All language subtitles for Living_Life_S02E02_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
Привет.
2
00:00:19,980 --> 00:00:21,160
Какие милые.
3
00:00:23,160 --> 00:00:24,480
Прости, Господи.
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,420
Привет. Привет.
5
00:00:29,340 --> 00:00:31,080
Ну, вы знакомы?
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,200
Матвей, это Рита, Катя, Оля.
7
00:00:34,960 --> 00:00:36,580
Все это Матвей.
8
00:00:37,870 --> 00:00:41,690
И чтобы не было недопониманий, мы с
Матвеем теперь живем вместе.
9
00:00:42,270 --> 00:00:45,890
Он мой лечащий врач и следит за моим
здоровьем.
10
00:00:47,090 --> 00:00:52,050
Да? В этот вечер Тане придется
присмотреть маму, а я пойду.
11
00:00:52,570 --> 00:00:53,850
С Матвеем ты не останешься?
12
00:00:54,770 --> 00:00:55,770
Нет.
13
00:00:56,110 --> 00:00:58,810
Дам ему возможность спокойно обсудить
отсутствующих.
14
00:00:59,070 --> 00:01:00,070
Замечательный вечер.
15
00:01:15,340 --> 00:01:17,560
Мне кажется, вот так нужно срочно
заморозить.
16
00:01:18,880 --> 00:01:19,880
Привет.
17
00:01:21,560 --> 00:01:22,560
Привет, дорогая.
18
00:01:24,100 --> 00:01:25,100
Катя?
19
00:01:25,960 --> 00:01:28,400
Ань, ты серьезно?
20
00:01:28,820 --> 00:01:30,120
Ну, все в порядке.
21
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
Иди.
22
00:01:44,270 --> 00:01:50,090
Девочки, я тут решила обновиться и
сбросить шкуру, как ящерица. Под шкуру я
23
00:01:50,090 --> 00:01:53,610
в виду фучу фактически новых платьев,
которые лежат вот в этой комнате. Если
24
00:01:53,610 --> 00:01:55,950
что -то понравится, можно забирать.
25
00:01:56,330 --> 00:02:00,030
Ты серьезно? У тебя же целое состояние
туда вложено. Я, да.
26
00:02:01,570 --> 00:02:03,450
Так, я первая.
27
00:02:05,590 --> 00:02:06,590
Куда?
28
00:02:07,650 --> 00:02:08,710
Дай мне, пожалуйста, пакет.
29
00:02:09,870 --> 00:02:11,730
Ай, в порядке.
30
00:02:14,760 --> 00:02:17,720
Я все время забываю, что у меня шов еще
свежий.
31
00:02:19,360 --> 00:02:20,820
А так, да, все в порядке.
32
00:02:22,560 --> 00:02:23,560
Опухоли больше есть.
33
00:02:25,160 --> 00:02:28,260
То есть опухоли вырезали, а проблемы
остались. Понятно.
34
00:02:28,660 --> 00:02:29,660
Чего ты взяла?
35
00:02:30,580 --> 00:02:33,420
Что, пригласила нас за того, чтобы
убедить, что у тебя все прекрасно и
36
00:02:33,420 --> 00:02:37,380
замечательно? Ну, материнское сердечко
не обманешь.
37
00:02:37,860 --> 00:02:43,320
Богинство. Ой, это материнское сердечко
ломно с подвижным переживанием. Доспик
38
00:02:43,320 --> 00:02:44,320
принеси.
39
00:02:45,260 --> 00:02:46,680
Пожалуйста. Сейчас, сейчас.
40
00:02:48,120 --> 00:02:52,140
Слушай, скажи, у тебя есть знакомый
среди чиновников здравоохранения?
41
00:02:52,920 --> 00:02:57,040
В моем доме, в отличие от твоего, если
хорошо не только искать, есть тот, кто
42
00:02:57,040 --> 00:02:58,040
угодно.
43
00:02:58,240 --> 00:02:59,280
А для чего тебе?
44
00:02:59,580 --> 00:03:00,920
Это не мне, Матвею.
45
00:03:04,220 --> 00:03:10,700
Его отстранили от работы из -за разбора
в клубе, и поэтому... Ну, в общем.
46
00:03:11,560 --> 00:03:14,340
Ему нужна помощь. Поможешь, он не сможет
в своей практике.
47
00:03:17,760 --> 00:03:22,480
Женщина – это не реабилитационный центр
для мужчины.
48
00:03:23,280 --> 00:03:25,820
Женщина не должна его нянчить или
менять.
49
00:03:26,780 --> 00:03:29,100
Женщине нужен партнер, а не проект.
50
00:03:30,540 --> 00:03:33,380
Вообще -то, опять продолжаешь заниматься
его проблемами, вместо того, чтобы
51
00:03:33,380 --> 00:03:34,359
подумать о себе.
52
00:03:34,360 --> 00:03:36,280
Ну, или против меня заняться, не суть.
53
00:03:36,560 --> 00:03:37,720
О себе подумай.
54
00:03:38,020 --> 00:03:39,460
Я думаю о себе.
55
00:03:41,140 --> 00:03:46,480
Матвей ему лечит врач. Не нужно, чтобы
он был в рабочем состоянии.
56
00:03:48,460 --> 00:03:50,460
Что это? Охренеть, богинская!
57
00:03:51,020 --> 00:03:56,180
Я чувствовала себя довезливой сукой,
когда ты это надевала. А теперь эта
58
00:03:56,180 --> 00:04:00,000
моя! Женщина не может быть в плохом
настроении, когда она хорошо одета.
59
00:04:18,610 --> 00:04:19,610
Оль.
60
00:04:22,170 --> 00:04:23,170
Оля.
61
00:04:23,650 --> 00:04:24,650
Эй.
62
00:04:26,950 --> 00:04:28,230
Я опухшая.
63
00:04:28,910 --> 00:04:30,870
Я вообще не могу, чтобы я влезла.
64
00:04:32,710 --> 00:04:33,790
Оля, ну это же нормально.
65
00:04:34,130 --> 00:04:37,290
Ну ты чего? А как ты знаешь, что это
нормально? Ты не рожала. А я рожала и
66
00:04:37,290 --> 00:04:38,910
подтверждаю, да, это нормально.
67
00:04:39,370 --> 00:04:40,690
Я не хочу рожать.
68
00:04:41,070 --> 00:04:43,590
Я хочу классные шмотки трахаться и
веселиться.
69
00:04:45,569 --> 00:04:49,030
Да, трахаться и веселиться, девочки. А
не вот это вот.
70
00:04:49,410 --> 00:04:54,650
Я тоже хочу трахаться и веселиться.
71
00:05:27,340 --> 00:05:28,520
Зонтоний бекалят.
72
00:05:56,750 --> 00:05:57,750
Да, да.
73
00:06:47,740 --> 00:06:50,520
Говорят, какой -то издевательство. Я не
понимаю, для кого столько алкоголя
74
00:06:50,520 --> 00:06:54,740
привезли. Ой, ну все. Я забыла о своем
алкогольном воздержании.
75
00:06:55,020 --> 00:06:57,440
Матвей запретил строгу пить после
операции.
76
00:06:58,180 --> 00:06:59,240
Матвей, веди запрет.
77
00:06:59,640 --> 00:07:04,900
Тогда тебя потом в штрафное засолят
после этого твоего воздержания. Поверьте
78
00:07:04,900 --> 00:07:05,819
мне.
79
00:07:05,820 --> 00:07:08,720
Мое воздержание закончится только года
через три.
80
00:07:09,420 --> 00:07:10,420
Ну что?
81
00:07:11,300 --> 00:07:12,640
Значит, за три года?
82
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
Нереализм.
83
00:07:17,530 --> 00:07:18,530
Субтитры сделал DimaTorzok
84
00:07:47,470 --> 00:07:48,710
Возьму, не занято.
85
00:07:49,430 --> 00:07:50,690
Добрый вечер.
86
00:07:52,230 --> 00:07:54,530
Прошу прощения, что вот так врываюсь.
87
00:07:54,730 --> 00:07:57,810
Просто вас, девушки, двое, а парень
один.
88
00:07:58,830 --> 00:08:00,750
Как -то нечестно получается.
89
00:08:02,090 --> 00:08:03,550
Что обсуждаете?
90
00:08:10,970 --> 00:08:12,730
О чем болтаете?
91
00:08:15,790 --> 00:08:17,910
Да вот думали куда -то сходить.
92
00:08:18,250 --> 00:08:20,510
Может, знаешь, какую -нибудь хорошую
кальянную?
93
00:08:21,830 --> 00:08:22,830
Что?
94
00:08:23,170 --> 00:08:25,490
Говорю, еще куда -нибудь хотим сходить.
95
00:08:33,490 --> 00:08:37,030
Как дела дома?
96
00:08:37,429 --> 00:08:40,090
Я не имею в виду восьмой дом, что везде
Нептуна.
97
00:08:40,870 --> 00:08:42,169
Нептуна. Нептуна.
98
00:08:42,870 --> 00:08:44,169
Нептуна? Херец.
99
00:08:45,240 --> 00:08:46,240
Ну, как дела?
100
00:08:46,640 --> 00:08:48,660
Нормально. Давай. Боря работает.
101
00:08:49,400 --> 00:08:51,820
Я меняюсь. Мое тело меняется.
102
00:08:52,180 --> 00:08:56,300
А мне нужно больше любви, заботы, ласки.
А Боря всего лишь на мои гормоны.
103
00:08:56,420 --> 00:08:59,320
Жесть. Хочешь, мы устроим ему такую
интервенцию?
104
00:08:59,540 --> 00:09:03,820
Он тебя во сне будет носить. Я знаю, вы
можете. Но пока он мой муж, я буду
105
00:09:03,820 --> 00:09:04,820
разбираться с ним сама.
106
00:09:04,920 --> 00:09:07,420
Правильно. Оля, если что, мы всегда
рядом.
107
00:09:07,620 --> 00:09:09,440
А вот за это надо выпить наливай.
108
00:09:09,840 --> 00:09:15,400
А после этого трудно интервенцию кое
-кому другому. Так, стоп, нет. Аня сама
109
00:09:15,400 --> 00:09:18,180
своими проблемами разберется.
110
00:09:18,400 --> 00:09:22,360
Но выпить мы все -таки выпьем. Ты нам
скажешь, если что, правда, зайчик? Если
111
00:09:22,360 --> 00:09:23,860
что, я только вам расскажу. Конечно.
112
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
Чик -чин.
113
00:09:30,080 --> 00:09:31,700
Вы патогеничны.
114
00:09:33,420 --> 00:09:37,820
А какая у вас рабочая сторона? Ну, для
камер.
115
00:09:41,640 --> 00:09:45,340
Просто вас весь вечер снимают вон те
ребятки.
116
00:09:48,900 --> 00:09:55,520
А они кучу денег отвалили, чтобы
научиться вас правильно снимать. Ну,
117
00:09:55,540 --> 00:09:57,440
пикапить. Да?
118
00:09:59,300 --> 00:10:05,060
А вот этому дали задание трахнуть сразу
двух подруг в один вечер.
119
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
Нет.
120
00:10:10,370 --> 00:10:11,550
Решать, конечно, вам.
121
00:10:15,250 --> 00:10:16,350
Счета на плате.
122
00:10:44,550 --> 00:10:45,950
Субтитры сделал
123
00:10:45,950 --> 00:10:59,030
DimaTorzok
124
00:11:15,720 --> 00:11:18,440
Субтитры сделал
125
00:11:18,440 --> 00:11:26,960
DimaTorzok
126
00:11:47,890 --> 00:11:49,290
Субтитры создавал DimaTorzok
127
00:13:21,060 --> 00:13:23,960
Субтитры сделал DimaTorzok
128
00:13:44,650 --> 00:13:51,590
Идем, идем. А я вот как раз для тебя
129
00:13:51,590 --> 00:13:52,449
и несу.
130
00:13:52,450 --> 00:13:56,190
Все, девочки, хватит забирать. Это мое.
131
00:13:56,430 --> 00:13:58,110
Малыш, ты ради меня.
132
00:13:58,510 --> 00:14:04,530
Господи, какой ужас. Я люблю
133
00:14:04,530 --> 00:14:07,870
вас. Я люблю тебя до слез.
134
00:14:08,150 --> 00:14:10,070
Пока, люблю.
135
00:14:10,690 --> 00:14:13,350
Нитки по полу. И вам также.
136
00:16:40,630 --> 00:16:42,630
Привет. Ты пьян?
137
00:16:46,890 --> 00:16:47,950
Более -менее.
138
00:16:53,410 --> 00:16:54,530
Спать не дам.
139
00:17:01,670 --> 00:17:02,830
Спокойной ночи.
140
00:17:45,710 --> 00:17:49,290
Мне бы только понять, как проверять
ответственность по закону, чтобы
141
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
нас.
142
00:17:50,310 --> 00:17:54,710
Где -то 150 -я статья ОК РФ о доведении
до самоубийства, я посмотрела.
143
00:17:55,470 --> 00:17:57,470
Доказать вину по этой статье крайне
сложно.
144
00:17:58,330 --> 00:18:01,750
Даже если вы напишете заявление, вам
нечего подкрепить, кроме ваших слов.
145
00:18:02,890 --> 00:18:07,970
Нужна целая, уже документированная
история, кто вас вел,
146
00:18:08,090 --> 00:18:11,850
какими действиями подталкивал.
147
00:18:12,070 --> 00:18:15,990
Повторяю. Советскими доказательствами,
перепиской, видео, аудиоматериальными.
148
00:18:16,950 --> 00:18:18,230
Боюсь, важным случаем.
149
00:18:18,690 --> 00:18:20,030
Простите, поезд уже ушел.
150
00:18:22,970 --> 00:18:24,830
А если я найду другой случай?
151
00:18:25,650 --> 00:18:28,170
Ну, кого -то, кого они сейчас
обрабатывают.
152
00:18:28,470 --> 00:18:35,230
Ну, в таком случае вам необходимо
убедить этого человека, сотрудничать.
153
00:18:36,450 --> 00:18:38,530
Чтобы он все фиксировал, каждый момент.
154
00:18:39,290 --> 00:18:40,450
Ну, а на Александра?
155
00:18:42,380 --> 00:18:44,300
Я бы вам не рекомендовала этого делать.
156
00:18:44,900 --> 00:18:48,940
Таким образом, вы и тебя, и эту девушку
поставите в очень опасную ситуацию.
157
00:18:49,340 --> 00:18:51,080
Но если по -другому их не остановить?
158
00:18:55,060 --> 00:18:56,060
Хорошо.
159
00:18:57,580 --> 00:19:01,840
Допустим, вы даже найдете кого -то
готового.
160
00:19:03,120 --> 00:19:09,880
Я же сумею вас проинструктировать. Но
мои расценки увеличатся вдвое.
161
00:19:11,520 --> 00:19:12,540
Деньги не проблема.
162
00:19:15,940 --> 00:19:17,280
Скажите, вы
163
00:19:17,280 --> 00:19:23,940
могли бы
164
00:19:23,940 --> 00:19:26,680
пробить этот номер?
165
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
Конечно.
166
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
Вы что делаете?
167
00:20:14,110 --> 00:20:17,830
Знаете, у меня подружка пропала, на
телефон не отвечает, а это ее машина.
168
00:20:19,230 --> 00:20:20,390
Поможете найти, пожалуйста?
169
00:20:20,690 --> 00:20:21,690
Я не знаю, что делать.
170
00:20:24,050 --> 00:20:25,050
Пожалуйста.
171
00:20:28,610 --> 00:20:33,010
Первый, первый, я второму посту. Значит,
по зеленому куперу вопросик. О, 554,
172
00:20:33,010 --> 00:20:33,789
это это.
173
00:20:33,790 --> 00:20:36,690
Да, где хозяйка? Тут девушка
интересуется, говорит, она подруга.
174
00:20:45,900 --> 00:20:46,900
Добрый день.
175
00:20:47,020 --> 00:20:49,080
Здравствуйте, меня зовут Анна Богинская.
176
00:20:49,620 --> 00:20:55,440
Я хотела с вами поговорить, потому что
я, прошу прощения, совершенно случайно
177
00:20:55,440 --> 00:20:59,620
позавчера увидела вас возле клуба Влада
Корнеева.
178
00:20:59,820 --> 00:21:04,400
Дело в том, что... Секунду. Тут через
дорогу есть кафе, давайте там. Окей?
179
00:21:04,400 --> 00:21:06,880
Только дайте мне минут десять. Окей?
Хорошо.
180
00:21:09,400 --> 00:21:10,460
Ждите меня там.
181
00:21:11,040 --> 00:21:12,280
Минут десять, окей?
182
00:21:43,400 --> 00:21:45,360
Я заказала вам кофе, надеюсь, угадала.
183
00:21:46,020 --> 00:21:49,060
Никто со мной не угадывает, я не пью
кофе. Но все равно спасибо.
184
00:21:51,720 --> 00:21:52,720
Итак.
185
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Да.
186
00:21:56,920 --> 00:22:02,280
Я не знаю, что связывает вас с этим
клубом, где парни учат разводить девушек
187
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
секс, да?
188
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
Да.
189
00:22:07,360 --> 00:22:11,560
Но больше того, я была их жертвой.
190
00:22:13,230 --> 00:22:15,070
Меня чуть не довели до самоубийства.
191
00:22:15,810 --> 00:22:18,450
Я не одна такая. Они манипулируют
людьми.
192
00:22:19,690 --> 00:22:20,690
Подставляют их.
193
00:22:22,310 --> 00:22:23,390
Это уголовка.
194
00:22:24,570 --> 00:22:25,570
Понимаете?
195
00:22:25,970 --> 00:22:26,970
Ага.
196
00:22:27,730 --> 00:22:28,730
Ясно.
197
00:22:34,910 --> 00:22:37,370
Согласна. У вас нет причин мне доверять.
198
00:22:37,950 --> 00:22:39,490
Нет, почему же? Я вам верю.
199
00:22:39,790 --> 00:22:45,460
Спасибо. Меня послал туда начальник, он
член этого клуба и... Неважно. Я просто
200
00:22:45,460 --> 00:22:47,640
не понимаю, для чего вы мне это
говорите.
201
00:22:54,280 --> 00:22:55,280
Да.
202
00:23:01,080 --> 00:23:02,200
Какая нелепость.
203
00:23:05,180 --> 00:23:07,720
Если честно, я хотела...
204
00:23:08,080 --> 00:23:12,400
чтобы вы помогли мне развалить этот клуб
и посадить Влада Корнеева. Но раз ваш
205
00:23:12,400 --> 00:23:14,580
начальник член клуба... Извините.
206
00:23:17,740 --> 00:23:19,920
Об одной вещи только попрошу вас. Да.
207
00:23:21,800 --> 00:23:23,480
Держитесь подальше от этого места.
208
00:23:24,280 --> 00:23:25,720
Ради вашей безопасности.
209
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Простите, подождите.
210
00:23:30,480 --> 00:23:34,340
Большое вам спасибо за то, что вы меня
предупредили. Нет, правда, спасибо. Я
211
00:23:34,340 --> 00:23:38,500
вас незнакомый человек, а вы меня прям
разыскали, что ли? Да нет, это... Вау.
212
00:23:39,220 --> 00:23:40,560
У меня тоже для вас кое -что есть.
213
00:23:41,980 --> 00:23:44,100
Хорошо, что вы тут. С экономом и
курьером.
214
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Что это?
215
00:23:50,440 --> 00:23:53,820
Приглашение. Одно должны были вам
отправить несколько дней назад, но, как
216
00:23:53,820 --> 00:23:54,820
вижу, вы не получили.
217
00:23:55,420 --> 00:23:58,400
Откройте, пока я тут. Ну, чтобы опять
ничего не сорвалось.
218
00:24:11,250 --> 00:24:12,310
Кто вы?
219
00:24:15,010 --> 00:24:16,910
Меня зовут София Мальцева.
220
00:24:17,990 --> 00:24:20,130
Я коллега Станислава Морозова.
221
00:24:54,600 --> 00:24:59,080
Девушка, ну я вам еще раз повторяю, они
уже ушли. Я все понимаю, но как?
222
00:24:59,380 --> 00:25:03,180
Ну вот так, ну нет, так никого. Я только
что разговаривала с их сотрудниками.
223
00:25:03,180 --> 00:25:06,280
Девушка, извините, пожалуйста, вам же
русский бесплатный. Я с вами сейчас не
224
00:25:06,280 --> 00:25:07,280
разговариваю.
225
00:25:08,620 --> 00:25:10,200
Девушка! Да не ты!
226
00:26:25,320 --> 00:26:28,100
Добрый день, Гурам Ливанович.
227
00:26:30,040 --> 00:26:32,440
В каких условиях вас тут держат?
228
00:26:33,760 --> 00:26:35,260
Не будем терять время.
229
00:26:36,420 --> 00:26:40,380
С 94 -го в этих местах мало что
поменялось.
230
00:26:43,620 --> 00:26:44,960
Говорить безопасно?
231
00:26:45,920 --> 00:26:46,920
Обещали, да.
232
00:26:47,320 --> 00:26:50,020
Но гарантии сами понимаете. Ладно.
233
00:26:50,480 --> 00:26:52,160
Что со свидетелями?
234
00:26:53,710 --> 00:26:56,330
Наши ребята, разумеется, будут молчать.
235
00:26:59,090 --> 00:27:05,990
А этот парень из клуба, Артем Глухов,
улетел на Бали.
236
00:27:07,350 --> 00:27:12,050
Катается на серфинге и мечтает забыть
обо всем, как о страшном сне.
237
00:27:12,750 --> 00:27:18,250
В крайнем случае, мы поможем ему забыть.
238
00:27:20,210 --> 00:27:21,210
Серфинг...
239
00:27:22,350 --> 00:27:24,010
Советия опасные.
240
00:27:28,250 --> 00:27:32,950
А последний свидетель, Владислав
Корнеев,
241
00:27:33,150 --> 00:27:37,210
он пропал с наших радаров.
242
00:27:37,430 --> 00:27:39,210
Мы его ищем.
243
00:27:40,410 --> 00:27:45,810
Мы можем потрясти всех, кто еще остался
в клубе.
244
00:27:48,490 --> 00:27:51,430
Все это бессмысленно, пока мы не поймем.
245
00:27:51,850 --> 00:27:52,850
кто за ними стоит.
246
00:27:53,510 --> 00:27:55,650
И видеозапись той ночи.
247
00:27:57,290 --> 00:28:00,010
Мы работаем над этим, Гурам Лиманович.
248
00:28:01,530 --> 00:28:03,030
Отсюда это не очень видно.
249
00:28:04,870 --> 00:28:05,870
Богинская.
250
00:28:12,110 --> 00:28:16,810
Мое мнение, она пешка.
251
00:28:18,650 --> 00:28:20,590
Ее использовали в темную.
252
00:28:24,780 --> 00:28:26,740
Все равно не слезайте с ней пока.
253
00:28:28,960 --> 00:28:34,720
Заказчик либо использует ее, либо
попытается устранить как свидетеля.
254
00:28:35,100 --> 00:28:36,500
Так мы на него и выйдем.
255
00:28:37,360 --> 00:28:41,100
Если только она не улетит куда -нибудь
завтра.
256
00:28:42,040 --> 00:28:44,100
Я бы на ее месте так и сделал.
257
00:28:46,600 --> 00:28:48,000
Поверь, она останется.
258
00:28:48,620 --> 00:28:50,260
Это такой тип женщин.
259
00:28:51,020 --> 00:28:53,140
Всегда борется за справедливость.
260
00:28:54,060 --> 00:28:55,120
Она не отступит.
261
00:28:59,620 --> 00:29:01,000
Ура, Владимир Иванович!
262
00:29:12,180 --> 00:29:13,540
Разрешили пронести.
263
00:29:14,920 --> 00:29:16,220
Да и просили.
264
00:29:26,370 --> 00:29:32,190
Жаль, что кроме этого снимка у меня для
вас ничего нет.
265
00:29:33,590 --> 00:29:34,590
Пока.
266
00:29:35,750 --> 00:29:37,090
Может, оно и к лучшему.
267
00:30:19,440 --> 00:30:26,120
Шикарно. Я жду тебя весь день, как какой
-то... Пытаюсь
268
00:30:26,120 --> 00:30:27,120
дозвониться.
269
00:30:33,540 --> 00:30:35,060
Что, с отцом тебя избили?
270
00:30:37,720 --> 00:30:39,780
Это не важно. Все в порядке.
271
00:30:41,160 --> 00:30:42,260
Что происходит?
272
00:31:15,470 --> 00:31:16,470
Я не знаю.
273
00:31:17,770 --> 00:31:20,270
В смысле, ты не знаешь, кто тебе дал эту
херню?
274
00:31:20,470 --> 00:31:22,090
Я не знаю, где теперь правда.
275
00:31:27,950 --> 00:31:30,650
Ань, просто кто -то морочит тебе голову,
вот и все.
276
00:31:30,970 --> 00:31:31,970
Больше года.
277
00:31:36,390 --> 00:31:43,030
Ты знаешь, после... После смерти Стаса я
видела его.
278
00:31:44,320 --> 00:31:48,620
Ну, вижу, как он ходит, разговариваю с
ним иногда.
279
00:31:51,260 --> 00:31:53,800
Ты пугаешь меня сейчас?
280
00:31:54,860 --> 00:31:58,200
Да нет, но я понимаю, что я не
сумасшедшая. Я понимаю, что это в моей
281
00:31:58,200 --> 00:32:01,000
просто это мой способ справиться с
болью.
282
00:32:03,200 --> 00:32:04,360
Но есть но.
283
00:32:14,510 --> 00:32:17,870
Утром после операции он приходил опять.
284
00:32:21,210 --> 00:32:24,490
Оставил конверт такой.
285
00:32:27,850 --> 00:32:32,950
Я подумала, мне показалось, потому что
когда я проснулась, конверта не было.
286
00:32:37,570 --> 00:32:38,910
Его же не было.
287
00:32:45,840 --> 00:32:46,840
Я его забрал.
288
00:32:52,020 --> 00:32:53,020
Ань.
289
00:32:54,100 --> 00:32:58,800
Ты сказал мне, что мне показалось.
290
00:32:59,280 --> 00:33:04,320
Я пытался тебя защитить. Думаю, это
очередные игры Влада. Что это
291
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
Защитить?
292
00:33:09,420 --> 00:33:13,220
Слушай, я боялся, ты не выдержишь
после... Давай я сама буду решать, что я
293
00:33:13,220 --> 00:33:14,220
выдержу, а что нет.
294
00:33:14,480 --> 00:33:16,180
Ты мне соврал. А ты сама!
295
00:33:16,680 --> 00:33:19,000
Где ты была весь день, пока я ждал тебя,
как идиот?
296
00:33:27,080 --> 00:33:28,080
Где ты была?
297
00:33:30,600 --> 00:33:31,740
Вот, я узнаю тебя.
298
00:33:33,460 --> 00:33:34,460
Вот.
299
00:33:35,060 --> 00:33:36,060
Что?
300
00:33:38,730 --> 00:33:40,950
Вот ты опять это делаешь. Я узнаю тебя.
301
00:33:41,210 --> 00:33:42,210
Что я делаю?
302
00:33:43,390 --> 00:33:49,250
Ты ведешь себя так же, как он.
303
00:33:53,890 --> 00:33:56,650
Ань, Ань. Ты такой же, как он.
304
00:33:57,550 --> 00:33:58,550
Ань,
305
00:33:59,750 --> 00:34:00,970
я здесь, слышишь?
306
00:34:02,950 --> 00:34:04,690
Ань, слушай мой голос, я здесь.
307
00:34:04,950 --> 00:34:06,210
Я узнаю тебя.
308
00:34:53,710 --> 00:34:54,710
Я здесь.
309
00:34:54,730 --> 00:34:55,750
Я здесь. Я здесь.
310
00:34:56,190 --> 00:34:57,470
Всё хорошо.
311
00:34:57,690 --> 00:34:58,690
Всё хорошо.
312
00:34:58,750 --> 00:35:01,090
Смотри на меня. Смотри на меня. Я здесь.
313
00:35:01,330 --> 00:35:03,990
Всё хорошо. Всё хорошо. Смотри на меня.
Смотри на меня.
314
00:35:04,550 --> 00:35:05,550
Дышим вниз.
315
00:35:06,030 --> 00:35:12,350
Вдох на два, выдох на четыре. Смотри на
меня. Раз, два, три, четыре. Раз, два,
316
00:35:12,610 --> 00:35:14,650
три, четыре.
317
00:35:14,910 --> 00:35:18,450
Раз, два, три, четыре.
318
00:35:18,870 --> 00:35:21,010
Дыши, дыши, дыши. Смотри на меня. Дыши.
319
00:35:21,410 --> 00:35:22,410
Эй.
320
00:35:40,560 --> 00:35:42,800
Смотри на меня. Смотри, пожалуйста, на
меня. Все хорошо.
321
00:35:44,200 --> 00:35:45,740
Смешные сигареты, Ледовская.
322
00:35:48,460 --> 00:35:49,460
Принеси.
323
00:36:02,200 --> 00:36:03,380
Есть. В ящике.
324
00:36:26,160 --> 00:36:27,160
Возможно, что он жил.
325
00:36:31,400 --> 00:36:32,400
Не знаю.
326
00:36:38,120 --> 00:36:39,520
Сначала было много крови.
327
00:36:41,100 --> 00:36:42,540
Потом врач сказал, что он умер.
328
00:36:45,660 --> 00:36:49,820
Потом в закрытой крови сказали, что лицо
сильно закалечено. А потом кальмация,
329
00:36:50,020 --> 00:36:51,020
тела нет.
330
00:36:54,640 --> 00:36:56,180
Значит, теоретически нормально.
331
00:36:58,180 --> 00:36:59,320
Я не знаю.
332
00:37:24,710 --> 00:37:26,430
Я хотела начать все заново с тобой.
333
00:38:07,880 --> 00:38:08,880
Не боишься?
334
00:38:11,280 --> 00:38:15,300
Вместо того, чтобы расплатиться, решил
грохнуть меня, как Гурантова в студенте.
335
00:38:17,600 --> 00:38:20,880
В партнерстве важнее всего тесность.
336
00:38:21,600 --> 00:38:22,680
Не правда ли?
337
00:38:24,160 --> 00:38:26,140
А вы с Владом меня обманули.
338
00:38:27,660 --> 00:38:29,400
Говорят, он клинкил из страны.
339
00:38:31,040 --> 00:38:34,720
Влад Випендрюжник не дурак. Он слишком
хорошо понимает риски.
340
00:38:35,180 --> 00:38:36,180
Как и я.
341
00:38:37,870 --> 00:38:39,530
Так что случилось с твоим доверием?
342
00:38:40,150 --> 00:38:42,590
Каких таких смертных грехов нас
обвиняют?
343
00:38:44,430 --> 00:38:46,490
А ты не знаешь.
344
00:38:47,810 --> 00:38:50,610
Может быть, это ему?
345
00:38:51,710 --> 00:38:54,750
Я должен отдать ваш сладок гонорар.
346
00:39:03,590 --> 00:39:04,750
Поверят, что он жив?
347
00:39:06,380 --> 00:39:07,560
За какую -то бумагу?
348
00:39:08,800 --> 00:39:09,800
Тупо развод.
349
00:39:10,020 --> 00:39:11,020
Вот именно.
350
00:39:12,680 --> 00:39:16,280
И если я узнаю, что это вы за моей
спиной какие -то схемы проворачиваете?
351
00:39:17,080 --> 00:39:19,360
Митя, он мертв.
352
00:39:19,700 --> 00:39:22,820
А ты получил все, что хотел, хотя это
будет вам статься.
353
00:39:23,180 --> 00:39:28,880
Я воплощал его в жизнь для тебя. И
трахала я тебя, чтобы этот план
354
00:39:28,920 --> 00:39:33,180
Потому что если бы не секс, ты бы
обосрался еще раньше, что я тебя кинул.
355
00:39:33,180 --> 00:39:34,960
все твои проекты довожу до конца.
356
00:39:41,580 --> 00:39:42,580
Вот и доводи.
357
00:39:43,980 --> 00:39:49,960
Пойдешь на выставку и узнаешь, кто это
все замутил и зачем.
358
00:40:01,520 --> 00:40:03,340
Надо было все -таки меня трахнуть.
359
00:40:04,640 --> 00:40:06,180
Зря же ты поднимаешься.
360
00:40:53,130 --> 00:40:54,590
Зря я спрятал у тебя письмо.
361
00:40:55,490 --> 00:40:57,610
Это было неправильно и по -идиотски.
362
00:41:17,050 --> 00:41:18,750
Ты все еще его любишь?
363
00:41:20,950 --> 00:41:21,950
Стаса.
364
00:41:36,420 --> 00:41:38,160
Дай мне время, я соберусь с мыслями.
365
00:41:40,220 --> 00:41:41,320
Все тебе расскажу.
366
00:41:43,840 --> 00:41:45,480
А ты еще что -то скажешь?
367
00:41:52,520 --> 00:41:53,880
Я прошу тебя, не дави.
368
00:41:57,380 --> 00:41:58,840
Просто будь рядом, если хочешь.
369
00:43:48,220 --> 00:43:51,020
Продолжение следует...
370
00:44:12,610 --> 00:44:14,090
Субтитры сделал
371
00:44:14,090 --> 00:44:23,810
DimaTorzok
372
00:44:48,440 --> 00:44:49,840
Субтитры сделал
373
00:44:49,840 --> 00:44:57,480
DimaTorzok
374
00:45:24,280 --> 00:45:30,980
Передай своей девушке, ты мне тоже
нравился,
375
00:45:31,020 --> 00:45:36,860
как и я, ты мне тоже удашься.
34682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.