Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:07,720
Waar is mama?
2
00:00:07,780 --> 00:00:10,880
Ze las mijn berichtjes niet,
en ze is niet bij Nan.
3
00:00:10,940 --> 00:00:13,160
Ik zie je op de bijeenkomst.
4
00:00:13,220 --> 00:00:15,820
We moeten het iemand vertellen!
Pap!
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,320
Ik wil dat niet nog een keer.
6
00:00:18,380 --> 00:00:21,680
Ik heb het verpest, Annie.
Ik besef dat dit m'n laatste kans is.
7
00:00:21,860 --> 00:00:24,180
Iemand wil een vermissing aangeven.
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,200
Nog eens!
Het is het hoofd van St Barts.
9
00:00:26,260 --> 00:00:27,680
Dit is niets voor haar,
10
00:00:27,740 --> 00:00:30,440
het is nooit eerder gebeurd
en ik maak me zorgen.
11
00:00:30,500 --> 00:00:34,860
Als u wist dat er iets mis was
waarom kwam u dan niet meteen?
12
00:00:34,980 --> 00:00:39,080
Het gaat niet om vertrouwen.
Ik weet die code domweg niet.
13
00:00:39,140 --> 00:00:40,600
Ik ga maar eens.
14
00:00:40,660 --> 00:00:44,560
Wat is er, Gareth? Wil je iets zeggen?
-Het is al 8 jaar geleden, Annie.
15
00:00:44,620 --> 00:00:46,420
Wie helpt wie hier nu eigenlijk?
16
00:00:47,380 --> 00:00:49,380
Annie?
17
00:00:52,620 --> 00:00:54,620
Is het Sarah?
18
00:01:08,020 --> 00:01:10,020
Michael?
19
00:01:10,700 --> 00:01:13,700
Michael, ik ben het, Annie!
20
00:01:15,980 --> 00:01:18,980
Michael, ik kom naar binnen!
21
00:01:19,380 --> 00:01:21,360
Ze worden over 12 minuten opgehaald.
22
00:01:22,500 --> 00:01:24,520
Michael...
- Dat gaat voor.
23
00:01:24,580 --> 00:01:28,120
Luister naar me.
- Nee, jij luistert. Voor we verder praten...
24
00:01:28,180 --> 00:01:30,400
de leerlingen hoeven dit niet te weten.
25
00:01:30,460 --> 00:01:34,000
Wat niet?
- Wat het ook is, dat je hebt gevonden.
26
00:01:35,500 --> 00:01:39,000
En je hebt modder in het tapijt gelopen.
27
00:01:47,500 --> 00:01:51,879
Zorg dat je vanavond de belangrijkste
data van de 30er jaren bij de hand hebt.
28
00:01:51,939 --> 00:01:54,939
Hoe vaker we die blijven herhalen...
29
00:02:07,140 --> 00:02:10,300
Stilte allemaal! Ga zitten!
30
00:02:12,099 --> 00:02:14,700
Zitten. Sedgwick, ga zitten.
31
00:02:18,020 --> 00:02:19,960
Waar is Miss Polly?
32
00:02:20,020 --> 00:02:23,720
De gele vlam,
met het ventiel open...
33
00:02:23,780 --> 00:02:26,100
waardoor zuurstof...
34
00:02:31,380 --> 00:02:33,320
'Waarom willen ze me thuis spreken?'
35
00:02:33,380 --> 00:02:35,840
Ze hebben alleen maar gezegd...
36
00:02:35,900 --> 00:02:37,960
dat ik je zo snel mogelijk moest vinden.
37
00:02:38,020 --> 00:02:39,978
Hoi, Tara. Hoi, Jen.
Hallo.
38
00:02:41,380 --> 00:02:44,160
Zo snel mogelijk en dat je
naar huis moest komen.
39
00:02:44,220 --> 00:02:45,740
Oké. Dank je.
- Oké.
40
00:02:56,740 --> 00:02:58,880
Chef...
We hebben de omgeving afgezet.
41
00:02:58,940 --> 00:03:01,740
We wachten op de Forensische Dienst.
42
00:03:01,900 --> 00:03:03,140
Nee!
43
00:03:04,540 --> 00:03:06,000
Terug nou.
44
00:03:06,060 --> 00:03:09,360
En neem dezelfde stappen,
zoals je binnenkwam.
45
00:03:09,420 --> 00:03:12,420
Ik heb het al een keer schoongemaakt.
46
00:03:26,340 --> 00:03:30,600
Koolstofdioxide, of CO2...
47
00:03:30,660 --> 00:03:32,820
bevat welke twee elementen?
48
00:03:37,780 --> 00:03:40,260
Niet naar buiten zitten kijken
tijdens de les!
49
00:03:41,420 --> 00:03:44,460
Ze komen ons zo ophalen.
De ouders zijn onderweg.
50
00:03:47,340 --> 00:03:50,660
Wat maakt het uit, pap?
- Ze hoeven dit allemaal niet te zien.
51
00:03:50,740 --> 00:03:53,120
Wat maakt dat nou uit?
Wat...?
52
00:03:53,180 --> 00:03:54,660
Wat heb je daar?
53
00:03:58,520 --> 00:04:00,760
Het is van haar.
- Dat weten we nog niet.
54
00:04:00,820 --> 00:04:04,100
Ze hebben haar gevonden.
-Nee, ze hebben een lichaam gevonden.
55
00:04:04,160 --> 00:04:07,920
We weten nog niet of het je moeder is.
- Wie zou het dan moeten zijn?
56
00:04:42,980 --> 00:04:48,240
Ze wordt kennelijk nog steeds vermist.
Al dagenlang. Het is groot nieuws
57
00:04:48,300 --> 00:04:51,040
Kom, Theo, instappen.
Tot straks, Mandy.
58
00:04:51,100 --> 00:04:52,500
Tot straks.
Bye.
59
00:05:03,380 --> 00:05:05,040
Ah, daar is ie.
- Bye, Sir.
60
00:05:05,100 --> 00:05:06,460
Dylan.
61
00:05:08,620 --> 00:05:09,860
Tot straks.
- Tot straks.
62
00:05:28,180 --> 00:05:32,820
De lijkschouwing is pas morgen,
maar het is duidelijk dat het om moord gaat.
63
00:05:35,420 --> 00:05:37,440
Ik zat te denken...
- Hmm?
64
00:05:37,500 --> 00:05:41,500
Als ze buiten het terrein werd gevonden,
heeft het dan met de school te maken?
65
00:05:41,560 --> 00:05:44,140
Zal ik de onopgeloste moorden bekijken..
-Nee.
66
00:05:44,200 --> 00:05:46,020
of er enig verband is.
- Annie.
67
00:05:46,080 --> 00:05:47,739
Of niet?
68
00:05:47,840 --> 00:05:50,680
Natuurlijk wel, maar niet jij.
Ik heb jou hier nodig.
69
00:05:50,740 --> 00:05:54,480
Ik wil jou daar in huis hebben
om zoveel mogelijk informatie te krijgen.
70
00:05:54,540 --> 00:05:58,980
Morgen moet je met ze naar het
mortuarium voor identificatie.
71
00:05:59,040 --> 00:06:01,879
Ik ben zover, Bri.
- Wil je dat ik met je meega?
72
00:06:01,980 --> 00:06:05,920
Ik was het eerst ter plaatse.
-Ik zei dat ik wil dat je hier blijft.
73
00:06:05,980 --> 00:06:09,980
Dat is namelijk wat een
contactpersoon voor het gezin doet.
74
00:06:13,980 --> 00:06:15,140
Wat?
75
00:06:16,620 --> 00:06:19,380
'Ik denk dat ik het weet.
Het was iets dat Alana zei.'
76
00:06:20,340 --> 00:06:23,720
"Oma wordt 75 volgende week."
Weet je nog? Een belangrijke datum.
77
00:06:23,780 --> 00:06:25,360
Ja.
- Dat heb ik dus geprobeerd.
78
00:06:25,420 --> 00:06:27,360
Ik heb die data geprobeerd.
79
00:06:27,420 --> 00:06:31,120
Maandag de 30ste,
de dertigste van de derde, 1951.
80
00:06:31,180 --> 00:06:34,080
Toen dinsdag. 31-03-51.
81
00:06:34,140 --> 00:06:36,180
Toen heb ik de woensdag geprobeerd...
82
00:06:37,220 --> 00:06:38,200
Dat is de code.
83
00:06:38,260 --> 00:06:41,840
Het vreemde is,
dat als je naar de gegevens kijkt...
84
00:06:41,900 --> 00:06:44,720
ze nauwelijks met Michael belt.
-Is dat dan zo vreemd?
85
00:06:44,780 --> 00:06:47,280
Ze zijn getrouwd.
- Dat bedoel ik.
86
00:06:47,900 --> 00:06:48,960
Maar hier dan, kijk.
87
00:06:49,020 --> 00:06:51,520
Ze belt steeds met die vrouw.
"Claire S".
88
00:06:51,580 --> 00:06:53,680
Lange gesprekken.
Soms wel een uur.
89
00:06:53,740 --> 00:06:57,080
Dus ik dacht, laten we dit
aan Ivan laten zien.
90
00:06:57,140 --> 00:06:58,680
Dan kan hij Claire S. bellen.
91
00:06:58,740 --> 00:07:02,800
Dan kan hij uitzoeken, waar ze het over
hadden de dagen voordat Sarah overleed.
92
00:07:03,460 --> 00:07:05,740
Waarom bellen we haar niet zelf?
93
00:07:07,420 --> 00:07:10,360
Ivan doet het onderzoek.
Ik doe het wel met de mijne.
94
00:07:10,420 --> 00:07:12,780
En daarna leveren we Sarah's telefoon in.
95
00:07:15,980 --> 00:07:18,800
Hallo. Met rechercheur Annie Cassidy.
96
00:07:18,860 --> 00:07:22,020
Kunt u mij alstublieft terugbellen,
zo gauw u dit hoort? Dank u.
97
00:07:22,980 --> 00:07:24,020
Klaar.
98
00:07:51,059 --> 00:07:55,080
De vrouw, die hier altijd langsloopt
als ze haar hond uitlaat...
99
00:07:55,140 --> 00:07:57,220
ze heet Melody.
100
00:07:59,059 --> 00:08:00,500
Iemand zei...
101
00:08:01,900 --> 00:08:04,780
dat Melody de vrouw was,
die mama heeft gevonden.
102
00:08:35,204 --> 00:08:38,404
MUZIEKLERARES VERMIST
ECHTGENOOT DOET OPROEP
103
00:09:13,428 --> 00:09:18,228
8 JAAR LATER NOG STEEDS GEEN AANWIJZINGEN
IN COLD CASE
104
00:09:21,652 --> 00:09:25,852
GETUIGENOPROEP VERMISTE VROUW
105
00:10:32,740 --> 00:10:34,740
Wat wil je dat ik doe?
106
00:10:35,420 --> 00:10:39,920
Wat ik wil dat je doet?
Ik wil niet dat je iets doet.
107
00:10:39,980 --> 00:10:41,780
Niets, alleen huilen.
108
00:10:45,500 --> 00:10:46,900
Over mama.
109
00:10:47,900 --> 00:10:51,700
We weten toch niet of zij het is?
- Natuurlijk is ze het, dat zeiden ze.
110
00:10:53,580 --> 00:10:56,080
We moeten haar identificeren.
111
00:10:58,700 --> 00:10:59,680
Morgen.
112
00:10:59,740 --> 00:11:03,160
Als ze ons daarbij nodig hebben
zijn ze nog niet 100% zeker...
113
00:11:03,220 --> 00:11:07,220
Het is een formaliteit, pap.
Ze willen alleen maar bevestiging.
114
00:11:30,900 --> 00:11:32,440
Abbots Lodge.
115
00:11:32,500 --> 00:11:35,780
Oh, hallo, Malcolm.
Fijn dat je belt.
116
00:11:36,740 --> 00:11:39,820
Je kleindochter en ik zijn hier
veilig in het huis.
117
00:11:42,580 --> 00:11:45,600
We weten het nog niet zeker,
dus dat moeten we afwachten.
118
00:11:45,660 --> 00:11:47,760
We moeten geen overhaaste conclusies...
119
00:11:47,820 --> 00:11:49,820
Nee, kom maar niet hier naartoe.
120
00:11:51,260 --> 00:11:53,780
Het is sowieso al wat laat
om nog te gaan rijden.
121
00:11:54,740 --> 00:11:58,180
Nee, ik weet ook wel
dat je prima kunt rijden, maar...
122
00:11:59,740 --> 00:12:02,340
Het is al half elf, en ik vraag het je.
123
00:12:03,340 --> 00:12:04,480
Doe ik, ja...
124
00:12:04,540 --> 00:12:08,600
En natuurlijk... houd ik jou
en Verity op de hoogte.
125
00:12:08,660 --> 00:12:10,660
Ja, fijne avond nog.
126
00:12:55,380 --> 00:12:57,580
'De bloemen waren wat overdreven.'
127
00:12:58,600 --> 00:13:01,500
Misschien wel..
'Zal ik ze op komen halen?'
128
00:13:01,560 --> 00:13:04,500
Nee, ik hou ze wel, Craig,
dat bespaart jou de moeite.
129
00:13:04,560 --> 00:13:07,040
Ik heb de boodschap begrepen.
130
00:13:08,320 --> 00:13:09,520
'Ik snap het.'
131
00:13:11,640 --> 00:13:15,540
Ik wil niet weer iets beginnen waar ik
niet zeker van ben. Dat is alles.
132
00:13:15,720 --> 00:13:18,420
Snap ik.
En ik heb die persconferentie gezien.
133
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
'Je hebt het druk.
Maar ik wil dat je weet....
134
00:13:22,880 --> 00:13:25,620
'dat Craig Stanhope beschikbaar
is voor koffie,
135
00:13:25,680 --> 00:13:30,060
'en te dure plakjes cake
in café's in Bristol naar jou keuze.'
136
00:13:30,120 --> 00:13:33,260
Oh ja?
-'Als die situatie zich voordoet.
137
00:13:33,320 --> 00:13:35,600
'Doe met die informatie wat je wil.
138
00:13:37,040 --> 00:13:39,360
'Een fijne dag verder.'
- Jij ook.
139
00:14:00,720 --> 00:14:02,000
Morgen.
140
00:14:11,080 --> 00:14:14,140
Het mortuarium is in Flax-Bourton.
141
00:14:14,200 --> 00:14:17,040
Zo'n 15 minuten rijden van hier.
142
00:14:20,440 --> 00:14:23,500
Als de lijkschouwing klaar is,
143
00:14:23,560 --> 00:14:27,540
willen ze dat jullie
de formele identificatie doen.
144
00:14:27,600 --> 00:14:29,720
Jij en Michael.
145
00:14:32,600 --> 00:14:37,320
Alana, des te eerder we dit doen,
des te eerder is het achter de rug.
146
00:14:44,720 --> 00:14:46,000
Waar is je vader?
147
00:14:48,400 --> 00:14:49,840
Waar denk je?
148
00:15:21,560 --> 00:15:23,220
Even een korte herinnering...
149
00:15:23,280 --> 00:15:25,660
diegenen,
die niet in de bovenbouw zitten...
150
00:15:25,720 --> 00:15:30,860
doen ofwel cross-country, of
rugby-training voor de ouderen...
151
00:15:30,920 --> 00:15:34,220
of gaan werken aan Culturele Projecten.
152
00:15:34,280 --> 00:15:37,440
Eh, blijven zitten, alstublieft.
Ik ben nog niet klaar.
153
00:15:48,640 --> 00:15:49,880
Vanmorgen...
154
00:15:51,480 --> 00:15:54,200
moest ik denken aan het verhaal
van Job.
155
00:15:56,400 --> 00:16:01,820
Job, een succesvolle man, werd plotseling
door God op de proef gesteld...
156
00:16:01,880 --> 00:16:04,200
maar hij had geen idee, waarom.
157
00:16:05,920 --> 00:16:07,640
Waaraan had hij dat verdiend?
158
00:16:09,760 --> 00:16:11,120
Maar hij bleef standvastig.
159
00:16:12,560 --> 00:16:14,940
En door zijn standvastigheid,
hield hij vol.
160
00:16:15,000 --> 00:16:17,860
Hij bewees dat hij goed genoeg was.
161
00:16:17,920 --> 00:16:21,860
Nu we de moeilijkste twee weken
van dit kwartaal ingaan...
162
00:16:21,920 --> 00:16:26,060
met de examens, de rugby-matches
en gesprekken met de universiteit...
163
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
Wil ik dat jullie daaraan denken.
164
00:16:28,880 --> 00:16:31,080
Heb vertrouwen in wat je doet.
165
00:16:32,520 --> 00:16:35,240
Laat ons zien, wie je echt bent.
166
00:16:37,440 --> 00:16:42,500
En nu... zoals iedere morgen,
gaan we weg... hoe?
167
00:16:42,560 --> 00:16:45,940
Lilly Sullivan?
- Rustig en netjes, Sir.
168
00:16:46,000 --> 00:16:48,720
Rustig en netjes.
Ga maar.
169
00:17:17,160 --> 00:17:20,020
Is je nog iets te binnen geschoten
over je moeder?
170
00:17:20,080 --> 00:17:26,319
Iets dat je ons tot nu toe niet vertelde
omdat het niet zo belangrijk was...
171
00:17:27,319 --> 00:17:30,140
of het haar niet van haar beste kant
laat zien?
172
00:17:30,200 --> 00:17:34,300
Hoe bedoel je dat?
-Er is altijd wel wat.
173
00:17:34,360 --> 00:17:36,720
In elke gezin, in elke relatie.
174
00:17:37,680 --> 00:17:41,100
We zijn wie we zijn
in het openbare leven.
175
00:17:41,160 --> 00:17:45,600
Maar thuis is het soms anders.
176
00:17:47,520 --> 00:17:49,020
Misschien was er wel iets.
177
00:17:49,080 --> 00:17:53,020
Zoals?
- Dat weet ik niet. Daarom vraag ik het.
178
00:17:53,080 --> 00:17:56,760
Misschien kun jij ons helpen,
om uit te zoeken wat er is gebeurd.
179
00:18:00,560 --> 00:18:07,120
Was ze niet overstuur over iets?
Was er iemand kwaad op haar?
180
00:18:09,840 --> 00:18:11,500
En je vader?
-Hoezo mijn vader?
181
00:18:11,560 --> 00:18:12,800
Hoe was hun relatie?
182
00:18:13,840 --> 00:18:17,400
Geen idee. Zoals je al zei,
dat weet niemand ooit echt.
183
00:18:22,680 --> 00:18:26,640
Ik zei toch dat ik geen idee had,
dan is er toch niets om op te schrijven?
184
00:18:31,000 --> 00:18:35,700
Je zei dat je hier was om ons te helpen.
Niet om in onze levens te wroeten.
185
00:18:35,760 --> 00:18:37,900
Dat klopt.
- Hoezo mijn vader dan?
186
00:18:37,960 --> 00:18:39,460
Hij werkt alleen maar.
187
00:18:39,520 --> 00:18:43,460
En als hij niet werkt, zit hij in die stoel.
Dat is zijn leven.
188
00:18:43,520 --> 00:18:45,620
En jullie mogen ons niet ondervragen.
189
00:18:45,680 --> 00:18:47,420
Dat heeft hij ons verteld.
- Wie?
190
00:18:47,480 --> 00:18:49,500
Die hoofdinspecteur, die goede.
191
00:18:49,560 --> 00:18:51,120
Alana, alsjeblieft...
- Nee!
192
00:18:53,600 --> 00:18:56,240
Opa en oma komen,
en ik ben nog niet eens aangekleed.
193
00:19:03,600 --> 00:19:05,600
"Die goede"?
-Laat maar.
194
00:19:19,680 --> 00:19:21,680
Annie?
195
00:19:56,920 --> 00:19:57,960
Hmm...
196
00:19:59,680 --> 00:20:03,020
Er moet een grondig onderzoek komen
door Forensische rechercheurs.
197
00:20:03,080 --> 00:20:05,340
En iedere bezoeker ondervragen.
198
00:20:05,400 --> 00:20:08,360
Wij begeleiden het gezin, maar doen
ook andere dingen, oké?
199
00:20:08,420 --> 00:20:10,580
Oké. Waar ga je heen?
200
00:20:10,640 --> 00:20:13,960
Michael zoeken.
Voor die identificatie.
201
00:20:19,040 --> 00:20:23,060
Ik weet geen precieze tijd van overlijden
maar huidverkleuring en neksporen
202
00:20:23,120 --> 00:20:28,460
wijzen op dood door verwurging.
-Oh, dus duidelijk een misdrijf.
203
00:20:28,520 --> 00:20:31,540
Ik wil dit pas naar buiten brengen,
wanneer dat is bevestigd.
204
00:20:31,600 --> 00:20:34,660
Ze is de vrouw van de hoofdonderwijzer
van een privé-school...
205
00:20:34,720 --> 00:20:37,980
dus dat doet nogal wat stof opwaaien.
-Praat met de lijkschouwer.
206
00:20:38,040 --> 00:20:42,040
Ze wil eerst de identificatie,
voor er iets naar buiten gaat.
207
00:21:16,640 --> 00:21:18,740
Sorry.
Ik zoek de directiekamer.
208
00:21:18,800 --> 00:21:21,760
Die kant, aan het eind van de gang.
- Dank je.
209
00:21:26,560 --> 00:21:29,060
We moeten met de leiding
bij elkaar komen...
210
00:21:29,120 --> 00:21:30,820
Een update voor de ouders.
211
00:21:30,880 --> 00:21:33,340
Waar is Alana?
- Eh, thuis.
212
00:21:33,400 --> 00:21:37,300
Ze kan er niet meer tegen.
- Lijkt me ook logisch, arm ding.
213
00:21:37,360 --> 00:21:41,400
Ik stel voor dat ze twee weken verlof neemt,
vanwege persoonlijke omstandigheden.
214
00:21:41,480 --> 00:21:45,880
En Michael? Waar is Michael?
- Hij staat de politie bij, denk ik.
215
00:21:50,280 --> 00:21:51,760
Denk je niet...?
216
00:21:54,680 --> 00:21:57,400
Nee, Rebecca. Dat denken we niet.
217
00:22:00,400 --> 00:22:04,860
Hoi. Ik ben rechercheur Annie Cassidy.
Ik zoek Michael Polly.
218
00:22:04,920 --> 00:22:08,600
Ik dacht dat hij bij je collega was.
Ben je al op zijn kantoor geweest?
219
00:22:32,400 --> 00:22:34,360
Ja?
- Het is moord.
220
00:22:35,480 --> 00:22:37,140
'Moord door verwurging.'
221
00:22:37,200 --> 00:22:40,060
Dus hij moet hier komen
voor die identificatie.
222
00:22:40,120 --> 00:22:42,460
'Anders kunnen we het niet bekend maken.'
223
00:22:42,520 --> 00:22:44,740
Het gaat niet alleen om die identificatie?
224
00:22:44,800 --> 00:22:47,440
'De staf heeft geen idee waar
hij is, dus...
225
00:22:48,200 --> 00:22:51,800
Als zij vermoord is, en hij besluit
een eindje te gaan wandelen...
226
00:22:54,720 --> 00:22:56,720
Hier is ie niet.
227
00:22:57,960 --> 00:23:00,460
Dan hebben we een probleem.
228
00:23:10,360 --> 00:23:13,400
We snappen dat jullie
een school moeten runnen...
229
00:23:13,460 --> 00:23:15,220
Echt.
- Maar u moet hem vinden.
230
00:23:15,280 --> 00:23:17,180
Precies, ja.
- Ja, en dat is logisch.
231
00:23:17,240 --> 00:23:19,380
Absoluut. En als ik even mag...
232
00:23:19,440 --> 00:23:21,500
Trudy, als plaatsvervangend hoofd -
233
00:23:21,560 --> 00:23:24,220
en een logische verklaring mogelijk is...
234
00:23:24,280 --> 00:23:25,540
zou ik hetzelfde denken.
235
00:23:25,600 --> 00:23:27,340
Je belt hem weer?
236
00:23:27,400 --> 00:23:31,220
Ik vraag me af, of het niet een
soort van vertraagde shock is.
237
00:23:31,280 --> 00:23:35,600
Hoe lang zei ze, dat hij weg was?
- Eh, ze denkt een minuut of tien.
238
00:23:37,640 --> 00:23:38,960
Weer de voicemail?
239
00:23:41,080 --> 00:23:43,420
Oké, tenzij u wilt dat ze hier blijven...
240
00:23:43,480 --> 00:23:46,620
Het is het beste dat de
leraren teruggaan naar hun klas.
241
00:23:46,680 --> 00:23:48,220
Paul, jij zou...
242
00:23:48,280 --> 00:23:50,220
Michael's rugby training overnemen...
243
00:23:50,280 --> 00:23:53,700
en het team begeleiden naar
de uitwedstrijd van morgen.
244
00:24:02,360 --> 00:24:06,420
Rechercheur, we nemen dit serieus.
Het bestuur is naar een bijeenkomst.
245
00:24:06,480 --> 00:24:09,200
Ik zal dit persoonlijk op me nemen.
246
00:24:09,260 --> 00:24:12,780
Ik stel voor dat we Mr. Polly schorsen.
247
00:24:14,600 --> 00:24:16,140
Schorsen?
- En Alana ook.
248
00:24:16,200 --> 00:24:18,260
Schorsen, waarvoor?
249
00:24:18,320 --> 00:24:20,480
In hun eigen belang, en dat voor de school.
250
00:24:20,540 --> 00:24:23,220
Als wat jullie in dat bos hebben gevonden...
251
00:24:23,280 --> 00:24:25,599
als dat echt...
252
00:24:25,800 --> 00:24:27,839
als dat waar blijkt te zijn...
253
00:24:28,040 --> 00:24:31,060
dan komt de school op de eerste plaats.
254
00:24:31,120 --> 00:24:32,240
Dat kan niet anders.
255
00:24:33,440 --> 00:24:34,620
Dat zeg je toch altijd.
256
00:24:34,680 --> 00:24:38,660
Ga nou niet ineens anders praten, Rory,
alleen omdat jullie bevriend zijn.
257
00:24:38,720 --> 00:24:39,700
Dat doe ik niet.
258
00:24:39,760 --> 00:24:43,200
Hij is ook een vriend van mij.
- Ik zeg ook niks.
259
00:24:44,680 --> 00:24:46,980
Is er verder nog niets?
260
00:24:47,040 --> 00:24:48,960
Iets, wat ik nog moet weten?
261
00:24:49,720 --> 00:24:53,120
Over?
- Over uw vriend, Mr Polly?
262
00:25:22,144 --> 00:25:25,144
REFILL REINIGINGSSPRAY
VOOR MEUBELBEKLEDING
263
00:25:34,880 --> 00:25:36,620
Volgens mij is dat jouw telefoon.
264
00:25:41,240 --> 00:25:42,940
Simone?
265
00:25:43,000 --> 00:25:44,660
'Dit is niet Simone. Met Annie.'
266
00:25:44,720 --> 00:25:47,720
We hebben geprobeerd u te bellen.
267
00:25:48,160 --> 00:25:51,460
Sorry, mijn telefoon moet op stil
hebben gestaan.
268
00:25:51,520 --> 00:25:54,300
'Ik wil dat je meteen weer terug
naar het huis komt.'
269
00:25:55,440 --> 00:25:56,800
Ja, natuurlijk.
270
00:26:05,200 --> 00:26:06,780
Oma?
271
00:26:06,840 --> 00:26:09,200
Oma, dit is Annie.
- Hallo.
272
00:26:13,400 --> 00:26:15,280
Dat kan ik wel voor u doen,
als u wil.
273
00:26:16,440 --> 00:26:17,620
Daar is opa.
274
00:26:17,680 --> 00:26:21,680
Opa vindt het moeilijk om binnen te komen.
275
00:26:27,400 --> 00:26:30,820
De volgende stap, zoals ik al
aan Alana heb uitgelegd...
276
00:26:30,880 --> 00:26:34,280
is de officiële identificatie.
-Maar je weet toch dat zij het is.
277
00:26:34,340 --> 00:26:36,679
Dat vertelde je me buiten al.
- Ja.
278
00:26:36,980 --> 00:26:39,179
Ja, het is gewoon protocol.
279
00:26:39,280 --> 00:26:42,260
Sorry, maar even voor de duidelijkheid...
280
00:26:42,320 --> 00:26:45,600
is het nou onze dochter, of niet?
281
00:26:47,880 --> 00:26:49,760
Het is jullie dochter, het spijt me.
282
00:26:56,480 --> 00:26:57,940
En... Nu...
283
00:26:58,000 --> 00:26:59,980
Want dit is mijn volgende vraag...
284
00:27:00,040 --> 00:27:03,340
Onderweg hier naartoe dacht ik...
285
00:27:03,400 --> 00:27:05,500
kan het ook een ongeluk zijn geweest?
286
00:27:05,560 --> 00:27:08,680
Ze kan ook...
- Het was geen ongeluk.
287
00:27:14,720 --> 00:27:16,000
Dus...
288
00:27:18,160 --> 00:27:19,940
Is ze vermoord?
289
00:27:20,000 --> 00:27:22,240
Of was het zelfmoord?
- Malcolm!
290
00:27:23,440 --> 00:27:27,840
Gewoon een vraag. Als het geen
ongeluk was, dan moord of zelfmoord.
291
00:27:27,900 --> 00:27:30,820
Als Michael zo hier is
is de volgende stap, dat we...
292
00:27:30,880 --> 00:27:33,100
dat je deze vraag beantwoordt.
293
00:27:33,160 --> 00:27:36,940
Is ze vermoord?
Of was het zelfmoord?
294
00:27:37,000 --> 00:27:40,940
Dat kan ik niet zeggen.
-Niet? Weet je het antwoord wel?
295
00:27:41,000 --> 00:27:43,420
Ja.
- Dus je wilt het niet vertellen?
296
00:27:43,480 --> 00:27:46,260
Nee, ik doe wat ik moet doen...
- Heb jij kinderen?
297
00:27:46,320 --> 00:27:50,180
Kun je je iets ergers voorstellen,
dan niet te weten
298
00:27:50,240 --> 00:27:52,580
wat er met je kind is gebeurd?
299
00:27:52,640 --> 00:27:55,380
Ik heb geen kinderen.
En ik heb ook geen man...
300
00:27:55,440 --> 00:27:58,300
Probeer het je dan voor te stellen.
- Malcolm, stop!
301
00:27:58,360 --> 00:28:02,760
Stel je dan voor, dat dat van je
wordt afgenomen.
302
00:28:07,200 --> 00:28:10,420
Stel je vervolgens voor...
303
00:28:10,480 --> 00:28:14,100
dat als de enige persoon, die weet
wat er met dat kind is gebeurd...
304
00:28:14,160 --> 00:28:17,020
weigert te vertellen,
hoe ze is doodgegaan.
305
00:28:17,080 --> 00:28:19,220
Opa...
- Op welke manier?
306
00:28:19,280 --> 00:28:22,240
Onder wat voor omstandigheden?
307
00:28:26,640 --> 00:28:28,640
Ik probeer het nog één keer.
308
00:28:30,160 --> 00:28:32,160
Is ze vermoord?
309
00:28:32,520 --> 00:28:34,520
Of was het zelfmoord?
310
00:28:37,840 --> 00:28:40,340
Het was geen zelfmoord.
311
00:29:18,040 --> 00:29:21,020
Annie, de rechercheur.
- Ja, dank je.
312
00:29:21,080 --> 00:29:24,240
Ze wil dat je naar het huis komt.
- Ik weet het, dank je.
313
00:29:32,160 --> 00:29:36,480
Ik vond het erg inspirerend,
je woorden vanmorgen, over Job.
314
00:29:37,800 --> 00:29:42,100
Hij kon eerst niet accepteren
wat er met hem gebeurde, toch?
315
00:29:46,480 --> 00:29:50,040
Ik denk dat je nu terug moet gaan.
De mensen beginnen te praten.
316
00:30:19,600 --> 00:30:21,780
Oké jongens, twee rondjes om het veld.
317
00:30:21,840 --> 00:30:24,880
Kom op! Go, go, go!
318
00:30:28,040 --> 00:30:30,180
Ik neem het vanaf hier wel over, Paul.
319
00:30:30,240 --> 00:30:35,100
Je kunt wel gaan.
-Ik ben gevraagd in te springen.
320
00:30:35,160 --> 00:30:38,500
Jij neemt mijn team niet over.
- En de wedstrijd met ze doen.
321
00:30:38,560 --> 00:30:40,040
Jij gaat nergens met ze heen.
322
00:30:44,660 --> 00:30:46,840
Michael, ik wil alleen maar helpen.
323
00:30:46,900 --> 00:30:49,940
Paul, ik heb helemaal niet
om jouw hulp gevraagd.
324
00:30:50,000 --> 00:30:52,340
Ik weet niet eens
of je er geschikt voor bent.
325
00:30:52,400 --> 00:30:56,900
Eén van de belangrijkste redenen, dat je me
hebt aangenomen, was sportles geven.
326
00:31:00,200 --> 00:31:03,460
Hoezo ben jij dan wel geschikt?
-Ik coach dit team al sinds 2008.
327
00:31:03,520 --> 00:31:06,420
Behalve het feit, dat je jezelf
hebt benoemd tot coach...
328
00:31:06,480 --> 00:31:10,080
hoezo ben jij dan geschikt?
-Ga alsjeblieft naar huis.
329
00:31:12,560 --> 00:31:15,800
Alana is overstuur.
- Laat mijn dochter erbuiten.
330
00:31:17,240 --> 00:31:20,240
Ze is niet in jou geïnteresseerd.
331
00:31:22,600 --> 00:31:25,100
Heeft ze je dat verteld?
332
00:31:28,600 --> 00:31:29,640
Ga je gang.
333
00:31:32,520 --> 00:31:35,260
Whoo! Whoa! Goeie Sir!
334
00:31:35,320 --> 00:31:38,120
Fullback op de universiteit.
- Haal hem voor me?
335
00:31:38,180 --> 00:31:39,860
Dat maakt me geschikt.
336
00:31:39,920 --> 00:31:43,700
Dat is een gloednieuwe wedstrijdbal,
dus ga 'm even zoeken in dat bos.
337
00:31:43,760 --> 00:31:45,760
Hoezo ben jij geschikt?
338
00:31:47,000 --> 00:31:48,040
Sir?
339
00:31:55,640 --> 00:31:57,640
Doorgaan!
340
00:32:00,400 --> 00:32:05,760
We moeten naar het mortuarium, pap.
Als je niet gaat, doet opa het wel.
341
00:32:15,800 --> 00:32:18,020
'Waar zat je?'
342
00:32:18,080 --> 00:32:21,520
Gewoon weggaan,
alsof er niets is gebeurd.
343
00:32:22,920 --> 00:32:23,960
Gewoon vertrekken.
344
00:32:26,600 --> 00:32:27,800
Pap?
345
00:32:29,640 --> 00:32:31,900
Het duurt niet lang.
We zijn onderweg.
346
00:32:31,960 --> 00:32:34,640
Annie zei dat het geen ongeluk was.
347
00:32:36,160 --> 00:32:38,720
Ze zei dat iemand dit met mama
heeft gedaan.
348
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
Ga zitten.
349
00:33:52,480 --> 00:33:54,360
Ik ga wel naar binnen.
- Nee.
350
00:33:56,180 --> 00:33:57,779
Dat willen ze graag.
- Nee.
351
00:33:57,880 --> 00:34:01,420
Wacht, zodat je er voor ze bent
als ze klaar zijn. Dat is je werk....
352
00:34:01,480 --> 00:34:04,080
Dat weet ik, Ivan.
- ...eind van de discussie.
353
00:34:04,140 --> 00:34:05,120
Nou, kom op.
354
00:34:05,180 --> 00:34:07,899
Doe nou niet net, of ik je
de hele tijd op je nek zit.
355
00:34:08,000 --> 00:34:09,760
We zijn een team.
- Oké.
356
00:34:09,820 --> 00:34:14,980
Oké, Ivan. Maar doe me een plezier.
Als hij naar haar kijkt, let dan op hem.
357
00:34:15,040 --> 00:34:20,120
We willen weten hoe hij reageert.
Voelt hij verdriet of schuld? Ja?
358
00:34:23,020 --> 00:34:25,460
Ik doe het wel.
- Pap, we doen het samen.
359
00:34:25,520 --> 00:34:28,119
Als zij het niet is,
wil ik niet dat je het ziet.
360
00:34:28,179 --> 00:34:30,740
Zo'n arme vrouw...
-Pap, zij is het!
361
00:34:30,800 --> 00:34:33,600
Dan wil ik dat al helemaal niet.
362
00:34:35,800 --> 00:34:39,020
Ik wil niet dat dat
je laatste herinnering aan haar is.
363
00:34:39,080 --> 00:34:42,080
Wacht hier maar op me.
364
00:34:45,000 --> 00:34:47,040
Oké. Bent u zover?
365
00:35:22,800 --> 00:35:27,519
Hij gaat naar binnen, de deur gaat dicht.
Hij bevestigt dat zij het is.
366
00:35:27,620 --> 00:35:30,539
En binnen 10 seconden, nog minder,
is hij weer weg.
367
00:35:30,640 --> 00:35:35,060
Alsof het hem niks deed.
Ik heb er geen goed gevoel over.
368
00:35:35,120 --> 00:35:36,400
Zijn vrouw is dood.
369
00:35:37,680 --> 00:35:41,180
Je kunt hem toch niet kwalijk nemen,
dat hij niet langer blijft.
370
00:35:44,400 --> 00:35:49,060
Maar laten we niet over ons werk praten.
Tijd voor taart!
371
00:35:49,120 --> 00:35:52,120
Kom, die is voor jou.
Eet op!
372
00:35:55,240 --> 00:35:56,320
Wat?
373
00:35:57,360 --> 00:35:59,140
Misschien straks wat drinken?
374
00:35:59,200 --> 00:36:03,360
Er is een nieuwe zaak op Gloucester Road.
375
00:36:04,760 --> 00:36:07,560
Ik doe al het mogelijke wat
in mijn vermogen ligt...
376
00:36:07,620 --> 00:36:11,380
om het niet opnieuw te verpesten,
dus ...
377
00:36:11,440 --> 00:36:13,480
Eén stap tegelijk.
- Ja.
378
00:36:15,720 --> 00:36:17,720
Eén stap tegelijk.
379
00:36:23,260 --> 00:36:24,760
Goedemorgen, allemaal.
380
00:36:24,880 --> 00:36:29,180
Over een uur laten we
een verklaring uitgaan...
381
00:36:29,240 --> 00:36:32,099
dat we een lichaam hebben aangetroffen...
382
00:36:32,223 --> 00:36:35,580
van een vrouw van in de 50
in een bos in Westbury.
383
00:36:35,640 --> 00:36:38,940
Het gaat om het lichaam van Sarah Jane Polly.
384
00:36:39,000 --> 00:36:42,220
Dus betreft het hier nu
een grootschalig moordonderzoek.
385
00:36:42,280 --> 00:36:44,463
Gezinsbegeleiders?
Terug naar de school.
386
00:36:44,523 --> 00:36:46,340
We gaan Michael Polly halen.
387
00:36:46,400 --> 00:36:50,100
Ik wil hem hier hebben,
en zijn alibi controleren.
388
00:36:50,160 --> 00:36:53,700
En we willen weten, waar hij gisteren was.
- Precies.
389
00:36:53,760 --> 00:36:58,440
En de waarheid over het huwelijk.
- Oké. Mooi. Iedereen bedankt.
390
00:37:06,564 --> 00:37:08,864
VERDACHTE
ALIBI?
391
00:37:34,800 --> 00:37:37,500
'De vindplaats,
vermoedelijk het bos...
392
00:37:37,560 --> 00:37:39,700
'op zo'n 400 meter van de school...
393
00:37:39,760 --> 00:37:42,740
'is in de afgelopen 48 uur
afgezet door de politie.
394
00:37:42,800 --> 00:37:47,500
'Tragisch, maar een eind makend
aan dagen van speculatie...
395
00:37:47,560 --> 00:37:49,160
'laat de verklaring zien...
396
00:37:49,220 --> 00:37:52,860
'dat de politie dit nu beschouwt
als een moordonderzoek.
397
00:38:01,480 --> 00:38:03,580
'de naam van de vrouw,
die in de 50 is,
398
00:38:03,640 --> 00:38:05,060
'is nog niet bekend gemaakt.
399
00:38:05,120 --> 00:38:08,780
'maar de gezien de geringe afstand tot de
St Bartholomew's School ...
400
00:38:08,840 --> 00:38:11,020
'wordt er druk gespeculeerd...
401
00:38:11,080 --> 00:38:13,900
'dat het om het lichaam van
Sarah Polly zou gaan.
402
00:38:13,960 --> 00:38:17,300
'Robert Murphy, ITV News.'
403
00:38:17,360 --> 00:38:20,640
Dat is toch die zaak van Annie, of niet?
Kijk, daar gaat ze.
404
00:38:21,960 --> 00:38:24,160
Op naar de volgende, die ze
weer laat lijden.
405
00:38:26,400 --> 00:38:27,940
Wat bedoel je daar mee?
406
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
Weer een moord,
die ze nooit gaat oplossen.
407
00:38:42,960 --> 00:38:45,260
We proberen meer informatie te krijgen.
408
00:38:45,680 --> 00:38:49,380
Kan iedereen even rustig doen?
-Het was net op het nieuws!
409
00:38:49,440 --> 00:38:52,500
Gezien wat dit betekent
voor de jongens...
410
00:38:52,560 --> 00:38:54,240
wil ik...
- Terug in de auto.
411
00:38:54,300 --> 00:38:57,520
Alstublieft! Luisteren!
- Onze kinderen lopen gevaar!
412
00:38:57,580 --> 00:38:59,620
Het is een schande!
413
00:38:59,680 --> 00:39:02,380
Kom, we gaan.
- Nee, dat kan ik niet...
414
00:39:02,440 --> 00:39:06,460
Ik moet de drinkflessen vullen,
anders gaat ie weer helemaal door het lint.
415
00:39:08,800 --> 00:39:13,480
Mike?
Ik heb net met "De King's" gesproken.
416
00:39:13,540 --> 00:39:16,160
Ze vroegen of je het wil uitstellen.
- Nee.
417
00:39:16,220 --> 00:39:19,380
Ze kunnen eventueel volgende week.
- Geen uitstel.
418
00:39:19,440 --> 00:39:22,139
Bel ze maar terug en zeg dat het
gewoon doorgaat...
419
00:39:22,320 --> 00:39:25,380
alleen dat Mr Whitchurch
het team begeleidt...
420
00:39:25,440 --> 00:39:27,640
omdat ikzelf niet kan.
421
00:39:34,880 --> 00:39:35,980
Voordat jullie gaan...
422
00:39:36,040 --> 00:39:40,160
wil ik nog even zeggen, waar ik het
meest trots op ben als jullie coach dit jaar.
423
00:39:41,680 --> 00:39:46,860
Dat was dat jullie er voor
elkaar waren. Als één team.
424
00:39:46,920 --> 00:39:48,500
Als iemand een fout maakte...
425
00:39:48,560 --> 00:39:51,280
was de rest er, zonder uitzondering,
om te helpen.
426
00:39:53,600 --> 00:39:56,380
Als jullie met de rug
tegen de muur stonden...
427
00:39:56,440 --> 00:39:58,960
deden jullie wat je ook
in het leven moet doen.
428
00:40:00,600 --> 00:40:02,920
Jullie waren er voor elkaar.
429
00:40:03,120 --> 00:40:08,580
Jullie zijn nu onoverwinnelijk en
blijven dat tot het laatste fluitsignaal.
430
00:40:10,000 --> 00:40:11,300
Onoverwinnelijk, Bauri?
431
00:40:11,480 --> 00:40:13,800
Ongeslagen, Sir.
- Ongeslagen, Sir.
432
00:40:15,040 --> 00:40:16,180
Goed.
433
00:40:16,240 --> 00:40:20,540
Dus stap in die bus,
luister naar wat Mr Whitchurch zegt,
434
00:40:20,600 --> 00:40:23,540
en bestrijdt King's met al je passie,
en al je talent...
435
00:40:23,600 --> 00:40:26,660
en alles waar we dit jaar
op hebben getraind.
436
00:40:26,720 --> 00:40:29,960
En jullie doen het niet voor mij,
of voor de school...
437
00:40:31,360 --> 00:40:33,860
maar voor elkaar.
438
00:41:08,440 --> 00:41:10,940
Ga naar het huis.
439
00:42:06,240 --> 00:42:08,240
Oh, mijn God!
440
00:42:30,200 --> 00:42:32,200
Michael?
441
00:43:15,560 --> 00:43:18,660
Waar is Annie?
- Ze brengt je vader naar het bureau,
442
00:43:18,720 --> 00:43:21,820
misschien kan hij ook nog
wat vragen beantwoorden.
443
00:43:21,880 --> 00:43:23,540
Maar geen zorgen.
444
00:43:23,600 --> 00:43:26,220
We moeten alles
over je moeder te weten komen,
445
00:43:26,280 --> 00:43:31,320
elk detail, om degene te vinden, die
dat haar heeft aangedaan. Snap je dat?
446
00:43:32,760 --> 00:43:35,500
Sorry, maar wil je misschien
je schoenen uitdoen?
447
00:43:35,560 --> 00:43:37,520
Oh, ja, natuurlijk.
- Dank je.
448
00:43:39,440 --> 00:43:42,020
We zullen ook een huiszoeking
moeten doen.
449
00:43:42,080 --> 00:43:44,840
We moeten het zorgvuldig aanpakken.
450
00:43:46,480 --> 00:43:48,780
Ligt het aan mij, of is het tapijt nat?
451
00:43:48,840 --> 00:43:50,260
Nat?
452
00:43:50,320 --> 00:43:52,400
Ik...weet niet.
453
00:43:55,160 --> 00:43:58,340
Hij moet het hebben schoongemaakt.
- Hij? Je bedoelt...?
454
00:43:58,400 --> 00:44:01,580
Papa.
Papa zal het hebben schoongemaakt...
455
00:44:01,640 --> 00:44:07,220
Omdat iedereen in en uit liep
met die modder....
456
00:44:07,280 --> 00:44:11,040
Hij is een 'pietje precies', of niet?
- Nee, papa maakt dat niks uit.
457
00:44:12,120 --> 00:44:15,060
Mijn moeder heeft een hekel aan
mensen met hun schoenen binnen aan.
458
00:44:15,120 --> 00:44:19,480
Daarom heeft hij dat waarschijnlijk gedaan.
Voor mama...
459
00:44:25,360 --> 00:44:30,320
Michael, dit is je kans om ons
alles te vertellen, alles wat relevant is.
460
00:44:30,380 --> 00:44:34,460
Of iets dat je mogelijk eerder
niet hebt verteld...
461
00:44:34,520 --> 00:44:36,780
of om een reden...
- Ik begrijp het niet.
462
00:44:36,840 --> 00:44:37,840
Wat begrijp je niet?
463
00:44:37,900 --> 00:44:39,899
Die vragen heb je al vaker gesteld.
464
00:44:40,000 --> 00:44:42,700
Dit is in jouw belang, Michael.
- Hoezo dan?
465
00:44:42,760 --> 00:44:45,540
We leggen je antwoorden nu officieel vast.
466
00:44:45,600 --> 00:44:47,380
Dat hebben jullie al gedaan.
467
00:44:47,440 --> 00:44:50,860
De situatie is veranderd.
- Maar jullie vragen niet.
468
00:44:50,920 --> 00:44:53,320
Mijn antwoord is ja,
dit is belachelijk...
469
00:44:53,400 --> 00:44:57,620
nee, ik verzwijg niets en nee, ik ken
niemand, die haar iets aan zou willen doen.
470
00:44:57,680 --> 00:45:00,960
De antwoorden blijven dezelfde.
- Hier dan een andere vraag...
471
00:45:02,000 --> 00:45:04,020
die we niet eerder hebben gesteld.
472
00:45:08,680 --> 00:45:10,980
Heb jij je vrouw vermoord, Michael?
473
00:45:11,560 --> 00:45:13,000
Kom op, Michael, kom op.
474
00:45:24,160 --> 00:45:25,280
Claire S.
475
00:45:26,920 --> 00:45:28,040
Beter laat dan nooit.
476
00:45:36,240 --> 00:45:37,820
Annie Cassidy.
477
00:45:37,880 --> 00:45:39,280
'Oh, hoi.
478
00:45:40,400 --> 00:45:44,400
'Je had me gevraagd om terug te bellen.'
479
00:45:44,420 --> 00:45:47,420
Nederlandse vertaling & Sync: CaMa,
verbeterd door GvdL.38561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.