All language subtitles for Chicago.Med.S11E20.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:07,975 Tivemos algo perto do final de "Nick of Time!". 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,176 Eu tinha quase 17 anos. 3 00:00:09,243 --> 00:00:10,469 - Voc� sabia. - Claro que sim. 4 00:00:10,502 --> 00:00:11,478 Era uma crian�a. 5 00:00:11,545 --> 00:00:13,013 Era seu trabalho me proteger 6 00:00:13,113 --> 00:00:15,082 de um adulto que estava se aproveitando de mim. 7 00:00:15,182 --> 00:00:17,851 Quem estava se aproveitando de voc�? 8 00:00:17,951 --> 00:00:19,720 Sabe o que est� me preocupando? 9 00:00:19,786 --> 00:00:23,557 A rotatividade subiu 27% na primeira semana 10 00:00:23,657 --> 00:00:25,392 em que o Dr. Rabari estava no comando. 11 00:00:25,492 --> 00:00:26,793 Ele quer meu cargo. 12 00:00:26,860 --> 00:00:29,863 Acho que podemos ter uma batalha pela frente. 13 00:00:29,930 --> 00:00:31,423 Estou tentando descobrir o que pode ter acontecido 14 00:00:31,490 --> 00:00:33,534 para causar uma mudan�a t�o grande no seu comportamento. 15 00:00:33,634 --> 00:00:34,801 Achei que era s� porque voc� estava 16 00:00:34,935 --> 00:00:36,403 loucamente apaixonada por mim. 17 00:00:36,470 --> 00:00:37,696 Voc� testou positivo para pr�ons. 18 00:00:37,763 --> 00:00:38,805 Vai embora. 19 00:00:38,839 --> 00:00:40,073 Precisamos conversar sobre isso. 20 00:00:40,173 --> 00:00:41,742 Vai embora! 21 00:00:44,269 --> 00:00:45,679 Hannah � uma mulher not�vel 22 00:00:45,712 --> 00:00:48,982 e ser� uma m�e incr�vel, com ou sem minha ajuda. 23 00:00:49,116 --> 00:00:52,219 Esse homem est� loucamente apaixonado por voc�. 24 00:01:03,864 --> 00:01:05,223 Pai, n�o atira. 25 00:01:05,290 --> 00:01:06,500 - Oh. - Sou eu. 26 00:01:06,566 --> 00:01:07,960 Voc� me apavorou, sabia? 27 00:01:08,060 --> 00:01:09,361 Onde est� sua m�scara? 28 00:01:09,394 --> 00:01:11,063 Perdi perseguindo um desses... 29 00:01:11,129 --> 00:01:13,240 Corre! 30 00:01:19,713 --> 00:01:22,849 Quando voc� sugeriu uma viagem de pai e filho pelo beb�, 31 00:01:22,950 --> 00:01:26,053 ou o que diabos � isso, n�o imaginei isso. 32 00:01:26,086 --> 00:01:27,579 �, bem, 33 00:01:27,646 --> 00:01:29,022 o Build-A-Bear estava cheio. 34 00:01:29,122 --> 00:01:30,590 Uff. 35 00:01:32,592 --> 00:01:34,895 Me conta, como voc� est� se sentindo com tudo isso? 36 00:01:34,928 --> 00:01:37,881 Ter uma filha em duas semanas. 37 00:01:37,914 --> 00:01:40,425 Ah, sabe, 38 00:01:40,492 --> 00:01:43,337 me sinto pronto, animado. 39 00:01:44,763 --> 00:01:45,939 Filho da puta. 40 00:01:48,041 --> 00:01:51,695 Como sua namorada est� levando? 41 00:01:52,838 --> 00:01:56,241 A gente n�o est� exatamente... 42 00:01:57,484 --> 00:02:00,320 Jennifer e eu terminamos h� alguns dias. 43 00:02:00,387 --> 00:02:02,723 Que pena. O que aconteceu? 44 00:02:02,856 --> 00:02:07,786 Ela est� convencida de que tenho sentimentos pela Hannah. 45 00:02:10,197 --> 00:02:11,531 O que � isso? 46 00:02:11,632 --> 00:02:13,066 Sabia que se te contasse, voc� ia fazer um esc�ndalo. 47 00:02:13,100 --> 00:02:16,670 Ei, n�o preciso fazer um esc�ndalo, j� � um esc�ndalo. 48 00:02:16,737 --> 00:02:19,139 N�o sei por que voc� n�o consegue falar pra ela. 49 00:02:19,206 --> 00:02:20,507 Falar o qu�? 50 00:02:20,607 --> 00:02:21,933 Que voc� est� apaixonado por ela. 51 00:02:25,045 --> 00:02:27,472 N�o � que v� ser mais f�cil quando tentarem criar 52 00:02:27,539 --> 00:02:29,282 um beb� juntos. 53 00:02:29,316 --> 00:02:32,819 Fala logo, antes que vire uma bagun�a. 54 00:02:36,048 --> 00:02:37,315 Na sua cara! 55 00:02:38,859 --> 00:02:41,928 S� espero que n�o haja surpresas. 56 00:02:41,962 --> 00:02:43,964 Digo, j� estive do outro lado 57 00:02:44,031 --> 00:02:46,950 tantas vezes que s� quero um parto sem problemas 58 00:02:46,983 --> 00:02:49,302 e um beb� saud�vel. 59 00:02:49,369 --> 00:02:51,296 Claro. Mant�m simples. 60 00:02:51,329 --> 00:02:52,706 Esse � meu novo mantra. 61 00:02:52,806 --> 00:02:55,342 Esse e mais espaguete, menos arrependimentos. 62 00:02:55,409 --> 00:02:56,610 Oh. 63 00:02:56,643 --> 00:02:58,478 Voc� ficou sabendo do Will e da Natalie? 64 00:02:58,512 --> 00:03:02,616 Sim. Patrick James Halstead, 4 quilos e 200 gramas. 65 00:03:02,682 --> 00:03:03,917 J� mandei um cobertor. 66 00:03:04,017 --> 00:03:05,410 Claro que sim. 67 00:03:05,510 --> 00:03:06,953 Falando nisso, 68 00:03:06,987 --> 00:03:08,455 voc� n�o devia ter ido j�? 69 00:03:08,488 --> 00:03:10,190 Ok, hoje � meu �ltimo dia. 70 00:03:10,290 --> 00:03:12,292 S� estou mostrando umas coisas pra Dra. Lovell 71 00:03:12,325 --> 00:03:13,477 antes da transi��o. 72 00:03:13,510 --> 00:03:15,996 N�o, agora n�o. 73 00:03:16,063 --> 00:03:18,256 Puxa, o que foi com eles? 74 00:03:18,323 --> 00:03:20,133 Briga de namorados ou o veneno de sempre da Lenox? 75 00:03:20,167 --> 00:03:21,535 Ok, sabe de uma coisa? 76 00:03:21,635 --> 00:03:23,637 Eu me manteria fora do drama pessoal. 77 00:03:23,670 --> 00:03:25,172 Como novata, acho que esse poderia ser 78 00:03:25,205 --> 00:03:26,373 um mantra melhor pra voc�. 79 00:03:26,473 --> 00:03:27,933 Sim, mas onde est� a gra�a nisso? 80 00:03:28,033 --> 00:03:29,493 Ok, vamos l�. 81 00:03:29,526 --> 00:03:31,269 Preciso te mostrar umas coisas no carrinho de obstetr�cia. 82 00:03:31,369 --> 00:03:32,979 Me procura depois. Vou te contar toda a fofoca. 83 00:03:33,113 --> 00:03:34,714 Adoro isso. 84 00:03:34,781 --> 00:03:36,149 - Mm. - Sim. 85 00:03:40,654 --> 00:03:42,547 - Ol�, Daniel. - Ol�. 86 00:03:42,614 --> 00:03:45,392 Ol�. Olha, que bom ter te encontrado. 87 00:03:45,459 --> 00:03:48,028 Quero conversar com voc� sobre o Dr. Rabari. 88 00:03:48,061 --> 00:03:49,329 �timo. S� pra voc� saber, 89 00:03:49,463 --> 00:03:53,400 enviei minha fMRI para um amigo neurologista na UCLA 90 00:03:53,467 --> 00:03:56,369 e quando ele nos responder com o aval, 91 00:03:56,403 --> 00:04:00,524 talvez possamos come�ar a deixar esse absurdo pra tr�s. 92 00:04:00,557 --> 00:04:02,843 N�o tenho certeza de que isso seja suficiente. 93 00:04:02,976 --> 00:04:05,011 - O que � isso? - A junta se re�ne hoje. 94 00:04:05,145 --> 00:04:07,114 Isso acabou de circular. 95 00:04:07,214 --> 00:04:11,718 � sobre o papel de lideran�a do Dr. Rabari no Gaffney. 96 00:04:11,785 --> 00:04:15,021 Parece que est� aqui toda a hist�ria da vida dele. 97 00:04:15,088 --> 00:04:17,090 Trabalhos de pesquisa e essas coisas. 98 00:04:17,157 --> 00:04:19,192 O qu�, tem o perfil de namoro dele tamb�m aqui? 99 00:04:19,259 --> 00:04:22,562 Bem, sabe que se ele vai tentar te destituir, 100 00:04:22,596 --> 00:04:26,433 vai precisar de toda a muni��o que conseguir. 101 00:04:26,533 --> 00:04:30,003 Espera, voc� acha que ele vai tentar oficialmente 102 00:04:30,103 --> 00:04:32,539 ficar com meu cargo na reuni�o da junta? 103 00:04:32,672 --> 00:04:33,932 Sim, � o que acho. 104 00:04:33,999 --> 00:04:36,443 O que significa que temos 10 horas 105 00:04:36,543 --> 00:04:39,070 para garantir que isso n�o aconte�a. 106 00:04:44,601 --> 00:04:46,678 Noite dif�cil? 107 00:04:46,778 --> 00:04:48,488 Noite �tima, na verdade. 108 00:04:48,588 --> 00:04:50,240 N�o tenho certeza se acredito. 109 00:04:50,273 --> 00:04:52,058 Tudo bem, Sr. Alegria. 110 00:04:52,159 --> 00:04:53,794 � Dr. Alegria 111 00:04:53,860 --> 00:04:56,897 e Johns Hopkins vai lan�ar um novo ensaio cl�nico 112 00:04:56,963 --> 00:04:59,166 para a doen�a pri�nica. 113 00:04:59,232 --> 00:05:00,667 Voc� � uma excelente candidata 114 00:05:00,734 --> 00:05:02,636 e tamb�m posso fazer uma liga��o. 115 00:05:03,453 --> 00:05:05,138 N�o tenho interesse, obrigada. 116 00:05:07,098 --> 00:05:08,892 Deveria ter. 117 00:05:20,987 --> 00:05:22,722 Bem, ia dizer que n�o ir�amos. 118 00:05:22,822 --> 00:05:23,982 O qu�? N�o. 119 00:05:24,049 --> 00:05:26,026 � sua melhor amiga da faculdade de medicina. 120 00:05:26,126 --> 00:05:28,161 Olha, vou trazer uma roupa pro trabalho amanh� 121 00:05:28,228 --> 00:05:29,529 - e vamos ir. - �? 122 00:05:29,596 --> 00:05:32,332 - Sim. - �timo. 123 00:05:34,768 --> 00:05:37,571 A� est�, meu colega de quarto sumido. 124 00:05:37,671 --> 00:05:38,897 Oi. Sim. 125 00:05:38,964 --> 00:05:40,273 � que fiquei ficando na casa da Naomi. 126 00:05:40,340 --> 00:05:41,608 � muito mais f�cil... 127 00:05:41,641 --> 00:05:43,902 N�o fazer sexo no meu quarto de h�spedes? 128 00:05:44,002 --> 00:05:45,512 Ia dizer que o caminho pro trabalho � melhor, 129 00:05:45,579 --> 00:05:47,514 mas tamb�m isso. 130 00:05:47,581 --> 00:05:48,982 Sim, definitivamente tamb�m isso. 131 00:05:49,049 --> 00:05:51,576 Parece que voc� est� mergulhando de cabe�a. 132 00:05:51,643 --> 00:05:53,620 N�o � minha inten��o. 133 00:05:53,753 --> 00:05:55,422 N�o sei. �... 134 00:05:55,488 --> 00:05:59,417 � como se eu n�o gostasse de n�o estar perto dela. 135 00:05:59,517 --> 00:06:00,652 Bem dito. 136 00:06:00,685 --> 00:06:04,164 N�o... ela � incr�vel. 137 00:06:04,197 --> 00:06:08,159 � aberta e � f�cil conversar com ela. 138 00:06:08,193 --> 00:06:09,669 Com ela n�o tem joguinho. 139 00:06:09,736 --> 00:06:11,137 Sabe o que quero dizer? 140 00:06:11,238 --> 00:06:15,175 Na verdade, n�o fa�o a menor ideia do que diz. 141 00:06:15,242 --> 00:06:19,145 Aquela fase lua de mel evaporou com a Lenox? 142 00:06:19,179 --> 00:06:21,498 Por que a gente n�o vai tomar uma cerveja depois do trabalho? 143 00:06:21,531 --> 00:06:22,774 Sim. 144 00:06:22,874 --> 00:06:24,818 Dr. Frost, a caminho. 145 00:06:24,851 --> 00:06:26,453 Aguenta. 146 00:06:28,855 --> 00:06:31,358 Maxwell Hodges, detento do Pres�dio Oakville. 147 00:06:31,424 --> 00:06:32,993 Teve uma alterca��o com um guarda 148 00:06:33,026 --> 00:06:34,427 que vem logo atr�s. 149 00:06:34,494 --> 00:06:36,630 Dor intensa na parte inferior esquerda do peito. 150 00:06:36,730 --> 00:06:37,864 Trauma 2. 151 00:06:37,898 --> 00:06:39,099 - Respira��o fraca? - N�o. 152 00:06:39,199 --> 00:06:41,568 Igual bilateralmente, contus�es no rosto, 153 00:06:41,635 --> 00:06:43,169 segundo testemunhas, n�o perdeu a consci�ncia. 154 00:06:43,203 --> 00:06:46,364 Frequ�ncia card�aca 100, PA 124 por 89. 155 00:06:46,398 --> 00:06:48,675 - Vamos pedir uma radiografia. - Entendido. 156 00:06:48,808 --> 00:06:50,210 Espera, quantos anos tem? 157 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Acabou de completar 18. 158 00:06:51,478 --> 00:06:52,696 N�o se deixe enganar pela cara de crian�a. 159 00:06:52,729 --> 00:06:54,347 Entrou por homic�dio duplo. 160 00:06:54,381 --> 00:06:56,074 - Na conta de tr�s. - Oh, espera. 161 00:06:56,141 --> 00:06:57,284 Ainda est� algemado. 162 00:06:57,350 --> 00:06:59,252 Podemos tirar isso, por favor? 163 00:07:00,570 --> 00:07:02,122 Um, dois, tr�s. 164 00:07:03,815 --> 00:07:07,627 D� 4 de morfina, 4 de Zofran intravenoso. 165 00:07:07,727 --> 00:07:09,154 Ok. Calibre 18. 166 00:07:09,254 --> 00:07:11,222 AC esquerdo. 167 00:07:11,256 --> 00:07:12,699 A press�o est� caindo um pouco. 168 00:07:12,766 --> 00:07:13,900 Sensibilidade severa 169 00:07:13,967 --> 00:07:15,201 na margem costal inferior esquerda. 170 00:07:15,235 --> 00:07:17,570 Muitos hematomas. Cad� essa radiografia? 171 00:07:17,637 --> 00:07:19,497 Poss�veis fraturas m�ltiplas de costela. 172 00:07:19,597 --> 00:07:20,940 O que diabos aconteceu aqui? 173 00:07:21,007 --> 00:07:23,143 Jason Walker, 45, o guarda da pris�o 174 00:07:23,243 --> 00:07:25,003 que brigou com aquele garoto que acabaram de trazer. 175 00:07:25,103 --> 00:07:26,404 Dor na m�o direita. 176 00:07:26,438 --> 00:07:28,048 Incha�o sobre o quinto metacarpo. 177 00:07:28,081 --> 00:07:29,349 Poss�vel fratura do boxeador. 178 00:07:29,449 --> 00:07:31,776 E um ataque do cora��o. Estou tendo um ataque. 179 00:07:31,843 --> 00:07:33,119 Sr. Walker, est� com dor no peito? 180 00:07:33,186 --> 00:07:34,854 Sim, sinto press�o e estou com dificuldade pra respirar. 181 00:07:34,954 --> 00:07:36,389 Seu eletrocardiograma parece normal. 182 00:07:36,456 --> 00:07:37,824 Desliza pra c�. 183 00:07:37,891 --> 00:07:38,992 Sr. Walker, isso n�o parece 184 00:07:39,092 --> 00:07:40,527 um ataque do cora��o, mas vamos verificar 185 00:07:40,627 --> 00:07:42,187 seus n�veis de troponina para ter certeza. 186 00:07:42,287 --> 00:07:44,964 Respira fundo, t�? 187 00:07:46,691 --> 00:07:48,668 Kacy? 188 00:07:48,768 --> 00:07:50,036 O que foi, chefe? 189 00:07:50,103 --> 00:07:51,571 Nossa. O comunicador est� explodindo. 190 00:07:51,638 --> 00:07:52,906 - Me cobre. - Ok. 191 00:07:53,006 --> 00:07:55,467 - Um de Ativan intravenoso. - Sim, claro. 192 00:07:55,533 --> 00:07:58,912 Ei, n�o era minha inten��o machucar o garoto. 193 00:07:59,045 --> 00:08:00,513 Ele come�ou a gritar sobre algo 194 00:08:00,580 --> 00:08:02,307 e eu disse que voltasse pra fila do almo�o, 195 00:08:02,374 --> 00:08:06,478 ele sacou um canivete caseiro, as coisas escalaram. 196 00:08:06,544 --> 00:08:09,447 Algu�m chama a Dra. Lenox. 197 00:08:09,481 --> 00:08:11,091 O que houve? 198 00:08:11,124 --> 00:08:13,393 Ao que parece, a briga entre esses dois 199 00:08:13,460 --> 00:08:14,961 desencadeou um motim na pris�o. 200 00:08:15,028 --> 00:08:16,463 H� pelo menos 40 feridos 201 00:08:16,529 --> 00:08:18,948 e a maioria vem pra c�. 202 00:08:18,982 --> 00:08:20,792 Localiza o Dr. Archer. Diz pra ele descer. 203 00:08:20,825 --> 00:08:22,035 Certo. 204 00:08:22,135 --> 00:08:24,371 Muito bem, pessoal, precisamos liberar leitos. 205 00:08:24,471 --> 00:08:26,806 As admiss�es pendentes sobem agora. 206 00:08:26,840 --> 00:08:30,794 Mantenham os ESI n�vel tr�s ou superior na sala de espera. 207 00:08:30,827 --> 00:08:33,046 Obrigado. 208 00:08:33,113 --> 00:08:34,881 E chamem a seguran�a do hospital. 209 00:08:34,948 --> 00:08:36,916 Digam que mandem todo mundo que tiver. 210 00:08:37,016 --> 00:08:38,785 Entendido. 211 00:08:38,818 --> 00:08:40,553 E a situa��o ainda est� em andamento. 212 00:08:52,416 --> 00:08:53,426 Me fala. 213 00:08:53,462 --> 00:08:55,635 Karim Ansari, 28, taser no pesco�o. 214 00:08:55,702 --> 00:08:56,803 Hematoma em expans�o. 215 00:08:56,870 --> 00:08:58,163 Trauma 1. 216 00:08:58,263 --> 00:08:59,806 Todos nos postos. O que temos? 217 00:08:59,873 --> 00:09:01,299 G�s lacrimog�nio? Sim. 218 00:09:01,332 --> 00:09:02,534 Sinais vitais ok? 219 00:09:02,634 --> 00:09:04,377 Les�es potencialmente fatais naquela parede. 220 00:09:04,444 --> 00:09:06,971 - Trini, voc� cuida? - Sim. Vamos. Por aqui. 221 00:09:07,038 --> 00:09:09,174 - Voc� consegue ouvir? - O qu�? O qu�? 222 00:09:09,274 --> 00:09:10,850 Bem, tem o t�mpano perfurado 223 00:09:10,950 --> 00:09:12,485 e vamos vacin�-lo contra o t�tano. 224 00:09:12,552 --> 00:09:15,188 Parece que tem fragmentos da granada de efeito moral a�. 225 00:09:15,255 --> 00:09:16,489 Walker! 226 00:09:16,556 --> 00:09:18,616 Vou acabar com voc�! 227 00:09:18,683 --> 00:09:20,477 Por bater naquele garoto. 228 00:09:20,543 --> 00:09:21,694 Voc� � louco! 229 00:09:21,761 --> 00:09:23,430 Sim, frango. 230 00:09:23,496 --> 00:09:24,789 - Calma. - Cuida-se. 231 00:09:24,856 --> 00:09:26,466 - Calma a�! - Voc� n�o est� seguro aqui. 232 00:09:26,533 --> 00:09:29,769 Ei, n�o na minha sala de urg�ncias. Me olha! 233 00:09:29,836 --> 00:09:32,030 N�o na minha sala de urg�ncias. 234 00:09:32,130 --> 00:09:34,774 E vamos tirar o combust�vel do fogo. 235 00:09:34,841 --> 00:09:37,844 Tracy, leva o Sr. Walker pra cima agora 236 00:09:37,911 --> 00:09:41,498 para evitar outra rodada desse desastre. 237 00:09:43,475 --> 00:09:46,052 Ei, por que os uniformes s�o de cores diferentes? 238 00:09:46,119 --> 00:09:47,654 Os cinzas s�o para a popula��o geral. 239 00:09:47,687 --> 00:09:48,913 Os laranjas s�o para alto risco. 240 00:09:49,013 --> 00:09:51,658 Criminosos violentos, amea�as � seguran�a. 241 00:09:51,724 --> 00:09:53,418 Mas ao colocar jalecas de hospital neles, 242 00:09:53,518 --> 00:09:55,053 como vamos saber quem � quem? 243 00:09:55,153 --> 00:09:57,355 Preciso de uma consulta psiqui�trica no Sala 2. 244 00:09:57,422 --> 00:09:58,756 - Eu vou. - Eu cuido desse. 245 00:09:58,857 --> 00:10:00,366 Obrigado Theo, amigo. 246 00:10:00,433 --> 00:10:02,102 - Claro. - Obrigado. 247 00:10:03,603 --> 00:10:05,205 Soube do que est� tentando fazer com voc�. 248 00:10:05,305 --> 00:10:07,857 S� queria que soubesse que todos aqui te apoiam. 249 00:10:09,409 --> 00:10:10,860 Obrigado. 250 00:10:14,981 --> 00:10:16,783 - Sr. Singleton. - Sim. 251 00:10:16,850 --> 00:10:18,443 Soube que levou uma queda e tanto. 252 00:10:18,543 --> 00:10:19,886 Me derrubaram por tr�s. 253 00:10:19,953 --> 00:10:22,355 Acho que o ataque esqueceu de bloquear. 254 00:10:22,422 --> 00:10:25,391 Depois bati a cabe�a na mesa de metal. 255 00:10:25,458 --> 00:10:27,285 Est� sentindo tontura? 256 00:10:27,385 --> 00:10:29,254 - N�o. - Dor de cabe�a? 257 00:10:29,354 --> 00:10:30,797 Digo, isso n�o est� muito bom. 258 00:10:32,198 --> 00:10:34,959 Sim, justo. Vamos dar uma olhada. 259 00:10:35,026 --> 00:10:37,604 Ok, me d� uma seringa de irriga��o com soro fisiol�gico 260 00:10:37,670 --> 00:10:39,205 e uma agulha calibre 18. 261 00:10:39,272 --> 00:10:40,974 Se isso tivesse acontecido daqui a uma semana, 262 00:10:41,040 --> 00:10:42,534 eu teria perdido tudo. 263 00:10:42,600 --> 00:10:43,810 �? Vai sair? 264 00:10:43,910 --> 00:10:46,179 Me transferem para Hannicot. 265 00:10:46,246 --> 00:10:48,715 Uh! 266 00:10:48,781 --> 00:10:50,750 � uma pris�o de seguran�a m�dia. 267 00:10:50,817 --> 00:10:54,988 Dizem por a� que tem sauna e fazem sushi nas quartas. 268 00:10:55,088 --> 00:10:57,056 - �? - N�o. 269 00:10:57,123 --> 00:10:59,384 Mas com certeza essas baboseiras n�o acontecem l�. 270 00:10:59,450 --> 00:11:02,595 Bom, de qualquer jeito, com certeza est� contando os dias. 271 00:11:02,662 --> 00:11:04,822 Nem tanto quanto se imagina. 272 00:11:04,923 --> 00:11:06,749 Por mais louco que pare�a, tem algumas coisas 273 00:11:06,816 --> 00:11:08,760 que vou sentir falta do velho lugar. 274 00:11:08,826 --> 00:11:12,071 Essa lacera��o � profunda e sinto um degrau. 275 00:11:12,105 --> 00:11:13,665 Pode ser uma fratura de cr�nio. 276 00:11:13,731 --> 00:11:15,308 Localiza o Abrams. 277 00:11:15,375 --> 00:11:17,343 Como est�, Maxwell? 278 00:11:17,377 --> 00:11:19,379 O lado e as costas est�o me matando. 279 00:11:19,445 --> 00:11:20,939 Estou muito cansado. 280 00:11:21,005 --> 00:11:22,273 Com certeza. 281 00:11:22,307 --> 00:11:24,450 Recebemos os resultados da sua tomografia. 282 00:11:24,551 --> 00:11:27,287 Seu ba�o est� destru�do e sangrando no abd�men. 283 00:11:27,353 --> 00:11:29,247 Vamos te dar um par de unidades de sangue, 284 00:11:29,314 --> 00:11:31,115 mas assim que liberar um centro cir�rgico, 285 00:11:31,149 --> 00:11:32,750 vamos te operar e retirar. 286 00:11:32,817 --> 00:11:34,152 E se n�o retirarem? 287 00:11:34,252 --> 00:11:37,297 Infelizmente, est� danificado demais para reparar. 288 00:11:37,363 --> 00:11:40,466 Se n�o for retirado, voc� vai continuar sangrando internamente. 289 00:11:40,567 --> 00:11:44,470 � uma les�o que coloca sua vida em risco. 290 00:11:46,631 --> 00:11:48,808 T� bom. 291 00:11:48,908 --> 00:11:51,160 O que quer dizer com "t� bom"? 292 00:11:51,194 --> 00:11:54,372 S� v�o me usar de cobaia de novo 293 00:11:54,439 --> 00:11:56,049 e eu n�o fiz nada. 294 00:11:57,375 --> 00:12:00,278 N�o posso falar sobre isso, Maxwell, 295 00:12:00,311 --> 00:12:02,855 mas vamos um passo de cada vez. 296 00:12:02,956 --> 00:12:04,716 Agora mesmo, o foco � te curar 297 00:12:04,816 --> 00:12:07,026 - e meu trabalho � ajudar. - Ajudar? 298 00:12:07,126 --> 00:12:08,528 Ajudar como? 299 00:12:08,628 --> 00:12:09,696 Eu disse que n�o queria a cirurgia, 300 00:12:09,762 --> 00:12:11,055 ent�o a quem est� ajudando? 301 00:12:11,155 --> 00:12:13,399 - Ei, calma. - Por que o senhor n�o ouve? 302 00:12:13,499 --> 00:12:14,792 Nenhum de voc�s ouve. 303 00:12:14,859 --> 00:12:16,127 N�o fiz nada, nem agora, nem nunca! 304 00:12:16,160 --> 00:12:17,370 Fecha a boca, Hodges! 305 00:12:17,470 --> 00:12:18,504 Ei, ei, relaxa. 306 00:12:18,571 --> 00:12:19,639 Est� tudo bem, t�? 307 00:12:19,706 --> 00:12:20,832 Por favor. 308 00:12:20,898 --> 00:12:23,042 Est� tudo bem, t�? 309 00:12:23,142 --> 00:12:24,510 Claro. 310 00:12:24,577 --> 00:12:25,870 Por favor. 311 00:12:30,583 --> 00:12:34,087 Faz o que quiser. 312 00:12:35,888 --> 00:12:37,757 Vai fazer de qualquer jeito. 313 00:12:43,930 --> 00:12:45,331 Mant�m isso seco. 314 00:12:45,398 --> 00:12:47,350 Dra. Asher, uma paciente acabou de perguntar por voc�, 315 00:12:47,417 --> 00:12:48,835 disse que voc� a ajudou. 316 00:12:48,901 --> 00:12:51,104 � uma barriga de aluguel, algo sobre uma gravidez dupla. 317 00:12:51,204 --> 00:12:52,338 Olivia. 318 00:12:52,405 --> 00:12:53,831 Tenta manter isso elevado, t�? 319 00:12:53,865 --> 00:12:56,209 Sim. N�o consegui encontr�-la e a Dra. Lovell ficou com o caso. 320 00:12:56,309 --> 00:12:57,860 - Onde est�? - Perto dos elevadores. 321 00:12:57,927 --> 00:12:59,445 �timo. Certo. 322 00:13:00,713 --> 00:13:01,706 Olivia? 323 00:13:01,773 --> 00:13:03,116 Dra. Asher. 324 00:13:03,182 --> 00:13:05,118 Desculpa, n�o queria interromp�-la. 325 00:13:05,184 --> 00:13:06,619 Claramente hoje � um dia intenso. 326 00:13:06,719 --> 00:13:09,355 � que... n�o consigo senti-lo. 327 00:13:09,422 --> 00:13:11,282 O beb� n�o se mexeu desde ontem � noite. 328 00:13:11,382 --> 00:13:13,059 E essa � a quarta garrafa 329 00:13:13,126 --> 00:13:14,385 de suco de laranja que tomo. 330 00:13:14,452 --> 00:13:16,095 Normalmente isso o faz dar cambalhotas. 331 00:13:16,162 --> 00:13:19,666 S� ia lev�-la pra trabalho de parto para avalia��o. 332 00:13:19,732 --> 00:13:21,034 Acha que algo est� errado? 333 00:13:21,100 --> 00:13:22,568 Vamos devagar por enquanto. 334 00:13:22,635 --> 00:13:24,587 Tem muitas coisas que podem causar isso. 335 00:13:24,620 --> 00:13:25,638 - Ok. - Vamos ver. 336 00:13:25,705 --> 00:13:26,773 Sim. 337 00:13:26,873 --> 00:13:28,057 - Oh. - Oh. 338 00:13:28,124 --> 00:13:29,575 T� bom. N�o se preocupa, �... 339 00:13:29,642 --> 00:13:31,044 N�o, n�o, n�o, n�o. Ei. 340 00:13:31,110 --> 00:13:32,912 Como a �nica mulher aqui que consegue ver os p�s, 341 00:13:32,979 --> 00:13:34,247 sinto que isso � trabalho pra mim. 342 00:13:34,347 --> 00:13:36,065 - Ok, obrigada. - Sim. 343 00:13:36,132 --> 00:13:37,283 Ei, te chamaram. 344 00:13:37,383 --> 00:13:40,019 Cuidado... cuidado ao pisar. Tem algo aqui. 345 00:13:40,086 --> 00:13:42,288 Sim, soube que voc� poderia usar uma m�o extra. 346 00:13:42,388 --> 00:13:43,589 Com certeza precisamos. 347 00:13:43,690 --> 00:13:45,717 Vou levar a Olivia pra cima pro trabalho de parto e volto. 348 00:13:45,783 --> 00:13:48,986 Quando tiver um minuto, preciso falar com voc�. 349 00:13:49,087 --> 00:13:50,697 Certo. Est� tudo bem? 350 00:13:50,763 --> 00:13:52,432 Sim, �timo. Tudo bem. 351 00:13:52,532 --> 00:13:55,426 Estive conversando com o Sean e ele... 352 00:13:55,493 --> 00:13:56,994 Dra. Asher. 353 00:13:57,095 --> 00:13:58,504 Certo. Sabe o que �? 354 00:13:58,604 --> 00:13:59,972 N�o vamos nos preocupar com isso. 355 00:14:00,073 --> 00:14:02,333 Vamos encontrar um tempo para conversar quando a loucura... 356 00:14:02,400 --> 00:14:04,277 - Entendido. - Se acalmar. 357 00:14:04,344 --> 00:14:05,678 Ok, tchau. 358 00:14:05,745 --> 00:14:07,280 Parece promissor. 359 00:14:07,346 --> 00:14:09,465 Ok, j� chega. 360 00:14:17,407 --> 00:14:20,918 Ei, estou preparando a transfer�ncia de Maxwell pro centro cir�rgico. 361 00:14:20,952 --> 00:14:22,762 - Em breve. - Claro. 362 00:14:22,829 --> 00:14:24,756 Voc� teve chance de conversar com ele? 363 00:14:24,789 --> 00:14:26,599 Bem, expliquei o procedimento, 364 00:14:26,666 --> 00:14:28,534 mas n�o entramos em detalhes. 365 00:14:28,601 --> 00:14:31,437 O garoto parece abatido. 366 00:14:31,504 --> 00:14:34,006 Digo, ele nem quer fazer a cirurgia. 367 00:14:34,073 --> 00:14:36,768 Ainda bem que n�o depende dele. 368 00:14:36,801 --> 00:14:40,213 Sinto que o garoto foi ignorado, sabe? 369 00:14:40,279 --> 00:14:41,347 Claro. 370 00:14:41,447 --> 00:14:42,807 E que tem mais nessa hist�ria. 371 00:14:42,874 --> 00:14:44,117 Mais nessa hist�ria? 372 00:14:44,150 --> 00:14:46,210 Dr. Frost, sua empatia costuma ser uma virtude, 373 00:14:46,277 --> 00:14:49,188 mas se conversar com mil presos, 374 00:14:49,288 --> 00:14:51,716 n�o vai encontrar um �nico homem culpado. 375 00:14:51,816 --> 00:14:53,493 Acha que sou ing�nuo? 376 00:14:53,559 --> 00:14:56,662 Acho que devemos estancar o sangramento desse garoto 377 00:14:56,763 --> 00:15:01,033 e depois disso, voc� pode envolver o Dr. Charles. 378 00:15:01,134 --> 00:15:03,336 Chegando mais. 379 00:15:03,436 --> 00:15:04,971 O que temos? 380 00:15:05,037 --> 00:15:06,489 Wyett Dupere, 46, 381 00:15:06,556 --> 00:15:09,075 ferimento por arma branca isolado na coxa anterior. 382 00:15:09,108 --> 00:15:10,476 PA 115 por 75. 383 00:15:10,543 --> 00:15:11,844 - Frequ�ncia card�aca 56. - Muito bem. 384 00:15:11,911 --> 00:15:13,471 Vejo abras�es ao redor do ferimento, 385 00:15:13,538 --> 00:15:14,414 mas preciso ver melhor. 386 00:15:14,480 --> 00:15:15,615 Vamos tirar esse torniquete. 387 00:15:15,681 --> 00:15:17,008 Vamos pedir que ele deslize pra c�. 388 00:15:17,074 --> 00:15:18,709 - Podem me dar gazes 4x4? - Sim. 389 00:15:18,810 --> 00:15:20,586 - O que causou a les�o? - Um canivete caseiro. 390 00:15:20,686 --> 00:15:21,754 Ok. 391 00:15:26,626 --> 00:15:28,219 Deu analg�sico? 392 00:15:28,319 --> 00:15:29,362 25 de fentanil. 393 00:15:29,428 --> 00:15:30,488 Entendido. 394 00:15:30,521 --> 00:15:32,031 Tenho uma alta toler�ncia � dor. 395 00:15:32,098 --> 00:15:33,850 Fico feliz. 396 00:15:36,360 --> 00:15:38,104 Aquele cara vai sobreviver? 397 00:15:41,274 --> 00:15:43,543 Trini, o ferimento n�o passou do m�sculo. 398 00:15:43,609 --> 00:15:45,111 Nenhuma art�ria principal afetada. 399 00:15:45,211 --> 00:15:47,029 Vamos postergar o tratamento, mas vamos monitorar. 400 00:15:47,096 --> 00:15:48,247 Sim. 401 00:15:48,347 --> 00:15:50,183 Ei, s� um aviso, me disseram 402 00:15:50,249 --> 00:15:51,609 pra ter cuidado com esse. 403 00:15:51,709 --> 00:15:54,212 Tem problemas de raiva, ao que parece. 404 00:15:54,245 --> 00:15:56,355 Entendido. 405 00:15:56,422 --> 00:16:00,226 Sim, voc� pensa que est� fazendo amigos no p�tio, 406 00:16:00,293 --> 00:16:02,929 mas obviamente algu�m � imune aos meus encantos. 407 00:16:02,995 --> 00:16:05,198 Voc� � muito falador para ser um criminoso reincidente. 408 00:16:05,264 --> 00:16:08,868 Sou traficante de drogas, ent�o ser simp�tico 409 00:16:08,935 --> 00:16:11,295 � uma vantagem real na minha �rea. 410 00:16:11,395 --> 00:16:13,873 Exceto quando conversei com aquele agente infiltrado. 411 00:16:13,940 --> 00:16:17,877 Sim, provavelmente esse teria sido um bom momento pra... 412 00:16:17,944 --> 00:16:19,470 Isaac? 413 00:16:19,570 --> 00:16:22,014 Isaac? 414 00:16:22,048 --> 00:16:24,650 Est� em postura extensora. Est� prestes a herniar. 415 00:16:24,750 --> 00:16:25,977 Deve ser um hematoma subdural tardio. 416 00:16:26,077 --> 00:16:27,478 Traz a bandeja de intuba��o. 417 00:16:27,578 --> 00:16:30,823 Precisamos de tomografia e centro cir�rgico imediatamente. 418 00:16:30,923 --> 00:16:32,650 Voc� acha que isso tem algo a ver 419 00:16:32,750 --> 00:16:35,745 com o que aconteceu com o meu beb�? 420 00:16:36,562 --> 00:16:37,588 � culpa minha? 421 00:16:37,655 --> 00:16:39,298 Absolutamente n�o. N�o. 422 00:16:39,398 --> 00:16:41,259 O que aconteceu com seu beb� n�o ter� efeitos duradouros 423 00:16:41,325 --> 00:16:42,835 nessa gravidez, t�? 424 00:16:42,935 --> 00:16:44,337 Ok. 425 00:16:44,403 --> 00:16:47,106 E pelo que estou vendo, tudo parece bem. 426 00:16:47,173 --> 00:16:48,925 Na verdade... 427 00:16:48,991 --> 00:16:51,844 Gra�as a Deus. 428 00:16:51,911 --> 00:16:54,380 Ent�o, por que ele parou de se mexer? 429 00:16:54,447 --> 00:16:57,950 Porque talvez voc� esteja nos est�gios iniciais do trabalho de parto. 430 00:16:58,017 --> 00:16:59,151 Pode acontecer �s vezes. 431 00:16:59,252 --> 00:17:00,578 Espera, agora? 432 00:17:00,645 --> 00:17:01,954 - S�rio? - Isso. 433 00:17:02,021 --> 00:17:03,281 Meu Deus. 434 00:17:03,347 --> 00:17:04,924 Preciso ligar pro Jacob e pro Ryan. 435 00:17:04,957 --> 00:17:06,851 Nem trouxe minha mala pro hospital. 436 00:17:06,951 --> 00:17:08,819 T� bom. Voc� tem tempo. 437 00:17:08,920 --> 00:17:12,164 Mas olha, tem uma coisa que precisamos tratar. 438 00:17:12,231 --> 00:17:13,466 Que coisa? 439 00:17:13,566 --> 00:17:14,901 O beb� est� sentado. 440 00:17:14,967 --> 00:17:16,360 A cabe�a est� perto das suas costelas, 441 00:17:16,460 --> 00:17:18,120 em vez de apontada pra baixo pelo colo do �tero. 442 00:17:18,187 --> 00:17:19,438 Caramba. 443 00:17:19,472 --> 00:17:21,299 Isso significa cesariana? 444 00:17:21,365 --> 00:17:23,643 N�o queria isso. 445 00:17:23,709 --> 00:17:26,145 Normalmente, sim, mas dado o qu�o prematuro �, 446 00:17:26,212 --> 00:17:28,781 tem outra op��o que estou disposta a tentar. 447 00:17:28,848 --> 00:17:30,883 Vamos precisar de mais um par de m�os. 448 00:17:42,386 --> 00:17:44,230 Escuta, Dr. Charles. 449 00:17:45,898 --> 00:17:48,834 Reconhe�o que isso � um pouco desconfort�vel, 450 00:17:48,901 --> 00:17:53,539 mas quero que saiba que o respeito imensamente. 451 00:17:53,606 --> 00:17:55,708 S�rio? 452 00:17:55,775 --> 00:17:57,735 Voc� me respeita imensamente? 453 00:17:57,802 --> 00:18:01,180 Por isso est� me apunhalando pelas costas 454 00:18:01,247 --> 00:18:04,350 e distorcendo os resultados da minha resson�ncia 455 00:18:04,417 --> 00:18:07,453 e afirmando que me comporto de forma err�tica? 456 00:18:07,520 --> 00:18:12,191 Vamos, Theo, de verdade n�o precisamos fingir. 457 00:18:12,258 --> 00:18:13,843 N�o distorci nada. 458 00:18:13,909 --> 00:18:15,861 S� respondi essas perguntas honestamente. 459 00:18:15,928 --> 00:18:18,014 Quanto ao comportamento err�tico, 460 00:18:18,080 --> 00:18:19,657 honestamente, voc� consegue me olhar nos olhos 461 00:18:19,690 --> 00:18:21,058 e me dizer que n�o teve? 462 00:18:21,158 --> 00:18:23,094 Voc� ficou mal-humorado, taciturno. 463 00:18:23,194 --> 00:18:24,670 Me acusou de drogar uma paciente 464 00:18:24,737 --> 00:18:26,439 para proteger um ensaio cl�nico que eu conduzia 465 00:18:26,539 --> 00:18:27,606 sem uma pingo de evid�ncia. 466 00:18:27,707 --> 00:18:29,191 Sim, e errei nisso. 467 00:18:29,258 --> 00:18:32,244 Admiti e tamb�m me desculpei. 468 00:18:32,311 --> 00:18:34,030 Olha, sou o primeiro a admitir 469 00:18:34,096 --> 00:18:36,774 que tive alguns problemas antes do derrame, t�? 470 00:18:36,874 --> 00:18:38,876 Mas vamos l�, Theo, estou de volta h� algumas semanas 471 00:18:38,943 --> 00:18:41,554 e os dois sabemos que sou o mesmo de sempre, n�? 472 00:18:41,654 --> 00:18:45,224 Mesmo que n�o fosse, isso significa 473 00:18:45,291 --> 00:18:48,519 que voc� tem que tentar ficar com o meu cargo? 474 00:18:49,220 --> 00:18:53,691 Mike, me avisa quando o RASS baixar a 0. Obrigado. 475 00:18:53,724 --> 00:18:55,101 Me pediram para assumir o comando 476 00:18:55,201 --> 00:18:58,629 e dirigi o departamento da melhor maneira que sabia, 477 00:18:58,729 --> 00:19:01,273 implementando teorias nas quais trabalhei 478 00:19:01,374 --> 00:19:02,867 durante toda a minha carreira, que poderiam ajudar 479 00:19:02,900 --> 00:19:05,411 n�o s� a milh�es de pessoas no mundo inteiro, 480 00:19:05,478 --> 00:19:07,880 mas a incont�veis pacientes aqui mesmo neste hospital, 481 00:19:07,947 --> 00:19:10,808 que atender�amos melhor com uma rotatividade mais r�pida. 482 00:19:10,908 --> 00:19:13,277 Sabe, a junta viu valor nisso 483 00:19:13,377 --> 00:19:14,987 e o fato de que voc� n�o v�, Dr. Charles, 484 00:19:15,087 --> 00:19:16,656 simplesmente n�o entendo. 485 00:19:16,756 --> 00:19:18,057 Eu entendo perfeitamente. 486 00:19:18,124 --> 00:19:20,618 A junta valoriza ter menos gastos. 487 00:19:20,718 --> 00:19:23,587 Valorizam especialmente um m�dico que prioriza 488 00:19:23,621 --> 00:19:24,897 o resultado de um computador 489 00:19:24,930 --> 00:19:26,532 sobre as necessidades reais de um paciente. 490 00:19:26,599 --> 00:19:27,933 Uau. 491 00:19:28,000 --> 00:19:31,128 Essa � uma vis�o muito redutora da minha posi��o. 492 00:19:31,228 --> 00:19:33,831 S�rio? Porque continuamente insinua 493 00:19:33,931 --> 00:19:36,075 que a mec�nica fundamental do apoio � sa�de mental 494 00:19:36,108 --> 00:19:40,880 melhoraria eliminando os seres humanos do processo. 495 00:19:40,913 --> 00:19:42,840 Digo, o fato de que voc� est� t�o convicto 496 00:19:42,907 --> 00:19:45,051 de que as m�quinas podem fazer nosso trabalho, Theo, 497 00:19:45,084 --> 00:19:47,111 me parece profundamente perturbador. 498 00:19:47,178 --> 00:19:49,622 Vim para o Gaffney por voc�, Dr. Charles. 499 00:19:49,722 --> 00:19:51,891 Vim pela sua reputa��o, 500 00:19:51,957 --> 00:19:54,460 porque todos diziam que o senhor era um g�nio. 501 00:19:54,527 --> 00:19:56,429 Mas agora percebo que era apenas 502 00:19:56,495 --> 00:19:58,631 como qualquer outro psiquiatra b�sico 503 00:19:58,731 --> 00:20:00,599 com quem lidei desde os cinco anos. 504 00:20:00,666 --> 00:20:03,436 Faz suposi��es equivocadas baseadas em emo��es 505 00:20:03,502 --> 00:20:05,371 e intui��o em vez de fatos reais. 506 00:20:06,597 --> 00:20:08,799 Acho que terminamos aqui. 507 00:20:08,866 --> 00:20:10,843 N�o, acho que voc� terminou aqui. 508 00:20:27,226 --> 00:20:29,562 Doris, tira o desvio de urg�ncias. 509 00:20:29,662 --> 00:20:31,222 Deixa os pacientes entrarem pela sala de espera. 510 00:20:31,322 --> 00:20:32,631 Devemos priorizar dar alta 511 00:20:32,665 --> 00:20:34,058 - aos presos restantes? - Claro. 512 00:20:34,158 --> 00:20:35,534 Ainda tem o preso de alto risco 513 00:20:35,601 --> 00:20:36,969 - com o ferimento na perna. - Eu vejo ele. 514 00:20:37,036 --> 00:20:38,404 E h� coisas que precisam ser resolvidas. 515 00:20:38,437 --> 00:20:41,841 Meu Deus, n�o fui clara? N�o quero deixar nada pra tr�s. 516 00:20:41,907 --> 00:20:47,413 Estava conversando com a Nancy sobre os carrinhos de emerg�ncia. 517 00:20:47,513 --> 00:20:48,831 Oi. 518 00:20:52,151 --> 00:20:53,711 - Qual � o quarto...? - Quatro. 519 00:20:58,591 --> 00:21:00,417 Desculpa por ter feito esperar. 520 00:21:00,484 --> 00:21:02,086 Sem problema. 521 00:21:02,186 --> 00:21:03,929 Tenho muito tempo. 522 00:21:03,996 --> 00:21:05,089 Isso. 523 00:21:05,189 --> 00:21:07,099 Parecia muito tensa l� fora. 524 00:21:07,133 --> 00:21:08,701 Estou bem. 525 00:21:08,768 --> 00:21:12,438 � que a forma como trata as pessoas n�o � muito agrad�vel. 526 00:21:13,998 --> 00:21:16,609 Voc� me d� gazes 4x4 e um litro de soro fisiol�gico? 527 00:21:16,675 --> 00:21:17,893 Sim. 528 00:21:17,927 --> 00:21:21,547 E por que est� preso, Sr. Dupere? 529 00:21:21,614 --> 00:21:23,015 Homic�dio. 530 00:21:23,082 --> 00:21:26,519 Isso o torna um especialista em gentileza. 531 00:21:26,552 --> 00:21:29,872 N�o. N�o, n�o sou especialista em nada. 532 00:21:29,939 --> 00:21:32,258 Mas eu costumava ser como voc�. 533 00:21:32,324 --> 00:21:35,461 De pavio curto, sempre apressado. 534 00:21:35,561 --> 00:21:37,329 N�o mais? 535 00:21:37,396 --> 00:21:40,399 N�o. Mudei. 536 00:21:40,466 --> 00:21:41,884 Encontrou Jesus? 537 00:21:41,951 --> 00:21:43,369 N�o. 538 00:21:43,435 --> 00:21:46,463 N�o imagino que v� encontr�-lo depois do que fiz. 539 00:21:46,564 --> 00:21:51,911 Mas encontrei algo pelo que viver. 540 00:21:51,977 --> 00:21:54,113 O qu� �? 541 00:21:54,180 --> 00:21:55,414 � um segredo. 542 00:21:55,481 --> 00:21:57,141 Aqui est� seu curativo. 543 00:21:57,241 --> 00:21:58,609 Obrigado. 544 00:22:00,019 --> 00:22:02,446 Pode tomar banho, 545 00:22:02,546 --> 00:22:04,882 mas isso vai precisar ser trocado uma vez por dia. 546 00:22:04,949 --> 00:22:07,960 Espera, v�o me dar alta? 547 00:22:08,027 --> 00:22:09,820 J� me conhece, sempre apressada. 548 00:22:09,920 --> 00:22:13,933 � que minha perna est� fraca 549 00:22:13,999 --> 00:22:16,335 e meu p� est� come�ando a ficar dormente. 550 00:22:17,369 --> 00:22:19,104 - S�rio? - Sim. 551 00:22:19,171 --> 00:22:21,732 N�o est� dizendo isso s� pra ganhar tempo? 552 00:22:21,765 --> 00:22:25,269 N�o, de verdade, come�ou h� alguns minutos 553 00:22:25,336 --> 00:22:28,180 e est� forte. 554 00:22:28,280 --> 00:22:30,799 Ok, vamos mand�-lo pra cima para uma resson�ncia, 555 00:22:30,833 --> 00:22:32,751 para ter certeza de que n�o h� dano nos nervos. 556 00:22:32,818 --> 00:22:34,937 Obrigado, doutora. 557 00:22:41,660 --> 00:22:45,289 Sei que n�o devia ter perdido o controle com o Theo. 558 00:22:45,322 --> 00:22:46,982 Desculpa. Foi idiota. 559 00:22:47,016 --> 00:22:49,134 N�o vim aqui te dar uma prele��o. 560 00:22:49,201 --> 00:22:51,128 Vim ver como voc� est�. 561 00:22:51,161 --> 00:22:53,656 Estou bem. Obrigado. 562 00:22:53,689 --> 00:22:56,976 Sabe, quando est�vamos discutindo l� embaixo, 563 00:22:57,076 --> 00:23:00,446 o Theo fez refer�ncia a outros psiquiatras 564 00:23:00,512 --> 00:23:02,131 com quem teve dificuldades. 565 00:23:02,197 --> 00:23:03,916 N�o � a primeira vez que faz isso. 566 00:23:03,983 --> 00:23:06,877 E isso me fez perguntar se ele tem 567 00:23:06,977 --> 00:23:10,214 esse desprezo pelo lado humano da nossa �rea, 568 00:23:10,314 --> 00:23:13,626 que claramente tem, quer dizer, por qu�? 569 00:23:13,659 --> 00:23:16,795 Voc� acha que ele tem esqueletos no arm�rio? 570 00:23:16,862 --> 00:23:18,364 N�o tenho certeza, mas se tiver, 571 00:23:18,464 --> 00:23:20,366 a junta com certeza merece saber. 572 00:23:20,466 --> 00:23:22,301 Bem, vou me reunir com v�rios membros da junta 573 00:23:22,368 --> 00:23:25,137 esta tarde para tentar mudar o voto. 574 00:23:25,204 --> 00:23:27,564 Se descobrir algo... 575 00:23:27,631 --> 00:23:30,701 - Voc� ser� o primeiro a saber. - Certo. 576 00:23:34,505 --> 00:23:35,906 "O C�REBRO FALA EM SINAIS, N�O EM SINTOMAS". 577 00:23:36,006 --> 00:23:38,217 Aperta mais para l�. 578 00:23:38,284 --> 00:23:40,519 Seu filho est� sendo muito teimoso. 579 00:23:40,586 --> 00:23:41,845 Homens, n�? 580 00:23:41,912 --> 00:23:42,955 Desculpa. 581 00:23:43,022 --> 00:23:45,015 N�o, entendo. 582 00:23:45,049 --> 00:23:46,191 Sou casada com um. 583 00:23:46,258 --> 00:23:47,593 Por falar nisso, onde est� Ryan? 584 00:23:47,693 --> 00:23:49,862 Preso no tr�nsito da I-55, 585 00:23:49,929 --> 00:23:52,056 - mas deve chegar em breve. - Ok, mais press�o. 586 00:23:52,156 --> 00:23:53,490 N�o, est� baixo demais. 587 00:23:53,557 --> 00:23:55,159 Talvez devamos lev�-la pro centro cir�rgico. 588 00:23:55,225 --> 00:23:56,936 Espera, n�o. N�o podemos continuar tentando? 589 00:23:57,036 --> 00:23:59,271 Vamos checar o ultrassom. 590 00:24:00,673 --> 00:24:02,041 Est� bem? 591 00:24:02,107 --> 00:24:04,143 Sim, desculpa, s� um pouco de azia, acho. 592 00:24:04,209 --> 00:24:06,370 A frequ�ncia card�aca parece boa. 593 00:24:06,437 --> 00:24:10,449 Vamos ver se conseguimos virar ele de outro jeito. 594 00:24:10,516 --> 00:24:11,984 Mudan�a de planos. 595 00:24:12,017 --> 00:24:15,079 Dra. Lovell, incline a cabe�a pra baixo. 596 00:24:15,179 --> 00:24:18,248 Ok, Olivia, por favor, levanta o quadril, bem alto. 597 00:24:18,349 --> 00:24:19,908 - Ok. - O que � isso? 598 00:24:19,942 --> 00:24:21,894 Vamos tentar uma invers�o. 599 00:24:21,961 --> 00:24:24,129 Maggie, uma parteira que costumava ser enfermeira aqui, 600 00:24:24,196 --> 00:24:25,931 me ensinou isso. 601 00:24:25,998 --> 00:24:28,233 Continuem puxando. 602 00:24:28,300 --> 00:24:30,127 Est� confort�vel nessa posi��o, Olivia? 603 00:24:30,227 --> 00:24:31,528 Estava na faculdade. 604 00:24:31,562 --> 00:24:32,604 N�o � hora. 605 00:24:32,671 --> 00:24:34,106 Ok, mantenham firme 606 00:24:34,173 --> 00:24:35,933 enquanto vejo se a bundinha est� subindo. 607 00:24:38,736 --> 00:24:40,879 - Consigo sentir algo. - Isso. 608 00:24:40,946 --> 00:24:42,648 - Est� se mexendo. - �timo. 609 00:24:42,681 --> 00:24:43,916 Come�a a empurrar. 610 00:24:44,016 --> 00:24:45,484 Empurra. Empurra, empurra, empurra, 611 00:24:45,551 --> 00:24:47,077 empurra, empurra, empurra. 612 00:24:47,144 --> 00:24:49,221 Isso. Empurra. 613 00:24:49,288 --> 00:24:51,056 Uau! Est� se mexendo. 614 00:24:51,123 --> 00:24:53,892 S� respira. Meu Deus, isso � loucura. 615 00:24:53,959 --> 00:24:56,253 Ok, continua empurrando, continua empurrando. 616 00:24:56,320 --> 00:24:57,413 Continua empurrando. 617 00:24:57,479 --> 00:24:58,664 E pronto. 618 00:24:58,731 --> 00:25:00,282 Conseguimos. 619 00:25:00,315 --> 00:25:01,917 Precisamos confirmar com um ultrassom, 620 00:25:01,984 --> 00:25:03,936 mas acho que conseguimos. 621 00:25:04,002 --> 00:25:05,562 Foi um truque genial. 622 00:25:05,629 --> 00:25:07,506 Agora voc� s� precisa empurrar para sair o beb�. 623 00:25:13,579 --> 00:25:14,938 Como est� indo tudo? 624 00:25:15,005 --> 00:25:16,849 Est� s� come�ando. 625 00:25:18,475 --> 00:25:22,346 V�o colocar tudo nas costas dele, o motim. 626 00:25:22,446 --> 00:25:25,090 V�o adicionar dez anos � sua pena. 627 00:25:25,157 --> 00:25:27,985 N�o acha que merece? 628 00:25:28,085 --> 00:25:31,296 Voc� sabe por que Maxwell est� preso para come�ar? 629 00:25:31,397 --> 00:25:33,298 - Pesquisei. - Hum-hum. 630 00:25:33,365 --> 00:25:35,801 Uns amigos o levaram pra casa de uma festa 631 00:25:35,868 --> 00:25:39,263 e decidiram arrombar uma casa que achavam vazia. 632 00:25:39,296 --> 00:25:41,298 - Mas n�o estava. - N�o. 633 00:25:41,331 --> 00:25:43,033 Duas pessoas foram mortas, 634 00:25:43,100 --> 00:25:45,369 mas Maxwell n�o fez nada. 635 00:25:45,436 --> 00:25:47,271 Ficou s� no carro. Mesmo assim foi acusado. 636 00:25:47,337 --> 00:25:49,139 - Homic�dio agravado. - Sim. 637 00:25:49,206 --> 00:25:53,018 Julgado como adulto, pena de 20 anos. 638 00:25:53,118 --> 00:25:55,954 � loucura como a vida inteira pode descarrilar 639 00:25:56,021 --> 00:25:58,557 por uma �nica decis�o aleat�ria. 640 00:26:06,965 --> 00:26:09,435 N�o parece o tipo de garoto 641 00:26:09,501 --> 00:26:11,128 que atacaria um guarda sem motivo. 642 00:26:11,195 --> 00:26:12,396 Voc� acha que o guarda mente? 643 00:26:12,496 --> 00:26:14,540 Acho que Maxwell quer dizer algo, 644 00:26:14,640 --> 00:26:16,642 mas n�o acredita que vai fazer diferen�a. 645 00:26:16,708 --> 00:26:18,844 E devo dizer que entendo. 646 00:26:18,911 --> 00:26:20,012 Ele est� completamente sozinho. 647 00:26:20,112 --> 00:26:21,530 N�o totalmente. 648 00:26:21,563 --> 00:26:23,182 Enquanto estiver aqui, nos tem. 649 00:26:23,248 --> 00:26:25,167 Jonathan Michael? 650 00:26:27,244 --> 00:26:29,171 Voc� quer que eu fique? 651 00:26:30,848 --> 00:26:32,382 N�o, obrigado. 652 00:26:32,483 --> 00:26:33,675 - Vou ficar bem. - Tem certeza? 653 00:26:33,742 --> 00:26:35,010 Sim. 654 00:26:50,509 --> 00:26:55,038 S� preciso que saiba que n�o sabia da Ainsley, 655 00:26:55,072 --> 00:26:57,182 juro. 656 00:26:57,249 --> 00:27:02,613 Nunca, jamais teria deixado aquilo continuar. 657 00:27:02,713 --> 00:27:05,716 Fiquei pensando muito e muito seriamente 658 00:27:05,782 --> 00:27:07,960 em tudo que voc� disse. 659 00:27:09,695 --> 00:27:11,722 Sabe, sempre pensei que o mais importante era 660 00:27:11,755 --> 00:27:17,803 te proteger da vida que tive enquanto crescia. 661 00:27:19,571 --> 00:27:22,599 E n�o te protegi de jeito nenhum. 662 00:27:27,738 --> 00:27:30,440 - O pai sabe que est� aqui? - N�o. 663 00:27:31,942 --> 00:27:35,020 Seu pai est� em cuidados paliativos. 664 00:27:35,087 --> 00:27:38,323 Suspendeu as infus�es de Hiboxin. 665 00:27:39,641 --> 00:27:41,818 Claro, porque n�o estou pagando... 666 00:27:41,919 --> 00:27:45,430 N�o, n�o, n�o. N�o � quest�o de dinheiro. 667 00:27:45,497 --> 00:27:47,724 Os tratamentos n�o estavam funcionando. 668 00:27:47,758 --> 00:27:51,737 Depois de tr�s rodadas, a massa continua crescendo. 669 00:27:51,803 --> 00:27:54,439 Ele n�o consegue mais andar 670 00:27:54,506 --> 00:27:58,093 e os m�dicos dizem que n�o h� mais nada que possam fazer. 671 00:28:02,548 --> 00:28:04,308 Certo. 672 00:28:06,018 --> 00:28:09,112 Ent�o � isso? 673 00:28:09,179 --> 00:28:12,608 N�o espero nada de voc�, Jonathan Michael. 674 00:28:14,526 --> 00:28:20,032 S� quero que saiba que voc� tinha raz�o. 675 00:28:22,125 --> 00:28:25,295 E lamento muito por ter demorado tanto 676 00:28:25,362 --> 00:28:27,364 para perceber isso. 677 00:28:53,515 --> 00:28:55,167 Ei, em qual centro cir�rgico est� o Abrams? 678 00:28:55,300 --> 00:28:56,460 Estava no 2. 679 00:28:56,560 --> 00:28:57,861 O que voc� est� fazendo aqui fora? 680 00:28:57,894 --> 00:28:59,463 A cirurgia do Isaac come�ou h� menos de uma hora. 681 00:28:59,529 --> 00:29:00,906 56 minutos, para ser exato. 682 00:29:00,973 --> 00:29:02,874 Retirei o hematoma subdural, mas foi at� a�. 683 00:29:02,941 --> 00:29:04,860 O verdadeiro problema � um pseudoaneurisma roto. 684 00:29:04,893 --> 00:29:06,044 Caramba. 685 00:29:06,078 --> 00:29:07,646 Sim, n�o tem como reparar esse vaso 686 00:29:07,746 --> 00:29:09,181 com tanta inflama��o cerebral. 687 00:29:09,214 --> 00:29:10,574 Ent�o agora est� na UTI? 688 00:29:10,641 --> 00:29:12,184 Sim, agora s� podemos esperar. 689 00:29:12,217 --> 00:29:14,244 Tomara que viva o suficiente para o edema baixar. 690 00:29:14,311 --> 00:29:15,712 Devemos saber mais em algumas horas. 691 00:29:15,746 --> 00:29:18,423 - Ele estava fazendo piadas. - Sim. 692 00:29:19,741 --> 00:29:21,218 Ok, �timo. �timo, �timo. 693 00:29:21,251 --> 00:29:23,428 N�o, n�o. Feliz... feliz em ajudar. 694 00:29:23,495 --> 00:29:25,555 Era o obstetra da Olivia. 695 00:29:25,589 --> 00:29:27,549 Deve estar aqui a qualquer momento. 696 00:29:30,502 --> 00:29:31,770 Ok. 697 00:29:31,837 --> 00:29:34,573 H� quanto tempo voc� est� com contra��es? 698 00:29:39,945 --> 00:29:42,114 Tenho tido contra��es de Braxton Hicks 699 00:29:42,180 --> 00:29:43,982 intermitentes durante as �ltimas semanas 700 00:29:44,049 --> 00:29:46,351 e nas �ltimas horas 701 00:29:46,451 --> 00:29:48,370 ficaram mais intensas e regulares. 702 00:29:50,022 --> 00:29:51,623 Ent�o voc� est� em trabalho de parto. 703 00:29:54,426 --> 00:29:57,296 Bem, ent�o me deixa fazer as perguntas l�gicas aqui. 704 00:29:57,362 --> 00:29:58,955 Por que n�o disse a ningu�m 705 00:29:59,022 --> 00:30:00,132 e por que continua trabalhando? 706 00:30:00,198 --> 00:30:01,500 Porque a urg�ncia est� uma loucura 707 00:30:01,600 --> 00:30:03,568 e � trabalho de parto inicial. 708 00:30:03,702 --> 00:30:05,529 Se voc� fosse minha m�dica, nem me diria 709 00:30:05,595 --> 00:30:06,972 para vir ao hospital ainda 710 00:30:07,039 --> 00:30:09,800 e n�o estou colocando meu beb� em risco, ent�o... 711 00:30:09,866 --> 00:30:11,610 N�o estava dizendo que estava. 712 00:30:11,643 --> 00:30:14,871 Tamb�m planejo contar pras pessoas quando 713 00:30:14,938 --> 00:30:16,973 ficar mais real. 714 00:30:17,040 --> 00:30:19,117 - Tenho certeza que j� �. - Me referia 715 00:30:19,151 --> 00:30:22,988 a quando estivesse mais perto do parto. 716 00:30:23,055 --> 00:30:25,549 N�o preciso de ningu�m se preocupando comigo. 717 00:30:26,550 --> 00:30:28,927 Olha, entendo que tivemos um caminho muito dif�cil 718 00:30:29,061 --> 00:30:32,164 at� aqui, t�? 719 00:30:32,230 --> 00:30:34,458 E entendo que provavelmente tem medo de... 720 00:30:34,491 --> 00:30:37,869 muitas coisas. 721 00:30:37,969 --> 00:30:41,164 Mas preciso que ou�a uma coisa. 722 00:30:41,231 --> 00:30:43,175 Isso est� acontecendo. 723 00:30:45,135 --> 00:30:46,236 Sim, eu sei. 724 00:30:46,303 --> 00:30:47,879 - Est� acontecendo. - S�rio? 725 00:30:47,979 --> 00:30:50,682 Porque voc� tem resistido bastante � minha presen�a aqui, 726 00:30:50,749 --> 00:30:51,950 treinando seu substituto, 727 00:30:52,050 --> 00:30:53,618 o que � padr�o para licen�a maternidade. 728 00:30:53,685 --> 00:30:55,220 Certo. Sim, n�o pedi sua opini�o. 729 00:30:55,287 --> 00:30:57,522 Mesmo assim vou dar. 730 00:30:57,622 --> 00:31:00,392 Olha, n�o estou te julgando. 731 00:31:00,459 --> 00:31:01,960 Faltei � terapia essa semana 732 00:31:02,094 --> 00:31:03,795 para ir �s compras na Sephora pelo estresse. 733 00:31:03,829 --> 00:31:05,997 Admito. 734 00:31:06,031 --> 00:31:07,858 Ok, ent�o, o que voc� est� dizendo? 735 00:31:07,924 --> 00:31:11,536 N�o sei o que estava dizendo com isso �ltimo, 736 00:31:11,603 --> 00:31:14,706 mas o que acho que estou dizendo 737 00:31:14,773 --> 00:31:18,610 � que voc� para de se preocupar com o futuro, 738 00:31:18,677 --> 00:31:20,645 com sua carreira, seus relacionamentos 739 00:31:20,679 --> 00:31:23,440 e fique presente no seu corpo 740 00:31:23,507 --> 00:31:25,717 e curta o maldito momento. 741 00:31:26,777 --> 00:31:28,553 Voc� est� no topo da montanha-russa. 742 00:31:28,620 --> 00:31:30,806 � s� levantar os bra�os. 743 00:31:32,883 --> 00:31:35,677 � hora de ir ser mam�e. 744 00:31:38,530 --> 00:31:40,565 Algu�m viu o Dr. Charles? 745 00:31:40,632 --> 00:31:41,900 Terei prazer em atend�-la. 746 00:31:41,967 --> 00:31:43,568 N�o � uma liga��o de trabalho. 747 00:31:43,668 --> 00:31:47,130 N�o, n�o o vi mas vou passar o recado. 748 00:31:47,197 --> 00:31:49,633 Sim, sem problema, Dr. Hoban. 749 00:31:49,733 --> 00:31:51,476 O senhor tamb�m. 750 00:31:51,543 --> 00:31:53,695 O Dr. Hoban da U de I? 751 00:31:53,728 --> 00:31:55,363 Voc� o conhece? 752 00:31:55,397 --> 00:31:57,532 Sim, trabalhei com ele durante minha resid�ncia. 753 00:31:57,566 --> 00:31:59,317 Hm. 754 00:31:59,418 --> 00:32:00,377 Por que estava ligando? 755 00:32:02,387 --> 00:32:04,456 Provavelmente vai querer falar disso com o Dr. Charles. 756 00:32:04,523 --> 00:32:06,057 Certo. 757 00:32:06,091 --> 00:32:09,052 Todo mundo sabe o que voc� est� fazendo. 758 00:32:09,085 --> 00:32:10,495 Com licen�a? 759 00:32:10,595 --> 00:32:14,366 Sabemos o que voc� est� tentando fazer com o Dr. Charles. 760 00:32:14,466 --> 00:32:18,603 Mas mesmo que o substitua, nunca vai ser como ele. 761 00:32:19,504 --> 00:32:23,433 Bem, espero poder trabalhar para mudar sua opini�o. 762 00:32:26,102 --> 00:32:28,079 Sabe, �s vezes voc� cai bem pra mim. 763 00:32:28,113 --> 00:32:29,381 O que precisa? 764 00:32:29,448 --> 00:32:30,782 E a� passa. 765 00:32:30,849 --> 00:32:32,818 Chegou a resson�ncia do cara com a facada 766 00:32:32,884 --> 00:32:34,419 na perna, o Sr. Dupere. 767 00:32:34,486 --> 00:32:37,055 Sim, aquele que est� tentando atrasar a alta. 768 00:32:37,122 --> 00:32:39,574 Vamos ver. Que surpresa, que surpresa. 769 00:32:39,608 --> 00:32:41,259 Sem dano nos nervos. 770 00:32:41,326 --> 00:32:44,129 - N�o. Errou feio. - Sim. 771 00:32:45,455 --> 00:32:46,998 O que houve? 772 00:32:47,065 --> 00:32:49,935 Bem, o �ngulo dessa pun��o 773 00:32:49,968 --> 00:32:53,029 e esses pequenos cortes ao redor do ferimento, 774 00:32:53,129 --> 00:32:54,840 n�o acho que sejam por abras�o. 775 00:32:54,906 --> 00:32:57,133 Acho que s�o marcas de hesita��o. 776 00:32:57,200 --> 00:32:59,110 Acha que ele se esfaqueou sozinho? Por qu�? 777 00:32:59,144 --> 00:33:00,879 S� para sair da pris�o por um dia? 778 00:33:00,979 --> 00:33:02,881 - Onde est� o Sr. Dupere? - N�o tenho certeza. 779 00:33:02,981 --> 00:33:05,050 Temos os resultados, ent�o terminou com o exame. 780 00:33:05,150 --> 00:33:07,252 Devia ter voltado. 781 00:33:18,221 --> 00:33:19,498 Ei, o que houve? 782 00:33:19,564 --> 00:33:21,324 Voc� viu um detento, Wyett Dupere 783 00:33:21,391 --> 00:33:23,335 e um oficial sa�rem desse andar? 784 00:33:23,401 --> 00:33:25,136 Estavam aqui para uma resson�ncia. 785 00:33:25,203 --> 00:33:27,130 N�o, n�o os vi. Por qu�? 786 00:33:29,307 --> 00:33:31,167 Chama a seguran�a. 787 00:33:35,814 --> 00:33:39,409 Senhor, est� me ouvindo? Est� me ouvindo? 788 00:33:39,509 --> 00:33:42,487 Ol�, equipe. Como vamos? 789 00:33:42,554 --> 00:33:45,090 As contra��es j� est�o muito fortes e seguidas. 790 00:33:45,156 --> 00:33:46,483 O Dr. Tinto acabou de sair. 791 00:33:46,516 --> 00:33:47,976 O vi l� embaixo. 792 00:33:48,009 --> 00:33:49,294 Disse que colocaram a epidural 793 00:33:49,361 --> 00:33:51,129 e que tudo est� �timo. 794 00:33:51,162 --> 00:33:54,399 Na verdade, s� passei para me despedir. 795 00:33:54,499 --> 00:33:56,134 Tinha esperan�a de conhecer o beb�. 796 00:33:56,167 --> 00:33:57,469 Eu sei. Eu tamb�m. 797 00:33:57,536 --> 00:34:00,305 Mas h� outras coisas. 798 00:34:01,690 --> 00:34:02,941 C�digo Prata. 799 00:34:03,008 --> 00:34:04,542 Tem um inc�ndio? 800 00:34:04,609 --> 00:34:07,345 N�o � alarme de inc�ndio. 801 00:34:07,379 --> 00:34:08,605 Com licen�a? 802 00:34:08,705 --> 00:34:11,016 Preciso que entre e tranche a porta. 803 00:34:11,049 --> 00:34:13,018 Por qu�? O que... o que est� acontecendo? 804 00:34:13,084 --> 00:34:14,586 Um dos presos fugiu. 805 00:34:14,653 --> 00:34:16,988 O hospital est� fechado. Ningu�m entra ou sai. 806 00:34:17,122 --> 00:34:22,193 C�digo Prata. C�digo Prata. 807 00:34:22,227 --> 00:34:23,995 - O que est� acontecendo? - Calma. 808 00:34:24,029 --> 00:34:25,956 Continua respirando, t�? 809 00:34:26,056 --> 00:34:27,399 Certo. 810 00:34:31,803 --> 00:34:33,822 C�digo Prata. 811 00:34:40,455 --> 00:34:43,415 H� 20 minutos, Wyett Dupere atacou 812 00:34:43,515 --> 00:34:46,418 o oficial que o vigiava e fugiu. 813 00:34:46,484 --> 00:34:47,786 Meu Deus. Como est� o oficial? 814 00:34:47,852 --> 00:34:50,155 Tem uma concuss�o grave 815 00:34:50,255 --> 00:34:52,591 e precisou de alguns pontos, mas vai viver. 816 00:34:52,657 --> 00:34:55,961 Entendo que estamos sob o protocolo C�digo Prata. 817 00:34:56,027 --> 00:34:58,196 Pensei que isso era reservado para atiradores ativos. 818 00:34:58,229 --> 00:35:01,216 Sim, mas ele pegou a arma do oficial. 819 00:35:01,249 --> 00:35:02,592 Oh. 820 00:35:02,659 --> 00:35:04,402 Todas as ambul�ncias foram desviadas. 821 00:35:04,469 --> 00:35:06,438 Muito bem. O que est� acontecendo? 822 00:35:06,504 --> 00:35:07,706 Estamos varrendo o hospital. 823 00:35:07,739 --> 00:35:09,441 Depois de liberar cada andar, 824 00:35:09,507 --> 00:35:10,942 os departamentos v�o reabrir. 825 00:35:11,042 --> 00:35:13,979 Acabamos de liberar a urg�ncia, mas ningu�m pode sair da �rea 826 00:35:14,079 --> 00:35:15,947 at� que todo o hospital seja considerado seguro. 827 00:35:16,014 --> 00:35:17,340 Como sabemos que o Sr. Dupere 828 00:35:17,407 --> 00:35:18,783 ainda est� no hospital? 829 00:35:18,850 --> 00:35:20,952 At� agora, n�o h� evid�ncias de que saiu, 830 00:35:21,019 --> 00:35:23,013 mas precisamos revisar as grava��es de seguran�a, 831 00:35:23,113 --> 00:35:24,222 com sua ajuda. 832 00:35:24,356 --> 00:35:26,091 - Claro. - Vai. 833 00:35:26,157 --> 00:35:27,525 - Vai, vai, vai. - Certo. 834 00:35:35,934 --> 00:35:38,336 Quanto vai durar esse confinamento? 835 00:35:38,403 --> 00:35:41,197 Bem, sei o mesmo que voc�. 836 00:35:41,798 --> 00:35:43,975 Voc� provavelmente adora isso. 837 00:35:45,477 --> 00:35:47,746 Por que diz isso? 838 00:35:47,779 --> 00:35:50,315 Estamos presos a s�s em um quarto. 839 00:35:50,382 --> 00:35:53,652 Nada para fazer al�m de falar dos nossos problemas. 840 00:35:56,821 --> 00:35:58,982 Honestamente, Caitlin, 841 00:35:59,049 --> 00:36:01,109 poder�amos ficar em sil�ncio para sempre. 842 00:36:01,142 --> 00:36:02,994 Por mim t� bom. 843 00:36:05,130 --> 00:36:07,582 Sim, voc� n�o tem direito de estar com raiva. 844 00:36:08,566 --> 00:36:09,801 Com licen�a, o qu�? 845 00:36:09,834 --> 00:36:11,603 Disse que voc� n�o tem direito de estar com raiva disso, 846 00:36:11,670 --> 00:36:14,539 de mim ou de n�s. 847 00:36:14,639 --> 00:36:17,008 Tipo, eu fui uma vaca com voc� na outra noite 848 00:36:17,075 --> 00:36:19,210 quando voc� me confrontou sobre minha doen�a? 849 00:36:19,277 --> 00:36:21,905 Claro, e me desculpo, mas... 850 00:36:22,005 --> 00:36:23,006 Mas o qu�? 851 00:36:23,073 --> 00:36:25,950 Mas tenho uma doen�a terminal. 852 00:36:25,984 --> 00:36:28,286 Ent�o xeque-mate. 853 00:36:28,353 --> 00:36:32,123 Isso deveria ser divertido e sem compromisso 854 00:36:32,190 --> 00:36:35,527 e me esforcei muito para mant�-lo assim. 855 00:36:35,593 --> 00:36:38,988 Sabe, ficar b�bada, sexo em carros. 856 00:36:39,022 --> 00:36:40,198 Voc� estragou. 857 00:36:40,265 --> 00:36:41,316 - Eu estraguei? - Isso. 858 00:36:41,349 --> 00:36:42,801 - Estraguei? - Sim. 859 00:36:42,834 --> 00:36:43,968 Como eu estraguei? 860 00:36:44,035 --> 00:36:45,528 Demonstrando preocupa��o porque voc� tem 861 00:36:45,595 --> 00:36:46,805 um grave problema de sa�de? 862 00:36:46,838 --> 00:36:48,907 Sim, exatamente, porque agora n�o consigo mais fingir 863 00:36:48,973 --> 00:36:50,475 que isso � s� divers�o. 864 00:36:50,508 --> 00:36:51,943 N�o consigo fingir que n�o estou doente 865 00:36:52,010 --> 00:36:54,671 e n�o consigo fingir que n�o estou apaixonada por voc�. 866 00:36:59,367 --> 00:37:01,052 O que voc� disse? 867 00:37:04,881 --> 00:37:06,391 Voc� me ouviu. 868 00:37:10,662 --> 00:37:12,130 - Ei, Kacy? - Sim? 869 00:37:12,230 --> 00:37:13,164 Podemos fazer um exame toxicol�gico 870 00:37:13,198 --> 00:37:14,858 e um painel tireoidiano 871 00:37:14,891 --> 00:37:17,035 - para a Sra. Spellman na sala 2? - Sim, estou nisso. 872 00:37:17,102 --> 00:37:18,962 S� vou colocar meu estetosc�pio no UV 873 00:37:19,062 --> 00:37:20,705 - para tirar os germes. - Vou j�. 874 00:37:20,772 --> 00:37:22,540 - Deixa eu fazer. - Senhor, que cavalheiro. 875 00:37:22,574 --> 00:37:25,243 - Obrigado. - Sou mesmo um cavalheiro. 876 00:37:25,310 --> 00:37:27,579 Est� tentando desenterrar minha roupa suja? 877 00:37:29,047 --> 00:37:32,417 Estou tentando salvar meu trabalho e meu departamento. 878 00:37:32,517 --> 00:37:33,852 Voc� acha que escondo algo? 879 00:37:33,952 --> 00:37:36,421 Por isso est� falando com meus orientadores da resid�ncia? 880 00:37:36,521 --> 00:37:39,824 Ok, estava revisando esse pacote 881 00:37:39,891 --> 00:37:41,584 que est� circulando, 882 00:37:41,651 --> 00:37:44,329 com todas as suas notas e sua experi�ncia. 883 00:37:44,429 --> 00:37:48,733 Uma lista de pesquisas muito impressionante, ali�s. 884 00:37:48,800 --> 00:37:50,869 Mas n�o pude deixar de notar que n�o havia nada 885 00:37:50,902 --> 00:37:53,671 da faculdade de medicina ou da sua resid�ncia. 886 00:37:53,738 --> 00:37:54,939 E pensei: "Que estranho". 887 00:37:55,006 --> 00:37:57,242 - Algo tinha que ser omitido. - Pode ser. 888 00:37:57,308 --> 00:37:59,235 De qualquer forma, entrei em contato com o Dr. Hoban, 889 00:37:59,269 --> 00:38:01,780 que teve a gentileza de me enviar estes, 890 00:38:01,880 --> 00:38:04,749 que voc� chama de documentos faltantes. 891 00:38:04,782 --> 00:38:07,552 E quase todos e cada um dos seus estudos 892 00:38:07,585 --> 00:38:10,388 se concentraram em um �nico tema: 893 00:38:10,421 --> 00:38:13,408 transtorno de personalidade antissocial. 894 00:38:13,441 --> 00:38:16,085 Era uma �rea pela qual eu tinha interesse. 895 00:38:16,119 --> 00:38:17,754 Pode ser. 896 00:38:17,787 --> 00:38:21,800 Mas a� lembrei que h� uns dois ou tr�s meses, 897 00:38:21,866 --> 00:38:23,635 voc� me falou, aqui mesmo nesse quarto, 898 00:38:23,735 --> 00:38:27,405 sobre seu diagn�stico incorreto na inf�ncia 899 00:38:27,539 --> 00:38:29,808 e o transtorno de personalidade antissocial, 900 00:38:29,908 --> 00:38:32,844 notoriamente dif�cil de diagnosticar. 901 00:38:32,911 --> 00:38:35,180 Dr. Charles, n�o sei do que est� falando. 902 00:38:35,280 --> 00:38:39,384 Estava pensando: "Caramba, 903 00:38:39,450 --> 00:38:45,023 "deve ter sido uma inf�ncia brutal, 904 00:38:45,089 --> 00:38:48,860 incompreendida e alienante". 905 00:38:48,927 --> 00:38:50,662 Mas isso n�o impediu que te medicassem 906 00:38:50,728 --> 00:38:54,324 com todas essas drogas que voc� n�o precisava. 907 00:38:54,390 --> 00:38:56,568 O que voc� est� fazendo, Dan? 908 00:38:56,634 --> 00:38:58,770 Voc� n�o tem nenhuma prova de nada disso. 909 00:38:58,870 --> 00:39:01,673 A �nica coisa que fa�o, Theo, � meu trabalho. 910 00:39:01,773 --> 00:39:03,942 Certo? Sigo meu instinto, 911 00:39:03,975 --> 00:39:06,778 sabe, minha intui��o humana. 912 00:39:06,811 --> 00:39:09,797 E o que minha intui��o est� me dizendo 913 00:39:09,831 --> 00:39:13,343 � que faz todo sentido voc� se apegar � fMRI 914 00:39:13,409 --> 00:39:16,654 depois que todos esses psiquiatras te decepcionaram. 915 00:39:16,721 --> 00:39:18,890 Me parece que faz todo sentido voc� dedicar 916 00:39:18,990 --> 00:39:21,960 toda a carreira a erradicar o elemento humano 917 00:39:22,093 --> 00:39:24,829 dos diagn�sticos, certo? Porque na sua mente, 918 00:39:24,896 --> 00:39:29,692 esses elementos: intui��o, instinto, conversa, 919 00:39:29,759 --> 00:39:32,303 s�o profundamente fal�veis. 920 00:39:32,337 --> 00:39:37,976 Digo, com certeza te decepcionaram, amigo. 921 00:39:38,009 --> 00:39:41,179 Tamb�m faz todo sentido pra mim 922 00:39:41,246 --> 00:39:43,248 por que voc� n�o teria nenhum escr�pulo em se aproveitar 923 00:39:43,348 --> 00:39:45,984 da minha desgra�a e tentar ficar com meu cargo, 924 00:39:46,017 --> 00:39:51,281 porque voc� n�o nasceu com a capacidade de empatizar, 925 00:39:51,381 --> 00:39:53,558 porque voc� nasceu 926 00:39:53,625 --> 00:39:57,061 com transtorno de personalidade antissocial. 927 00:39:58,496 --> 00:40:03,526 Voc� nasceu sendo um sociopata. 928 00:40:07,964 --> 00:40:09,274 Est� indo muito bem. 929 00:40:09,374 --> 00:40:10,441 E voc� sabe como? 930 00:40:10,508 --> 00:40:12,677 - Est� no celular. - Desculpa. 931 00:40:12,744 --> 00:40:14,237 Estou tentando manter Ryan informado. 932 00:40:14,304 --> 00:40:15,680 Ele est� no estacionamento. 933 00:40:15,713 --> 00:40:18,816 Ainda n�o est�o deixando ningu�m entrar ou sair. 934 00:40:18,917 --> 00:40:21,920 Bem, Olivia, voc� j� est� totalmente dilatada. 935 00:40:21,986 --> 00:40:24,047 - Completamente? - Completamente. 936 00:40:24,080 --> 00:40:25,456 E o que isso significa? 937 00:40:25,523 --> 00:40:27,542 Significa que � hora de come�ar a empurrar. 938 00:40:27,575 --> 00:40:28,860 Espera, agora? 939 00:40:28,927 --> 00:40:31,829 Vamos esperar at� termos mais apoio? 940 00:40:31,930 --> 00:40:33,231 T� bom. 941 00:40:33,298 --> 00:40:34,757 As mulheres deram � luz sem uma equipe 942 00:40:34,824 --> 00:40:36,225 de m�dicos durante mil�nios. 943 00:40:36,259 --> 00:40:37,869 Davam � luz num campo embaixo de tudo... 944 00:40:37,969 --> 00:40:39,837 A maioria morria fazendo isso. Morriam, Jacob! 945 00:40:39,904 --> 00:40:41,331 - Desculpa. - Calma, calma. 946 00:40:41,431 --> 00:40:43,875 Respira fundo, t�? Vai ficar tudo bem. 947 00:40:43,975 --> 00:40:46,444 J� fiz isso muitas vezes e seu beb� est� �timo. 948 00:40:46,544 --> 00:40:50,381 Al�m disso, o Jacob pode me ajudar se precisar. 949 00:40:50,448 --> 00:40:51,841 - O qu�? - N�o! 950 00:40:51,908 --> 00:40:53,009 Desculpa. 951 00:40:53,076 --> 00:40:54,052 N�o prestei tanta aten��o 952 00:40:54,185 --> 00:40:55,420 - nas aulas de parto. - Ok. 953 00:40:55,453 --> 00:40:56,721 Ok, n�o se preocupem. 954 00:40:56,754 --> 00:40:58,348 N�o vou pedir que voc� fa�a nada dr�stico. 955 00:40:58,448 --> 00:40:59,907 Vamos come�ar colocando um par de luvas. 956 00:40:59,941 --> 00:41:01,909 Olivia, voc� consegue, t�? 957 00:41:01,943 --> 00:41:03,686 Me olha. Ei, ei. 958 00:41:03,786 --> 00:41:05,413 Eu cuido disso. 959 00:41:05,446 --> 00:41:07,732 Dra. Asher? 960 00:41:07,799 --> 00:41:09,801 Est� tudo bem? 961 00:41:12,870 --> 00:41:14,138 Sim. 962 00:41:17,008 --> 00:41:19,060 Acabei de romper a bolsa. 66611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.