58,780
Я защищал их всех.
913
01:13:58,780 --> 01:14:03,860
Ты помогаешь мне так же, как и я всегда помогал.
914
01:14:06,100 --> 01:14:13,360
Это моя работа, я понял, что так делать не следует.
915
01:14:13,360 --> 01:14:16,260
сделал это. О, это был какой-то бродяга.
916
01:14:16,260 --> 01:14:20,160
Ты причинила мне боль, ты была всем для меня.
917
01:14:20,160 --> 01:14:30,220
Я жил ради своего честного, порядочного советника.
918
01:14:30,220 --> 01:14:36,600
Ты была так чиста, что я поклонялся тебе шесть лет.
919
01:14:45,060 --> 01:14:47,200
а потом тебе пришлось переспать со стриптизершей
920
01:14:48,840 --> 01:14:50,020
Было весело?
921
01:14:50,700 --> 01:14:53,660
Ей нравилось, когда её душили, это было весело?
922
01:14:53,660 --> 01:14:54,280
Задушить её?
923
01:14:54,280 --> 01:14:55,100
Стоило ли оно того?
924
01:14:56,100 --> 01:15:00,420
Держу пари, это потому, что мне это нравилось.
925
01:15:00,420 --> 01:15:09,000
Бекки, вот мой подарок тебе, Франклин.
926
01:15:10,620 --> 01:15:18,760
Бекки, ты сможешь попробовать это сама!
927
01:15:18,760 --> 01:15:28,400
Не волнуйтесь, вам это понравится!
928
01:15:28,400 --> 01:15:30,720
Тебе очень понравится, Бекки!
929
01:15:31,420 --> 01:16:22,810
Бекки нет
930
01:16:25,600 --> 01:16:42,920
Ты пришел рано, да?
931
01:17:08,780 --> 01:17:39,310
она устраивает настоящее представление, где бы
932
01:17:39,310 --> 01:17:40,030
Вы это поняли?
933
01:17:41,230 --> 01:17:44,210
Нашёл, чувак, и это хорошо.
934
01:17:44,210 --> 01:17:47,370
И ради тебя я убил их всех.
935
01:17:47,370 --> 01:17:51,650
Ты, Франклин, я убил их всех, кого у меня было.
936
01:17:51,650 --> 01:17:57,230
Слишком тяжёлая ночь, да, чувак, но всё равно, знаешь ли.
937
01:17:58,130 --> 01:18:03,970
могло быть и хуже, ты мог бы умереть.
938
01:18:07,970 --> 01:18:09,070
Что же мне теперь делать?
939
01:18:09,570 --> 01:18:15,030
Хороший вопрос, чувак, чем ты хочешь заниматься?
940
01:18:17,190 --> 01:18:18,890
Чем я хочу заниматься?
941
01:18:26,620 --> 01:18:30,140
Боже, что я могу сделать?
942
01:18:33,300 --> 01:18:38,160
Моя жена умерла, моя политическая карьера...
943
01:18:38,160 --> 01:18:43,440
Эта свалка будет уничтожена, и она так и останется свалкой.
944
01:18:45,700 --> 01:18:54,740
и моя безупречная репутация, благодаря которой я мог бы прийти.
945
01:18:54,740 --> 01:18:59,420
Я подожду, пока жара стихнет.
946
01:18:59,420 --> 01:19:02,600
Я мог бы восстановить свою карьеру и получить
947
01:19:02,600 --> 01:19:04,380
новая жена и снова начать разбираться с
948
01:19:04,380 --> 01:19:08,860
Подхалимщики и льстецы, люди просто хотят
949
01:19:08,860 --> 01:19:21,080
предпочтение какой-либо работе или чему-то подобному
950
01:19:26,320 --> 01:19:37,540
Да пошли вы нахуй, мужик!
951
01:19:37,540 --> 01:19:40,480
Здесь трудно найти выпивку и друзей.
952
01:19:40,480 --> 01:19:49,320
Выпить? Нет, спасибо, друг.
953
01:19:49,320 --> 01:19:57,100
Мне он не нужен, я ушла, где вы?
954
01:19:57,100 --> 01:19:57,880
Ты идёшь, чувак?
955
01:19:58,680 --> 01:20:07,220
просто вокруг Я хочу видеть людей не
956
01:20:07,220 --> 01:20:13,080
избирателей, которых я хочу, я хочу посетить районы, которые не
957
01:20:13,080 --> 01:20:16,240
районы, на которые я хочу посмотреть, красивые молодые женщины
958
01:20:16,240 --> 01:20:19,760
женщины, я не хочу беспокоиться о том,
959
01:20:19,760 --> 01:20:21,900
Или нет, но над моей головой стоит репортер.
960
01:20:21,900 --> 01:20:32,700
плечо Я хочу жизни Я хочу жизни, какой бы она ни была
961
01:20:32,700 --> 01:21:08,460
ты говоришь, чувак, я
962
01:21:08,460 --> 01:21:10,420
Хочешь жить? Кто ты вообще такой?
963
01:21:12,760 --> 01:23:06,200
Сэм Сильвер, увидимся позже!
964
01:23:13,790 --> 01:23:26,350
До скорой встречи!
965
01:23:26,350 --> 01:23:39,050
на темную сторону Сильнее
966
01:23:39,050 --> 01:23:56,150
сильнее, сильнее, сильнее, послушайте это! Давайте!
967
01:23:56,150 --> 01:24:00,310
соберитесь для другой игры, я знаю.
968
01:24:00,310 --> 01:24:04,170
что когда мы закончим, вы обнаружите, что вы
969
01:24:04,170 --> 01:24:07,550
вы никогда не будете прежними. Все вы.
970
01:24:07,550 --> 01:24:10,250
Вам нужно лишь принять решение.
76560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.