Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,210 --> 00:00:49,800
Episode 23
2
00:01:24,520 --> 00:01:27,420
You waited long, didn't you?
3
00:01:30,320 --> 00:01:33,950
I won't ever make you wait again.
4
00:01:36,970 --> 00:01:43,090
Thank you for waiting all this time for me.
5
00:02:10,010 --> 00:02:13,760
From now on, I'll do much better.
6
00:02:15,180 --> 00:02:17,890
I won't cry either.
7
00:02:19,040 --> 00:02:22,980
Thank you for coming for me, Jung Tae.
8
00:02:34,420 --> 00:02:36,790
I love you.
9
00:02:57,050 --> 00:02:58,930
Wang Baek San,
10
00:02:59,970 --> 00:03:03,410
prepare the celebratory drinks.
11
00:03:20,210 --> 00:03:21,940
Father,
12
00:03:22,790 --> 00:03:25,430
you remember, Ok Ryeon, right?
13
00:03:26,790 --> 00:03:29,800
I will be marrying her.
14
00:03:30,730 --> 00:03:35,590
After I marry her, I will be a good father.
15
00:03:36,080 --> 00:03:39,050
Please watch over us.
16
00:04:03,600 --> 00:04:06,410
The celebratory drinks are here.
17
00:04:46,750 --> 00:04:51,680
Baek San, the aroma is excellent.
18
00:05:06,010 --> 00:05:10,010
For my son, here.
19
00:05:13,100 --> 00:05:16,260
The pretty daughter-in-law.
20
00:05:18,620 --> 00:05:20,460
Here.
21
00:05:21,780 --> 00:05:28,280
Everyone, on this happy day,
22
00:05:28,280 --> 00:05:32,560
how can I not make a toast?
23
00:05:33,100 --> 00:05:40,740
Won't you hold your drinks high and congratulate these two youngster, everyone?
24
00:05:40,750 --> 00:05:44,130
Sure!
25
00:05:45,810 --> 00:05:48,660
Son, let's make a toast.
26
00:05:48,660 --> 00:05:51,680
Wait a minute, Jung Tae.
27
00:05:57,380 --> 00:06:02,470
Why? Are you afraid that I might have poisoned the drink?
28
00:06:08,120 --> 00:06:15,180
You drink, too. That way, you'll be able to walk out with your woman.
29
00:06:19,450 --> 00:06:24,760
Are you not sure of yourself?
30
00:06:33,090 --> 00:06:36,920
There are lot of uses for young girls.
31
00:06:37,520 --> 00:06:39,660
I will drink it.
32
00:06:39,660 --> 00:06:42,610
Yeah, let's toast.
33
00:06:59,860 --> 00:07:05,280
It's okay now, right? Since we drank, I can leave with Jung Tae, right?
34
00:07:05,280 --> 00:07:08,170
Ok Ryeon.
--Let's hurry and leave.
35
00:07:08,460 --> 00:07:11,260
Let's get out of here. Okay?
36
00:07:15,770 --> 00:07:18,180
What is this?
37
00:07:43,960 --> 00:07:45,930
Let's go.
38
00:08:19,320 --> 00:08:23,030
Ok Ryeon, are you okay?
39
00:08:23,030 --> 00:08:26,760
Jung Tae, let's head home.
40
00:08:28,130 --> 00:08:30,720
Please go to Dae Ha Restaurant.
41
00:08:31,670 --> 00:08:35,260
Ok Ryeon, are you okay?
42
00:08:36,750 --> 00:08:39,430
Ah!
43
00:08:40,130 --> 00:08:43,010
Ok Ryeon, huh?
44
00:08:43,010 --> 00:08:45,890
Let's hurry.
45
00:08:51,280 --> 00:08:53,550
Ok Ryeon!
46
00:08:59,960 --> 00:09:02,260
Ok Ryeon.
47
00:09:06,990 --> 00:09:08,350
Ok Ryeon.
48
00:09:08,350 --> 00:09:12,940
My chest is feeling heavy.
49
00:09:13,720 --> 00:09:16,910
Ok Ryeon, hold on. I'll go get the doctor.
50
00:09:16,910 --> 00:09:19,390
Don't go.
51
00:09:20,510 --> 00:09:23,960
It's already too late, Jung Tae.
52
00:09:26,040 --> 00:09:29,290
I don't want to wait for you anymore.
53
00:09:30,410 --> 00:09:33,180
While I wait for you,
54
00:09:33,250 --> 00:09:35,130
I don't want to die alone.
55
00:09:35,130 --> 00:09:39,450
Who says you are going to die?
56
00:09:45,330 --> 00:09:47,800
Are you okay?
57
00:09:52,450 --> 00:09:54,850
It feels warm.
58
00:09:55,570 --> 00:09:57,890
My Jung Tae's shoulder
59
00:09:58,690 --> 00:10:00,950
feels warm.
60
00:10:00,950 --> 00:10:04,340
What are you talking about?
61
00:10:06,670 --> 00:10:12,560
Jung Tae...thank you for everything.
62
00:10:17,170 --> 00:10:22,500
From Shineuijoo... until now,
63
00:10:23,220 --> 00:10:27,710
I was always thankful.
64
00:10:31,260 --> 00:10:34,930
Hey, what are you talking about?
65
00:10:37,880 --> 00:10:42,800
Just because I'm not here, you don't have to fight everyday.
66
00:10:44,580 --> 00:10:48,280
Just fight in moderation.
67
00:10:50,510 --> 00:10:52,380
Even when you fight,
68
00:10:53,080 --> 00:10:55,720
you have to always win.
69
00:10:56,960 --> 00:11:00,190
My Jung Tae...
70
00:11:00,190 --> 00:11:03,880
who is going to treat you if you get hurt?
71
00:11:05,730 --> 00:11:08,300
My Jung Tae...
72
00:11:08,870 --> 00:11:14,220
who..who will treat you?
73
00:11:29,060 --> 00:11:30,840
Ok Ryeon.
74
00:12:55,020 --> 00:12:56,970
You can't go, Hyungnim.
75
00:12:58,140 --> 00:13:02,050
Hyungnim. Hyungnim, if you go there now, you'll die!
76
00:13:04,960 --> 00:13:10,720
Hyungnim!
77
00:13:12,750 --> 00:13:20,060
Let me go. Hyungnim!
78
00:13:35,000 --> 00:13:39,240
What are you doing? Are you going to just watch Shin Jung Tae die?
79
00:13:39,240 --> 00:13:43,220
Everybody! Get a hold of him.
80
00:13:49,410 --> 00:13:57,590
I still remember Ok Ryeon's father's face, voice and even his heels.
81
00:13:58,330 --> 00:14:01,430
Do you know why?
82
00:14:03,150 --> 00:14:06,020
Because he is not in this world.
83
00:14:11,850 --> 00:14:16,420
I don't want to see Ok Ryeon live like me.
84
00:14:16,420 --> 00:14:22,560
Without worrying whether she is okay today or hoping nothing will happen tomorrow.
85
00:14:22,560 --> 00:14:27,670
I wish she can live normally. Can you do that for her?
86
00:14:29,620 --> 00:14:31,930
I'll entrust you, Jung Tae.
87
00:14:34,010 --> 00:14:42,430
Hyungnim!
88
00:14:52,670 --> 00:14:57,680
Come out. Come out Seul Doo Seung, you son of a bit*h! Open the door.
89
00:14:57,690 --> 00:14:59,880
Mother fu***r!
90
00:15:11,800 --> 00:15:18,490
Hyungnim!
91
00:15:18,490 --> 00:15:21,630
Let me go, bastard!
92
00:15:31,390 --> 00:15:36,720
Look at what your foolish hyung wants to do. He wants to just go in.
93
00:15:38,670 --> 00:15:40,640
Let him go.
94
00:15:40,640 --> 00:15:42,230
Hyungnim!
95
00:15:42,230 --> 00:15:46,640
Hey, you idiots, do you guys want to die with him then?
96
00:15:47,140 --> 00:15:51,050
How can you stop a guy who only wants to die?
97
00:15:52,260 --> 00:15:56,130
Aiyoo, moronic bastard.
98
00:15:56,790 --> 00:16:03,190
I thought you were going to act as a good hyung but after dethroning me, this is all you can show?
99
00:16:03,190 --> 00:16:07,780
That's right! I'm only worth this little.
100
00:16:08,870 --> 00:16:12,420
So, don't care about how I'll die.
101
00:16:12,980 --> 00:16:16,340
After getting treated by Seul Doo Seung that way, can't you tell what kind of person he is?!
102
00:16:20,900 --> 00:16:24,070
Shin Jung Tae,
103
00:16:24,070 --> 00:16:26,670
your father...
104
00:16:27,560 --> 00:16:32,110
do you know why your father stuffed your family away in Shineuijoo?
105
00:16:33,170 --> 00:16:36,670
It was because of Seul Doo Seung.
106
00:16:48,000 --> 00:16:50,010
What did you say?
107
00:16:51,920 --> 00:16:53,590
What do you mean by that?
108
00:16:53,590 --> 00:16:57,830
Just like how he kept Ok Ryeon as hostage,
109
00:16:57,830 --> 00:17:00,160
your father
110
00:17:01,690 --> 00:17:08,700
was afraid that you, Chung Ah and your mother were going to be held hostage.
111
00:17:09,330 --> 00:17:13,970
That is why he secretly kept all of you there.
112
00:17:14,630 --> 00:17:16,500
What?
113
00:17:17,500 --> 00:17:21,390
Do you remember the picture you found in your father's personal belongings?
114
00:17:23,640 --> 00:17:29,300
Every morning he would look at the picture and he'd cry.
115
00:17:30,720 --> 00:17:38,380
At night, he would say he will see his kids, Jung Tae and Chung Ah.
116
00:17:38,380 --> 00:17:42,470
He would run to the train station like a mad man.
117
00:17:43,510 --> 00:17:46,590
He would return before dawn and
118
00:17:46,590 --> 00:17:49,710
he would hold the picture, crying until the sun came up.
119
00:17:51,880 --> 00:17:57,880
If anybody found out where you guys were, he was worried that you guys will be hurt by Hwangbang.
120
00:17:59,960 --> 00:18:03,210
That great man..
121
00:18:03,210 --> 00:18:06,760
while crying every morning, the people he protected were...
122
00:18:10,670 --> 00:18:13,180
were you guys
123
00:18:13,920 --> 00:18:16,340
and your mother.
124
00:18:19,230 --> 00:18:25,220
But... you want to throw away that precious life?
125
00:18:28,040 --> 00:18:30,920
Look around you.
126
00:18:30,920 --> 00:18:34,010
Look at the Bangsamtong people.
127
00:18:35,870 --> 00:18:40,010
Look at those people who are just looking at you, son of bit*h!
128
00:18:57,790 --> 00:18:59,930
Jung Tae.
129
00:19:00,920 --> 00:19:03,880
Shin Jung Tae.
130
00:19:15,050 --> 00:19:17,720
Big Hyungnim.
131
00:19:19,250 --> 00:19:23,220
Even if you can't make them rich,
132
00:19:25,500 --> 00:19:30,970
to those people who are relying on you;
133
00:19:32,870 --> 00:19:36,090
at least, you should be someone that they can lean on.
134
00:19:37,920 --> 00:19:40,070
Hyungnim.
135
00:19:55,570 --> 00:19:57,180
Hyungnim.
136
00:19:59,870 --> 00:20:06,680
I'm sorry. I'm sorry.
137
00:20:09,230 --> 00:20:12,020
I'm sorry!
138
00:20:12,020 --> 00:20:14,640
Please get up. I'm sorry.
139
00:20:16,520 --> 00:20:22,510
I'm sorry. I am truly sorry.
140
00:20:24,580 --> 00:20:29,250
What I did was wrong. I'm sorry.
141
00:20:31,240 --> 00:20:36,720
What I did was wrong! I am sorry.
142
00:20:42,810 --> 00:20:46,270
I'm sorry. What I did was wrong.
143
00:20:46,270 --> 00:20:51,720
What I did was wrong, everyone!
144
00:20:59,830 --> 00:21:02,210
What?
145
00:21:02,250 --> 00:21:04,710
Shin Jung Tae is still alive?
146
00:21:04,710 --> 00:21:06,540
Yes.
147
00:21:06,540 --> 00:21:10,380
Ok Ryeon drank the poisoned drink.
148
00:21:17,600 --> 00:21:20,060
Shit!
149
00:21:20,060 --> 00:21:23,420
Shin Jung Tae will not stand idle.
150
00:21:23,420 --> 00:21:25,180
Don't we have to
151
00:21:25,180 --> 00:21:27,880
attack Shin Jung Tae first?
152
00:21:29,310 --> 00:21:31,850
No, we shouldn't.
153
00:21:31,850 --> 00:21:34,960
The ones who are out of their mind, crazy are
154
00:21:34,960 --> 00:21:37,620
the ones who are easier to kill.
155
00:21:42,320 --> 00:21:45,030
Shin Jung Tae...
156
00:21:45,030 --> 00:21:48,210
hopefully will attack him when he is not in his right senses.
157
00:21:51,530 --> 00:21:54,330
Increase the security.
158
00:21:54,370 --> 00:21:57,480
And if you feel something out of place with him,
159
00:21:58,200 --> 00:22:00,860
you take care of him yourself.
160
00:22:00,860 --> 00:22:03,400
I understand.
161
00:22:17,780 --> 00:22:19,710
Doctor.
162
00:22:23,180 --> 00:22:25,020
The poison that Ok Ryeon took,
163
00:22:27,080 --> 00:22:29,500
did you find out what kind it was?
164
00:22:31,120 --> 00:22:35,030
Seeing how her skin color is getting whiter,
165
00:22:38,290 --> 00:22:43,320
I think it was the same poison I found on your father.
166
00:22:50,600 --> 00:22:52,410
If I knew that...
167
00:22:52,410 --> 00:22:54,370
No.
168
00:22:54,840 --> 00:22:58,080
You couldn't have saved Ok Ryeon (even if you knew).
169
00:22:58,910 --> 00:23:01,900
It's a poison that has no antidote.
170
00:23:04,280 --> 00:23:06,390
Can that poison
171
00:23:07,420 --> 00:23:09,880
be acquired?
172
00:23:10,830 --> 00:23:12,200
What?
173
00:23:12,200 --> 00:23:14,180
The poison that
174
00:23:14,180 --> 00:23:17,130
killed my father and Ok Ryeon.
175
00:23:18,320 --> 00:23:20,360
Of course, one can get it, but...
176
00:23:20,360 --> 00:23:23,260
Then get some for me.
177
00:23:23,260 --> 00:23:25,730
If you can, a lot of it.
178
00:23:27,270 --> 00:23:29,430
I'm relying on you.
179
00:23:34,790 --> 00:23:37,270
I understand.
180
00:23:38,210 --> 00:23:41,020
Jae Hwa hyungnim,
181
00:23:41,880 --> 00:23:44,990
the number of soldiers at Hwangbang
182
00:23:45,040 --> 00:23:48,140
and the times of their guarding duties,
183
00:23:48,140 --> 00:23:50,750
do you know of things like that?
184
00:23:53,140 --> 00:23:55,680
I don't know if
185
00:23:55,680 --> 00:23:58,250
this may be of help.
186
00:24:06,350 --> 00:24:07,760
What is this?
187
00:24:07,760 --> 00:24:10,160
It's from Ok Ryeon's stuff.
188
00:24:10,160 --> 00:24:13,830
It looks like she drew it when she was being held at Hwangbang.
189
00:24:15,280 --> 00:24:18,120
The map of the place, where the soldiers are stationed,
190
00:24:18,120 --> 00:24:20,820
the hours when the guards were changing,
191
00:24:20,840 --> 00:24:23,550
when the soldiers leave,
192
00:24:23,590 --> 00:24:27,660
and how many are stationed at the place. It's all written there.
193
00:24:28,250 --> 00:24:32,310
She even noted a safe location.
194
00:24:43,060 --> 00:24:45,420
Jae Hwa Hyungnim,
195
00:24:46,730 --> 00:24:49,260
please help me.
196
00:24:49,260 --> 00:24:51,790
Just say the word, big brother.
197
00:25:15,910 --> 00:25:18,160
Are you back for good now?
198
00:25:24,270 --> 00:25:26,450
Our Jung Tae, the big brother...
199
00:25:28,880 --> 00:25:31,340
we just can't let him suffer like this.
200
00:25:41,420 --> 00:25:44,350
It still seems like Ok Ryeon
201
00:25:45,510 --> 00:25:48,540
will come running to me, calling me "Unni."
202
00:25:52,120 --> 00:25:54,780
How could this happen to Ok Ryeon?
203
00:25:58,960 --> 00:26:03,620
Bangsamtong is never calm.
204
00:26:22,750 --> 00:26:25,640
What is Shin Jung Tae up to?
205
00:26:25,640 --> 00:26:28,060
After her funeral,
206
00:26:28,060 --> 00:26:30,610
they say that he has stayed inside Dae Hwa Restaurant for a week.
207
00:26:30,610 --> 00:26:33,910
Don't let your guard down.
208
00:26:33,950 --> 00:26:37,420
Like his father, he won't take things lying down.
209
00:26:37,420 --> 00:26:39,670
Don't worry.
210
00:26:39,700 --> 00:26:42,620
I had men watch him on rotations.
211
00:26:42,620 --> 00:26:47,050
That's good. What about the Chirinbang elders?
212
00:26:47,050 --> 00:26:52,360
They sent gold boxes to congratulate you.
213
00:26:53,620 --> 00:26:55,340
What do you mean by gold boxes?
214
00:26:55,340 --> 00:26:59,540
I think Shin Jung Tae gave them out when he robbed the Ill Gook Hwae bank.
215
00:26:59,540 --> 00:27:03,630
I think he is giving it back to you.
216
00:27:15,190 --> 00:27:18,020
This is why using fear is a good thing.
217
00:27:18,030 --> 00:27:22,590
I guess we should use the poison more often.
218
00:27:24,730 --> 00:27:29,880
Assistant Leader, send half of the gold to the military.
219
00:27:29,880 --> 00:27:34,480
Use the other half of the gold to buy opium.
220
00:27:35,120 --> 00:27:40,040
We should systematically start selling the opium at Club Shanghai.
221
00:27:40,960 --> 00:27:43,970
That will be a bit difficult for now.
222
00:27:43,970 --> 00:27:47,660
What do you mean by that? I thought Shin Jung Tae wasn't showing up there.
223
00:27:47,660 --> 00:27:52,030
They say that his men are guarding the place with their lives on the line.
224
00:27:55,110 --> 00:27:59,870
Assistant Leader, whether you go and take care of it or...
225
00:27:59,870 --> 00:28:03,300
No, you take care of it.
226
00:28:03,330 --> 00:28:04,720
I understand.
227
00:28:04,720 --> 00:28:06,920
Leader!
228
00:28:08,770 --> 00:28:10,300
What brings you here?
229
00:28:10,300 --> 00:28:12,370
What do you mean?
230
00:28:12,400 --> 00:28:14,910
It is a day where you became greater.
231
00:28:14,910 --> 00:28:17,540
I should congratulate you.
232
00:28:17,570 --> 00:28:21,810
Leader, I congratulate you for becoming the person in charge of the anti-opium enforcement.
233
00:28:21,810 --> 00:28:24,640
I congratulate you!!
234
00:28:25,950 --> 00:28:29,410
Thank you, but what is that?
235
00:28:29,410 --> 00:28:33,590
It's 7 year old ginseng and
236
00:28:33,620 --> 00:28:37,100
liquor.
237
00:28:37,100 --> 00:28:40,810
They say it is the best for re-energizing.
238
00:28:41,280 --> 00:28:45,160
Leader, drink this and gain good strength.
239
00:28:45,220 --> 00:28:48,140
So, you can become a huge star.
240
00:28:48,140 --> 00:28:51,400
I made it specially for you.
241
00:28:51,890 --> 00:28:53,610
I'm not just doing this so that
242
00:28:53,610 --> 00:28:57,560
I can become Club Shanghai president.
243
00:28:57,560 --> 00:29:00,470
This fellow...
244
00:29:00,470 --> 00:29:02,640
Leader!
245
00:29:02,640 --> 00:29:05,430
Okay, let's see.
246
00:29:10,550 --> 00:29:14,070
Drink it up please.
247
00:29:24,690 --> 00:29:28,390
Wow, I feel rejuvenated!
248
00:29:28,390 --> 00:29:31,320
Come here. Thank you.
249
00:29:31,330 --> 00:29:33,030
Leader!
250
00:29:33,030 --> 00:29:34,500
What is the matter?
251
00:29:34,500 --> 00:29:38,020
There is big trouble in the kitchen. Real big trouble.
252
00:29:38,890 --> 00:29:41,180
Please hurry to the kitchen.
253
00:29:54,880 --> 00:29:59,200
Leader, I think someone poisoned the food.
254
00:29:59,200 --> 00:30:02,060
Maybe Shin Jung Tae...
255
00:30:02,060 --> 00:30:04,120
Head cook,
256
00:30:04,150 --> 00:30:06,330
did you find out which food had the poison?
257
00:30:06,330 --> 00:30:08,790
I don't know yet since I didn't start cooking.
258
00:30:08,790 --> 00:30:11,930
Except water, I can't remember.
259
00:30:12,780 --> 00:30:15,770
You mean the water that we drink?
260
00:30:17,570 --> 00:30:19,760
Do Ggoo!
261
00:30:19,760 --> 00:30:21,930
The liquor that you gave Leader,
262
00:30:21,930 --> 00:30:24,440
where did you get it from?
263
00:30:28,140 --> 00:30:30,610
I got it from the kitchen.
264
00:30:30,610 --> 00:30:33,130
You crazy...
265
00:30:33,920 --> 00:30:35,870
What are doing just standing around? Hurry and get the ipecac.
266
00:30:35,870 --> 00:30:38,160
Hurry up. Hurry up!
267
00:30:38,160 --> 00:30:40,690
Hurry up!
268
00:30:46,250 --> 00:30:48,170
Oh, Leader,
269
00:30:48,170 --> 00:30:49,600
nothing is coming out now.
270
00:30:49,600 --> 00:30:51,940
I think all of it came out.
271
00:30:51,940 --> 00:30:54,830
More. Pour more of it!
272
00:30:54,830 --> 00:30:57,030
All the poison is out.
--I'm telling you to pour more!
273
00:30:57,030 --> 00:30:59,780
I digest well. It could have gone down to my intestines!
274
00:30:59,780 --> 00:31:01,390
I told you to pour more! Why are you just standing there?
275
00:31:01,390 --> 00:31:04,790
Yes, I got it. I'll pour more.
276
00:31:17,410 --> 00:31:21,840
In front of death, the great Leader is like the rest of them.
277
00:31:24,280 --> 00:31:27,800
To see you barf and beg for life like that...
278
00:31:28,610 --> 00:31:31,230
Shin Jung Tae!
279
00:31:31,230 --> 00:31:34,230
I guess your confidence is...
280
00:31:34,230 --> 00:31:37,300
overwhelming!
281
00:31:37,300 --> 00:31:41,760
You son of a bit*h, how dare you show up here?!
282
00:31:41,760 --> 00:31:47,250
As you can see, I am taking my father's memorial tablet.
283
00:31:47,250 --> 00:31:49,180
What?
284
00:31:49,180 --> 00:31:54,810
For next year's memorial service, I was going to destroy you and have it here.
285
00:31:54,810 --> 00:31:56,790
It could be because of this place or
286
00:31:56,790 --> 00:32:01,220
the people in it.
287
00:32:01,220 --> 00:32:04,220
This place is so filthy and evil
288
00:32:04,220 --> 00:32:06,880
that I decided to move him.
289
00:32:06,880 --> 00:32:09,870
Arrogant bastard!
290
00:32:09,870 --> 00:32:13,420
When you walked in, you may have used your own two feet, but
291
00:32:13,420 --> 00:32:16,490
going out will be difficult.
292
00:32:16,490 --> 00:32:18,910
Wang Baek San!
293
00:32:18,910 --> 00:32:22,700
Sever his head and
294
00:32:22,700 --> 00:32:25,590
hang it on Seolrak.
295
00:32:25,590 --> 00:32:30,050
The note on it should read, "For violating a father and son relationship and
296
00:32:30,050 --> 00:32:32,810
poisoning his father's drink."
297
00:32:32,810 --> 00:32:36,430
Then... the father and son relationship is over now.
298
00:32:36,430 --> 00:32:37,530
Of course, you bastard!
299
00:32:37,530 --> 00:32:43,570
Those words mean that I can start my revenge against you from now on.
300
00:32:43,570 --> 00:32:44,470
What?
301
00:32:44,470 --> 00:32:47,680
I heard of an old Chinese saying.
302
00:32:48,500 --> 00:32:52,980
Revenge your enemies slowly for 10 years.
303
00:32:54,860 --> 00:32:58,940
I am going to put that saying into practice from today.
304
00:32:58,940 --> 00:33:05,020
Just like my father who begged to be killed because of unspeakable pain;
305
00:33:06,030 --> 00:33:11,140
slowly and painfully, I will kill you.
306
00:33:15,160 --> 00:33:18,370
I guess you've gone mad.
307
00:33:18,370 --> 00:33:20,750
Do you know where you are?
308
00:33:20,750 --> 00:33:23,540
It is the heart of Hwangbang; the heart!
309
00:33:23,540 --> 00:33:26,290
Right now the time is 4 PM,
310
00:33:26,290 --> 00:33:28,810
it is time to change the security guards.
311
00:33:28,810 --> 00:33:31,140
The remaining guards are in training.
312
00:33:31,140 --> 00:33:35,230
There are only a few guards remaining here.
313
00:33:36,740 --> 00:33:39,300
Those people,
314
00:33:39,300 --> 00:33:42,810
all died from poison.
315
00:33:43,820 --> 00:33:47,020
Who else will you use to defend your life now?
316
00:33:47,020 --> 00:33:49,420
Assistant Leader?
317
00:33:51,270 --> 00:33:55,830
I guess you can't see him, huh?
318
00:33:55,830 --> 00:33:58,260
Go and see to your business, Leader.
319
00:33:58,260 --> 00:34:05,740
Before you return, I will sever his head and have it waiting as a gift to you.
320
00:34:14,400 --> 00:34:18,540
Wait and watch.
321
00:34:25,300 --> 00:34:27,460
Jung Tae...
322
00:34:27,460 --> 00:34:29,710
live well.
323
00:34:33,280 --> 00:34:36,190
From the time I brought you from Daeryeon,
324
00:34:36,190 --> 00:34:39,120
I was waiting for this day.
325
00:34:49,660 --> 00:34:54,910
I'll make you regret that you brought me here: Down to your bones.
326
00:34:54,910 --> 00:34:59,740
I have been regretting it for a long time.
327
00:35:00,660 --> 00:35:05,400
If you die now, it will be a relief.
328
00:35:05,400 --> 00:35:07,590
Is it?
329
00:35:07,590 --> 00:35:09,020
What?
330
00:35:09,020 --> 00:35:12,050
I said, are you afraid?
331
00:35:12,050 --> 00:35:16,390
You got a bit better and now you're that confident?
332
00:35:17,280 --> 00:35:20,850
Are you mistaking me for the peons that you've been fighting?
333
00:35:20,850 --> 00:35:24,800
You do talk a lot.
334
00:35:25,850 --> 00:35:27,830
Fine.
335
00:35:28,910 --> 00:35:31,900
I'll show you once more.
336
00:36:07,600 --> 00:36:09,490
Use your Cheul Sa Jang (penetrating inner strength).
337
00:36:09,490 --> 00:36:14,310
Using that on you is an insult to my teaching heritage.
338
00:36:14,310 --> 00:36:17,450
Aren't you waiting for the guards to return from their training?
339
00:36:17,450 --> 00:36:21,810
If it is your wish that you die fast, then I'll oblige you.
340
00:37:44,420 --> 00:37:49,180
You go there first. I'll send Leader Seul soon.
341
00:38:00,760 --> 00:38:03,640
I'm sorry ahjumma.
342
00:38:05,610 --> 00:38:07,910
Ok Ryeon...
343
00:38:08,740 --> 00:38:12,010
I couldn't protect her.
344
00:38:15,490 --> 00:38:18,080
Your scolding,
345
00:38:19,450 --> 00:38:22,300
after I complete my revenge
346
00:38:23,610 --> 00:38:26,430
and meet you,
347
00:38:26,430 --> 00:38:28,980
I will hear them then.
348
00:38:34,840 --> 00:38:38,280
Until then, I'll entrust Ok Ryeon to you.
349
00:38:59,290 --> 00:39:00,540
Deceased Kim Ok Ryeon
350
00:39:00,540 --> 00:39:03,920
Ok Ryeon once told me,
351
00:39:05,380 --> 00:39:11,670
that I should have never hurt Shin Jung Tae.
352
00:39:12,530 --> 00:39:15,760
After having said that,
353
00:39:18,000 --> 00:39:21,830
she hurt you even more by leaving you.
354
00:39:29,650 --> 00:39:34,310
Chung Ah is alive.
355
00:39:41,790 --> 00:39:44,800
What did you just say?
356
00:39:50,200 --> 00:39:53,200
I said that Chung Ah is alive.
357
00:39:58,830 --> 00:40:01,320
Is that true?
358
00:40:02,130 --> 00:40:04,870
How do you know about Chung Ah?
359
00:40:06,060 --> 00:40:14,800
Gaya, where is Chung Ah?
360
00:40:14,800 --> 00:40:16,560
Tell me.
361
00:40:16,560 --> 00:40:18,460
I said tell me!
362
00:40:18,460 --> 00:40:20,760
You can meet her in the future.
363
00:40:20,760 --> 00:40:24,740
No, I want to meet her right now.
364
00:40:24,740 --> 00:40:27,210
Think clearly.
365
00:40:27,210 --> 00:40:29,040
It's not the right time now.
366
00:40:29,040 --> 00:40:30,210
What?
367
00:40:30,210 --> 00:40:33,050
Think about your situation.
368
00:40:33,050 --> 00:40:35,740
Can you protect Chung Ah, right now?
369
00:40:43,200 --> 00:40:45,810
Deceased Ok Ryeon
370
00:40:59,640 --> 00:41:03,130
Since Chung Ah is in a safe place,
371
00:41:04,890 --> 00:41:07,790
don't worry.
372
00:41:09,850 --> 00:41:13,080
How much and what do you know about Chung Ah?
373
00:41:14,710 --> 00:41:17,210
Everything.
374
00:41:19,460 --> 00:41:22,040
Later...
375
00:41:22,040 --> 00:41:25,380
Later after all of this finishes,
376
00:41:25,430 --> 00:41:28,830
then I will tell you.
377
00:41:32,610 --> 00:41:34,840
Gaya..
378
00:41:37,970 --> 00:41:41,180
Until I can meet Chung Ah,
379
00:41:42,920 --> 00:41:45,750
I'll leave her in your hands.
380
00:42:11,240 --> 00:42:15,740
Here, here, here. Let's toast to Leader Seul.
381
00:42:15,740 --> 00:42:17,500
Ah, of course.
382
00:42:17,500 --> 00:42:20,890
Congratulations.
383
00:42:20,890 --> 00:42:23,790
Oh! President Shin.
384
00:42:25,760 --> 00:42:27,490
Is there anything that's making you uncomfortable?
385
00:42:27,490 --> 00:42:31,220
President Shin, aren't you in mourning?
386
00:42:31,220 --> 00:42:35,290
But it's a congratulatory party for my father.
387
00:42:35,290 --> 00:42:38,450
I should congratulate him.
388
00:42:38,450 --> 00:42:41,100
I will get a drink for all of you.
389
00:43:01,560 --> 00:43:03,790
Please have a drink.
390
00:43:51,480 --> 00:43:54,110
Congratulations, Father.
391
00:43:54,110 --> 00:43:56,270
You must feel secure with him.
392
00:43:56,270 --> 00:43:58,220
Ah, congratulations.
393
00:43:58,220 --> 00:44:01,800
Congratulations.
394
00:44:01,800 --> 00:44:04,800
You girls have a drink, too.
395
00:44:21,310 --> 00:44:24,290
Then... I will leave.
396
00:44:32,220 --> 00:44:34,120
Ah...
397
00:44:35,260 --> 00:44:36,260
Where is Do Ggoo?
398
00:44:36,260 --> 00:44:38,170
Ah yes, Leader.
399
00:44:39,220 --> 00:44:41,600
What is it?
400
00:44:41,600 --> 00:44:45,370
I have some urgent matters and I need to use the telephone.
401
00:44:45,370 --> 00:44:47,590
Yes, I will look into it.
402
00:44:47,590 --> 00:44:49,910
Then... I'll be going.
403
00:44:50,950 --> 00:44:52,500
Take a call to Hwangbang.
404
00:44:52,500 --> 00:44:54,920
Yes, understood.
405
00:44:58,230 --> 00:45:00,800
Connect me to Hwangbang.
406
00:45:02,910 --> 00:45:04,910
What?
407
00:45:05,680 --> 00:45:07,520
What is it?
408
00:45:07,520 --> 00:45:08,670
Why aren't they answering?
409
00:45:08,670 --> 00:45:11,200
Wait a minute. Hey, are you
410
00:45:11,200 --> 00:45:13,740
sure you connected me to the right place?
411
00:45:13,740 --> 00:45:17,970
Do you know how many men are at Hwangbang? Try reconnecting.
412
00:45:17,970 --> 00:45:20,480
Give it to me.
413
00:45:20,480 --> 00:45:24,500
Nevermind Hwangbang. Connect me to the Civil Security Department. Right now!
414
00:45:24,500 --> 00:45:27,860
Yes, please wait.
415
00:45:27,860 --> 00:45:30,250
You're connected. Go ahead and speak.
416
00:45:30,250 --> 00:45:32,610
Hello, Security Director.
417
00:45:32,610 --> 00:45:34,710
Yes, it's me. It's Seul Doo Seung.
418
00:45:34,710 --> 00:45:36,620
Ah, Leader.
419
00:45:36,620 --> 00:45:41,040
Get some people and hurry to Shanghai Club now.
420
00:45:41,040 --> 00:45:45,430
I'm sorry but I have an urgent matter. I'll call you.
421
00:45:45,430 --> 00:45:49,700
What? Hello? Hello?
422
00:45:49,700 --> 00:45:52,780
Are they out of their minds?
423
00:45:53,910 --> 00:45:56,580
Get my car ready. Hurry!
424
00:45:56,580 --> 00:45:58,990
Yes, understood.
425
00:46:09,210 --> 00:46:11,860
Come in.
426
00:46:17,450 --> 00:46:20,840
Sir, Aoki is here.
427
00:46:22,430 --> 00:46:26,680
I called you because I have something to investigate.
428
00:46:26,680 --> 00:46:28,290
Go out.
429
00:46:28,290 --> 00:46:30,250
Yes.
430
00:46:33,790 --> 00:46:35,420
Gaya?
431
00:46:35,420 --> 00:46:37,750
Aoki.
432
00:46:39,950 --> 00:46:42,960
How you must have suffered.
433
00:46:51,580 --> 00:46:54,810
I am Murada. Greetings.
434
00:46:54,810 --> 00:46:57,820
How did you come to save me?
435
00:46:57,820 --> 00:47:00,200
Of course, he should come.
436
00:47:00,200 --> 00:47:06,150
Thankfully there was secret information about his enemies.
437
00:47:07,710 --> 00:47:10,940
Did you hear about Denkai?
438
00:47:10,940 --> 00:47:14,310
Yes, I heard about it.
439
00:47:14,310 --> 00:47:20,230
A swordsmen like us will take orders from the new leader as we did with the old leader.
440
00:47:21,590 --> 00:47:23,780
That's a relief.
441
00:47:28,260 --> 00:47:30,980
Since Aoki is here,
442
00:47:30,980 --> 00:47:33,820
my work here is done, right?
443
00:47:40,460 --> 00:47:42,810
Heo Security Directory,
444
00:47:42,810 --> 00:47:45,230
you took Ill Gook Hwae's money.
445
00:47:45,230 --> 00:47:48,310
If you make the same mistake again,
446
00:47:48,310 --> 00:47:52,430
I will not just stop with a warning.
447
00:47:52,430 --> 00:47:54,750
Do you understand?
448
00:47:54,750 --> 00:47:59,440
I understand. I won't do it again.
449
00:48:07,420 --> 00:48:09,740
Leave.
450
00:48:32,130 --> 00:48:34,750
If you want to kill me,
451
00:48:35,630 --> 00:48:38,750
you can kill me right here, right now.
452
00:48:38,750 --> 00:48:41,380
If you do not,
453
00:48:41,380 --> 00:48:44,500
you will never be able to kill me.
454
00:48:44,500 --> 00:48:47,680
I told you already.
455
00:48:47,680 --> 00:48:52,810
Slowly and by drying up your blood, that's how I am going to kill you.
456
00:48:58,060 --> 00:49:01,660
Letting me walk out of here alive,
457
00:49:01,660 --> 00:49:05,190
I will make sure that you will regret it.
458
00:49:08,700 --> 00:49:13,970
Let me tell you that staying alive can be harder.
459
00:49:15,430 --> 00:49:19,590
I saw your granddaughter at Seolrak.
460
00:49:19,590 --> 00:49:24,810
The name is Ran Ran, isn't it?
461
00:49:29,060 --> 00:49:32,190
You, bastard.
462
00:49:32,190 --> 00:49:38,260
Are you holding my granddaughter hostage?
463
00:49:42,360 --> 00:49:50,260
What is this? If you lay a hand on my granddaughter,
464
00:49:50,260 --> 00:49:54,400
Bangsamtong will be destroyed.
465
00:49:54,400 --> 00:49:57,790
I will chase you to ends of hell and
466
00:49:57,790 --> 00:50:04,800
I will kill you... kill and rip you to shreds.
467
00:50:05,650 --> 00:50:07,950
Did you understand?
468
00:50:26,140 --> 00:50:30,720
Ran Ran?
469
00:50:34,900 --> 00:50:38,090
Grandpa...
470
00:50:42,660 --> 00:50:45,880
What's the matter?
471
00:50:46,790 --> 00:50:53,750
Grandpa missed you a lot.
472
00:50:53,750 --> 00:50:57,220
Grandpa missed you.
473
00:51:00,170 --> 00:51:02,670
Thank you Ran Ran.
474
00:51:19,680 --> 00:51:22,180
Look after her.
475
00:51:24,420 --> 00:51:27,290
Where is Wan Baek San?
476
00:51:27,290 --> 00:51:32,390
Wan Baek San?
477
00:51:55,320 --> 00:51:58,350
Hwangbang's reputation has hit the bottom now.
478
00:52:02,650 --> 00:52:08,200
What are you going to do now? What is this?
479
00:52:08,200 --> 00:52:11,970
Please give me a second chance.
480
00:52:15,940 --> 00:52:18,760
Useless guy.
481
00:52:20,030 --> 00:52:22,550
I'm ashamed.
482
00:52:27,540 --> 00:52:31,930
Take the Assistant Leader to the hospital. Now!
483
00:52:40,070 --> 00:52:42,920
Where is Shin Jung Tae?
484
00:52:42,920 --> 00:52:46,120
Come out from where you are hiding!
485
00:52:46,120 --> 00:52:53,140
I will rip and shred you and all the Bangsamtong people!
486
00:52:53,650 --> 00:52:58,400
Don't underestimate my words! I'm Seul Doo Seung!
487
00:52:58,400 --> 00:53:02,630
I'm the leader of Hwangbang.
488
00:53:02,630 --> 00:53:07,300
Where are you? Come out!
489
00:53:09,240 --> 00:53:14,810
He is crazy to begin with; I don't know if we are fanning the flame.
490
00:53:16,760 --> 00:53:19,350
Big Brother, let's just kill him now.
491
00:53:19,350 --> 00:53:23,570
No. Just killing Leader Seul won't solve our problem.
492
00:53:23,570 --> 00:53:24,930
Then what?
493
00:53:24,930 --> 00:53:28,200
We have scatter all of Hwangbang, so
494
00:53:28,510 --> 00:53:35,790
that the Bangsamtong people can live. If not, there will be continuous battles.
495
00:53:40,170 --> 00:53:44,590
What did you say? You want to return to Osaka?
496
00:53:44,590 --> 00:53:46,850
If not, what's left to do in here?
497
00:53:46,850 --> 00:53:51,110
What do you mean "what can we do?" We have to attack Bangsamtong and implement the Mori Strategy.
498
00:53:51,110 --> 00:53:56,510
Do you think Bangsamtong is that easy to overtake? Denkai tried it 20 years ago and
499
00:53:56,510 --> 00:53:58,890
couldn't conquer Bangsamtong.
500
00:53:58,890 --> 00:53:59,480
Princess?
501
00:53:59,480 --> 00:54:04,390
Yamamoto, I did not finish talking.
502
00:54:04,970 --> 00:54:08,970
Listen to me carefully.
503
00:54:09,970 --> 00:54:14,670
The Mori Strategy has nothing to do with choosing.
504
00:54:14,670 --> 00:54:17,140
What does that mean?
505
00:54:17,140 --> 00:54:22,580
The Mori Strategy was obtained by Denkai by meeting with the military: The strategy is top secret.
506
00:54:23,230 --> 00:54:24,650
Then?
507
00:54:24,650 --> 00:54:29,830
If we are not successful, all the Ill Gook Hwae members may
508
00:54:29,830 --> 00:54:32,420
be wiped out by the military.
509
00:54:35,540 --> 00:54:38,120
Then, what you are saying is...
510
00:54:38,120 --> 00:54:41,360
That means we have no choice to make.
511
00:54:41,360 --> 00:54:45,100
We either succeed or die.
512
00:54:45,750 --> 00:54:48,370
It is one or the other.
513
00:54:49,760 --> 00:54:52,420
Can you read this?
514
00:54:52,420 --> 00:54:55,050
It's in Japanese?
515
00:54:55,050 --> 00:55:00,270
Of course. There's no in Bangsamtong who cannot read
Japanese or Chinese.
516
00:55:00,270 --> 00:55:05,090
We have to know each country's uniqueness for us to steal (and not get caught).
517
00:55:05,130 --> 00:55:07,880
What is it?
So So...
518
00:55:08,470 --> 00:55:10,720
Ah, understood.
519
00:55:12,330 --> 00:55:14,800
Is this some sort of military strategy document?
520
00:55:15,170 --> 00:55:17,860
It says top secret.
521
00:55:17,860 --> 00:55:21,230
Top secret?
--Yeah.
522
00:55:28,850 --> 00:55:33,990
This is about preparation before a war.
523
00:55:33,990 --> 00:55:35,350
What?
524
00:55:36,130 --> 00:55:43,810
Before the war starts, form an organization to counterfeit Chinese money.
525
00:55:43,810 --> 00:55:47,170
The goal is to destabilize the economy.
526
00:55:47,170 --> 00:55:51,750
If the fake money starts to circulate, real Chinese money will be nothing but toilet paper.
527
00:55:51,750 --> 00:55:55,510
Big Brother, should we get dollars now?
528
00:56:42,120 --> 00:56:43,760
Leader.
529
00:56:48,730 --> 00:56:50,580
You're discharged already?
530
00:56:50,580 --> 00:56:53,700
Sorry for worrying you.
531
00:56:53,700 --> 00:56:59,300
You were so confident but got beaten by a peon?
532
00:57:00,010 --> 00:57:03,230
Fine now.
533
00:57:07,880 --> 00:57:10,570
Did you send the military fund?
534
00:57:11,150 --> 00:57:16,410
That is... the gold in the safe has disappeared.
535
00:57:17,180 --> 00:57:19,730
Shin Jung Tae...
536
00:57:19,730 --> 00:57:21,630
You know what kind of money that was for?
537
00:57:23,380 --> 00:57:28,850
You know what kind of money...You know what kind of money that was for?!
538
00:58:12,540 --> 00:58:20,540
Check Dae Saek and Shin Sae Gae Casino and the money in China Bank. Hurry.
539
00:58:20,540 --> 00:58:22,390
Yes.
540
00:58:25,120 --> 00:58:27,220
How about the opium?
541
00:58:29,730 --> 00:58:32,150
When is the opium arriving?
542
00:58:32,150 --> 00:58:37,340
They left Ounamsan yesterday, so it will be here in 4 days.
543
00:58:46,070 --> 00:58:53,510
Within 4 days send Ran Ran to Hong Kong, using any means necessary.
544
00:58:54,460 --> 00:58:57,130
Understood.
545
00:58:58,330 --> 00:59:00,800
As soon as Ran Ran reaches Hong Kong,
546
00:59:04,130 --> 00:59:08,830
our fight to the death starts. Get ready.
547
00:59:09,460 --> 00:59:12,040
Yes.
38906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.