All language subtitles for Hard To Die 1990 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:20,760 Bye. 2 00:02:58,860 --> 00:03:02,160 I washed my car and I just heard on the radio it's going to rain tonight. 3 00:03:03,440 --> 00:03:05,680 Well, that's quite an outfit you're wearing. 4 00:03:07,400 --> 00:03:12,460 Kmart? I thought since we're going to do inventory. I know, I felt the same way. 5 00:03:12,740 --> 00:03:13,900 I mean, why dress up? 6 00:03:14,660 --> 00:03:15,660 You look terrific. 7 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 Come on. 8 00:03:17,720 --> 00:03:20,800 God, I hate working on Saturdays. Oh, it won't take us that long. 9 00:03:21,380 --> 00:03:23,320 God, get a load of the guy in the ice cream suit. 10 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 What a dog. 11 00:03:33,770 --> 00:03:35,530 Thank God. So tired, Nicole. 12 00:03:35,970 --> 00:03:36,970 Out late again? 13 00:03:37,390 --> 00:03:38,810 God, don't ask. Okay. 14 00:03:40,990 --> 00:03:44,050 I'm not kidding, Shane. This area is like a war zone. 15 00:03:44,270 --> 00:03:46,170 I mean, drug dealers, gang fights. 16 00:03:46,410 --> 00:03:49,530 Well, next time I'll tell the temp service to send us to Beverly Hills, 17 00:03:50,370 --> 00:03:51,450 Hi, I'm Dawn Grant. 18 00:03:51,950 --> 00:03:52,950 Shane Harvey. 19 00:03:52,970 --> 00:03:53,970 Jackie Webster. 20 00:03:54,630 --> 00:03:55,790 This is Ted Cochran. 21 00:03:56,410 --> 00:03:58,150 Hi. Hi. You from the temp service? 22 00:03:58,430 --> 00:03:59,710 Right. You just got here? 23 00:03:59,950 --> 00:04:02,630 Mm -hmm. Look, the sooner we get started, the sooner we get out of here. 24 00:04:03,200 --> 00:04:06,840 Boy, I'm glad Mr. Plimpton hired you two for the day. Last year, Tess and I had 25 00:04:06,840 --> 00:04:11,120 to do inventory alone, and we didn't get out till 3 a .m. Well, this time I'm 26 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 not staying past 7. 27 00:04:12,380 --> 00:04:16,339 I've been trying to get an agent for over the past six months, and tonight 28 00:04:16,339 --> 00:04:18,019 got a date with Walter Paisley. 29 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 Who? 30 00:04:19,360 --> 00:04:21,480 Only the biggest agent in town, that's all. 31 00:04:23,100 --> 00:04:24,720 Is this thing working or what? 32 00:04:30,120 --> 00:04:32,680 Oh, you frightened us. 33 00:04:33,180 --> 00:04:34,180 Are you going up? 34 00:04:42,280 --> 00:04:43,500 Who the hell was that? 35 00:04:44,300 --> 00:04:45,500 That's Orville Ketchum. 36 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 He's the janitor. 37 00:04:53,300 --> 00:04:54,300 Orville Ketchum? 38 00:04:54,580 --> 00:04:55,580 You know him? 39 00:04:55,900 --> 00:04:56,980 I'm trying to remember. 40 00:04:58,160 --> 00:04:59,560 Hola, babes. 41 00:05:00,180 --> 00:05:01,180 Yes? 42 00:05:01,420 --> 00:05:03,680 Oh, yeah, I got a package here for 11 .29. 43 00:05:04,020 --> 00:05:05,280 Can one of you sign for it? 44 00:05:06,380 --> 00:05:07,380 Who's it for? 45 00:05:07,660 --> 00:05:09,060 Well, who do you work for? 46 00:05:09,680 --> 00:05:10,680 Acme Lingerie. 47 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 That'll do it. 48 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 Here you go. 49 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 You have a pen? 50 00:05:18,820 --> 00:05:22,960 Yeah. I've been looking for that all day. 51 00:05:23,660 --> 00:05:27,180 Yeah, 18, that's good. And put your home number down there, too. 52 00:05:27,720 --> 00:05:28,820 My home phone number? 53 00:05:29,230 --> 00:05:31,150 Yeah, it's a new company policy. 54 00:05:31,510 --> 00:05:32,510 Yeah, right. 55 00:05:35,410 --> 00:05:37,850 Okay, there you go. You're all set. 56 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 So? 57 00:05:42,510 --> 00:05:45,410 So, yeah, you guys have a good time today, okay? I'll see you. 58 00:05:49,930 --> 00:05:50,930 Idiot. 59 00:05:51,190 --> 00:05:52,310 Now I remember. 60 00:05:53,210 --> 00:05:57,230 Orville Ketchum's the guy that was involved in that sorority house massacre 61 00:05:57,230 --> 00:05:58,230 few months ago. 62 00:05:59,120 --> 00:06:00,880 I heard he tried to rescue those girls. 63 00:06:01,500 --> 00:06:02,500 Yeah. 64 00:06:02,760 --> 00:06:07,060 Yeah, it's got to be the same guy. How many Orville Ketchums can there be? That 65 00:06:07,060 --> 00:06:09,560 guy's a certified grade -A psycho. 66 00:06:31,920 --> 00:06:35,480 these guys what you told me about what happened that night at the hockstader 67 00:06:35,480 --> 00:06:41,600 house five girls were murdered in that house and he was in on it 68 00:06:41,600 --> 00:06:44,880 that's not true is it awful 69 00:06:44,880 --> 00:06:57,660 it's 70 00:06:57,660 --> 00:06:59,560 not something i like to talk about 71 00:07:01,870 --> 00:07:02,870 Well, what happened? 72 00:07:04,450 --> 00:07:05,770 You won't believe it. 73 00:07:06,630 --> 00:07:07,630 Try us. 74 00:07:08,410 --> 00:07:10,990 It's been almost a year now since it happened. 75 00:07:11,910 --> 00:07:14,450 The house was vacant for I don't know how long. 76 00:07:15,490 --> 00:07:17,670 Then these five girls bought it. 77 00:07:18,730 --> 00:07:21,450 They didn't know how evil it really was. 78 00:07:28,090 --> 00:07:29,930 First the house mother got it. 79 00:07:31,060 --> 00:07:34,360 Hockstetter hid beneath the throw rug on cleaning day. 80 00:07:36,460 --> 00:07:38,380 He was funny that way. 81 00:07:47,120 --> 00:07:53,960 He got rid 82 00:07:53,960 --> 00:07:56,680 of her, Spick, and Span. 83 00:07:59,020 --> 00:08:01,000 Then he went out. to the girls. 84 00:08:02,020 --> 00:08:03,980 They were plenty scared. 85 00:08:05,360 --> 00:08:10,980 Fran depressed her chest up against the door, but it wasn't big enough to stop 86 00:08:10,980 --> 00:08:11,980 him. 87 00:08:12,100 --> 00:08:15,640 Then old Hockstetter made his move. 88 00:08:17,060 --> 00:08:23,940 He faked right, then went right up 89 00:08:23,940 --> 00:08:24,940 the middle. 90 00:08:27,760 --> 00:08:30,420 The girls never knew what hit them. 91 00:08:47,740 --> 00:08:52,260 They thought they got them, but they were wrong. 92 00:08:53,160 --> 00:08:54,240 Dead wrong. 93 00:09:07,690 --> 00:09:10,370 And then it went after Marianne. 94 00:09:10,850 --> 00:09:12,890 Too bad she couldn't drive. 95 00:09:13,770 --> 00:09:16,050 Never should have honked that horn. 96 00:09:54,570 --> 00:09:57,570 But he swore his spirit would never die. 97 00:10:00,250 --> 00:10:02,290 The house was destroyed finally. 98 00:10:03,090 --> 00:10:05,910 There's nothing there now but a vacant lot. 99 00:10:09,990 --> 00:10:11,210 Oh, God. 100 00:10:13,330 --> 00:10:18,010 You actually expect us to believe that Hochstetter's spirit was responsible for 101 00:10:18,010 --> 00:10:18,829 what happened? 102 00:10:18,830 --> 00:10:20,070 I believe it. 103 00:10:24,040 --> 00:10:29,080 believe what you want hey 104 00:10:29,080 --> 00:10:36,040 that's bullshit I mean 105 00:10:36,040 --> 00:10:38,400 just because some guy went nuts in an old place 106 00:10:56,810 --> 00:10:57,970 Take a Valium or something. 107 00:10:58,290 --> 00:11:01,610 So where's Plimpton? I want to get out of here as soon as possible. 108 00:11:02,130 --> 00:11:04,950 Oh, he's here. Or the door to his office wouldn't be closed. 109 00:11:05,710 --> 00:11:06,950 So let's rest him. 110 00:11:07,670 --> 00:11:10,790 No way. When that door's closed, he doesn't want to be disturbed. 111 00:11:11,690 --> 00:11:14,530 We have to wait around anyway. There's supposed to be someone else coming to 112 00:11:14,530 --> 00:11:15,530 help. 113 00:11:15,810 --> 00:11:16,749 Hey, look. 114 00:11:16,750 --> 00:11:18,010 This isn't even for us. 115 00:11:18,750 --> 00:11:21,190 It's addressed to 1129 Spring Street. 116 00:11:21,910 --> 00:11:23,010 Isn't this Spring Place? 117 00:11:23,920 --> 00:11:26,500 Who cares? What the hell is that asshole doing in there anyway? 118 00:11:33,160 --> 00:11:34,520 Why don't you pick out the one you like best? 119 00:11:35,240 --> 00:11:37,000 I thought you said I could keep them all. 120 00:11:37,840 --> 00:11:38,840 Don't get greedy. 121 00:11:41,100 --> 00:11:42,140 You know what I wish? 122 00:11:42,980 --> 00:11:46,760 I wish just once I'd go to an interview and actually have it be an interview. 123 00:11:47,240 --> 00:11:49,380 What are you beefing about? You got the job, didn't you? 124 00:11:50,410 --> 00:11:54,010 You should know I'm no whiz when it comes to computers, Mr. Plimpton. No big 125 00:11:54,010 --> 00:11:56,410 deal. One of the girls can show you the ropes. 126 00:11:56,750 --> 00:11:57,750 How's your typing? 127 00:11:57,930 --> 00:12:01,090 Well, if you're not too worried about accuracy, 14 words a minute. 128 00:12:01,970 --> 00:12:05,430 Shorthand? Forget it. That's like trying to learn a foreign language, and I was 129 00:12:05,430 --> 00:12:06,530 never any good at that either. 130 00:12:06,930 --> 00:12:07,990 Well, what are you good at? 131 00:12:11,970 --> 00:12:12,970 Overtime. 132 00:12:27,850 --> 00:12:32,010 and I work at Acme Lingerie, and I just got a package that was supposed to go to 133 00:12:32,010 --> 00:12:33,010 you. Oh? 134 00:12:33,870 --> 00:12:35,310 It was delivered by mistake. 135 00:12:35,710 --> 00:12:38,390 We have the same address, only we're on Spring Place. 136 00:12:39,350 --> 00:12:42,890 First time that's happened, well, I tell you, I'll have them call the service 137 00:12:42,890 --> 00:12:43,950 and have them pick it up. 138 00:12:44,390 --> 00:12:45,490 What did you say your name was? 139 00:12:46,290 --> 00:12:47,290 Dawn Grant. 140 00:12:47,330 --> 00:12:49,830 I'm on the eighth floor, Acme Lingerie. 141 00:12:50,830 --> 00:12:53,290 Oh, thanks for calling, Miss Grant. I'll take care of it. 142 00:12:53,990 --> 00:12:54,990 Okay, bye. 143 00:12:56,880 --> 00:12:59,020 I'll make some coffee. That's a great idea. 144 00:12:59,400 --> 00:13:00,700 We have decaf? Yeah. 145 00:13:04,400 --> 00:13:05,640 Good morning, girls. 146 00:13:05,920 --> 00:13:09,840 Ready to go to work? We've been ready for almost an hour. Good, good. Glad to 147 00:13:09,840 --> 00:13:10,840 hear that. 148 00:13:11,060 --> 00:13:12,060 Introduce. 149 00:13:12,240 --> 00:13:15,600 Yeah, this is... Diana. 150 00:13:15,880 --> 00:13:16,880 Diana Farling. 151 00:13:17,100 --> 00:13:22,760 Farrow. Whatever. She just joined our team today, so this is Dawn, and, well, 152 00:13:22,920 --> 00:13:24,040 you can all introduce yourselves later. 153 00:13:24,280 --> 00:13:25,880 You've got a lot of work to do today, so... 154 00:13:29,070 --> 00:13:31,870 You'd better get going. All of last year's receipts are boxed in the 155 00:13:31,870 --> 00:13:35,330 downstairs. If there are any questions, ask Dawn. She knows the ropes, and I'll 156 00:13:35,330 --> 00:13:37,330 be checking on you all later, so be good. 157 00:13:38,470 --> 00:13:41,050 But, Mr. Plimpton, I have to be out of here by seven tonight. 158 00:13:42,390 --> 00:13:43,390 Good luck. 159 00:13:45,830 --> 00:13:48,650 Maybe you should call that agent. Tell him you can't make it tonight. 160 00:13:49,530 --> 00:13:51,090 I'd sooner slit my throat. 161 00:13:55,950 --> 00:13:57,190 Break out of the lower. 162 00:13:57,770 --> 00:14:00,170 Accept this sacrifice from your humble servant. 163 00:14:26,410 --> 00:14:31,290 It appears that the witch doctors of the Shaylock tribe use both human and 164 00:14:31,290 --> 00:14:34,730 animal blood in order to increase their power. 165 00:14:37,610 --> 00:14:40,050 Furthermore... Yes, Helga? 166 00:14:40,350 --> 00:14:42,970 It is the messenger service again, Dr. Newton. 167 00:14:45,350 --> 00:14:46,350 Yes? 168 00:14:46,850 --> 00:14:49,990 Yeah, Dr. Newton. Larry Bronkowski down in Chipping. 169 00:14:50,450 --> 00:14:54,890 According to my records, we did not have a delivery to the address that you 170 00:14:54,890 --> 00:14:56,100 mentioned. Are you sure? 171 00:14:57,140 --> 00:14:58,140 Positive, sir. 172 00:14:58,520 --> 00:14:59,760 It's not listed in here. 173 00:15:00,020 --> 00:15:02,280 Listen, it's probably one of the other messenger services. 174 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 Perhaps. 175 00:15:04,800 --> 00:15:08,660 Look, Doc, I'm sorry I couldn't help you out. That package sounds like it's 176 00:15:08,660 --> 00:15:09,660 pretty important. 177 00:15:10,020 --> 00:15:11,340 What's inside, anyway? 178 00:15:14,120 --> 00:15:18,260 Well, actually, I don't know. 179 00:15:40,840 --> 00:15:43,600 You know, these things are like death traps. 180 00:15:43,840 --> 00:15:45,240 We should have taken the stairs. 181 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Eight floors? 182 00:15:47,080 --> 00:15:50,240 Don't worry. It sounded like this ever since I've been here, and I've been here 183 00:15:50,240 --> 00:15:51,239 four years. 184 00:15:51,240 --> 00:15:52,240 Still got to die. 185 00:15:52,420 --> 00:15:55,880 I don't think we should have taken the stairs. Well, you can take them on the 186 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 way back up. 187 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 Careful. 188 00:16:08,120 --> 00:16:09,220 The floor is wet. 189 00:16:10,770 --> 00:16:12,390 Orville, we need to get into the basement. 190 00:16:16,870 --> 00:16:19,930 Well, in that case, you girls are going to be needing it. 191 00:16:37,900 --> 00:16:40,480 The elevator doesn't go down there. We have to take the stairs. 192 00:16:41,120 --> 00:16:42,360 That ought to make you happy. 193 00:17:01,900 --> 00:17:03,540 Don't forget that we have to go. 194 00:17:03,780 --> 00:17:04,920 We're here. We're here. 195 00:17:05,420 --> 00:17:06,740 Oh, my God. 196 00:17:13,069 --> 00:17:14,690 So this is why we have to work? 197 00:17:15,170 --> 00:17:17,250 We'll go blind just trying to read the labels. 198 00:17:17,869 --> 00:17:20,530 Well, the faster we work, the faster we'll be out of here. 199 00:17:21,069 --> 00:17:24,130 I guess the first thing to do is find all the boxes marked Acme. 200 00:17:24,790 --> 00:17:25,790 Well, let's get started. 201 00:17:35,610 --> 00:17:36,609 Here's one. 202 00:17:36,610 --> 00:17:38,190 How about giving me a hand with this? 203 00:17:40,040 --> 00:17:43,280 Ever think about what would happen if there was an earthquake right now? 204 00:17:43,700 --> 00:17:44,740 Not really. 205 00:17:45,000 --> 00:17:47,060 They wouldn't find our bodies for months. 206 00:17:47,260 --> 00:17:48,300 They'd definitely find mine. 207 00:17:54,260 --> 00:17:55,700 This is good exercise. 208 00:17:56,360 --> 00:17:58,700 I can think of a lot better ways to get exercise. 209 00:17:58,940 --> 00:18:00,480 A lot cleaner, too. 210 00:18:00,680 --> 00:18:04,260 Yeah, it is pretty dusty down here. It's pretty dusty. It's worse than a 211 00:18:04,260 --> 00:18:05,260 sandstorm. 212 00:18:35,340 --> 00:18:36,139 Sounds like rain. 213 00:18:36,140 --> 00:18:39,980 And the whole day's gone by and we've been stuck down here in this basement. 214 00:18:41,480 --> 00:18:44,540 And I've got enough dust in my lungs to fill a vacuum cleaner. 215 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 I've got an idea. 216 00:18:46,520 --> 00:18:49,800 Why don't we count the rest of this stuff upstairs and do the inventory in 217 00:18:49,800 --> 00:18:51,980 office? That's a lot of extra work. 218 00:18:52,700 --> 00:18:56,420 It'll be worth it to get out of this hellhole. I'm for it. Me too. 219 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 Sounds good. 220 00:18:58,680 --> 00:18:59,920 Someone give me a hand with this. 221 00:19:24,780 --> 00:19:26,100 At least the records are okay. 222 00:19:27,700 --> 00:19:29,400 What about my dress? 223 00:19:29,740 --> 00:19:32,220 I can't go see an agent looking like this. 224 00:19:32,860 --> 00:19:34,820 It's only water for Christ's sake. 225 00:19:35,100 --> 00:19:38,140 Come on, let's get the rest of the boxes upstairs and see if we can't find some 226 00:19:38,140 --> 00:19:39,140 towels. 227 00:20:41,900 --> 00:20:42,900 Hi, this is Tess. 228 00:20:44,700 --> 00:20:46,240 Don't tell me you can't make it tonight. 229 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Don't tell me that. 230 00:20:47,960 --> 00:20:50,480 No, no, I just need to push it back a few hours, that's all. 231 00:20:51,200 --> 00:20:53,220 Tess, babe, you're breaking my heart. 232 00:20:54,280 --> 00:20:57,260 Well, I thought if maybe you weren't doing anything a little later on. 233 00:20:58,240 --> 00:20:59,380 Honey, who is it? 234 00:21:00,460 --> 00:21:03,320 Relax, will you? There's a pitcher of chichis out by the hot tub. Why don't 235 00:21:03,320 --> 00:21:04,320 go set us up a couple? 236 00:21:05,020 --> 00:21:09,140 Listen, Tess, it's okay, it's okay. Something real important just came up. 237 00:21:09,770 --> 00:21:11,230 Well, what about tomorrow? 238 00:21:11,850 --> 00:21:14,550 Look, I got your number. Tell you what, I'll give you a call. 239 00:21:14,890 --> 00:21:15,890 Yeah, sure. 240 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 Bye. 241 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 Shit. 242 00:21:26,170 --> 00:21:27,830 I guess it didn't go so well. 243 00:21:28,210 --> 00:21:30,150 Another opportunity down the toilet. 244 00:21:30,870 --> 00:21:33,110 Walter Paisley isn't the only game in town. 245 00:21:33,530 --> 00:21:35,870 No, but his was the only game I was invited to. 246 00:21:38,070 --> 00:21:39,390 Hey, what... 247 00:21:40,209 --> 00:21:41,209 Huh? Look. 248 00:21:42,490 --> 00:21:43,690 Hey guys, look at this. 249 00:21:43,990 --> 00:21:44,990 What is it? 250 00:21:45,750 --> 00:21:47,750 It looks like a jewelry box or something. 251 00:21:50,150 --> 00:21:51,430 The design looks Egyptian. 252 00:21:52,250 --> 00:21:53,450 I can't get it open. 253 00:21:53,870 --> 00:21:54,870 Here, let me try. 254 00:21:54,950 --> 00:21:56,750 I think it's one of those monkey puzzle boxes. 255 00:21:57,370 --> 00:22:00,410 Yeah, I thought so. See, it's got these slats. You have to push them in the 256 00:22:00,410 --> 00:22:01,410 right order. 257 00:22:04,010 --> 00:22:06,730 Oh, I get it. Hey, this girl's a genius. 258 00:22:07,620 --> 00:22:11,300 No, my little brother had one of these boxes once. It was oriental. See, once 259 00:22:11,300 --> 00:22:12,980 these flaps are in position, they should open. 260 00:22:19,000 --> 00:22:19,880 What the 261 00:22:19,880 --> 00:22:28,740 hell 262 00:22:28,740 --> 00:22:30,320 was that? I don't know. 263 00:22:30,640 --> 00:22:31,960 It felt like a hurricane. 264 00:22:32,860 --> 00:22:34,120 What about that sound? 265 00:22:34,360 --> 00:22:36,460 You ever hear anything like that in your life? 266 00:22:39,790 --> 00:22:41,190 It was that thing that was supposed to go to the museum. 267 00:22:41,670 --> 00:22:44,010 As far as I'm concerned, the museum can have it. 268 00:22:44,830 --> 00:22:46,330 Scared the shit out of me. 269 00:22:46,970 --> 00:22:48,150 You and me both. 270 00:22:48,750 --> 00:22:50,070 Let's just put this thing back. 271 00:22:53,670 --> 00:22:55,390 Sounds like it's really coming down. 272 00:22:56,310 --> 00:22:59,230 Let's change the subject a minute. Is anybody hungry besides me? 273 00:22:59,650 --> 00:23:00,650 I was. 274 00:23:00,830 --> 00:23:01,830 Well, I am. 275 00:23:02,910 --> 00:23:05,190 Mr. Plimpton said there was some food in his refrigerator. 276 00:23:08,720 --> 00:23:11,100 It probably would have been good if we had gotten it a year ago when it was 277 00:23:11,100 --> 00:23:12,800 fresh. Now what? 278 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 Let's order pizza. 279 00:23:14,820 --> 00:23:15,820 Good idea. 280 00:23:18,320 --> 00:23:19,740 What do you guys want on it? 281 00:23:20,100 --> 00:23:21,260 I'm sick of pizza. 282 00:23:21,600 --> 00:23:23,120 Well, how about Chinese, then? 283 00:23:23,380 --> 00:23:24,380 That's all right. 284 00:23:25,160 --> 00:23:26,560 Let me tell you what I would like. 285 00:23:29,780 --> 00:23:32,400 Nice, hot shower. 286 00:23:35,000 --> 00:23:37,420 You're not going to use Mr. Plimpton's shower, are you? 287 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 You're darn right. 288 00:23:39,220 --> 00:23:41,280 After all that's happened, he owes me. 289 00:23:41,640 --> 00:23:42,680 Yeah, I could go for that. 290 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 First dip. 291 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 I'm not. 292 00:23:49,700 --> 00:23:50,700 Next after me. 293 00:24:26,920 --> 00:24:27,920 It's about time. 294 00:24:28,700 --> 00:24:30,360 Don't use all the hot water. 295 00:24:31,600 --> 00:24:33,500 I'll use all the hot water I want. 296 00:24:37,520 --> 00:24:38,520 Hey, Don. 297 00:24:39,180 --> 00:24:40,180 Look at this. 298 00:24:41,380 --> 00:24:43,600 Looks like Clinton's been holding out on us. 299 00:24:44,000 --> 00:24:47,820 Hey, this is one of their designs for the fall lineup. This wasn't supposed to 300 00:24:47,820 --> 00:24:48,820 be out for another month. 301 00:24:49,040 --> 00:24:50,040 What do you think? 302 00:24:50,280 --> 00:24:52,080 It's definitely you. 303 00:24:52,420 --> 00:24:55,420 And it's clean, and if you ladies excuse me, I'll be right back. 304 00:24:56,250 --> 00:24:58,610 There's enough of them in here for an army. 305 00:24:59,170 --> 00:25:02,150 Good. There's no use washing them, putting dirty clothes back on. 306 00:25:07,310 --> 00:25:08,310 Where are you going? 307 00:25:09,790 --> 00:25:11,430 I might as well do some work. 308 00:25:11,690 --> 00:25:14,370 I'll go bring up the boxes. We've got all the heavy stuff. 309 00:25:15,070 --> 00:25:16,070 Okay. 310 00:25:21,490 --> 00:25:23,010 Hello, Acme Lingerie. 311 00:25:23,660 --> 00:25:24,900 May I speak to Dawn, please? 312 00:25:25,280 --> 00:25:26,280 This is she. 313 00:25:26,740 --> 00:25:29,120 Oh, this is Dr. Newton over at the museum. 314 00:25:29,880 --> 00:25:31,780 Oh, Dr. Newton, I'm glad you called. 315 00:25:32,620 --> 00:25:34,240 We opened your package by mistake. 316 00:25:35,160 --> 00:25:36,940 You wouldn't believe what happened. 317 00:25:40,860 --> 00:25:41,860 Hey, where are you going? 318 00:25:42,080 --> 00:25:43,840 I'm going to go down and get the rest of the boxes. 319 00:25:44,100 --> 00:25:45,100 Well, let me help you. 320 00:25:45,320 --> 00:25:46,340 Well, thank you. 321 00:27:12,240 --> 00:27:13,720 He didn't mean to scare you. 322 00:27:14,780 --> 00:27:16,580 Guess I've been in here long enough, huh? 323 00:27:17,260 --> 00:27:18,260 Enjoy. 324 00:27:18,460 --> 00:27:19,460 Roger's on the left. 325 00:27:30,180 --> 00:27:37,000 I hope we don't run into that goon down here. 326 00:27:37,320 --> 00:27:38,380 Who are you talking about? 327 00:27:38,640 --> 00:27:39,640 That janitor. 328 00:28:08,780 --> 00:28:10,720 in a skiing accident a little over a year ago. 329 00:28:11,160 --> 00:28:13,440 My back's been a little funny ever since. 330 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 You go ahead. 331 00:28:17,260 --> 00:28:19,760 I'll catch up with you. Are you sure? 332 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 I'm sure. 333 00:28:22,080 --> 00:28:25,480 Okay. Just don't try and lift anything else, all right? 334 00:28:25,960 --> 00:28:27,420 Don't worry. I'm no hero. 335 00:28:48,740 --> 00:28:51,540 God, what else could happen? 336 00:29:04,360 --> 00:29:05,360 Ta -da! 337 00:29:06,320 --> 00:29:07,400 Not bad, huh? 338 00:29:07,740 --> 00:29:08,740 You look like shit. 339 00:29:09,000 --> 00:29:11,520 Boobs are hanging out, your hair's too red. 340 00:29:11,780 --> 00:29:12,780 You just plain ugly. 341 00:29:13,680 --> 00:29:15,260 Will you guys keep it down? 342 00:29:19,500 --> 00:29:21,960 Yeah, the design on the box looks Egyptian to me. 343 00:29:22,200 --> 00:29:23,780 Although, what do I know? 344 00:29:25,580 --> 00:29:26,580 Egyptian, you say? 345 00:29:27,020 --> 00:29:30,420 Well, there's no writing or anything. Just little patterns. 346 00:29:30,980 --> 00:29:32,560 Well, can you describe them? 347 00:29:32,860 --> 00:29:35,320 Well, to tell you the truth, they look a little strange. 348 00:29:36,040 --> 00:29:40,380 Like there's a row of bald -headed soldiers marching into a fiery opening. 349 00:29:42,940 --> 00:29:45,560 And there was no return address on the package? 350 00:29:46,260 --> 00:29:47,260 None. 351 00:29:47,610 --> 00:29:49,370 No note or anything inside? 352 00:29:49,650 --> 00:29:50,650 No. 353 00:29:51,030 --> 00:29:53,650 Hmm. Now, Dawn, listen. 354 00:29:53,890 --> 00:29:55,810 And listen very carefully. 355 00:29:56,270 --> 00:30:00,650 I want you and the others to... Hello? 356 00:30:01,470 --> 00:30:02,470 Dr. Newton? 357 00:30:03,330 --> 00:30:04,330 Dawn? 358 00:30:04,830 --> 00:30:05,830 Dawn? 359 00:30:09,330 --> 00:30:10,430 He hung up. 360 00:30:11,170 --> 00:30:12,410 How rude. 361 00:30:12,950 --> 00:30:13,950 You want a beer? 362 00:30:14,010 --> 00:30:15,010 No, thanks. 363 00:30:17,560 --> 00:30:18,560 John's dead. 364 00:30:18,860 --> 00:30:22,080 Good thing we ordered the food in time. Speaking of that, the guy should be here 365 00:30:22,080 --> 00:30:22,859 pretty soon. 366 00:30:22,860 --> 00:30:24,680 One of us has to go to the lobby and wait for him. 367 00:30:25,220 --> 00:30:26,220 I'll go. 368 00:30:26,980 --> 00:30:28,580 Stay here and take your shower. I'll do it. 369 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 How many more? 370 00:30:36,880 --> 00:30:38,400 Four or five. Where are you going? 371 00:30:38,720 --> 00:30:39,880 To wait for the egg rolls. 372 00:30:40,840 --> 00:30:42,980 Well, just don't eat them all on the way back up, okay? 373 00:30:43,960 --> 00:30:44,960 No hummuses. 374 00:30:59,980 --> 00:31:01,240 See if you can find me one to match these. 375 00:31:01,620 --> 00:31:02,640 Oh, you bet. 376 00:31:05,980 --> 00:31:07,320 Maybe I should call him back. 377 00:31:08,240 --> 00:31:09,260 Who, Fig Newton? 378 00:31:09,580 --> 00:31:11,300 I thought you said the line was dead. 379 00:31:11,980 --> 00:31:13,200 One of the others ought to work. 380 00:31:26,200 --> 00:31:27,420 This one's dead, too. 381 00:32:47,050 --> 00:32:48,190 an answer. I was out of breath. 382 00:32:48,410 --> 00:32:51,030 Well, why are you trying to do this by yourself anyways? I thought Tess was 383 00:32:51,030 --> 00:32:52,030 supposed to help you. 384 00:32:52,590 --> 00:32:55,170 But I think she threw it back out, and so she's not going to be lifting 385 00:32:55,170 --> 00:32:56,170 anything. 386 00:32:56,270 --> 00:32:58,850 Well, let me help you with this one into the elevator, at least. 387 00:32:59,470 --> 00:33:00,470 Thanks. 388 00:33:07,390 --> 00:33:08,810 Well, I might as well go get some rest. 389 00:33:09,190 --> 00:33:10,870 I'd help you, but I'm waiting for the food, guys. 390 00:33:11,370 --> 00:33:12,450 No, it's fine. I'll get it. 391 00:33:30,600 --> 00:33:31,820 One red nighty, as requested. 392 00:33:32,720 --> 00:33:33,720 Throw it over. 393 00:33:34,860 --> 00:33:35,860 Thanks. 394 00:33:36,080 --> 00:33:37,080 My pleasure. 395 00:35:19,680 --> 00:35:25,380 delivery anybody here I 396 00:35:25,380 --> 00:35:35,080 hope 397 00:35:35,080 --> 00:35:36,620 I get a good tip for this 398 00:36:03,710 --> 00:36:04,790 Hey! 399 00:36:05,510 --> 00:36:07,530 Anybody still working here? 400 00:36:14,710 --> 00:36:16,210 Oh, great. 401 00:36:16,550 --> 00:36:18,730 Nice joke, assholes. 402 00:36:55,470 --> 00:36:59,230 It's gonna be charbroiled by the time it gets here. Give him a couple more 403 00:36:59,230 --> 00:37:01,470 minutes. I got more but one. 404 00:37:01,750 --> 00:37:03,170 I'm gonna need some help with that. 405 00:37:03,670 --> 00:37:05,010 Take a break, will you? 406 00:37:05,470 --> 00:37:06,750 Any hot water left? 407 00:37:07,790 --> 00:37:08,790 I think so. 408 00:37:10,990 --> 00:37:11,990 Shower time. 409 00:37:25,160 --> 00:37:26,380 Is this where they keep all the old dinosaurs? 410 00:37:26,780 --> 00:37:30,280 Well, Mike, you certainly didn't waste any time getting here. 411 00:37:31,240 --> 00:37:32,240 Can't complain, Ed. 412 00:37:33,060 --> 00:37:34,500 Professor Edward Newton, my partner. 413 00:37:34,940 --> 00:37:36,100 Phyllis Shawley. Hello. 414 00:37:36,580 --> 00:37:38,960 Hello. Mike tells me you saved his life once in Nam. 415 00:37:39,440 --> 00:37:42,440 Well, don't hold that against me. I was a lot younger at the time. Didn't know 416 00:37:42,440 --> 00:37:43,279 what I was doing. 417 00:37:43,280 --> 00:37:44,620 Have a seat. Do have a seat. 418 00:37:48,960 --> 00:37:50,600 Well, what's so urgent? 419 00:37:51,560 --> 00:37:54,850 Well, I... I don't know if you'd consider it so urgent, but something I'd 420 00:37:54,850 --> 00:37:56,230 like to ask you to do for me. 421 00:37:57,410 --> 00:37:58,410 Name it. 422 00:37:58,830 --> 00:38:02,630 Well, I'll tell you, tonight, if the two of you could manage to get into that 423 00:38:02,630 --> 00:38:09,210 building at 1129 Spring Place, you know, I got a call from a girl there, Dawn 424 00:38:09,210 --> 00:38:13,050 Grant, and all of a sudden the line went dead. 425 00:38:13,450 --> 00:38:14,810 It's probably just a storm. 426 00:38:15,110 --> 00:38:18,250 Well, could be, but I'd really like to know. 427 00:38:19,050 --> 00:38:20,730 Hey, what's the matter? 428 00:38:21,670 --> 00:38:22,690 That's where Ketchum works. 429 00:38:23,530 --> 00:38:24,530 Who? 430 00:38:24,990 --> 00:38:25,990 Orville Ketchum. 431 00:38:26,390 --> 00:38:30,830 I'm positive that scum killed five girls at the old Hockstetter place, but I 432 00:38:30,830 --> 00:38:31,830 could never prove it. 433 00:38:32,450 --> 00:38:34,310 Hockstetter? Clive Hockstetter? 434 00:38:34,550 --> 00:38:37,130 Yeah. I've been chasing Ketchum ever since. 435 00:38:37,450 --> 00:38:40,070 You know, I knew Hockstetter when he was alive. 436 00:38:40,950 --> 00:38:46,930 What? Yes, and I'll tell you this. He was the most diabolically evil 437 00:38:46,930 --> 00:38:49,570 I ever encountered in my life. 438 00:38:50,280 --> 00:38:51,920 Well, how'd you get mixed up with him? 439 00:38:52,220 --> 00:38:56,720 Well, Miss Shawley, whereas I'm only an academician of the supernatural, Huck 440 00:38:56,720 --> 00:39:00,360 Detter regularly practiced the black arts for his own perverted purposes. 441 00:39:01,100 --> 00:39:06,180 My God, if that man has managed to create one of those boxes... What boxes? 442 00:39:06,760 --> 00:39:08,080 What the hell are you talking about? 443 00:39:08,380 --> 00:39:11,380 A soul box, Mike. A legendary soul box. 444 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 What's that? 445 00:39:13,300 --> 00:39:17,760 Well, Miss Shawley, one of the most powerful, the most painful of occult 446 00:39:17,760 --> 00:39:20,430 practices... It's the splitting of one spirit. 447 00:39:21,430 --> 00:39:26,110 Once the soul has been separated, the severed part can be safely confined in 448 00:39:26,110 --> 00:39:27,110 of these boxes. 449 00:39:27,170 --> 00:39:29,130 And you think... That's correct. 450 00:39:29,390 --> 00:39:33,310 He was on the verge of splitting his own soul into three parts. 451 00:39:33,710 --> 00:39:35,390 An unheard of practice. 452 00:39:36,010 --> 00:39:37,890 You can't be serious. 453 00:39:38,410 --> 00:39:43,910 Deadly serious, Miss Shawley. And if one of those boxes is ever opened again... 454 00:39:44,330 --> 00:39:48,910 The evil spirit can escape into the world and inhabit anybody it pleases. 455 00:39:49,330 --> 00:39:53,070 And you think this woman who called somehow latched onto one of these boxes? 456 00:39:54,250 --> 00:40:00,470 Absolutely, but I think it was a mistake. I believe that that box was 457 00:40:00,470 --> 00:40:02,150 meant for me. 458 00:40:07,149 --> 00:40:09,710 Well, you know, as much as I like Oled, you've got to take some of the theories 459 00:40:09,710 --> 00:40:12,890 with a grain of salt. After all, he did undergo 30 days of continuous shelling 460 00:40:12,890 --> 00:40:13,890 at Quezon. 461 00:40:13,910 --> 00:40:15,230 Kim, no way. 462 00:40:15,750 --> 00:40:18,630 What do you mean, no way? I was there. I ought to know, huh? If it hadn't been 463 00:40:18,630 --> 00:40:19,970 for the old prof, I'd have bought the farm. 464 00:40:20,510 --> 00:40:22,110 My God, the horror. 465 00:40:22,490 --> 00:40:25,470 That's right. And speaking of horror, I think it's about time we take old 466 00:40:25,470 --> 00:40:29,190 Ketchum out of the picture for good. The chief told you to stay away from him. I 467 00:40:29,190 --> 00:40:31,270 know. If he finds out. I know. 468 00:40:31,770 --> 00:40:35,190 But if we happen to pass 1129 Spring on the way back to the station. 469 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 That's right. Some things can't be helped. 470 00:40:45,020 --> 00:40:45,420 Hurry 471 00:40:45,420 --> 00:40:58,520 up. 472 00:40:58,560 --> 00:40:59,538 Come on. 473 00:40:59,540 --> 00:41:02,200 Relax, will you? The food's not going to get here any faster. 474 00:41:02,620 --> 00:41:03,980 I'm coming. I'm coming. 475 00:41:05,660 --> 00:41:06,660 Let's go. 476 00:41:15,840 --> 00:41:16,840 Tad? 477 00:41:21,800 --> 00:41:23,660 She's probably waiting outside. 478 00:41:24,120 --> 00:41:25,120 In the nightie? 479 00:41:25,560 --> 00:41:26,600 Good point. 480 00:41:36,100 --> 00:41:37,100 Shane. 481 00:41:38,420 --> 00:41:39,420 You here? 482 00:41:44,840 --> 00:41:45,900 She's not there. 483 00:42:13,960 --> 00:42:14,960 Where'd they go? 484 00:42:15,080 --> 00:42:17,220 We've probably crossed paths in the elevator. 485 00:42:17,460 --> 00:42:19,480 They're probably upstairs wondering where we are. 486 00:42:19,980 --> 00:42:20,980 Hey! 487 00:42:21,440 --> 00:42:22,440 What's that? 488 00:42:33,420 --> 00:42:34,580 Looks like blood. 489 00:44:56,720 --> 00:44:57,940 out of here besides the front door? 490 00:44:58,220 --> 00:45:01,540 There's a back way, but it'll be locked, and it's too thick to burst through. 491 00:45:02,160 --> 00:45:04,780 Hell, we could go out the front way if we knew for sure where Arvel was. 492 00:45:05,440 --> 00:45:07,260 Well, one of us could act as a decoy. 493 00:45:07,740 --> 00:45:09,180 He's gonna kill us all. 494 00:45:10,700 --> 00:45:13,140 No, he's not. Not if I have anything to say about it. 495 00:45:15,280 --> 00:45:17,820 Look, it's three against one. The odds are in our favor. 496 00:45:19,980 --> 00:45:21,540 Maybe I can increase those odds. 497 00:45:21,860 --> 00:45:22,860 What do you mean? 498 00:45:23,340 --> 00:45:26,220 Well, about a month ago, Mr. Plimpton was working late. 499 00:45:26,540 --> 00:45:27,540 Hard to believe. 500 00:45:28,500 --> 00:45:31,900 Anyway, some guy broke in, scared the shit out of him. 501 00:45:32,200 --> 00:45:35,080 And the next day, he was talking about buying a gun. 502 00:45:35,440 --> 00:45:37,000 And I think he actually did. 503 00:45:37,320 --> 00:45:38,320 You think? 504 00:45:38,740 --> 00:45:45,040 Well, if he did, and if I could find it... That's an awful lot of ifs. It's 505 00:45:45,040 --> 00:45:46,040 worth a try. 506 00:45:46,300 --> 00:45:47,300 Give me a hand. 507 00:45:47,780 --> 00:45:51,860 Wait a minute. You said we flip a coin, remember? Well, the coin's in my purse, 508 00:45:51,860 --> 00:45:52,880 and my purse is upstairs now. 509 00:45:53,190 --> 00:45:54,190 Come on. 510 00:46:27,660 --> 00:46:31,000 If I run into Orville, I'll try to scream loud enough to let you know, and 511 00:46:31,000 --> 00:46:32,020 two can make a run for it. 512 00:46:32,700 --> 00:46:33,760 Why don't I go with you? 513 00:46:34,660 --> 00:46:35,780 Someone's got to look after her. 514 00:47:20,799 --> 00:47:22,680 Jackie, I'm going to need some help with this cabinet. 515 00:47:25,700 --> 00:47:26,700 Jackie? 516 00:47:27,280 --> 00:47:28,900 Oh, okay. 517 00:47:29,560 --> 00:47:30,560 Okay. 518 00:47:31,640 --> 00:47:34,520 You just have to let her go. Just let her go. 519 00:47:36,260 --> 00:47:37,260 Don't worry. 520 00:48:41,070 --> 00:48:42,070 Thank you. 521 00:53:01,740 --> 00:53:02,740 Got to check on Dawn. 522 00:53:04,160 --> 00:53:05,019 Don't go. 523 00:53:05,020 --> 00:53:06,060 I have to go. 524 00:53:06,360 --> 00:53:08,280 No, you don't. We're safe here. 525 00:53:08,620 --> 00:53:09,660 Well, what about Dawn? 526 00:53:10,340 --> 00:53:12,240 We can't help her if she's dead. 527 00:53:12,780 --> 00:53:14,640 No one's saying you have to go, Jackie. 528 00:53:17,960 --> 00:53:20,540 I don't want to be alone. 529 00:53:21,280 --> 00:53:22,420 Then go with me. 530 00:53:23,340 --> 00:53:24,340 No. 531 00:53:24,580 --> 00:53:25,720 Well, it's up to you. 532 00:55:00,170 --> 00:55:01,170 Are you here? 533 00:55:45,840 --> 00:55:46,840 She's afraid you're in trouble. 534 00:55:47,420 --> 00:55:49,080 She was right. Damn it! 535 00:55:49,340 --> 00:55:52,020 She'll be all right. He's dead. He can't hurt her. 536 00:55:52,580 --> 00:55:55,680 I don't know if I killed him. I mean, I didn't stop to check his paws, for 537 00:55:55,680 --> 00:55:56,680 Christ's sake. 538 00:55:57,460 --> 00:55:58,460 Here. 539 00:56:56,520 --> 00:56:58,700 I'll get you no matter whose body you're in. 540 00:58:17,640 --> 00:58:18,640 meeting like this, Andy? 541 00:58:19,400 --> 00:58:20,400 Sure we can. 542 00:58:20,460 --> 00:58:23,540 But it isn't right if Philippe ever found out. 543 00:58:24,520 --> 00:58:27,600 You make sure he doesn't, that's all. And what about your wife? 544 00:58:28,840 --> 00:58:29,840 What about my wife? 545 00:58:30,960 --> 00:58:32,280 Yeah, what about me? 546 00:58:35,700 --> 00:58:38,780 Cut, cut, cut, cut, cut. For Christ's sake, cut. 547 00:58:39,100 --> 00:58:42,080 What's the matter with that, Kel? Yeah, I thought we had a real moment there. Me 548 00:58:42,080 --> 00:58:45,660 too. Look at your feet. How many times have I told you to go to bed with your 549 00:58:45,660 --> 00:58:46,660 shoes on? 550 00:58:47,440 --> 00:58:50,540 When nobody goes to bed with spike heels on, it's ridiculous. 551 00:58:51,300 --> 00:58:53,020 Yeah, well, some people think they're sexy. 552 00:58:53,380 --> 00:58:54,339 It's stupid. 553 00:58:54,340 --> 00:58:55,198 I agree. 554 00:58:55,200 --> 00:58:58,060 I've never been to bed with a girl who keeps her shoes on. Yeah, and I'll lay 555 00:58:58,060 --> 00:59:00,960 you odds you've never been to bed with two women at the same time either. 556 00:59:01,100 --> 00:59:03,940 Neither have the slobs that rent these movies. That's why we're making them. 557 00:59:04,060 --> 00:59:05,620 We're trying to fulfill a fantasy. 558 00:59:05,880 --> 00:59:09,500 And nobody has a fantasy about dirty feet. And if they do, I don't want to 559 00:59:09,500 --> 00:59:13,280 them. So if you don't mind, put on the shoes so we can get out of this dump by 560 00:59:13,280 --> 00:59:14,280 10 o 'clock, okay? 561 00:59:19,550 --> 00:59:26,210 Settle. Okay, and... We 562 00:59:26,210 --> 00:59:28,830 can't keep meeting like this. 563 00:59:29,250 --> 00:59:30,810 Police, everybody freeze. 564 00:59:31,210 --> 00:59:33,070 Cut! Oh, man. 565 00:59:34,830 --> 00:59:35,830 Read them their rights. 566 00:59:36,010 --> 00:59:37,390 You have the right to remain silent. 567 00:59:37,650 --> 00:59:39,630 Don't you have anything better to do? 568 00:59:40,910 --> 00:59:44,630 And if you give up that right, anything you say can and will be used against 569 00:59:44,630 --> 00:59:45,630 you. 570 00:59:45,830 --> 00:59:47,670 Look, Block, what do you got against Art? 571 00:59:48,470 --> 00:59:50,210 This is nothing but pornography. 572 00:59:50,790 --> 00:59:54,070 Look, lady, it's tough enough making a picture these days without making 573 00:59:54,070 --> 00:59:56,490 certain, shall we say, concessions to public taste. 574 00:59:56,750 --> 00:59:59,370 Hey, if it were up to me, I would... You're breaking my heart. 575 00:59:59,730 --> 01:00:00,950 You want me to cuff him? 576 01:00:01,410 --> 01:00:02,410 Nah, not just yet. 577 01:00:02,810 --> 01:00:03,810 Check in with headquarters. 578 01:00:03,910 --> 01:00:04,910 I'll take care of this. 579 01:00:05,810 --> 01:00:08,230 Lunch! Okay, walk away, walk away. 580 01:00:10,230 --> 01:00:13,010 Miss Latour, hold on there. I'd like to talk to you. 581 01:00:21,200 --> 01:00:22,400 Get a good look, creep? 582 01:00:22,840 --> 01:00:24,040 Give it a rest, will you? 583 01:00:24,940 --> 01:00:26,260 I'd like to ask you a few questions. 584 01:00:26,840 --> 01:00:29,780 If I like the answers, maybe I won't have to spoil everybody's evening. 585 01:00:30,940 --> 01:00:32,400 What do you want to know? 586 01:00:37,160 --> 01:00:39,460 You used to work at 1129 Spring, didn't you? 587 01:00:39,820 --> 01:00:40,820 So? 588 01:00:41,140 --> 01:00:42,140 What'd you do there? 589 01:00:42,640 --> 01:00:46,340 I was in charge of payroll for Reese Wheeler, the gun company. 590 01:00:47,440 --> 01:00:50,120 Ever run into a character by the name of Orville Ketchum? 591 01:00:51,070 --> 01:00:52,029 What a creep. 592 01:00:52,030 --> 01:00:54,690 He's one of the reasons I changed my line of work. 593 01:00:55,130 --> 01:00:56,450 Did he ever come on to you? 594 01:00:57,110 --> 01:00:58,330 No, not in actions. 595 01:00:59,010 --> 01:01:02,410 But I've known enough men to know it goes on in his head. 596 01:01:03,310 --> 01:01:06,610 Did he ever actually do anything to you or anybody else you know of? 597 01:01:07,310 --> 01:01:09,210 No, but I can tell you this. 598 01:01:09,530 --> 01:01:11,710 Give him enough time and he will. 599 01:01:14,430 --> 01:01:15,430 Okay. 600 01:01:16,230 --> 01:01:18,430 Well, listen, do you think of anything else? 601 01:01:19,660 --> 01:01:20,880 This is my private line. 602 01:01:21,540 --> 01:01:22,540 Ooh la la. 603 01:01:23,640 --> 01:01:24,640 Thank you. 604 01:01:33,280 --> 01:01:34,560 We're not making any arrests? 605 01:01:35,000 --> 01:01:37,060 Nah, not enough room for them all. We'll get them next time. 606 01:01:37,300 --> 01:01:38,300 Where to now? 607 01:01:38,560 --> 01:01:39,740 1129 Spring, right? 608 01:01:40,040 --> 01:01:40,879 That's right. 609 01:01:40,880 --> 01:01:42,840 Okay, but we're stopping to eat first. I'm starving. 610 01:01:43,620 --> 01:01:44,620 Donuts? 611 01:01:44,920 --> 01:01:45,920 Donuts. 612 01:02:01,800 --> 01:02:02,638 What if we stay here? 613 01:02:02,640 --> 01:02:05,580 We're not safe anywhere in the building. He's still alive, and I've got a gut 614 01:02:05,580 --> 01:02:06,580 feeling that he is. 615 01:02:06,760 --> 01:02:08,080 But Diana might be hurt. 616 01:02:08,460 --> 01:02:11,700 She might be, but we'll all be a lot better off if we can get the police 617 01:02:12,160 --> 01:02:13,460 I don't want to go out there. 618 01:02:13,820 --> 01:02:14,779 You think I do? 619 01:02:14,780 --> 01:02:16,420 You think you're the only one who's scared? 620 01:02:16,740 --> 01:02:19,780 I can't even run anymore, but we've got to get out of here, and you've got to 621 01:02:19,780 --> 01:02:22,780 cut this bullshit and get with the program, or you're going to be dead 622 01:02:23,960 --> 01:02:26,560 I'm sorry to be so blunt, but we just don't have the time. 623 01:02:27,140 --> 01:02:28,140 Come on. 624 01:02:48,259 --> 01:02:50,520 Ask about the front door again. You go for the roof. 625 01:02:51,240 --> 01:02:53,880 And if one of us screams, the other one keeps going. 626 01:02:54,280 --> 01:02:55,280 Agreed? 627 01:02:55,640 --> 01:02:56,640 Agreed. 628 01:06:22,320 --> 01:06:24,900 Get my clothes on and get the hell out of here. 629 01:06:25,140 --> 01:06:26,140 We will, we will. 630 01:06:26,360 --> 01:06:27,400 You can't hurt us anymore. 631 01:06:29,200 --> 01:06:31,580 Come on. You saved my life. 632 01:06:33,780 --> 01:06:35,440 Where is that bastard? 633 01:06:35,960 --> 01:06:36,960 He's right there. 634 01:07:21,080 --> 01:07:22,520 Come on, I know we can find a flashlight. 635 01:07:29,070 --> 01:07:30,290 Everyone should have an earthquake tip. 636 01:07:30,550 --> 01:07:31,550 Check into the desk. 637 01:08:01,640 --> 01:08:02,640 Check this out. 638 01:08:07,980 --> 01:08:09,380 What is this place? 639 01:08:15,480 --> 01:08:19,040 I have no idea how this works, but I'm sure glad it's here. 640 01:08:19,420 --> 01:08:22,060 My dad used to be a Marine. I can probably work it. 641 01:08:27,160 --> 01:08:28,160 Needs a cliff. 642 01:08:29,720 --> 01:08:30,740 So what's the plan? 643 01:08:31,660 --> 01:08:34,620 When he comes through that door, I'm going to blast him. 644 01:08:35,160 --> 01:08:38,359 Not a whole lot of strategy involved, but I like it. 645 01:08:44,200 --> 01:08:44,600 I 646 01:08:44,600 --> 01:08:53,700 don't 647 01:08:53,700 --> 01:08:54,819 think he's going to make it. 648 01:08:55,319 --> 01:08:56,340 Wouldn't count on it. 649 01:09:58,960 --> 01:09:59,960 Gotta be dead now. 650 01:10:05,220 --> 01:10:06,240 I'd wait a while. 651 01:10:06,480 --> 01:10:08,120 You don't have to if you don't want to. 652 01:10:08,720 --> 01:10:10,280 I want to. I want to. 653 01:12:35,210 --> 01:12:36,210 Just get them. 654 01:12:36,610 --> 01:12:38,450 I'll be happy to as soon as you put that gun down. 655 01:12:38,750 --> 01:12:40,730 I'll put the gun down when the police get here. 656 01:12:41,410 --> 01:12:43,490 To tell you the truth, I'm afraid to turn my back on you. 657 01:12:44,110 --> 01:12:45,210 I didn't do this. 658 01:12:46,230 --> 01:12:48,110 Your gun was still smoking when I got in here. 659 01:12:49,010 --> 01:12:51,530 I killed Diana, but that was in self -defense. 660 01:12:52,050 --> 01:12:53,050 Who the hell's Diana? 661 01:12:53,690 --> 01:12:55,590 The girl that you hired this afternoon. 662 01:12:56,550 --> 01:12:59,590 We all thought that Orville was the killer, and it was Diana all along. 663 01:13:00,070 --> 01:13:01,390 Orville tried to save us. 664 01:13:01,750 --> 01:13:03,170 You mean to tell me everybody's dead? 665 01:14:00,720 --> 01:14:01,960 God, how could this have happened? 666 01:14:12,740 --> 01:14:13,740 No, 667 01:14:15,240 --> 01:14:20,540 I don't have to shoot you. I can rip your arms out like I wanted to. First 668 01:14:20,540 --> 01:14:21,540 place. 669 01:15:21,800 --> 01:15:22,800 Any more? 670 01:15:22,920 --> 01:15:24,540 There's another body in the elevator shaft. 671 01:15:25,040 --> 01:15:26,040 Geez. 672 01:15:26,400 --> 01:15:28,280 Why don't you go up to the lobby and wait for the coroner? 673 01:15:29,180 --> 01:15:30,180 Right. 674 01:15:31,520 --> 01:15:32,760 Let's check out the rest of the building. 675 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 Want to take alternate floors? 676 01:15:35,260 --> 01:15:37,840 Nah, we better stick together. That guy Ketchum could still be around. 677 01:16:03,980 --> 01:16:06,800 Well, at least this son of a bitch finally got taken out. 678 01:16:07,120 --> 01:16:08,220 Oh, thank God. 679 01:16:08,680 --> 01:16:10,160 This one's still alive. 680 01:16:12,580 --> 01:16:14,020 He saved my life. 681 01:16:15,080 --> 01:16:18,260 What? You mean Ketchum wasn't responsible for this? 682 01:16:18,880 --> 01:16:19,880 It was her. 683 01:16:20,260 --> 01:16:21,440 She went crazy. 684 01:16:24,780 --> 01:16:27,140 She must be in shock. She doesn't know what she's talking about. 685 01:16:27,700 --> 01:16:29,460 I'm telling you, she was the one. 686 01:18:12,970 --> 01:18:15,670 All I know is Ketchum isn't the one who put you in this chair. 687 01:18:15,950 --> 01:18:19,410 That woman was out of her mind. She didn't even know who she was shooting 688 01:18:26,930 --> 01:18:28,030 Thank you, Orville. 689 01:18:29,550 --> 01:18:31,210 Thank you for saving my life. 690 01:20:14,509 --> 01:20:18,910 It's a crazy game that we play, but it's the way I want to be. 691 01:20:19,530 --> 01:20:24,170 It's the right thing about a baby, because I'm in there. 692 01:20:25,150 --> 01:20:29,210 Who ain't gonna like that? At least not a bit. Who ain't gonna like that? At 693 01:20:29,210 --> 01:20:32,630 least not a bit. A woman won't expect the way she brings her smile through her 694 01:20:32,630 --> 01:20:34,890 face. The way she knows her place is actually a fool. 695 01:20:35,150 --> 01:20:37,610 And when she's at the right place, there's no more time to hesitate. 696 01:20:38,070 --> 01:20:39,870 Apologize for easy ways that you never know. 697 01:20:40,090 --> 01:20:42,150 The way that woman forgets. 698 01:20:42,570 --> 01:20:44,350 I love you all the time you live. 699 01:20:45,090 --> 01:20:46,670 So try to forgive the chickens. 700 01:21:09,820 --> 01:21:14,240 It's a tree that begins to fade, but it's the way I'm falling today. 701 01:21:20,099 --> 01:21:22,660 Women are like that. Women are like 702 01:21:22,660 --> 01:21:31,960 that. 49112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.