All language subtitles for Hard To Die 1990 DVDRip x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,760 --> 00:00:20,760
Bye.
2
00:02:58,860 --> 00:03:02,160
I washed my car and I just heard on the
radio it's going to rain tonight.
3
00:03:03,440 --> 00:03:05,680
Well, that's quite an outfit you're
wearing.
4
00:03:07,400 --> 00:03:12,460
Kmart? I thought since we're going to do
inventory. I know, I felt the same way.
5
00:03:12,740 --> 00:03:13,900
I mean, why dress up?
6
00:03:14,660 --> 00:03:15,660
You look terrific.
7
00:03:15,920 --> 00:03:16,920
Come on.
8
00:03:17,720 --> 00:03:20,800
God, I hate working on Saturdays. Oh, it
won't take us that long.
9
00:03:21,380 --> 00:03:23,320
God, get a load of the guy in the ice
cream suit.
10
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
What a dog.
11
00:03:33,770 --> 00:03:35,530
Thank God. So tired, Nicole.
12
00:03:35,970 --> 00:03:36,970
Out late again?
13
00:03:37,390 --> 00:03:38,810
God, don't ask. Okay.
14
00:03:40,990 --> 00:03:44,050
I'm not kidding, Shane. This area is
like a war zone.
15
00:03:44,270 --> 00:03:46,170
I mean, drug dealers, gang fights.
16
00:03:46,410 --> 00:03:49,530
Well, next time I'll tell the temp
service to send us to Beverly Hills,
17
00:03:50,370 --> 00:03:51,450
Hi, I'm Dawn Grant.
18
00:03:51,950 --> 00:03:52,950
Shane Harvey.
19
00:03:52,970 --> 00:03:53,970
Jackie Webster.
20
00:03:54,630 --> 00:03:55,790
This is Ted Cochran.
21
00:03:56,410 --> 00:03:58,150
Hi. Hi. You from the temp service?
22
00:03:58,430 --> 00:03:59,710
Right. You just got here?
23
00:03:59,950 --> 00:04:02,630
Mm -hmm. Look, the sooner we get
started, the sooner we get out of here.
24
00:04:03,200 --> 00:04:06,840
Boy, I'm glad Mr. Plimpton hired you two
for the day. Last year, Tess and I had
25
00:04:06,840 --> 00:04:11,120
to do inventory alone, and we didn't get
out till 3 a .m. Well, this time I'm
26
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
not staying past 7.
27
00:04:12,380 --> 00:04:16,339
I've been trying to get an agent for
over the past six months, and tonight
28
00:04:16,339 --> 00:04:18,019
got a date with Walter Paisley.
29
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
Who?
30
00:04:19,360 --> 00:04:21,480
Only the biggest agent in town, that's
all.
31
00:04:23,100 --> 00:04:24,720
Is this thing working or what?
32
00:04:30,120 --> 00:04:32,680
Oh, you frightened us.
33
00:04:33,180 --> 00:04:34,180
Are you going up?
34
00:04:42,280 --> 00:04:43,500
Who the hell was that?
35
00:04:44,300 --> 00:04:45,500
That's Orville Ketchum.
36
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
He's the janitor.
37
00:04:53,300 --> 00:04:54,300
Orville Ketchum?
38
00:04:54,580 --> 00:04:55,580
You know him?
39
00:04:55,900 --> 00:04:56,980
I'm trying to remember.
40
00:04:58,160 --> 00:04:59,560
Hola, babes.
41
00:05:00,180 --> 00:05:01,180
Yes?
42
00:05:01,420 --> 00:05:03,680
Oh, yeah, I got a package here for 11
.29.
43
00:05:04,020 --> 00:05:05,280
Can one of you sign for it?
44
00:05:06,380 --> 00:05:07,380
Who's it for?
45
00:05:07,660 --> 00:05:09,060
Well, who do you work for?
46
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
Acme Lingerie.
47
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
That'll do it.
48
00:05:15,880 --> 00:05:16,880
Here you go.
49
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
You have a pen?
50
00:05:18,820 --> 00:05:22,960
Yeah. I've been looking for that all
day.
51
00:05:23,660 --> 00:05:27,180
Yeah, 18, that's good. And put your home
number down there, too.
52
00:05:27,720 --> 00:05:28,820
My home phone number?
53
00:05:29,230 --> 00:05:31,150
Yeah, it's a new company policy.
54
00:05:31,510 --> 00:05:32,510
Yeah, right.
55
00:05:35,410 --> 00:05:37,850
Okay, there you go. You're all set.
56
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
So?
57
00:05:42,510 --> 00:05:45,410
So, yeah, you guys have a good time
today, okay? I'll see you.
58
00:05:49,930 --> 00:05:50,930
Idiot.
59
00:05:51,190 --> 00:05:52,310
Now I remember.
60
00:05:53,210 --> 00:05:57,230
Orville Ketchum's the guy that was
involved in that sorority house massacre
61
00:05:57,230 --> 00:05:58,230
few months ago.
62
00:05:59,120 --> 00:06:00,880
I heard he tried to rescue those girls.
63
00:06:01,500 --> 00:06:02,500
Yeah.
64
00:06:02,760 --> 00:06:07,060
Yeah, it's got to be the same guy. How
many Orville Ketchums can there be? That
65
00:06:07,060 --> 00:06:09,560
guy's a certified grade -A psycho.
66
00:06:31,920 --> 00:06:35,480
these guys what you told me about what
happened that night at the hockstader
67
00:06:35,480 --> 00:06:41,600
house five girls were murdered in that
house and he was in on it
68
00:06:41,600 --> 00:06:44,880
that's not true is it awful
69
00:06:44,880 --> 00:06:57,660
it's
70
00:06:57,660 --> 00:06:59,560
not something i like to talk about
71
00:07:01,870 --> 00:07:02,870
Well, what happened?
72
00:07:04,450 --> 00:07:05,770
You won't believe it.
73
00:07:06,630 --> 00:07:07,630
Try us.
74
00:07:08,410 --> 00:07:10,990
It's been almost a year now since it
happened.
75
00:07:11,910 --> 00:07:14,450
The house was vacant for I don't know
how long.
76
00:07:15,490 --> 00:07:17,670
Then these five girls bought it.
77
00:07:18,730 --> 00:07:21,450
They didn't know how evil it really was.
78
00:07:28,090 --> 00:07:29,930
First the house mother got it.
79
00:07:31,060 --> 00:07:34,360
Hockstetter hid beneath the throw rug on
cleaning day.
80
00:07:36,460 --> 00:07:38,380
He was funny that way.
81
00:07:47,120 --> 00:07:53,960
He got rid
82
00:07:53,960 --> 00:07:56,680
of her, Spick, and Span.
83
00:07:59,020 --> 00:08:01,000
Then he went out. to the girls.
84
00:08:02,020 --> 00:08:03,980
They were plenty scared.
85
00:08:05,360 --> 00:08:10,980
Fran depressed her chest up against the
door, but it wasn't big enough to stop
86
00:08:10,980 --> 00:08:11,980
him.
87
00:08:12,100 --> 00:08:15,640
Then old Hockstetter made his move.
88
00:08:17,060 --> 00:08:23,940
He faked right, then went right up
89
00:08:23,940 --> 00:08:24,940
the middle.
90
00:08:27,760 --> 00:08:30,420
The girls never knew what hit them.
91
00:08:47,740 --> 00:08:52,260
They thought they got them, but they
were wrong.
92
00:08:53,160 --> 00:08:54,240
Dead wrong.
93
00:09:07,690 --> 00:09:10,370
And then it went after Marianne.
94
00:09:10,850 --> 00:09:12,890
Too bad she couldn't drive.
95
00:09:13,770 --> 00:09:16,050
Never should have honked that horn.
96
00:09:54,570 --> 00:09:57,570
But he swore his spirit would never die.
97
00:10:00,250 --> 00:10:02,290
The house was destroyed finally.
98
00:10:03,090 --> 00:10:05,910
There's nothing there now but a vacant
lot.
99
00:10:09,990 --> 00:10:11,210
Oh, God.
100
00:10:13,330 --> 00:10:18,010
You actually expect us to believe that
Hochstetter's spirit was responsible for
101
00:10:18,010 --> 00:10:18,829
what happened?
102
00:10:18,830 --> 00:10:20,070
I believe it.
103
00:10:24,040 --> 00:10:29,080
believe what you want hey
104
00:10:29,080 --> 00:10:36,040
that's bullshit I mean
105
00:10:36,040 --> 00:10:38,400
just because some guy went nuts in an
old place
106
00:10:56,810 --> 00:10:57,970
Take a Valium or something.
107
00:10:58,290 --> 00:11:01,610
So where's Plimpton? I want to get out
of here as soon as possible.
108
00:11:02,130 --> 00:11:04,950
Oh, he's here. Or the door to his office
wouldn't be closed.
109
00:11:05,710 --> 00:11:06,950
So let's rest him.
110
00:11:07,670 --> 00:11:10,790
No way. When that door's closed, he
doesn't want to be disturbed.
111
00:11:11,690 --> 00:11:14,530
We have to wait around anyway. There's
supposed to be someone else coming to
112
00:11:14,530 --> 00:11:15,530
help.
113
00:11:15,810 --> 00:11:16,749
Hey, look.
114
00:11:16,750 --> 00:11:18,010
This isn't even for us.
115
00:11:18,750 --> 00:11:21,190
It's addressed to 1129 Spring Street.
116
00:11:21,910 --> 00:11:23,010
Isn't this Spring Place?
117
00:11:23,920 --> 00:11:26,500
Who cares? What the hell is that asshole
doing in there anyway?
118
00:11:33,160 --> 00:11:34,520
Why don't you pick out the one you like
best?
119
00:11:35,240 --> 00:11:37,000
I thought you said I could keep them
all.
120
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
Don't get greedy.
121
00:11:41,100 --> 00:11:42,140
You know what I wish?
122
00:11:42,980 --> 00:11:46,760
I wish just once I'd go to an interview
and actually have it be an interview.
123
00:11:47,240 --> 00:11:49,380
What are you beefing about? You got the
job, didn't you?
124
00:11:50,410 --> 00:11:54,010
You should know I'm no whiz when it
comes to computers, Mr. Plimpton. No big
125
00:11:54,010 --> 00:11:56,410
deal. One of the girls can show you the
ropes.
126
00:11:56,750 --> 00:11:57,750
How's your typing?
127
00:11:57,930 --> 00:12:01,090
Well, if you're not too worried about
accuracy, 14 words a minute.
128
00:12:01,970 --> 00:12:05,430
Shorthand? Forget it. That's like trying
to learn a foreign language, and I was
129
00:12:05,430 --> 00:12:06,530
never any good at that either.
130
00:12:06,930 --> 00:12:07,990
Well, what are you good at?
131
00:12:11,970 --> 00:12:12,970
Overtime.
132
00:12:27,850 --> 00:12:32,010
and I work at Acme Lingerie, and I just
got a package that was supposed to go to
133
00:12:32,010 --> 00:12:33,010
you. Oh?
134
00:12:33,870 --> 00:12:35,310
It was delivered by mistake.
135
00:12:35,710 --> 00:12:38,390
We have the same address, only we're on
Spring Place.
136
00:12:39,350 --> 00:12:42,890
First time that's happened, well, I tell
you, I'll have them call the service
137
00:12:42,890 --> 00:12:43,950
and have them pick it up.
138
00:12:44,390 --> 00:12:45,490
What did you say your name was?
139
00:12:46,290 --> 00:12:47,290
Dawn Grant.
140
00:12:47,330 --> 00:12:49,830
I'm on the eighth floor, Acme Lingerie.
141
00:12:50,830 --> 00:12:53,290
Oh, thanks for calling, Miss Grant. I'll
take care of it.
142
00:12:53,990 --> 00:12:54,990
Okay, bye.
143
00:12:56,880 --> 00:12:59,020
I'll make some coffee. That's a great
idea.
144
00:12:59,400 --> 00:13:00,700
We have decaf? Yeah.
145
00:13:04,400 --> 00:13:05,640
Good morning, girls.
146
00:13:05,920 --> 00:13:09,840
Ready to go to work? We've been ready
for almost an hour. Good, good. Glad to
147
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
hear that.
148
00:13:11,060 --> 00:13:12,060
Introduce.
149
00:13:12,240 --> 00:13:15,600
Yeah, this is... Diana.
150
00:13:15,880 --> 00:13:16,880
Diana Farling.
151
00:13:17,100 --> 00:13:22,760
Farrow. Whatever. She just joined our
team today, so this is Dawn, and, well,
152
00:13:22,920 --> 00:13:24,040
you can all introduce yourselves later.
153
00:13:24,280 --> 00:13:25,880
You've got a lot of work to do today,
so...
154
00:13:29,070 --> 00:13:31,870
You'd better get going. All of last
year's receipts are boxed in the
155
00:13:31,870 --> 00:13:35,330
downstairs. If there are any questions,
ask Dawn. She knows the ropes, and I'll
156
00:13:35,330 --> 00:13:37,330
be checking on you all later, so be
good.
157
00:13:38,470 --> 00:13:41,050
But, Mr. Plimpton, I have to be out of
here by seven tonight.
158
00:13:42,390 --> 00:13:43,390
Good luck.
159
00:13:45,830 --> 00:13:48,650
Maybe you should call that agent. Tell
him you can't make it tonight.
160
00:13:49,530 --> 00:13:51,090
I'd sooner slit my throat.
161
00:13:55,950 --> 00:13:57,190
Break out of the lower.
162
00:13:57,770 --> 00:14:00,170
Accept this sacrifice from your humble
servant.
163
00:14:26,410 --> 00:14:31,290
It appears that the witch doctors of the
Shaylock tribe use both human and
164
00:14:31,290 --> 00:14:34,730
animal blood in order to increase their
power.
165
00:14:37,610 --> 00:14:40,050
Furthermore... Yes, Helga?
166
00:14:40,350 --> 00:14:42,970
It is the messenger service again, Dr.
Newton.
167
00:14:45,350 --> 00:14:46,350
Yes?
168
00:14:46,850 --> 00:14:49,990
Yeah, Dr. Newton. Larry Bronkowski down
in Chipping.
169
00:14:50,450 --> 00:14:54,890
According to my records, we did not have
a delivery to the address that you
170
00:14:54,890 --> 00:14:56,100
mentioned. Are you sure?
171
00:14:57,140 --> 00:14:58,140
Positive, sir.
172
00:14:58,520 --> 00:14:59,760
It's not listed in here.
173
00:15:00,020 --> 00:15:02,280
Listen, it's probably one of the other
messenger services.
174
00:15:03,060 --> 00:15:04,060
Perhaps.
175
00:15:04,800 --> 00:15:08,660
Look, Doc, I'm sorry I couldn't help you
out. That package sounds like it's
176
00:15:08,660 --> 00:15:09,660
pretty important.
177
00:15:10,020 --> 00:15:11,340
What's inside, anyway?
178
00:15:14,120 --> 00:15:18,260
Well, actually, I don't know.
179
00:15:40,840 --> 00:15:43,600
You know, these things are like death
traps.
180
00:15:43,840 --> 00:15:45,240
We should have taken the stairs.
181
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
Eight floors?
182
00:15:47,080 --> 00:15:50,240
Don't worry. It sounded like this ever
since I've been here, and I've been here
183
00:15:50,240 --> 00:15:51,239
four years.
184
00:15:51,240 --> 00:15:52,240
Still got to die.
185
00:15:52,420 --> 00:15:55,880
I don't think we should have taken the
stairs. Well, you can take them on the
186
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
way back up.
187
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
Careful.
188
00:16:08,120 --> 00:16:09,220
The floor is wet.
189
00:16:10,770 --> 00:16:12,390
Orville, we need to get into the
basement.
190
00:16:16,870 --> 00:16:19,930
Well, in that case, you girls are going
to be needing it.
191
00:16:37,900 --> 00:16:40,480
The elevator doesn't go down there. We
have to take the stairs.
192
00:16:41,120 --> 00:16:42,360
That ought to make you happy.
193
00:17:01,900 --> 00:17:03,540
Don't forget that we have to go.
194
00:17:03,780 --> 00:17:04,920
We're here. We're here.
195
00:17:05,420 --> 00:17:06,740
Oh, my God.
196
00:17:13,069 --> 00:17:14,690
So this is why we have to work?
197
00:17:15,170 --> 00:17:17,250
We'll go blind just trying to read the
labels.
198
00:17:17,869 --> 00:17:20,530
Well, the faster we work, the faster
we'll be out of here.
199
00:17:21,069 --> 00:17:24,130
I guess the first thing to do is find
all the boxes marked Acme.
200
00:17:24,790 --> 00:17:25,790
Well, let's get started.
201
00:17:35,610 --> 00:17:36,609
Here's one.
202
00:17:36,610 --> 00:17:38,190
How about giving me a hand with this?
203
00:17:40,040 --> 00:17:43,280
Ever think about what would happen if
there was an earthquake right now?
204
00:17:43,700 --> 00:17:44,740
Not really.
205
00:17:45,000 --> 00:17:47,060
They wouldn't find our bodies for
months.
206
00:17:47,260 --> 00:17:48,300
They'd definitely find mine.
207
00:17:54,260 --> 00:17:55,700
This is good exercise.
208
00:17:56,360 --> 00:17:58,700
I can think of a lot better ways to get
exercise.
209
00:17:58,940 --> 00:18:00,480
A lot cleaner, too.
210
00:18:00,680 --> 00:18:04,260
Yeah, it is pretty dusty down here. It's
pretty dusty. It's worse than a
211
00:18:04,260 --> 00:18:05,260
sandstorm.
212
00:18:35,340 --> 00:18:36,139
Sounds like rain.
213
00:18:36,140 --> 00:18:39,980
And the whole day's gone by and we've
been stuck down here in this basement.
214
00:18:41,480 --> 00:18:44,540
And I've got enough dust in my lungs to
fill a vacuum cleaner.
215
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
I've got an idea.
216
00:18:46,520 --> 00:18:49,800
Why don't we count the rest of this
stuff upstairs and do the inventory in
217
00:18:49,800 --> 00:18:51,980
office? That's a lot of extra work.
218
00:18:52,700 --> 00:18:56,420
It'll be worth it to get out of this
hellhole. I'm for it. Me too.
219
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Sounds good.
220
00:18:58,680 --> 00:18:59,920
Someone give me a hand with this.
221
00:19:24,780 --> 00:19:26,100
At least the records are okay.
222
00:19:27,700 --> 00:19:29,400
What about my dress?
223
00:19:29,740 --> 00:19:32,220
I can't go see an agent looking like
this.
224
00:19:32,860 --> 00:19:34,820
It's only water for Christ's sake.
225
00:19:35,100 --> 00:19:38,140
Come on, let's get the rest of the boxes
upstairs and see if we can't find some
226
00:19:38,140 --> 00:19:39,140
towels.
227
00:20:41,900 --> 00:20:42,900
Hi, this is Tess.
228
00:20:44,700 --> 00:20:46,240
Don't tell me you can't make it tonight.
229
00:20:46,500 --> 00:20:47,500
Don't tell me that.
230
00:20:47,960 --> 00:20:50,480
No, no, I just need to push it back a
few hours, that's all.
231
00:20:51,200 --> 00:20:53,220
Tess, babe, you're breaking my heart.
232
00:20:54,280 --> 00:20:57,260
Well, I thought if maybe you weren't
doing anything a little later on.
233
00:20:58,240 --> 00:20:59,380
Honey, who is it?
234
00:21:00,460 --> 00:21:03,320
Relax, will you? There's a pitcher of
chichis out by the hot tub. Why don't
235
00:21:03,320 --> 00:21:04,320
go set us up a couple?
236
00:21:05,020 --> 00:21:09,140
Listen, Tess, it's okay, it's okay.
Something real important just came up.
237
00:21:09,770 --> 00:21:11,230
Well, what about tomorrow?
238
00:21:11,850 --> 00:21:14,550
Look, I got your number. Tell you what,
I'll give you a call.
239
00:21:14,890 --> 00:21:15,890
Yeah, sure.
240
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
Bye.
241
00:21:19,790 --> 00:21:20,790
Shit.
242
00:21:26,170 --> 00:21:27,830
I guess it didn't go so well.
243
00:21:28,210 --> 00:21:30,150
Another opportunity down the toilet.
244
00:21:30,870 --> 00:21:33,110
Walter Paisley isn't the only game in
town.
245
00:21:33,530 --> 00:21:35,870
No, but his was the only game I was
invited to.
246
00:21:38,070 --> 00:21:39,390
Hey, what...
247
00:21:40,209 --> 00:21:41,209
Huh? Look.
248
00:21:42,490 --> 00:21:43,690
Hey guys, look at this.
249
00:21:43,990 --> 00:21:44,990
What is it?
250
00:21:45,750 --> 00:21:47,750
It looks like a jewelry box or
something.
251
00:21:50,150 --> 00:21:51,430
The design looks Egyptian.
252
00:21:52,250 --> 00:21:53,450
I can't get it open.
253
00:21:53,870 --> 00:21:54,870
Here, let me try.
254
00:21:54,950 --> 00:21:56,750
I think it's one of those monkey puzzle
boxes.
255
00:21:57,370 --> 00:22:00,410
Yeah, I thought so. See, it's got these
slats. You have to push them in the
256
00:22:00,410 --> 00:22:01,410
right order.
257
00:22:04,010 --> 00:22:06,730
Oh, I get it. Hey, this girl's a genius.
258
00:22:07,620 --> 00:22:11,300
No, my little brother had one of these
boxes once. It was oriental. See, once
259
00:22:11,300 --> 00:22:12,980
these flaps are in position, they should
open.
260
00:22:19,000 --> 00:22:19,880
What the
261
00:22:19,880 --> 00:22:28,740
hell
262
00:22:28,740 --> 00:22:30,320
was that? I don't know.
263
00:22:30,640 --> 00:22:31,960
It felt like a hurricane.
264
00:22:32,860 --> 00:22:34,120
What about that sound?
265
00:22:34,360 --> 00:22:36,460
You ever hear anything like that in your
life?
266
00:22:39,790 --> 00:22:41,190
It was that thing that was supposed to
go to the museum.
267
00:22:41,670 --> 00:22:44,010
As far as I'm concerned, the museum can
have it.
268
00:22:44,830 --> 00:22:46,330
Scared the shit out of me.
269
00:22:46,970 --> 00:22:48,150
You and me both.
270
00:22:48,750 --> 00:22:50,070
Let's just put this thing back.
271
00:22:53,670 --> 00:22:55,390
Sounds like it's really coming down.
272
00:22:56,310 --> 00:22:59,230
Let's change the subject a minute. Is
anybody hungry besides me?
273
00:22:59,650 --> 00:23:00,650
I was.
274
00:23:00,830 --> 00:23:01,830
Well, I am.
275
00:23:02,910 --> 00:23:05,190
Mr. Plimpton said there was some food in
his refrigerator.
276
00:23:08,720 --> 00:23:11,100
It probably would have been good if we
had gotten it a year ago when it was
277
00:23:11,100 --> 00:23:12,800
fresh. Now what?
278
00:23:13,480 --> 00:23:14,480
Let's order pizza.
279
00:23:14,820 --> 00:23:15,820
Good idea.
280
00:23:18,320 --> 00:23:19,740
What do you guys want on it?
281
00:23:20,100 --> 00:23:21,260
I'm sick of pizza.
282
00:23:21,600 --> 00:23:23,120
Well, how about Chinese, then?
283
00:23:23,380 --> 00:23:24,380
That's all right.
284
00:23:25,160 --> 00:23:26,560
Let me tell you what I would like.
285
00:23:29,780 --> 00:23:32,400
Nice, hot shower.
286
00:23:35,000 --> 00:23:37,420
You're not going to use Mr. Plimpton's
shower, are you?
287
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
You're darn right.
288
00:23:39,220 --> 00:23:41,280
After all that's happened, he owes me.
289
00:23:41,640 --> 00:23:42,680
Yeah, I could go for that.
290
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
First dip.
291
00:23:48,480 --> 00:23:49,480
I'm not.
292
00:23:49,700 --> 00:23:50,700
Next after me.
293
00:24:26,920 --> 00:24:27,920
It's about time.
294
00:24:28,700 --> 00:24:30,360
Don't use all the hot water.
295
00:24:31,600 --> 00:24:33,500
I'll use all the hot water I want.
296
00:24:37,520 --> 00:24:38,520
Hey, Don.
297
00:24:39,180 --> 00:24:40,180
Look at this.
298
00:24:41,380 --> 00:24:43,600
Looks like Clinton's been holding out on
us.
299
00:24:44,000 --> 00:24:47,820
Hey, this is one of their designs for
the fall lineup. This wasn't supposed to
300
00:24:47,820 --> 00:24:48,820
be out for another month.
301
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
What do you think?
302
00:24:50,280 --> 00:24:52,080
It's definitely you.
303
00:24:52,420 --> 00:24:55,420
And it's clean, and if you ladies excuse
me, I'll be right back.
304
00:24:56,250 --> 00:24:58,610
There's enough of them in here for an
army.
305
00:24:59,170 --> 00:25:02,150
Good. There's no use washing them,
putting dirty clothes back on.
306
00:25:07,310 --> 00:25:08,310
Where are you going?
307
00:25:09,790 --> 00:25:11,430
I might as well do some work.
308
00:25:11,690 --> 00:25:14,370
I'll go bring up the boxes. We've got
all the heavy stuff.
309
00:25:15,070 --> 00:25:16,070
Okay.
310
00:25:21,490 --> 00:25:23,010
Hello, Acme Lingerie.
311
00:25:23,660 --> 00:25:24,900
May I speak to Dawn, please?
312
00:25:25,280 --> 00:25:26,280
This is she.
313
00:25:26,740 --> 00:25:29,120
Oh, this is Dr. Newton over at the
museum.
314
00:25:29,880 --> 00:25:31,780
Oh, Dr. Newton, I'm glad you called.
315
00:25:32,620 --> 00:25:34,240
We opened your package by mistake.
316
00:25:35,160 --> 00:25:36,940
You wouldn't believe what happened.
317
00:25:40,860 --> 00:25:41,860
Hey, where are you going?
318
00:25:42,080 --> 00:25:43,840
I'm going to go down and get the rest of
the boxes.
319
00:25:44,100 --> 00:25:45,100
Well, let me help you.
320
00:25:45,320 --> 00:25:46,340
Well, thank you.
321
00:27:12,240 --> 00:27:13,720
He didn't mean to scare you.
322
00:27:14,780 --> 00:27:16,580
Guess I've been in here long enough,
huh?
323
00:27:17,260 --> 00:27:18,260
Enjoy.
324
00:27:18,460 --> 00:27:19,460
Roger's on the left.
325
00:27:30,180 --> 00:27:37,000
I hope we don't run into that goon down
here.
326
00:27:37,320 --> 00:27:38,380
Who are you talking about?
327
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
That janitor.
328
00:28:08,780 --> 00:28:10,720
in a skiing accident a little over a
year ago.
329
00:28:11,160 --> 00:28:13,440
My back's been a little funny ever
since.
330
00:28:15,400 --> 00:28:16,400
You go ahead.
331
00:28:17,260 --> 00:28:19,760
I'll catch up with you. Are you sure?
332
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
I'm sure.
333
00:28:22,080 --> 00:28:25,480
Okay. Just don't try and lift anything
else, all right?
334
00:28:25,960 --> 00:28:27,420
Don't worry. I'm no hero.
335
00:28:48,740 --> 00:28:51,540
God, what else could happen?
336
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
Ta -da!
337
00:29:06,320 --> 00:29:07,400
Not bad, huh?
338
00:29:07,740 --> 00:29:08,740
You look like shit.
339
00:29:09,000 --> 00:29:11,520
Boobs are hanging out, your hair's too
red.
340
00:29:11,780 --> 00:29:12,780
You just plain ugly.
341
00:29:13,680 --> 00:29:15,260
Will you guys keep it down?
342
00:29:19,500 --> 00:29:21,960
Yeah, the design on the box looks
Egyptian to me.
343
00:29:22,200 --> 00:29:23,780
Although, what do I know?
344
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
Egyptian, you say?
345
00:29:27,020 --> 00:29:30,420
Well, there's no writing or anything.
Just little patterns.
346
00:29:30,980 --> 00:29:32,560
Well, can you describe them?
347
00:29:32,860 --> 00:29:35,320
Well, to tell you the truth, they look a
little strange.
348
00:29:36,040 --> 00:29:40,380
Like there's a row of bald -headed
soldiers marching into a fiery opening.
349
00:29:42,940 --> 00:29:45,560
And there was no return address on the
package?
350
00:29:46,260 --> 00:29:47,260
None.
351
00:29:47,610 --> 00:29:49,370
No note or anything inside?
352
00:29:49,650 --> 00:29:50,650
No.
353
00:29:51,030 --> 00:29:53,650
Hmm. Now, Dawn, listen.
354
00:29:53,890 --> 00:29:55,810
And listen very carefully.
355
00:29:56,270 --> 00:30:00,650
I want you and the others to... Hello?
356
00:30:01,470 --> 00:30:02,470
Dr. Newton?
357
00:30:03,330 --> 00:30:04,330
Dawn?
358
00:30:04,830 --> 00:30:05,830
Dawn?
359
00:30:09,330 --> 00:30:10,430
He hung up.
360
00:30:11,170 --> 00:30:12,410
How rude.
361
00:30:12,950 --> 00:30:13,950
You want a beer?
362
00:30:14,010 --> 00:30:15,010
No, thanks.
363
00:30:17,560 --> 00:30:18,560
John's dead.
364
00:30:18,860 --> 00:30:22,080
Good thing we ordered the food in time.
Speaking of that, the guy should be here
365
00:30:22,080 --> 00:30:22,859
pretty soon.
366
00:30:22,860 --> 00:30:24,680
One of us has to go to the lobby and
wait for him.
367
00:30:25,220 --> 00:30:26,220
I'll go.
368
00:30:26,980 --> 00:30:28,580
Stay here and take your shower. I'll do
it.
369
00:30:35,700 --> 00:30:36,700
How many more?
370
00:30:36,880 --> 00:30:38,400
Four or five. Where are you going?
371
00:30:38,720 --> 00:30:39,880
To wait for the egg rolls.
372
00:30:40,840 --> 00:30:42,980
Well, just don't eat them all on the way
back up, okay?
373
00:30:43,960 --> 00:30:44,960
No hummuses.
374
00:30:59,980 --> 00:31:01,240
See if you can find me one to match
these.
375
00:31:01,620 --> 00:31:02,640
Oh, you bet.
376
00:31:05,980 --> 00:31:07,320
Maybe I should call him back.
377
00:31:08,240 --> 00:31:09,260
Who, Fig Newton?
378
00:31:09,580 --> 00:31:11,300
I thought you said the line was dead.
379
00:31:11,980 --> 00:31:13,200
One of the others ought to work.
380
00:31:26,200 --> 00:31:27,420
This one's dead, too.
381
00:32:47,050 --> 00:32:48,190
an answer. I was out of breath.
382
00:32:48,410 --> 00:32:51,030
Well, why are you trying to do this by
yourself anyways? I thought Tess was
383
00:32:51,030 --> 00:32:52,030
supposed to help you.
384
00:32:52,590 --> 00:32:55,170
But I think she threw it back out, and
so she's not going to be lifting
385
00:32:55,170 --> 00:32:56,170
anything.
386
00:32:56,270 --> 00:32:58,850
Well, let me help you with this one into
the elevator, at least.
387
00:32:59,470 --> 00:33:00,470
Thanks.
388
00:33:07,390 --> 00:33:08,810
Well, I might as well go get some rest.
389
00:33:09,190 --> 00:33:10,870
I'd help you, but I'm waiting for the
food, guys.
390
00:33:11,370 --> 00:33:12,450
No, it's fine. I'll get it.
391
00:33:30,600 --> 00:33:31,820
One red nighty, as requested.
392
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
Throw it over.
393
00:33:34,860 --> 00:33:35,860
Thanks.
394
00:33:36,080 --> 00:33:37,080
My pleasure.
395
00:35:19,680 --> 00:35:25,380
delivery anybody here I
396
00:35:25,380 --> 00:35:35,080
hope
397
00:35:35,080 --> 00:35:36,620
I get a good tip for this
398
00:36:03,710 --> 00:36:04,790
Hey!
399
00:36:05,510 --> 00:36:07,530
Anybody still working here?
400
00:36:14,710 --> 00:36:16,210
Oh, great.
401
00:36:16,550 --> 00:36:18,730
Nice joke, assholes.
402
00:36:55,470 --> 00:36:59,230
It's gonna be charbroiled by the time it
gets here. Give him a couple more
403
00:36:59,230 --> 00:37:01,470
minutes. I got more but one.
404
00:37:01,750 --> 00:37:03,170
I'm gonna need some help with that.
405
00:37:03,670 --> 00:37:05,010
Take a break, will you?
406
00:37:05,470 --> 00:37:06,750
Any hot water left?
407
00:37:07,790 --> 00:37:08,790
I think so.
408
00:37:10,990 --> 00:37:11,990
Shower time.
409
00:37:25,160 --> 00:37:26,380
Is this where they keep all the old
dinosaurs?
410
00:37:26,780 --> 00:37:30,280
Well, Mike, you certainly didn't waste
any time getting here.
411
00:37:31,240 --> 00:37:32,240
Can't complain, Ed.
412
00:37:33,060 --> 00:37:34,500
Professor Edward Newton, my partner.
413
00:37:34,940 --> 00:37:36,100
Phyllis Shawley. Hello.
414
00:37:36,580 --> 00:37:38,960
Hello. Mike tells me you saved his life
once in Nam.
415
00:37:39,440 --> 00:37:42,440
Well, don't hold that against me. I was
a lot younger at the time. Didn't know
416
00:37:42,440 --> 00:37:43,279
what I was doing.
417
00:37:43,280 --> 00:37:44,620
Have a seat. Do have a seat.
418
00:37:48,960 --> 00:37:50,600
Well, what's so urgent?
419
00:37:51,560 --> 00:37:54,850
Well, I... I don't know if you'd
consider it so urgent, but something I'd
420
00:37:54,850 --> 00:37:56,230
like to ask you to do for me.
421
00:37:57,410 --> 00:37:58,410
Name it.
422
00:37:58,830 --> 00:38:02,630
Well, I'll tell you, tonight, if the two
of you could manage to get into that
423
00:38:02,630 --> 00:38:09,210
building at 1129 Spring Place, you know,
I got a call from a girl there, Dawn
424
00:38:09,210 --> 00:38:13,050
Grant, and all of a sudden the line went
dead.
425
00:38:13,450 --> 00:38:14,810
It's probably just a storm.
426
00:38:15,110 --> 00:38:18,250
Well, could be, but I'd really like to
know.
427
00:38:19,050 --> 00:38:20,730
Hey, what's the matter?
428
00:38:21,670 --> 00:38:22,690
That's where Ketchum works.
429
00:38:23,530 --> 00:38:24,530
Who?
430
00:38:24,990 --> 00:38:25,990
Orville Ketchum.
431
00:38:26,390 --> 00:38:30,830
I'm positive that scum killed five girls
at the old Hockstetter place, but I
432
00:38:30,830 --> 00:38:31,830
could never prove it.
433
00:38:32,450 --> 00:38:34,310
Hockstetter? Clive Hockstetter?
434
00:38:34,550 --> 00:38:37,130
Yeah. I've been chasing Ketchum ever
since.
435
00:38:37,450 --> 00:38:40,070
You know, I knew Hockstetter when he was
alive.
436
00:38:40,950 --> 00:38:46,930
What? Yes, and I'll tell you this. He
was the most diabolically evil
437
00:38:46,930 --> 00:38:49,570
I ever encountered in my life.
438
00:38:50,280 --> 00:38:51,920
Well, how'd you get mixed up with him?
439
00:38:52,220 --> 00:38:56,720
Well, Miss Shawley, whereas I'm only an
academician of the supernatural, Huck
440
00:38:56,720 --> 00:39:00,360
Detter regularly practiced the black
arts for his own perverted purposes.
441
00:39:01,100 --> 00:39:06,180
My God, if that man has managed to
create one of those boxes... What boxes?
442
00:39:06,760 --> 00:39:08,080
What the hell are you talking about?
443
00:39:08,380 --> 00:39:11,380
A soul box, Mike. A legendary soul box.
444
00:39:12,100 --> 00:39:13,100
What's that?
445
00:39:13,300 --> 00:39:17,760
Well, Miss Shawley, one of the most
powerful, the most painful of occult
446
00:39:17,760 --> 00:39:20,430
practices... It's the splitting of one
spirit.
447
00:39:21,430 --> 00:39:26,110
Once the soul has been separated, the
severed part can be safely confined in
448
00:39:26,110 --> 00:39:27,110
of these boxes.
449
00:39:27,170 --> 00:39:29,130
And you think... That's correct.
450
00:39:29,390 --> 00:39:33,310
He was on the verge of splitting his own
soul into three parts.
451
00:39:33,710 --> 00:39:35,390
An unheard of practice.
452
00:39:36,010 --> 00:39:37,890
You can't be serious.
453
00:39:38,410 --> 00:39:43,910
Deadly serious, Miss Shawley. And if one
of those boxes is ever opened again...
454
00:39:44,330 --> 00:39:48,910
The evil spirit can escape into the
world and inhabit anybody it pleases.
455
00:39:49,330 --> 00:39:53,070
And you think this woman who called
somehow latched onto one of these boxes?
456
00:39:54,250 --> 00:40:00,470
Absolutely, but I think it was a
mistake. I believe that that box was
457
00:40:00,470 --> 00:40:02,150
meant for me.
458
00:40:07,149 --> 00:40:09,710
Well, you know, as much as I like Oled,
you've got to take some of the theories
459
00:40:09,710 --> 00:40:12,890
with a grain of salt. After all, he did
undergo 30 days of continuous shelling
460
00:40:12,890 --> 00:40:13,890
at Quezon.
461
00:40:13,910 --> 00:40:15,230
Kim, no way.
462
00:40:15,750 --> 00:40:18,630
What do you mean, no way? I was there. I
ought to know, huh? If it hadn't been
463
00:40:18,630 --> 00:40:19,970
for the old prof, I'd have bought the
farm.
464
00:40:20,510 --> 00:40:22,110
My God, the horror.
465
00:40:22,490 --> 00:40:25,470
That's right. And speaking of horror, I
think it's about time we take old
466
00:40:25,470 --> 00:40:29,190
Ketchum out of the picture for good. The
chief told you to stay away from him. I
467
00:40:29,190 --> 00:40:31,270
know. If he finds out. I know.
468
00:40:31,770 --> 00:40:35,190
But if we happen to pass 1129 Spring on
the way back to the station.
469
00:40:35,800 --> 00:40:37,600
That's right. Some things can't be
helped.
470
00:40:45,020 --> 00:40:45,420
Hurry
471
00:40:45,420 --> 00:40:58,520
up.
472
00:40:58,560 --> 00:40:59,538
Come on.
473
00:40:59,540 --> 00:41:02,200
Relax, will you? The food's not going to
get here any faster.
474
00:41:02,620 --> 00:41:03,980
I'm coming. I'm coming.
475
00:41:05,660 --> 00:41:06,660
Let's go.
476
00:41:15,840 --> 00:41:16,840
Tad?
477
00:41:21,800 --> 00:41:23,660
She's probably waiting outside.
478
00:41:24,120 --> 00:41:25,120
In the nightie?
479
00:41:25,560 --> 00:41:26,600
Good point.
480
00:41:36,100 --> 00:41:37,100
Shane.
481
00:41:38,420 --> 00:41:39,420
You here?
482
00:41:44,840 --> 00:41:45,900
She's not there.
483
00:42:13,960 --> 00:42:14,960
Where'd they go?
484
00:42:15,080 --> 00:42:17,220
We've probably crossed paths in the
elevator.
485
00:42:17,460 --> 00:42:19,480
They're probably upstairs wondering
where we are.
486
00:42:19,980 --> 00:42:20,980
Hey!
487
00:42:21,440 --> 00:42:22,440
What's that?
488
00:42:33,420 --> 00:42:34,580
Looks like blood.
489
00:44:56,720 --> 00:44:57,940
out of here besides the front door?
490
00:44:58,220 --> 00:45:01,540
There's a back way, but it'll be locked,
and it's too thick to burst through.
491
00:45:02,160 --> 00:45:04,780
Hell, we could go out the front way if
we knew for sure where Arvel was.
492
00:45:05,440 --> 00:45:07,260
Well, one of us could act as a decoy.
493
00:45:07,740 --> 00:45:09,180
He's gonna kill us all.
494
00:45:10,700 --> 00:45:13,140
No, he's not. Not if I have anything to
say about it.
495
00:45:15,280 --> 00:45:17,820
Look, it's three against one. The odds
are in our favor.
496
00:45:19,980 --> 00:45:21,540
Maybe I can increase those odds.
497
00:45:21,860 --> 00:45:22,860
What do you mean?
498
00:45:23,340 --> 00:45:26,220
Well, about a month ago, Mr. Plimpton
was working late.
499
00:45:26,540 --> 00:45:27,540
Hard to believe.
500
00:45:28,500 --> 00:45:31,900
Anyway, some guy broke in, scared the
shit out of him.
501
00:45:32,200 --> 00:45:35,080
And the next day, he was talking about
buying a gun.
502
00:45:35,440 --> 00:45:37,000
And I think he actually did.
503
00:45:37,320 --> 00:45:38,320
You think?
504
00:45:38,740 --> 00:45:45,040
Well, if he did, and if I could find
it... That's an awful lot of ifs. It's
505
00:45:45,040 --> 00:45:46,040
worth a try.
506
00:45:46,300 --> 00:45:47,300
Give me a hand.
507
00:45:47,780 --> 00:45:51,860
Wait a minute. You said we flip a coin,
remember? Well, the coin's in my purse,
508
00:45:51,860 --> 00:45:52,880
and my purse is upstairs now.
509
00:45:53,190 --> 00:45:54,190
Come on.
510
00:46:27,660 --> 00:46:31,000
If I run into Orville, I'll try to
scream loud enough to let you know, and
511
00:46:31,000 --> 00:46:32,020
two can make a run for it.
512
00:46:32,700 --> 00:46:33,760
Why don't I go with you?
513
00:46:34,660 --> 00:46:35,780
Someone's got to look after her.
514
00:47:20,799 --> 00:47:22,680
Jackie, I'm going to need some help with
this cabinet.
515
00:47:25,700 --> 00:47:26,700
Jackie?
516
00:47:27,280 --> 00:47:28,900
Oh, okay.
517
00:47:29,560 --> 00:47:30,560
Okay.
518
00:47:31,640 --> 00:47:34,520
You just have to let her go. Just let
her go.
519
00:47:36,260 --> 00:47:37,260
Don't worry.
520
00:48:41,070 --> 00:48:42,070
Thank you.
521
00:53:01,740 --> 00:53:02,740
Got to check on Dawn.
522
00:53:04,160 --> 00:53:05,019
Don't go.
523
00:53:05,020 --> 00:53:06,060
I have to go.
524
00:53:06,360 --> 00:53:08,280
No, you don't. We're safe here.
525
00:53:08,620 --> 00:53:09,660
Well, what about Dawn?
526
00:53:10,340 --> 00:53:12,240
We can't help her if she's dead.
527
00:53:12,780 --> 00:53:14,640
No one's saying you have to go, Jackie.
528
00:53:17,960 --> 00:53:20,540
I don't want to be alone.
529
00:53:21,280 --> 00:53:22,420
Then go with me.
530
00:53:23,340 --> 00:53:24,340
No.
531
00:53:24,580 --> 00:53:25,720
Well, it's up to you.
532
00:55:00,170 --> 00:55:01,170
Are you here?
533
00:55:45,840 --> 00:55:46,840
She's afraid you're in trouble.
534
00:55:47,420 --> 00:55:49,080
She was right. Damn it!
535
00:55:49,340 --> 00:55:52,020
She'll be all right. He's dead. He can't
hurt her.
536
00:55:52,580 --> 00:55:55,680
I don't know if I killed him. I mean, I
didn't stop to check his paws, for
537
00:55:55,680 --> 00:55:56,680
Christ's sake.
538
00:55:57,460 --> 00:55:58,460
Here.
539
00:56:56,520 --> 00:56:58,700
I'll get you no matter whose body you're
in.
540
00:58:17,640 --> 00:58:18,640
meeting like this, Andy?
541
00:58:19,400 --> 00:58:20,400
Sure we can.
542
00:58:20,460 --> 00:58:23,540
But it isn't right if Philippe ever
found out.
543
00:58:24,520 --> 00:58:27,600
You make sure he doesn't, that's all.
And what about your wife?
544
00:58:28,840 --> 00:58:29,840
What about my wife?
545
00:58:30,960 --> 00:58:32,280
Yeah, what about me?
546
00:58:35,700 --> 00:58:38,780
Cut, cut, cut, cut, cut. For Christ's
sake, cut.
547
00:58:39,100 --> 00:58:42,080
What's the matter with that, Kel? Yeah,
I thought we had a real moment there. Me
548
00:58:42,080 --> 00:58:45,660
too. Look at your feet. How many times
have I told you to go to bed with your
549
00:58:45,660 --> 00:58:46,660
shoes on?
550
00:58:47,440 --> 00:58:50,540
When nobody goes to bed with spike heels
on, it's ridiculous.
551
00:58:51,300 --> 00:58:53,020
Yeah, well, some people think they're
sexy.
552
00:58:53,380 --> 00:58:54,339
It's stupid.
553
00:58:54,340 --> 00:58:55,198
I agree.
554
00:58:55,200 --> 00:58:58,060
I've never been to bed with a girl who
keeps her shoes on. Yeah, and I'll lay
555
00:58:58,060 --> 00:59:00,960
you odds you've never been to bed with
two women at the same time either.
556
00:59:01,100 --> 00:59:03,940
Neither have the slobs that rent these
movies. That's why we're making them.
557
00:59:04,060 --> 00:59:05,620
We're trying to fulfill a fantasy.
558
00:59:05,880 --> 00:59:09,500
And nobody has a fantasy about dirty
feet. And if they do, I don't want to
559
00:59:09,500 --> 00:59:13,280
them. So if you don't mind, put on the
shoes so we can get out of this dump by
560
00:59:13,280 --> 00:59:14,280
10 o 'clock, okay?
561
00:59:19,550 --> 00:59:26,210
Settle. Okay, and... We
562
00:59:26,210 --> 00:59:28,830
can't keep meeting like this.
563
00:59:29,250 --> 00:59:30,810
Police, everybody freeze.
564
00:59:31,210 --> 00:59:33,070
Cut! Oh, man.
565
00:59:34,830 --> 00:59:35,830
Read them their rights.
566
00:59:36,010 --> 00:59:37,390
You have the right to remain silent.
567
00:59:37,650 --> 00:59:39,630
Don't you have anything better to do?
568
00:59:40,910 --> 00:59:44,630
And if you give up that right, anything
you say can and will be used against
569
00:59:44,630 --> 00:59:45,630
you.
570
00:59:45,830 --> 00:59:47,670
Look, Block, what do you got against
Art?
571
00:59:48,470 --> 00:59:50,210
This is nothing but pornography.
572
00:59:50,790 --> 00:59:54,070
Look, lady, it's tough enough making a
picture these days without making
573
00:59:54,070 --> 00:59:56,490
certain, shall we say, concessions to
public taste.
574
00:59:56,750 --> 00:59:59,370
Hey, if it were up to me, I would...
You're breaking my heart.
575
00:59:59,730 --> 01:00:00,950
You want me to cuff him?
576
01:00:01,410 --> 01:00:02,410
Nah, not just yet.
577
01:00:02,810 --> 01:00:03,810
Check in with headquarters.
578
01:00:03,910 --> 01:00:04,910
I'll take care of this.
579
01:00:05,810 --> 01:00:08,230
Lunch! Okay, walk away, walk away.
580
01:00:10,230 --> 01:00:13,010
Miss Latour, hold on there. I'd like to
talk to you.
581
01:00:21,200 --> 01:00:22,400
Get a good look, creep?
582
01:00:22,840 --> 01:00:24,040
Give it a rest, will you?
583
01:00:24,940 --> 01:00:26,260
I'd like to ask you a few questions.
584
01:00:26,840 --> 01:00:29,780
If I like the answers, maybe I won't
have to spoil everybody's evening.
585
01:00:30,940 --> 01:00:32,400
What do you want to know?
586
01:00:37,160 --> 01:00:39,460
You used to work at 1129 Spring, didn't
you?
587
01:00:39,820 --> 01:00:40,820
So?
588
01:00:41,140 --> 01:00:42,140
What'd you do there?
589
01:00:42,640 --> 01:00:46,340
I was in charge of payroll for Reese
Wheeler, the gun company.
590
01:00:47,440 --> 01:00:50,120
Ever run into a character by the name of
Orville Ketchum?
591
01:00:51,070 --> 01:00:52,029
What a creep.
592
01:00:52,030 --> 01:00:54,690
He's one of the reasons I changed my
line of work.
593
01:00:55,130 --> 01:00:56,450
Did he ever come on to you?
594
01:00:57,110 --> 01:00:58,330
No, not in actions.
595
01:00:59,010 --> 01:01:02,410
But I've known enough men to know it
goes on in his head.
596
01:01:03,310 --> 01:01:06,610
Did he ever actually do anything to you
or anybody else you know of?
597
01:01:07,310 --> 01:01:09,210
No, but I can tell you this.
598
01:01:09,530 --> 01:01:11,710
Give him enough time and he will.
599
01:01:14,430 --> 01:01:15,430
Okay.
600
01:01:16,230 --> 01:01:18,430
Well, listen, do you think of anything
else?
601
01:01:19,660 --> 01:01:20,880
This is my private line.
602
01:01:21,540 --> 01:01:22,540
Ooh la la.
603
01:01:23,640 --> 01:01:24,640
Thank you.
604
01:01:33,280 --> 01:01:34,560
We're not making any arrests?
605
01:01:35,000 --> 01:01:37,060
Nah, not enough room for them all. We'll
get them next time.
606
01:01:37,300 --> 01:01:38,300
Where to now?
607
01:01:38,560 --> 01:01:39,740
1129 Spring, right?
608
01:01:40,040 --> 01:01:40,879
That's right.
609
01:01:40,880 --> 01:01:42,840
Okay, but we're stopping to eat first.
I'm starving.
610
01:01:43,620 --> 01:01:44,620
Donuts?
611
01:01:44,920 --> 01:01:45,920
Donuts.
612
01:02:01,800 --> 01:02:02,638
What if we stay here?
613
01:02:02,640 --> 01:02:05,580
We're not safe anywhere in the building.
He's still alive, and I've got a gut
614
01:02:05,580 --> 01:02:06,580
feeling that he is.
615
01:02:06,760 --> 01:02:08,080
But Diana might be hurt.
616
01:02:08,460 --> 01:02:11,700
She might be, but we'll all be a lot
better off if we can get the police
617
01:02:12,160 --> 01:02:13,460
I don't want to go out there.
618
01:02:13,820 --> 01:02:14,779
You think I do?
619
01:02:14,780 --> 01:02:16,420
You think you're the only one who's
scared?
620
01:02:16,740 --> 01:02:19,780
I can't even run anymore, but we've got
to get out of here, and you've got to
621
01:02:19,780 --> 01:02:22,780
cut this bullshit and get with the
program, or you're going to be dead
622
01:02:23,960 --> 01:02:26,560
I'm sorry to be so blunt, but we just
don't have the time.
623
01:02:27,140 --> 01:02:28,140
Come on.
624
01:02:48,259 --> 01:02:50,520
Ask about the front door again. You go
for the roof.
625
01:02:51,240 --> 01:02:53,880
And if one of us screams, the other one
keeps going.
626
01:02:54,280 --> 01:02:55,280
Agreed?
627
01:02:55,640 --> 01:02:56,640
Agreed.
628
01:06:22,320 --> 01:06:24,900
Get my clothes on and get the hell out
of here.
629
01:06:25,140 --> 01:06:26,140
We will, we will.
630
01:06:26,360 --> 01:06:27,400
You can't hurt us anymore.
631
01:06:29,200 --> 01:06:31,580
Come on. You saved my life.
632
01:06:33,780 --> 01:06:35,440
Where is that bastard?
633
01:06:35,960 --> 01:06:36,960
He's right there.
634
01:07:21,080 --> 01:07:22,520
Come on, I know we can find a
flashlight.
635
01:07:29,070 --> 01:07:30,290
Everyone should have an earthquake tip.
636
01:07:30,550 --> 01:07:31,550
Check into the desk.
637
01:08:01,640 --> 01:08:02,640
Check this out.
638
01:08:07,980 --> 01:08:09,380
What is this place?
639
01:08:15,480 --> 01:08:19,040
I have no idea how this works, but I'm
sure glad it's here.
640
01:08:19,420 --> 01:08:22,060
My dad used to be a Marine. I can
probably work it.
641
01:08:27,160 --> 01:08:28,160
Needs a cliff.
642
01:08:29,720 --> 01:08:30,740
So what's the plan?
643
01:08:31,660 --> 01:08:34,620
When he comes through that door, I'm
going to blast him.
644
01:08:35,160 --> 01:08:38,359
Not a whole lot of strategy involved,
but I like it.
645
01:08:44,200 --> 01:08:44,600
I
646
01:08:44,600 --> 01:08:53,700
don't
647
01:08:53,700 --> 01:08:54,819
think he's going to make it.
648
01:08:55,319 --> 01:08:56,340
Wouldn't count on it.
649
01:09:58,960 --> 01:09:59,960
Gotta be dead now.
650
01:10:05,220 --> 01:10:06,240
I'd wait a while.
651
01:10:06,480 --> 01:10:08,120
You don't have to if you don't want to.
652
01:10:08,720 --> 01:10:10,280
I want to. I want to.
653
01:12:35,210 --> 01:12:36,210
Just get them.
654
01:12:36,610 --> 01:12:38,450
I'll be happy to as soon as you put that
gun down.
655
01:12:38,750 --> 01:12:40,730
I'll put the gun down when the police
get here.
656
01:12:41,410 --> 01:12:43,490
To tell you the truth, I'm afraid to
turn my back on you.
657
01:12:44,110 --> 01:12:45,210
I didn't do this.
658
01:12:46,230 --> 01:12:48,110
Your gun was still smoking when I got in
here.
659
01:12:49,010 --> 01:12:51,530
I killed Diana, but that was in self
-defense.
660
01:12:52,050 --> 01:12:53,050
Who the hell's Diana?
661
01:12:53,690 --> 01:12:55,590
The girl that you hired this afternoon.
662
01:12:56,550 --> 01:12:59,590
We all thought that Orville was the
killer, and it was Diana all along.
663
01:13:00,070 --> 01:13:01,390
Orville tried to save us.
664
01:13:01,750 --> 01:13:03,170
You mean to tell me everybody's dead?
665
01:14:00,720 --> 01:14:01,960
God, how could this have happened?
666
01:14:12,740 --> 01:14:13,740
No,
667
01:14:15,240 --> 01:14:20,540
I don't have to shoot you. I can rip
your arms out like I wanted to. First
668
01:14:20,540 --> 01:14:21,540
place.
669
01:15:21,800 --> 01:15:22,800
Any more?
670
01:15:22,920 --> 01:15:24,540
There's another body in the elevator
shaft.
671
01:15:25,040 --> 01:15:26,040
Geez.
672
01:15:26,400 --> 01:15:28,280
Why don't you go up to the lobby and
wait for the coroner?
673
01:15:29,180 --> 01:15:30,180
Right.
674
01:15:31,520 --> 01:15:32,760
Let's check out the rest of the
building.
675
01:15:33,000 --> 01:15:34,000
Want to take alternate floors?
676
01:15:35,260 --> 01:15:37,840
Nah, we better stick together. That guy
Ketchum could still be around.
677
01:16:03,980 --> 01:16:06,800
Well, at least this son of a bitch
finally got taken out.
678
01:16:07,120 --> 01:16:08,220
Oh, thank God.
679
01:16:08,680 --> 01:16:10,160
This one's still alive.
680
01:16:12,580 --> 01:16:14,020
He saved my life.
681
01:16:15,080 --> 01:16:18,260
What? You mean Ketchum wasn't
responsible for this?
682
01:16:18,880 --> 01:16:19,880
It was her.
683
01:16:20,260 --> 01:16:21,440
She went crazy.
684
01:16:24,780 --> 01:16:27,140
She must be in shock. She doesn't know
what she's talking about.
685
01:16:27,700 --> 01:16:29,460
I'm telling you, she was the one.
686
01:18:12,970 --> 01:18:15,670
All I know is Ketchum isn't the one who
put you in this chair.
687
01:18:15,950 --> 01:18:19,410
That woman was out of her mind. She
didn't even know who she was shooting
688
01:18:26,930 --> 01:18:28,030
Thank you, Orville.
689
01:18:29,550 --> 01:18:31,210
Thank you for saving my life.
690
01:20:14,509 --> 01:20:18,910
It's a crazy game that we play, but it's
the way I want to be.
691
01:20:19,530 --> 01:20:24,170
It's the right thing about a baby,
because I'm in there.
692
01:20:25,150 --> 01:20:29,210
Who ain't gonna like that? At least not
a bit. Who ain't gonna like that? At
693
01:20:29,210 --> 01:20:32,630
least not a bit. A woman won't expect
the way she brings her smile through her
694
01:20:32,630 --> 01:20:34,890
face. The way she knows her place is
actually a fool.
695
01:20:35,150 --> 01:20:37,610
And when she's at the right place,
there's no more time to hesitate.
696
01:20:38,070 --> 01:20:39,870
Apologize for easy ways that you never
know.
697
01:20:40,090 --> 01:20:42,150
The way that woman forgets.
698
01:20:42,570 --> 01:20:44,350
I love you all the time you live.
699
01:20:45,090 --> 01:20:46,670
So try to forgive the chickens.
700
01:21:09,820 --> 01:21:14,240
It's a tree that begins to fade, but
it's the way I'm falling today.
701
01:21:20,099 --> 01:21:22,660
Women are like that. Women are like
702
01:21:22,660 --> 01:21:31,960
that.
49112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.