All language subtitles for Living_Life_S02E02_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 Привет. 2 00:00:19,980 --> 00:00:21,160 Какие милые. 3 00:00:23,160 --> 00:00:24,480 Прости, Господи. 4 00:00:26,640 --> 00:00:28,420 Привет. Привет. 5 00:00:29,340 --> 00:00:31,080 Ну, вы знакомы? 6 00:00:31,600 --> 00:00:34,200 Матвей, это Рита, Катя, Оля. 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,580 Все это Матвей. 8 00:00:37,870 --> 00:00:41,690 И чтобы не было недопониманий, мы с Матвеем теперь живем вместе. 9 00:00:42,270 --> 00:00:45,890 Он мой лечащий врач и следит за моим здоровьем. 10 00:00:47,090 --> 00:00:52,050 Да? В этот вечер Тане придется присмотреть маму, а я пойду. 11 00:00:52,570 --> 00:00:53,850 С Матвеем ты не останешься? 12 00:00:54,770 --> 00:00:55,770 Нет. 13 00:00:56,110 --> 00:00:58,810 Дам ему возможность спокойно обсудить отсутствующих. 14 00:00:59,070 --> 00:01:00,070 Замечательный вечер. 15 00:01:15,340 --> 00:01:17,560 Мне кажется, вот так нужно срочно заморозить. 16 00:01:18,880 --> 00:01:19,880 Привет. 17 00:01:21,560 --> 00:01:22,560 Привет, дорогая. 18 00:01:24,100 --> 00:01:25,100 Катя? 19 00:01:25,960 --> 00:01:28,400 Ань, ты серьезно? 20 00:01:28,820 --> 00:01:30,120 Ну, все в порядке. 21 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 Иди. 22 00:01:44,270 --> 00:01:50,090 Девочки, я тут решила обновиться и сбросить шкуру, как ящерица. Под шкуру я 23 00:01:50,090 --> 00:01:53,610 в виду фучу фактически новых платьев, которые лежат вот в этой комнате. Если 24 00:01:53,610 --> 00:01:55,950 что -то понравится, можно забирать. 25 00:01:56,330 --> 00:02:00,030 Ты серьезно? У тебя же целое состояние туда вложено. Я, да. 26 00:02:01,570 --> 00:02:03,450 Так, я первая. 27 00:02:05,590 --> 00:02:06,590 Куда? 28 00:02:07,650 --> 00:02:08,710 Дай мне, пожалуйста, пакет. 29 00:02:09,870 --> 00:02:11,730 Ай, в порядке. 30 00:02:14,760 --> 00:02:17,720 Я все время забываю, что у меня шов еще свежий. 31 00:02:19,360 --> 00:02:20,820 А так, да, все в порядке. 32 00:02:22,560 --> 00:02:23,560 Опухоли больше есть. 33 00:02:25,160 --> 00:02:28,260 То есть опухоли вырезали, а проблемы остались. Понятно. 34 00:02:28,660 --> 00:02:29,660 Чего ты взяла? 35 00:02:30,580 --> 00:02:33,420 Что, пригласила нас за того, чтобы убедить, что у тебя все прекрасно и 36 00:02:33,420 --> 00:02:37,380 замечательно? Ну, материнское сердечко не обманешь. 37 00:02:37,860 --> 00:02:43,320 Богинство. Ой, это материнское сердечко ломно с подвижным переживанием. Доспик 38 00:02:43,320 --> 00:02:44,320 принеси. 39 00:02:45,260 --> 00:02:46,680 Пожалуйста. Сейчас, сейчас. 40 00:02:48,120 --> 00:02:52,140 Слушай, скажи, у тебя есть знакомый среди чиновников здравоохранения? 41 00:02:52,920 --> 00:02:57,040 В моем доме, в отличие от твоего, если хорошо не только искать, есть тот, кто 42 00:02:57,040 --> 00:02:58,040 угодно. 43 00:02:58,240 --> 00:02:59,280 А для чего тебе? 44 00:02:59,580 --> 00:03:00,920 Это не мне, Матвею. 45 00:03:04,220 --> 00:03:10,700 Его отстранили от работы из -за разбора в клубе, и поэтому... Ну, в общем. 46 00:03:11,560 --> 00:03:14,340 Ему нужна помощь. Поможешь, он не сможет в своей практике. 47 00:03:17,760 --> 00:03:22,480 Женщина – это не реабилитационный центр для мужчины. 48 00:03:23,280 --> 00:03:25,820 Женщина не должна его нянчить или менять. 49 00:03:26,780 --> 00:03:29,100 Женщине нужен партнер, а не проект. 50 00:03:30,540 --> 00:03:33,380 Вообще -то, опять продолжаешь заниматься его проблемами, вместо того, чтобы 51 00:03:33,380 --> 00:03:34,359 подумать о себе. 52 00:03:34,360 --> 00:03:36,280 Ну, или против меня заняться, не суть. 53 00:03:36,560 --> 00:03:37,720 О себе подумай. 54 00:03:38,020 --> 00:03:39,460 Я думаю о себе. 55 00:03:41,140 --> 00:03:46,480 Матвей ему лечит врач. Не нужно, чтобы он был в рабочем состоянии. 56 00:03:48,460 --> 00:03:50,460 Что это? Охренеть, богинская! 57 00:03:51,020 --> 00:03:56,180 Я чувствовала себя довезливой сукой, когда ты это надевала. А теперь эта 58 00:03:56,180 --> 00:04:00,000 моя! Женщина не может быть в плохом настроении, когда она хорошо одета. 59 00:04:18,610 --> 00:04:19,610 Оль. 60 00:04:22,170 --> 00:04:23,170 Оля. 61 00:04:23,650 --> 00:04:24,650 Эй. 62 00:04:26,950 --> 00:04:28,230 Я опухшая. 63 00:04:28,910 --> 00:04:30,870 Я вообще не могу, чтобы я влезла. 64 00:04:32,710 --> 00:04:33,790 Оля, ну это же нормально. 65 00:04:34,130 --> 00:04:37,290 Ну ты чего? А как ты знаешь, что это нормально? Ты не рожала. А я рожала и 66 00:04:37,290 --> 00:04:38,910 подтверждаю, да, это нормально. 67 00:04:39,370 --> 00:04:40,690 Я не хочу рожать. 68 00:04:41,070 --> 00:04:43,590 Я хочу классные шмотки трахаться и веселиться. 69 00:04:45,569 --> 00:04:49,030 Да, трахаться и веселиться, девочки. А не вот это вот. 70 00:04:49,410 --> 00:04:54,650 Я тоже хочу трахаться и веселиться. 71 00:05:27,340 --> 00:05:28,520 Зонтоний бекалят. 72 00:05:56,750 --> 00:05:57,750 Да, да. 73 00:06:47,740 --> 00:06:50,520 Говорят, какой -то издевательство. Я не понимаю, для кого столько алкоголя 74 00:06:50,520 --> 00:06:54,740 привезли. Ой, ну все. Я забыла о своем алкогольном воздержании. 75 00:06:55,020 --> 00:06:57,440 Матвей запретил строгу пить после операции. 76 00:06:58,180 --> 00:06:59,240 Матвей, веди запрет. 77 00:06:59,640 --> 00:07:04,900 Тогда тебя потом в штрафное засолят после этого твоего воздержания. Поверьте 78 00:07:04,900 --> 00:07:05,819 мне. 79 00:07:05,820 --> 00:07:08,720 Мое воздержание закончится только года через три. 80 00:07:09,420 --> 00:07:10,420 Ну что? 81 00:07:11,300 --> 00:07:12,640 Значит, за три года? 82 00:07:14,700 --> 00:07:15,700 Нереализм. 83 00:07:17,530 --> 00:07:18,530 Субтитры сделал DimaTorzok 84 00:07:47,470 --> 00:07:48,710 Возьму, не занято. 85 00:07:49,430 --> 00:07:50,690 Добрый вечер. 86 00:07:52,230 --> 00:07:54,530 Прошу прощения, что вот так врываюсь. 87 00:07:54,730 --> 00:07:57,810 Просто вас, девушки, двое, а парень один. 88 00:07:58,830 --> 00:08:00,750 Как -то нечестно получается. 89 00:08:02,090 --> 00:08:03,550 Что обсуждаете? 90 00:08:10,970 --> 00:08:12,730 О чем болтаете? 91 00:08:15,790 --> 00:08:17,910 Да вот думали куда -то сходить. 92 00:08:18,250 --> 00:08:20,510 Может, знаешь, какую -нибудь хорошую кальянную? 93 00:08:21,830 --> 00:08:22,830 Что? 94 00:08:23,170 --> 00:08:25,490 Говорю, еще куда -нибудь хотим сходить. 95 00:08:33,490 --> 00:08:37,030 Как дела дома? 96 00:08:37,429 --> 00:08:40,090 Я не имею в виду восьмой дом, что везде Нептуна. 97 00:08:40,870 --> 00:08:42,169 Нептуна. Нептуна. 98 00:08:42,870 --> 00:08:44,169 Нептуна? Херец. 99 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 Ну, как дела? 100 00:08:46,640 --> 00:08:48,660 Нормально. Давай. Боря работает. 101 00:08:49,400 --> 00:08:51,820 Я меняюсь. Мое тело меняется. 102 00:08:52,180 --> 00:08:56,300 А мне нужно больше любви, заботы, ласки. А Боря всего лишь на мои гормоны. 103 00:08:56,420 --> 00:08:59,320 Жесть. Хочешь, мы устроим ему такую интервенцию? 104 00:08:59,540 --> 00:09:03,820 Он тебя во сне будет носить. Я знаю, вы можете. Но пока он мой муж, я буду 105 00:09:03,820 --> 00:09:04,820 разбираться с ним сама. 106 00:09:04,920 --> 00:09:07,420 Правильно. Оля, если что, мы всегда рядом. 107 00:09:07,620 --> 00:09:09,440 А вот за это надо выпить наливай. 108 00:09:09,840 --> 00:09:15,400 А после этого трудно интервенцию кое -кому другому. Так, стоп, нет. Аня сама 109 00:09:15,400 --> 00:09:18,180 своими проблемами разберется. 110 00:09:18,400 --> 00:09:22,360 Но выпить мы все -таки выпьем. Ты нам скажешь, если что, правда, зайчик? Если 111 00:09:22,360 --> 00:09:23,860 что, я только вам расскажу. Конечно. 112 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 Чик -чин. 113 00:09:30,080 --> 00:09:31,700 Вы патогеничны. 114 00:09:33,420 --> 00:09:37,820 А какая у вас рабочая сторона? Ну, для камер. 115 00:09:41,640 --> 00:09:45,340 Просто вас весь вечер снимают вон те ребятки. 116 00:09:48,900 --> 00:09:55,520 А они кучу денег отвалили, чтобы научиться вас правильно снимать. Ну, 117 00:09:55,540 --> 00:09:57,440 пикапить. Да? 118 00:09:59,300 --> 00:10:05,060 А вот этому дали задание трахнуть сразу двух подруг в один вечер. 119 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 Нет. 120 00:10:10,370 --> 00:10:11,550 Решать, конечно, вам. 121 00:10:15,250 --> 00:10:16,350 Счета на плате. 122 00:10:44,550 --> 00:10:45,950 Субтитры сделал 123 00:10:45,950 --> 00:10:59,030 DimaTorzok 124 00:11:15,720 --> 00:11:18,440 Субтитры сделал 125 00:11:18,440 --> 00:11:26,960 DimaTorzok 126 00:11:47,890 --> 00:11:49,290 Субтитры создавал DimaTorzok 127 00:13:21,060 --> 00:13:23,960 Субтитры сделал DimaTorzok 128 00:13:44,650 --> 00:13:51,590 Идем, идем. А я вот как раз для тебя 129 00:13:51,590 --> 00:13:52,449 и несу. 130 00:13:52,450 --> 00:13:56,190 Все, девочки, хватит забирать. Это мое. 131 00:13:56,430 --> 00:13:58,110 Малыш, ты ради меня. 132 00:13:58,510 --> 00:14:04,530 Господи, какой ужас. Я люблю 133 00:14:04,530 --> 00:14:07,870 вас. Я люблю тебя до слез. 134 00:14:08,150 --> 00:14:10,070 Пока, люблю. 135 00:14:10,690 --> 00:14:13,350 Нитки по полу. И вам также. 136 00:16:40,630 --> 00:16:42,630 Привет. Ты пьян? 137 00:16:46,890 --> 00:16:47,950 Более -менее. 138 00:16:53,410 --> 00:16:54,530 Спать не дам. 139 00:17:01,670 --> 00:17:02,830 Спокойной ночи. 140 00:17:45,710 --> 00:17:49,290 Мне бы только понять, как проверять ответственность по закону, чтобы 141 00:17:49,290 --> 00:17:50,290 нас. 142 00:17:50,310 --> 00:17:54,710 Где -то 150 -я статья ОК РФ о доведении до самоубийства, я посмотрела. 143 00:17:55,470 --> 00:17:57,470 Доказать вину по этой статье крайне сложно. 144 00:17:58,330 --> 00:18:01,750 Даже если вы напишете заявление, вам нечего подкрепить, кроме ваших слов. 145 00:18:02,890 --> 00:18:07,970 Нужна целая, уже документированная история, кто вас вел, 146 00:18:08,090 --> 00:18:11,850 какими действиями подталкивал. 147 00:18:12,070 --> 00:18:15,990 Повторяю. Советскими доказательствами, перепиской, видео, аудиоматериальными. 148 00:18:16,950 --> 00:18:18,230 Боюсь, важным случаем. 149 00:18:18,690 --> 00:18:20,030 Простите, поезд уже ушел. 150 00:18:22,970 --> 00:18:24,830 А если я найду другой случай? 151 00:18:25,650 --> 00:18:28,170 Ну, кого -то, кого они сейчас обрабатывают. 152 00:18:28,470 --> 00:18:35,230 Ну, в таком случае вам необходимо убедить этого человека, сотрудничать. 153 00:18:36,450 --> 00:18:38,530 Чтобы он все фиксировал, каждый момент. 154 00:18:39,290 --> 00:18:40,450 Ну, а на Александра? 155 00:18:42,380 --> 00:18:44,300 Я бы вам не рекомендовала этого делать. 156 00:18:44,900 --> 00:18:48,940 Таким образом, вы и тебя, и эту девушку поставите в очень опасную ситуацию. 157 00:18:49,340 --> 00:18:51,080 Но если по -другому их не остановить? 158 00:18:55,060 --> 00:18:56,060 Хорошо. 159 00:18:57,580 --> 00:19:01,840 Допустим, вы даже найдете кого -то готового. 160 00:19:03,120 --> 00:19:09,880 Я же сумею вас проинструктировать. Но мои расценки увеличатся вдвое. 161 00:19:11,520 --> 00:19:12,540 Деньги не проблема. 162 00:19:15,940 --> 00:19:17,280 Скажите, вы 163 00:19:17,280 --> 00:19:23,940 могли бы 164 00:19:23,940 --> 00:19:26,680 пробить этот номер? 165 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 Конечно. 166 00:20:11,150 --> 00:20:12,150 Вы что делаете? 167 00:20:14,110 --> 00:20:17,830 Знаете, у меня подружка пропала, на телефон не отвечает, а это ее машина. 168 00:20:19,230 --> 00:20:20,390 Поможете найти, пожалуйста? 169 00:20:20,690 --> 00:20:21,690 Я не знаю, что делать. 170 00:20:24,050 --> 00:20:25,050 Пожалуйста. 171 00:20:28,610 --> 00:20:33,010 Первый, первый, я второму посту. Значит, по зеленому куперу вопросик. О, 554, 172 00:20:33,010 --> 00:20:33,789 это это. 173 00:20:33,790 --> 00:20:36,690 Да, где хозяйка? Тут девушка интересуется, говорит, она подруга. 174 00:20:45,900 --> 00:20:46,900 Добрый день. 175 00:20:47,020 --> 00:20:49,080 Здравствуйте, меня зовут Анна Богинская. 176 00:20:49,620 --> 00:20:55,440 Я хотела с вами поговорить, потому что я, прошу прощения, совершенно случайно 177 00:20:55,440 --> 00:20:59,620 позавчера увидела вас возле клуба Влада Корнеева. 178 00:20:59,820 --> 00:21:04,400 Дело в том, что... Секунду. Тут через дорогу есть кафе, давайте там. Окей? 179 00:21:04,400 --> 00:21:06,880 Только дайте мне минут десять. Окей? Хорошо. 180 00:21:09,400 --> 00:21:10,460 Ждите меня там. 181 00:21:11,040 --> 00:21:12,280 Минут десять, окей? 182 00:21:43,400 --> 00:21:45,360 Я заказала вам кофе, надеюсь, угадала. 183 00:21:46,020 --> 00:21:49,060 Никто со мной не угадывает, я не пью кофе. Но все равно спасибо. 184 00:21:51,720 --> 00:21:52,720 Итак. 185 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Да. 186 00:21:56,920 --> 00:22:02,280 Я не знаю, что связывает вас с этим клубом, где парни учат разводить девушек 187 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 секс, да? 188 00:22:04,280 --> 00:22:05,280 Да. 189 00:22:07,360 --> 00:22:11,560 Но больше того, я была их жертвой. 190 00:22:13,230 --> 00:22:15,070 Меня чуть не довели до самоубийства. 191 00:22:15,810 --> 00:22:18,450 Я не одна такая. Они манипулируют людьми. 192 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 Подставляют их. 193 00:22:22,310 --> 00:22:23,390 Это уголовка. 194 00:22:24,570 --> 00:22:25,570 Понимаете? 195 00:22:25,970 --> 00:22:26,970 Ага. 196 00:22:27,730 --> 00:22:28,730 Ясно. 197 00:22:34,910 --> 00:22:37,370 Согласна. У вас нет причин мне доверять. 198 00:22:37,950 --> 00:22:39,490 Нет, почему же? Я вам верю. 199 00:22:39,790 --> 00:22:45,460 Спасибо. Меня послал туда начальник, он член этого клуба и... Неважно. Я просто 200 00:22:45,460 --> 00:22:47,640 не понимаю, для чего вы мне это говорите. 201 00:22:54,280 --> 00:22:55,280 Да. 202 00:23:01,080 --> 00:23:02,200 Какая нелепость. 203 00:23:05,180 --> 00:23:07,720 Если честно, я хотела... 204 00:23:08,080 --> 00:23:12,400 чтобы вы помогли мне развалить этот клуб и посадить Влада Корнеева. Но раз ваш 205 00:23:12,400 --> 00:23:14,580 начальник член клуба... Извините. 206 00:23:17,740 --> 00:23:19,920 Об одной вещи только попрошу вас. Да. 207 00:23:21,800 --> 00:23:23,480 Держитесь подальше от этого места. 208 00:23:24,280 --> 00:23:25,720 Ради вашей безопасности. 209 00:23:28,360 --> 00:23:29,360 Простите, подождите. 210 00:23:30,480 --> 00:23:34,340 Большое вам спасибо за то, что вы меня предупредили. Нет, правда, спасибо. Я 211 00:23:34,340 --> 00:23:38,500 вас незнакомый человек, а вы меня прям разыскали, что ли? Да нет, это... Вау. 212 00:23:39,220 --> 00:23:40,560 У меня тоже для вас кое -что есть. 213 00:23:41,980 --> 00:23:44,100 Хорошо, что вы тут. С экономом и курьером. 214 00:23:48,800 --> 00:23:49,800 Что это? 215 00:23:50,440 --> 00:23:53,820 Приглашение. Одно должны были вам отправить несколько дней назад, но, как 216 00:23:53,820 --> 00:23:54,820 вижу, вы не получили. 217 00:23:55,420 --> 00:23:58,400 Откройте, пока я тут. Ну, чтобы опять ничего не сорвалось. 218 00:24:11,250 --> 00:24:12,310 Кто вы? 219 00:24:15,010 --> 00:24:16,910 Меня зовут София Мальцева. 220 00:24:17,990 --> 00:24:20,130 Я коллега Станислава Морозова. 221 00:24:54,600 --> 00:24:59,080 Девушка, ну я вам еще раз повторяю, они уже ушли. Я все понимаю, но как? 222 00:24:59,380 --> 00:25:03,180 Ну вот так, ну нет, так никого. Я только что разговаривала с их сотрудниками. 223 00:25:03,180 --> 00:25:06,280 Девушка, извините, пожалуйста, вам же русский бесплатный. Я с вами сейчас не 224 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 разговариваю. 225 00:25:08,620 --> 00:25:10,200 Девушка! Да не ты! 226 00:26:25,320 --> 00:26:28,100 Добрый день, Гурам Ливанович. 227 00:26:30,040 --> 00:26:32,440 В каких условиях вас тут держат? 228 00:26:33,760 --> 00:26:35,260 Не будем терять время. 229 00:26:36,420 --> 00:26:40,380 С 94 -го в этих местах мало что поменялось. 230 00:26:43,620 --> 00:26:44,960 Говорить безопасно? 231 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 Обещали, да. 232 00:26:47,320 --> 00:26:50,020 Но гарантии сами понимаете. Ладно. 233 00:26:50,480 --> 00:26:52,160 Что со свидетелями? 234 00:26:53,710 --> 00:26:56,330 Наши ребята, разумеется, будут молчать. 235 00:26:59,090 --> 00:27:05,990 А этот парень из клуба, Артем Глухов, улетел на Бали. 236 00:27:07,350 --> 00:27:12,050 Катается на серфинге и мечтает забыть обо всем, как о страшном сне. 237 00:27:12,750 --> 00:27:18,250 В крайнем случае, мы поможем ему забыть. 238 00:27:20,210 --> 00:27:21,210 Серфинг... 239 00:27:22,350 --> 00:27:24,010 Советия опасные. 240 00:27:28,250 --> 00:27:32,950 А последний свидетель, Владислав Корнеев, 241 00:27:33,150 --> 00:27:37,210 он пропал с наших радаров. 242 00:27:37,430 --> 00:27:39,210 Мы его ищем. 243 00:27:40,410 --> 00:27:45,810 Мы можем потрясти всех, кто еще остался в клубе. 244 00:27:48,490 --> 00:27:51,430 Все это бессмысленно, пока мы не поймем. 245 00:27:51,850 --> 00:27:52,850 кто за ними стоит. 246 00:27:53,510 --> 00:27:55,650 И видеозапись той ночи. 247 00:27:57,290 --> 00:28:00,010 Мы работаем над этим, Гурам Лиманович. 248 00:28:01,530 --> 00:28:03,030 Отсюда это не очень видно. 249 00:28:04,870 --> 00:28:05,870 Богинская. 250 00:28:12,110 --> 00:28:16,810 Мое мнение, она пешка. 251 00:28:18,650 --> 00:28:20,590 Ее использовали в темную. 252 00:28:24,780 --> 00:28:26,740 Все равно не слезайте с ней пока. 253 00:28:28,960 --> 00:28:34,720 Заказчик либо использует ее, либо попытается устранить как свидетеля. 254 00:28:35,100 --> 00:28:36,500 Так мы на него и выйдем. 255 00:28:37,360 --> 00:28:41,100 Если только она не улетит куда -нибудь завтра. 256 00:28:42,040 --> 00:28:44,100 Я бы на ее месте так и сделал. 257 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 Поверь, она останется. 258 00:28:48,620 --> 00:28:50,260 Это такой тип женщин. 259 00:28:51,020 --> 00:28:53,140 Всегда борется за справедливость. 260 00:28:54,060 --> 00:28:55,120 Она не отступит. 261 00:28:59,620 --> 00:29:01,000 Ура, Владимир Иванович! 262 00:29:12,180 --> 00:29:13,540 Разрешили пронести. 263 00:29:14,920 --> 00:29:16,220 Да и просили. 264 00:29:26,370 --> 00:29:32,190 Жаль, что кроме этого снимка у меня для вас ничего нет. 265 00:29:33,590 --> 00:29:34,590 Пока. 266 00:29:35,750 --> 00:29:37,090 Может, оно и к лучшему. 267 00:30:19,440 --> 00:30:26,120 Шикарно. Я жду тебя весь день, как какой -то... Пытаюсь 268 00:30:26,120 --> 00:30:27,120 дозвониться. 269 00:30:33,540 --> 00:30:35,060 Что, с отцом тебя избили? 270 00:30:37,720 --> 00:30:39,780 Это не важно. Все в порядке. 271 00:30:41,160 --> 00:30:42,260 Что происходит? 272 00:31:15,470 --> 00:31:16,470 Я не знаю. 273 00:31:17,770 --> 00:31:20,270 В смысле, ты не знаешь, кто тебе дал эту херню? 274 00:31:20,470 --> 00:31:22,090 Я не знаю, где теперь правда. 275 00:31:27,950 --> 00:31:30,650 Ань, просто кто -то морочит тебе голову, вот и все. 276 00:31:30,970 --> 00:31:31,970 Больше года. 277 00:31:36,390 --> 00:31:43,030 Ты знаешь, после... После смерти Стаса я видела его. 278 00:31:44,320 --> 00:31:48,620 Ну, вижу, как он ходит, разговариваю с ним иногда. 279 00:31:51,260 --> 00:31:53,800 Ты пугаешь меня сейчас? 280 00:31:54,860 --> 00:31:58,200 Да нет, но я понимаю, что я не сумасшедшая. Я понимаю, что это в моей 281 00:31:58,200 --> 00:32:01,000 просто это мой способ справиться с болью. 282 00:32:03,200 --> 00:32:04,360 Но есть но. 283 00:32:14,510 --> 00:32:17,870 Утром после операции он приходил опять. 284 00:32:21,210 --> 00:32:24,490 Оставил конверт такой. 285 00:32:27,850 --> 00:32:32,950 Я подумала, мне показалось, потому что когда я проснулась, конверта не было. 286 00:32:37,570 --> 00:32:38,910 Его же не было. 287 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 Я его забрал. 288 00:32:52,020 --> 00:32:53,020 Ань. 289 00:32:54,100 --> 00:32:58,800 Ты сказал мне, что мне показалось. 290 00:32:59,280 --> 00:33:04,320 Я пытался тебя защитить. Думаю, это очередные игры Влада. Что это 291 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 Защитить? 292 00:33:09,420 --> 00:33:13,220 Слушай, я боялся, ты не выдержишь после... Давай я сама буду решать, что я 293 00:33:13,220 --> 00:33:14,220 выдержу, а что нет. 294 00:33:14,480 --> 00:33:16,180 Ты мне соврал. А ты сама! 295 00:33:16,680 --> 00:33:19,000 Где ты была весь день, пока я ждал тебя, как идиот? 296 00:33:27,080 --> 00:33:28,080 Где ты была? 297 00:33:30,600 --> 00:33:31,740 Вот, я узнаю тебя. 298 00:33:33,460 --> 00:33:34,460 Вот. 299 00:33:35,060 --> 00:33:36,060 Что? 300 00:33:38,730 --> 00:33:40,950 Вот ты опять это делаешь. Я узнаю тебя. 301 00:33:41,210 --> 00:33:42,210 Что я делаю? 302 00:33:43,390 --> 00:33:49,250 Ты ведешь себя так же, как он. 303 00:33:53,890 --> 00:33:56,650 Ань, Ань. Ты такой же, как он. 304 00:33:57,550 --> 00:33:58,550 Ань, 305 00:33:59,750 --> 00:34:00,970 я здесь, слышишь? 306 00:34:02,950 --> 00:34:04,690 Ань, слушай мой голос, я здесь. 307 00:34:04,950 --> 00:34:06,210 Я узнаю тебя. 308 00:34:53,710 --> 00:34:54,710 Я здесь. 309 00:34:54,730 --> 00:34:55,750 Я здесь. Я здесь. 310 00:34:56,190 --> 00:34:57,470 Всё хорошо. 311 00:34:57,690 --> 00:34:58,690 Всё хорошо. 312 00:34:58,750 --> 00:35:01,090 Смотри на меня. Смотри на меня. Я здесь. 313 00:35:01,330 --> 00:35:03,990 Всё хорошо. Всё хорошо. Смотри на меня. Смотри на меня. 314 00:35:04,550 --> 00:35:05,550 Дышим вниз. 315 00:35:06,030 --> 00:35:12,350 Вдох на два, выдох на четыре. Смотри на меня. Раз, два, три, четыре. Раз, два, 316 00:35:12,610 --> 00:35:14,650 три, четыре. 317 00:35:14,910 --> 00:35:18,450 Раз, два, три, четыре. 318 00:35:18,870 --> 00:35:21,010 Дыши, дыши, дыши. Смотри на меня. Дыши. 319 00:35:21,410 --> 00:35:22,410 Эй. 320 00:35:40,560 --> 00:35:42,800 Смотри на меня. Смотри, пожалуйста, на меня. Все хорошо. 321 00:35:44,200 --> 00:35:45,740 Смешные сигареты, Ледовская. 322 00:35:48,460 --> 00:35:49,460 Принеси. 323 00:36:02,200 --> 00:36:03,380 Есть. В ящике. 324 00:36:26,160 --> 00:36:27,160 Возможно, что он жил. 325 00:36:31,400 --> 00:36:32,400 Не знаю. 326 00:36:38,120 --> 00:36:39,520 Сначала было много крови. 327 00:36:41,100 --> 00:36:42,540 Потом врач сказал, что он умер. 328 00:36:45,660 --> 00:36:49,820 Потом в закрытой крови сказали, что лицо сильно закалечено. А потом кальмация, 329 00:36:50,020 --> 00:36:51,020 тела нет. 330 00:36:54,640 --> 00:36:56,180 Значит, теоретически нормально. 331 00:36:58,180 --> 00:36:59,320 Я не знаю. 332 00:37:24,710 --> 00:37:26,430 Я хотела начать все заново с тобой. 333 00:38:07,880 --> 00:38:08,880 Не боишься? 334 00:38:11,280 --> 00:38:15,300 Вместо того, чтобы расплатиться, решил грохнуть меня, как Гурантова в студенте. 335 00:38:17,600 --> 00:38:20,880 В партнерстве важнее всего тесность. 336 00:38:21,600 --> 00:38:22,680 Не правда ли? 337 00:38:24,160 --> 00:38:26,140 А вы с Владом меня обманули. 338 00:38:27,660 --> 00:38:29,400 Говорят, он клинкил из страны. 339 00:38:31,040 --> 00:38:34,720 Влад Випендрюжник не дурак. Он слишком хорошо понимает риски. 340 00:38:35,180 --> 00:38:36,180 Как и я. 341 00:38:37,870 --> 00:38:39,530 Так что случилось с твоим доверием? 342 00:38:40,150 --> 00:38:42,590 Каких таких смертных грехов нас обвиняют? 343 00:38:44,430 --> 00:38:46,490 А ты не знаешь. 344 00:38:47,810 --> 00:38:50,610 Может быть, это ему? 345 00:38:51,710 --> 00:38:54,750 Я должен отдать ваш сладок гонорар. 346 00:39:03,590 --> 00:39:04,750 Поверят, что он жив? 347 00:39:06,380 --> 00:39:07,560 За какую -то бумагу? 348 00:39:08,800 --> 00:39:09,800 Тупо развод. 349 00:39:10,020 --> 00:39:11,020 Вот именно. 350 00:39:12,680 --> 00:39:16,280 И если я узнаю, что это вы за моей спиной какие -то схемы проворачиваете? 351 00:39:17,080 --> 00:39:19,360 Митя, он мертв. 352 00:39:19,700 --> 00:39:22,820 А ты получил все, что хотел, хотя это будет вам статься. 353 00:39:23,180 --> 00:39:28,880 Я воплощал его в жизнь для тебя. И трахала я тебя, чтобы этот план 354 00:39:28,920 --> 00:39:33,180 Потому что если бы не секс, ты бы обосрался еще раньше, что я тебя кинул. 355 00:39:33,180 --> 00:39:34,960 все твои проекты довожу до конца. 356 00:39:41,580 --> 00:39:42,580 Вот и доводи. 357 00:39:43,980 --> 00:39:49,960 Пойдешь на выставку и узнаешь, кто это все замутил и зачем. 358 00:40:01,520 --> 00:40:03,340 Надо было все -таки меня трахнуть. 359 00:40:04,640 --> 00:40:06,180 Зря же ты поднимаешься. 360 00:40:53,130 --> 00:40:54,590 Зря я спрятал у тебя письмо. 361 00:40:55,490 --> 00:40:57,610 Это было неправильно и по -идиотски. 362 00:41:17,050 --> 00:41:18,750 Ты все еще его любишь? 363 00:41:20,950 --> 00:41:21,950 Стаса. 364 00:41:36,420 --> 00:41:38,160 Дай мне время, я соберусь с мыслями. 365 00:41:40,220 --> 00:41:41,320 Все тебе расскажу. 366 00:41:43,840 --> 00:41:45,480 А ты еще что -то скажешь? 367 00:41:52,520 --> 00:41:53,880 Я прошу тебя, не дави. 368 00:41:57,380 --> 00:41:58,840 Просто будь рядом, если хочешь. 369 00:43:48,220 --> 00:43:51,020 Продолжение следует... 370 00:44:12,610 --> 00:44:14,090 Субтитры сделал 371 00:44:14,090 --> 00:44:23,810 DimaTorzok 372 00:44:48,440 --> 00:44:49,840 Субтитры сделал 373 00:44:49,840 --> 00:44:57,480 DimaTorzok 374 00:45:24,280 --> 00:45:30,980 Передай своей девушке, ты мне тоже нравился, 375 00:45:31,020 --> 00:45:36,860 как и я, ты мне тоже удашься. 34682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.