Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,668 --> 00:02:43,401
♪ My country, 'tis of thee ♪
2
00:02:43,467 --> 00:02:49,434
♪ Sweet land of liberty ♪
3
00:02:49,501 --> 00:02:54,501
♪ Of thee I sing ♪
4
00:02:54,568 --> 00:02:59,733
♪ Land where my fathers died ♪
5
00:02:59,800 --> 00:03:05,201
♪ Land of the pilgrim's pride ♪
6
00:03:05,267 --> 00:03:10,467
♪ From ev'ry mountainside ♪
7
00:03:10,534 --> 00:03:16,634
♪ Let freedom ring ♪
8
00:03:19,767 --> 00:03:22,301
And now, ladies and gentlemen
9
00:03:22,367 --> 00:03:24,201
And members of the graduating class
10
00:03:24,267 --> 00:03:26,668
Of the Pacific Night Law School,
11
00:03:26,733 --> 00:03:28,634
Whom it has been my duty and pleasure
12
00:03:28,700 --> 00:03:30,733
To guide along the paths of legal learning,
13
00:03:30,800 --> 00:03:32,700
It is my high privilege and honor
14
00:03:32,767 --> 00:03:35,767
To introduce to you the
honorable Rufus Barnswell,
15
00:03:35,833 --> 00:03:39,234
Who will address you on
this momentous occasion.
16
00:03:39,301 --> 00:03:41,967
The honorable Rufus Barnswell.
17
00:03:47,367 --> 00:03:50,201
It is my privilege and honor
to address you, gentlemen,
18
00:03:50,267 --> 00:03:52,634
As you step toward the new careers
19
00:03:52,700 --> 00:03:56,000
For which you've toiled
and suffered and sacrificed.
20
00:03:56,067 --> 00:03:58,634
Your fathers and mothers and your friends
21
00:03:58,700 --> 00:04:01,401
May well be proud of your
courage, your determination,
22
00:04:01,467 --> 00:04:03,634
Your will to succeed.
23
00:04:09,767 --> 00:04:11,700
Your applause must be for these young men,
24
00:04:11,767 --> 00:04:13,134
Not for me,
25
00:04:13,201 --> 00:04:18,201
For such young men as one
whose history I happen to know
26
00:04:18,301 --> 00:04:21,401
And who sits among the graduates
27
00:04:21,467 --> 00:04:24,668
Because he had the courage
28
00:04:24,733 --> 00:04:27,867
To lift himself above his environment,
29
00:04:27,934 --> 00:04:29,634
To overcome handicaps
30
00:04:29,700 --> 00:04:31,733
Which threatened to make him a criminal.
31
00:04:31,800 --> 00:04:34,601
I reveal no secrets when I say to you
32
00:04:34,668 --> 00:04:38,201
That this young man was the tough guy
33
00:04:38,267 --> 00:04:39,668
Of a tough neighborhood.
34
00:04:39,733 --> 00:04:43,733
At an age when most boys were in high school,
35
00:04:43,800 --> 00:04:46,201
He was a child problem-
36
00:04:46,267 --> 00:04:50,267
A problem to which his
parents had no solution,
37
00:04:50,334 --> 00:04:52,134
But they didn't need it.
38
00:04:52,201 --> 00:04:54,934
This boy solved his own problem.
39
00:04:55,000 --> 00:04:58,034
He realized his opportunities and duties
40
00:04:58,100 --> 00:05:00,100
As an American citizen,
41
00:05:00,167 --> 00:05:02,700
And with that realization came ambition,
42
00:05:02,767 --> 00:05:04,601
Which has led him to toil at
43
00:05:04,668 --> 00:05:06,634
The hardest manual labor by day
44
00:05:06,700 --> 00:05:09,134
So that he might study
45
00:05:09,201 --> 00:05:11,668
And arrive at the point in his career
46
00:05:11,733 --> 00:05:13,668
At which he stands now.
47
00:05:13,733 --> 00:05:16,167
That young man, ladies and gentlemen,
48
00:05:16,234 --> 00:05:18,000
Sits there.
49
00:05:18,067 --> 00:05:20,401
Johnny Ramirez.
50
00:05:25,700 --> 00:05:31,100
Mrs. Ramirez, you should
be very proud of your son.
51
00:05:31,167 --> 00:05:36,167
I am, señor. I am very proud of my Juanito.
52
00:05:36,234 --> 00:05:39,700
And excuse me, he was
not a bad boy, Excellency.
53
00:05:39,767 --> 00:05:44,767
Only one little bit wild, maybe sometimes.
54
00:05:48,967 --> 00:05:50,167
Julius Pasquani.
55
00:05:51,267 --> 00:05:52,601
Good luck.
56
00:05:52,668 --> 00:05:54,234
Charlie Plonk.
57
00:05:56,668 --> 00:05:58,401
Johnny Ramirez.
58
00:06:01,733 --> 00:06:04,100
Ijuanito! Ijuanito! Ihijo! Ihijo!
59
00:06:04,167 --> 00:06:05,100
Happy, Johnny?
60
00:06:05,167 --> 00:06:06,668
You bet, father.
61
00:06:06,733 --> 00:06:09,134
Oh, Johnny, I think you
going to be the best one.
62
00:06:09,201 --> 00:06:10,934
Ah, she's the best of all.
63
00:06:11,034 --> 00:06:12,234
That really belongs to you, mamacita.
64
00:06:12,301 --> 00:06:13,501
If it wasn't for you-
65
00:06:13,568 --> 00:06:15,134
Oh, no, Johnny mio.
66
00:06:15,201 --> 00:06:16,634
And I guess you wouldn't let
him get away with that crack
67
00:06:16,700 --> 00:06:18,167
About me being tough.
68
00:06:18,234 --> 00:06:22,167
But señor judge, she did not understand you.
69
00:06:22,234 --> 00:06:25,634
And the señor police, she
never understood me either, huh?
70
00:06:25,700 --> 00:06:27,700
Juanito, it is not nice
71
00:06:27,767 --> 00:06:29,634
To make a fuss of your mother!
72
00:06:29,733 --> 00:06:32,234
Oh. Behave.
73
00:06:47,267 --> 00:07:01,067
Oh, mamacita!
74
00:07:01,134 --> 00:07:02,900
Atencion. Atencion.
75
00:07:02,967 --> 00:07:05,267
A toast to you, mi muchacho.
76
00:07:05,334 --> 00:07:07,034
A toast to Johnny, no?
77
00:07:07,100 --> 00:07:08,301
Isi! Isi!
78
00:07:08,367 --> 00:07:11,668
Success, long life, and happiness
79
00:07:11,733 --> 00:07:13,134
To a young lawyer.
80
00:07:13,201 --> 00:07:15,700
Iviva! Iviva!
81
00:07:19,167 --> 00:07:20,100
Gracias. Gracias.
82
00:07:20,167 --> 00:07:21,634
No, Johnny. With wine.
83
00:07:21,700 --> 00:07:23,568
Nix, Alberto. You know I ain't drinking.
84
00:07:23,634 --> 00:07:25,067
You don't used to be that way.
85
00:07:25,134 --> 00:07:26,634
Well, I didn't used to be a lawyer.
86
00:07:26,700 --> 00:07:28,134
That stuff got me into more trouble.
87
00:07:28,201 --> 00:07:29,634
Well, if you can't handle your liquor.
88
00:07:29,733 --> 00:07:31,167
I can handle it, all right
- By letting it alone,
89
00:07:31,234 --> 00:07:32,601
And that's just what I'm doing.
90
00:07:32,668 --> 00:07:34,634
Hey, hey, hey!
91
00:07:34,700 --> 00:07:37,467
Johnny, I think you going to make a speech.
92
00:07:40,267 --> 00:07:42,167
Well, everybody, thanks.
93
00:07:42,234 --> 00:07:43,668
All I got to say is this.
94
00:07:43,733 --> 00:07:45,668
There was a lot of talk at graduation today
95
00:07:45,733 --> 00:07:47,634
About hard work and study.
96
00:07:47,700 --> 00:07:49,167
Sure, it was tough,
97
00:07:49,234 --> 00:07:50,568
But look at Abraham Lincoln.
98
00:07:50,634 --> 00:07:52,100
He worked hard, didn't he?
99
00:07:52,167 --> 00:07:54,067
And he studied nights, too, didn't he?
100
00:07:54,134 --> 00:07:55,634
You bet.
101
00:07:55,700 --> 00:07:59,134
All right, I done
- I did, I mean, like Lincoln,
102
00:07:59,201 --> 00:08:01,733
And I'm going to keep on being like Lincoln.
103
00:08:01,800 --> 00:08:03,134
No, Johnny!
104
00:08:03,201 --> 00:08:04,634
Hmm? What's that?
105
00:08:04,700 --> 00:08:06,568
Not with whiskers.
106
00:08:06,634 --> 00:08:07,601
Not with what?
107
00:08:07,700 --> 00:08:10,201
Whiskers. I look in those book,
108
00:08:10,267 --> 00:08:12,100
And señor Lincoln has the whiskers.
109
00:08:12,167 --> 00:08:13,601
Now, please, Juanito, no.
110
00:08:15,267 --> 00:08:16,601
All right, mamacita.
111
00:08:16,668 --> 00:08:19,634
No whiskers. No whiskers. I promise.
112
00:08:19,700 --> 00:08:21,634
It's like the judge said,
113
00:08:21,733 --> 00:08:23,634
"This is a land of opportunity. "
114
00:08:23,700 --> 00:08:26,134
In America, a man can lift
himself up by his bootstraps.
115
00:08:26,201 --> 00:08:28,568
All he needs is strength and a pair of boots,
116
00:08:28,634 --> 00:08:30,134
And I got them.
117
00:08:30,201 --> 00:08:32,000
I'm quitting my job at the service station.
118
00:08:32,067 --> 00:08:33,634
I'm going to open my law office.
119
00:08:33,700 --> 00:08:35,167
I'm going to keep on working hard,
120
00:08:35,234 --> 00:08:38,934
And someday, I can be
judge of the supreme court,
121
00:08:39,000 --> 00:08:41,434
And I'm going to do it.
122
00:08:41,501 --> 00:08:42,634
Yay!
123
00:09:15,634 --> 00:09:17,668
He was a great man, mamacita.
124
00:09:17,733 --> 00:09:22,134
Only not so great like
will someday be my Johnny.
125
00:09:22,201 --> 00:09:24,700
Yeah, but none of those whiskers, huh?
126
00:09:24,767 --> 00:09:26,167
No. Juanito, you have promised me.
127
00:09:26,234 --> 00:09:27,568
All right. No whiskers.
128
00:09:27,634 --> 00:09:28,867
No whiskers.
129
00:09:28,934 --> 00:09:31,467
If I only had some law books to put in here.
130
00:09:31,534 --> 00:09:33,668
What for you need law books, Juanito?
131
00:09:33,733 --> 00:09:36,900
You are a lawyer now.
132
00:09:36,967 --> 00:09:39,900
Sure. I just want them for looks.
133
00:09:47,367 --> 00:09:49,434
Juanito!
134
00:09:49,601 --> 00:09:52,134
¿Que?
135
00:09:52,201 --> 00:09:54,167
Juanito.
136
00:09:54,234 --> 00:09:55,800
Come here.
137
00:10:12,767 --> 00:10:14,833
It is good you have it, no?
138
00:10:14,900 --> 00:10:16,601
"J. Farada Ramirez. "
139
00:10:16,668 --> 00:10:17,700
Mi Juanito.
140
00:10:17,767 --> 00:10:18,668
"Attorney at law. "
141
00:10:18,733 --> 00:10:20,568
Mi Juanito.
142
00:10:20,668 --> 00:10:22,634
Oh, ma.
143
00:10:22,700 --> 00:10:24,668
Ma, that's-
144
00:10:24,733 --> 00:10:27,100
Aw, gee, that's swell.
145
00:10:27,234 --> 00:10:28,201
Mama mia.
146
00:10:28,267 --> 00:10:30,700
Aw, gee.
147
00:10:30,767 --> 00:10:35,100
"J. Farada Ramirez, attorney at law. "
148
00:10:35,167 --> 00:10:39,201
Oh, "J."
- Ma.
149
00:10:39,267 --> 00:10:40,833
Look.
150
00:10:40,900 --> 00:10:45,601
There you are. "J. Farada
Ramirez, attorney at law. "
151
00:10:45,668 --> 00:10:48,234
Mamacita...
152
00:10:48,301 --> 00:10:50,867
but where did you get the money?
153
00:10:50,934 --> 00:10:54,334
Be a good boy and mind my own business.
154
00:10:58,000 --> 00:10:59,434
Your wedding ring.
155
00:11:02,000 --> 00:11:04,833
I'll make it up to you, mamacita.
156
00:11:06,267 --> 00:11:09,668
Someday I'll be the biggest
lawyer in Los Angeles,
157
00:11:09,733 --> 00:11:12,700
And I'll buy you diamonds and sealskin coat
158
00:11:12,767 --> 00:11:14,401
And rings on every finger.
159
00:11:14,467 --> 00:11:17,733
Oh, Juanito, could it be a Persian lamb coat?
160
00:11:17,800 --> 00:11:21,334
Sealskin is kind of old-fashioned.
161
00:11:21,401 --> 00:11:24,167
Sure, mamacita. Any kind of coat you want.
162
00:11:24,234 --> 00:11:24,867
Juanito.
163
00:11:27,301 --> 00:11:28,767
My poor Juanito.
164
00:11:34,367 --> 00:11:36,267
But don't you understand, Jose, compadre?
165
00:11:36,334 --> 00:11:37,201
I can't bring your case to trial
166
00:11:37,267 --> 00:11:39,634
Until the court fees are paid.
167
00:11:39,700 --> 00:11:41,967
I thought for an old amigo...
168
00:11:42,034 --> 00:11:44,700
but listen, Jose. I don't get the fees.
169
00:11:44,767 --> 00:11:47,733
I'd be glad to do the work for nothing,
170
00:11:47,800 --> 00:11:50,134
But the fees must be paid in court.
171
00:11:52,234 --> 00:11:54,100
The judge get a salary?
172
00:11:54,167 --> 00:11:56,367
Sure, he does.
173
00:11:59,767 --> 00:12:02,733
And why I must pay the court
174
00:12:02,800 --> 00:12:04,234
Because someone tried to cheat me?
175
00:12:04,301 --> 00:12:06,700
Let me explain again.
176
00:12:06,767 --> 00:12:09,201
Now listen, Jose.
177
00:12:09,267 --> 00:12:11,201
When you get the money,
178
00:12:11,267 --> 00:12:13,800
You come back, and we start action.
179
00:12:13,867 --> 00:12:15,634
You understand now, don't you?
180
00:12:15,700 --> 00:12:17,167
I don't get the money,
181
00:12:17,234 --> 00:12:19,100
The judge doesn't get the money.
182
00:12:19,167 --> 00:12:21,634
The state gets the money.
183
00:12:21,700 --> 00:12:23,767
Then I'll pay the money.
184
00:12:25,100 --> 00:12:26,534
Buenos dias, padre.
185
00:12:26,601 --> 00:12:28,167
Buenos dias, señores.
186
00:12:28,234 --> 00:12:29,668
Adios, Jose.
187
00:12:29,767 --> 00:12:30,733
Adios, padre.
188
00:12:30,800 --> 00:12:32,401
Adios, Jose.
189
00:12:36,201 --> 00:12:38,267
It goes slowly, hijo mio.
190
00:12:38,334 --> 00:12:39,733
It doesn't go at all.
191
00:12:39,800 --> 00:12:41,733
But I hear you have many clients.
192
00:12:41,800 --> 00:12:43,234
Plenty clients. No fees.
193
00:12:43,301 --> 00:12:46,733
I've collected just $2.00 in the last month.
194
00:12:46,800 --> 00:12:49,234
Yet there must be a greater
satisfaction than mere money
195
00:12:49,301 --> 00:12:50,700
In helping your own people.
196
00:12:50,767 --> 00:12:52,167
If I only could.
197
00:12:52,234 --> 00:12:53,668
It isn't the money.
198
00:12:53,733 --> 00:12:55,134
I'm used to doing without that,
199
00:12:55,201 --> 00:12:56,634
But I'm not getting anywhere.
200
00:12:56,700 --> 00:12:58,134
They're all petty cases
201
00:12:58,201 --> 00:12:59,134
Before the small-claim courts,
202
00:12:59,201 --> 00:13:00,634
Justices of the Peace.
203
00:13:00,700 --> 00:13:02,201
When a case amounts to something,
204
00:13:02,267 --> 00:13:03,668
The poor client hasn't got money enough
205
00:13:03,767 --> 00:13:05,134
To fight it,
206
00:13:05,267 --> 00:13:07,134
And I don't get a chance
to show what I can do.
207
00:13:07,201 --> 00:13:08,634
At least a guy's got that coming, hasn't he?
208
00:13:08,700 --> 00:13:10,167
Don't grow impatient, my son.
209
00:13:10,234 --> 00:13:11,668
Your chance will come.
210
00:13:11,733 --> 00:13:14,700
Remember
- Patience is one of the virtues of our people.
211
00:13:14,767 --> 00:13:16,167
Sometimes it's hard
212
00:13:16,234 --> 00:13:17,568
To tell the difference, isn't it,
213
00:13:17,733 --> 00:13:19,201
Between patience and just giving up.
214
00:13:19,267 --> 00:13:21,234
You must not grow bitter, Juanito.
215
00:13:21,301 --> 00:13:22,700
Anyway, I'm not giving up.
216
00:13:22,767 --> 00:13:24,034
I'll get a chance someday.
217
00:13:24,100 --> 00:13:26,167
I'll get a break someday,
218
00:13:26,234 --> 00:13:28,668
And when I do, so help me, padre,
219
00:13:28,733 --> 00:13:30,034
Nothing's going to stop me.
220
00:13:30,100 --> 00:13:32,067
Johnny. Juanito.
221
00:13:32,167 --> 00:13:33,733
Juanito!
222
00:13:35,067 --> 00:13:36,234
Yes, Manuel?
223
00:13:36,301 --> 00:13:38,034
You got to help me,
please. I got much trouble.
224
00:13:38,100 --> 00:13:39,568
Well, who ain't?
225
00:13:39,634 --> 00:13:41,067
What's it this time, Manuel?
226
00:13:41,134 --> 00:13:44,067
No. My automobile
- She's no wish to go.
227
00:13:44,134 --> 00:13:47,367
Do you want me to sue the
old heap or get an injunction?
228
00:13:47,434 --> 00:13:49,267
No, no, Johnny. You help me, please.
229
00:13:49,334 --> 00:13:51,167
If the automobile is no wish to start,
230
00:13:51,234 --> 00:13:53,634
I can't go into market and get my vegetables.
231
00:13:53,700 --> 00:13:55,134
I can't deliver them,
232
00:13:55,267 --> 00:13:57,668
And, Johnny, I'm going to starve, I'm sure.
233
00:13:57,733 --> 00:14:00,668
I'm supposed to be a lawyer,
not a mechanic anymore,
234
00:14:00,733 --> 00:14:02,668
Which is probably my mistake.
235
00:14:02,733 --> 00:14:04,367
Anyway, I'm coming right down.
236
00:14:04,434 --> 00:14:06,134
We'll take a look at the
menace to the traffic.
237
00:14:06,201 --> 00:14:07,634
Come along, padre.
238
00:14:07,700 --> 00:14:09,134
If she won't listen to legal arguments,
239
00:14:09,201 --> 00:14:10,833
We may have to try prayer.
240
00:14:16,234 --> 00:14:18,700
There we are. I think that'll do it.
241
00:14:18,767 --> 00:14:20,167
Get behind the wheel,
padre. We'll wind her up.
242
00:14:20,234 --> 00:14:21,700
All right, Juanito.
243
00:14:21,767 --> 00:14:23,668
Give her the gas, padre.
244
00:14:24,700 --> 00:14:25,634
Ibueno!
245
00:14:25,700 --> 00:14:27,201
There we are.
246
00:14:27,267 --> 00:14:29,167
We certainly won that case, didn't we?
247
00:14:29,234 --> 00:14:30,668
Thank you too much, Johnny.
248
00:14:30,733 --> 00:14:32,134
You know, Johnny,
249
00:14:32,201 --> 00:14:33,601
This automobile, she and we,
250
00:14:33,700 --> 00:14:35,201
We got many years.
251
00:14:35,267 --> 00:14:36,867
Someday, she don't start at all,
252
00:14:36,967 --> 00:14:38,467
And Manuel stop.
253
00:14:38,534 --> 00:14:39,934
You know, I think I die.
254
00:14:40,000 --> 00:14:41,634
Huh, considering my clients,
255
00:14:41,700 --> 00:14:45,434
I hope my law business runs
as long as this truck does.
256
00:14:45,501 --> 00:14:49,167
Yay!
257
00:15:06,733 --> 00:15:08,100
Well, good night, Carlos.
258
00:15:08,167 --> 00:15:10,601
Good night, miss Elwell, Mr. Manville.
259
00:15:10,668 --> 00:15:12,668
I hope you had a pleasant evening.
260
00:15:12,733 --> 00:15:14,634
I did if I feel as well
in the morning as I do now.
261
00:15:14,700 --> 00:15:16,134
Shall I say whoopee?
262
00:15:16,201 --> 00:15:17,601
You did yourself proud, Carlos.
263
00:15:17,668 --> 00:15:18,800
Gracias, señor.
264
00:15:18,867 --> 00:15:21,134
We'll see you soon, won't we?
265
00:15:21,201 --> 00:15:22,167
Hmm.
266
00:15:22,234 --> 00:15:23,668
And how's your health, sweet lady?
267
00:15:23,733 --> 00:15:25,201
I feel glorious. Having fun.
268
00:15:25,267 --> 00:15:27,634
We do manage to have a lot
of laughs together, don't we?
269
00:15:27,700 --> 00:15:29,668
Don't we just? Whoo! Cactus.
270
00:15:29,733 --> 00:15:31,134
You know, I've suddenly become
271
00:15:31,201 --> 00:15:32,668
Quite sentimental about you.
272
00:15:32,733 --> 00:15:35,201
That's the first symptom
of a very bad hangover,
273
00:15:35,267 --> 00:15:37,234
No. This is not Mexican wine talking.
274
00:15:37,301 --> 00:15:38,700
I really mean it.
275
00:15:38,767 --> 00:15:40,668
Let's us get married, Dale.
276
00:15:40,733 --> 00:15:42,201
Brook, darling, I made up my mind
277
00:15:42,267 --> 00:15:43,700
Never to marry anybody
278
00:15:43,767 --> 00:15:44,700
At half past 3:00 in the morning
279
00:15:44,767 --> 00:15:46,167
On the sidewalk of a Mexican street.
280
00:15:46,234 --> 00:15:49,167
Oh, now, come on. Let's talk
this over calmly and reasonably.
281
00:15:49,234 --> 00:15:51,167
Refuse to argue with you.
You're too good a lawyer.
282
00:15:51,234 --> 00:15:53,167
Why shouldn't you marry me?
283
00:15:53,234 --> 00:15:54,601
Now I'll ask one. Why should I?
284
00:15:54,668 --> 00:15:56,668
There's every reason in the world you should.
285
00:15:56,733 --> 00:15:58,134
I'm a very admirable fella.
286
00:15:58,201 --> 00:16:00,668
Who speaks very well of himself.
287
00:16:00,733 --> 00:16:03,833
Pull in your ears, my lad.
We're off to the races.
288
00:16:10,367 --> 00:16:11,867
Look out!
289
00:16:19,700 --> 00:16:22,733
Oh. Oh.
290
00:16:27,700 --> 00:16:29,100
Miss Dale Elwell, huh?
291
00:16:29,167 --> 00:16:30,401
Si.
292
00:16:30,467 --> 00:16:32,034
And you say you were
coming from the market, eh?
293
00:16:32,100 --> 00:16:33,668
Si, Johnny, I just going on work.
294
00:16:33,733 --> 00:16:35,201
Just going on to work? I see.
295
00:16:35,267 --> 00:16:37,668
Oh, Johnny, what I going
to do? My poor automobile.
296
00:16:37,733 --> 00:16:40,700
First, I'm going to have
a doctor look at you.
297
00:16:40,767 --> 00:16:42,668
No. It don't make no
difference about me, Johnny.
298
00:16:42,733 --> 00:16:44,700
You remember I told you-
299
00:16:44,767 --> 00:16:47,201
Automobile won't go, old Manuel won't go.
300
00:16:47,267 --> 00:16:49,568
Don't you worry. I'll
see that you get justice.
301
00:16:49,634 --> 00:16:51,634
Si. Johnny, and you think
302
00:16:51,700 --> 00:16:54,100
You are going make them fix it real good?
303
00:16:54,167 --> 00:16:56,501
If I can't, I've wasted
five years studying law.
304
00:16:56,568 --> 00:16:59,301
Gracias. Gracias al cielo.
305
00:17:11,201 --> 00:17:12,668
Mrs. Ramirez, your favorite son
306
00:17:12,733 --> 00:17:14,601
Is going to court today
307
00:17:14,668 --> 00:17:17,201
To fight his first real case and win it.
308
00:17:17,267 --> 00:17:19,634
Be careful, Juanito. They are very rich.
309
00:17:19,700 --> 00:17:21,634
They'll be poorer by the price of a truck
310
00:17:21,700 --> 00:17:23,034
Before I'm through with them.
311
00:17:23,100 --> 00:17:24,601
It's my first chance, mamacita,
312
00:17:24,668 --> 00:17:27,100
To show what I can do,
and boy, will I show them!
313
00:17:27,167 --> 00:17:29,134
You going to make them fix it pretty good?
314
00:17:29,201 --> 00:17:31,800
Fix nothing. We're going
to get you a new one.
315
00:17:31,867 --> 00:17:33,167
Oh, I don't know.
316
00:17:33,234 --> 00:17:34,867
That old automobile, she's pretty good.
317
00:17:34,934 --> 00:17:37,201
You just wait, compadre.
If I don't win today,
318
00:17:37,267 --> 00:17:39,100
You got the rottenest lawyer in town.
319
00:17:39,167 --> 00:17:40,700
No.
320
00:17:40,767 --> 00:17:43,601
I got the best lawyer in the whole world-
321
00:17:43,668 --> 00:17:45,967
Even Mexico City.
322
00:17:46,034 --> 00:17:47,800
And what kind of fur coat
323
00:17:47,867 --> 00:17:49,668
Was it you wanted, Mrs. Ramirez?
324
00:17:49,733 --> 00:17:52,067
Don't you never mind about fur coat.
325
00:17:52,134 --> 00:17:54,634
It is too hot to think about even.
326
00:17:54,700 --> 00:17:58,534
♪ porque no tienes, porque le falta *
327
00:17:58,601 --> 00:17:59,401
Manuel.
328
00:17:59,467 --> 00:18:00,767
¿Si?
329
00:18:00,833 --> 00:18:03,100
How can I win this case without you? Come on.
330
00:18:03,167 --> 00:18:04,634
I going, too. Adios.
331
00:18:04,700 --> 00:18:05,967
Adios.
332
00:18:49,201 --> 00:18:51,668
Please, holy mother,
333
00:18:51,733 --> 00:18:57,167
Make it for my Juanito to win his case.
334
00:18:57,234 --> 00:18:59,601
Many times I ask you to help him,
335
00:18:59,668 --> 00:19:04,568
But this time, it would break his heart.
336
00:19:04,634 --> 00:19:07,534
Help him, blessed Mary.
337
00:19:07,634 --> 00:19:11,134
I don't want a fur coat.
338
00:19:11,201 --> 00:19:14,568
I only want him to win.
339
00:19:19,334 --> 00:19:20,634
Your honor.
340
00:19:20,700 --> 00:19:22,634
After telling the plain
facts about this case,
341
00:19:22,700 --> 00:19:24,134
I feel it is my duty,
342
00:19:24,201 --> 00:19:26,167
Not only to my client,
343
00:19:26,234 --> 00:19:27,767
But to the court,
344
00:19:27,833 --> 00:19:29,634
To make just one more point.
345
00:19:29,700 --> 00:19:31,634
I found out that the defendant
346
00:19:31,700 --> 00:19:33,568
Carried no insurance on her machine.
347
00:19:33,634 --> 00:19:35,634
She's had so many accidents
348
00:19:35,700 --> 00:19:37,800
That no insurance company
will accept her as a risk.
349
00:19:37,867 --> 00:19:39,434
I object, your honor.
350
00:19:39,501 --> 00:19:40,934
Objection sustained.
351
00:19:41,000 --> 00:19:43,201
What? Can't I-
352
00:19:43,267 --> 00:19:46,201
Mr. Ramirez, former charges
against the defendant,
353
00:19:46,267 --> 00:19:47,700
However well-Founded,
354
00:19:47,767 --> 00:19:49,434
Can form no part of the present hearing.
355
00:19:49,501 --> 00:19:51,668
Proceed, please.
356
00:19:51,733 --> 00:19:53,301
O.K., your honor.
357
00:19:55,733 --> 00:19:57,700
Then I'll move on to another point.
358
00:19:57,767 --> 00:20:00,668
It is almost sure that at
the time of this accident,
359
00:20:00,800 --> 00:20:02,668
The defendant had been drinking-
360
00:20:02,733 --> 00:20:04,634
Was kind of drunk.
361
00:20:04,700 --> 00:20:06,201
I object.
362
00:20:06,267 --> 00:20:08,668
The allegation so presumptuously advanced
363
00:20:08,733 --> 00:20:11,334
By my, uh, learned opponent,
364
00:20:11,401 --> 00:20:13,900
Is no part of the complaint.
365
00:20:13,967 --> 00:20:16,201
What is more, there are
no witnesses to testify
366
00:20:16,267 --> 00:20:17,668
To the condition of my client.
367
00:20:17,733 --> 00:20:20,167
Objection sustained.
368
00:20:20,234 --> 00:20:22,700
But, your honor, I'm only trying to prove-
369
00:20:22,767 --> 00:20:25,201
The court realizes what
counsel is trying to do.
370
00:20:25,267 --> 00:20:26,668
The counsel should realize that
371
00:20:26,733 --> 00:20:28,201
This court is not a law school
372
00:20:28,267 --> 00:20:30,167
And that he should not come before it
373
00:20:30,234 --> 00:20:33,234
Without proper preparation of his case.
374
00:20:33,301 --> 00:20:35,767
How can I present my case
when he keeps on objecting?
375
00:20:35,833 --> 00:20:37,401
I object.
376
00:20:37,467 --> 00:20:39,767
Is that your way of being a lawyer-
377
00:20:39,833 --> 00:20:41,534
Squawking "I object" like a parrot?
378
00:20:41,601 --> 00:20:43,700
I object, if your honor please.
379
00:20:43,767 --> 00:20:45,668
Counsel's remarks about my failings
380
00:20:45,733 --> 00:20:48,334
Are incompetent, irrelevant, and immaterial.
381
00:20:48,401 --> 00:20:49,967
Objection sustained.
382
00:20:50,034 --> 00:20:52,034
Don't you want to hear the truth?
383
00:20:52,100 --> 00:20:54,167
Don't you want to see justice done?
384
00:20:54,234 --> 00:20:56,800
This poor old man's truck
was wrecked by a drunk driver.
385
00:20:56,867 --> 00:20:59,201
His living has been taken
away by a spoiled dame
386
00:20:59,267 --> 00:21:01,700
Who thinks she can get away with murder
387
00:21:01,767 --> 00:21:03,501
Because her old man's rich.
388
00:21:03,568 --> 00:21:05,201
What's more important to this court-
389
00:21:05,267 --> 00:21:07,434
A lot of legal technicalities or the truth?
390
00:21:09,000 --> 00:21:11,100
This court is interested in the truth,
391
00:21:11,167 --> 00:21:13,700
But allow me to point out, sir,
392
00:21:13,767 --> 00:21:16,167
That you, in failing to
prepare your case properly,
393
00:21:16,234 --> 00:21:18,534
Have failed in your duty to your client.
394
00:21:18,601 --> 00:21:21,733
Not only that, but you have
been in contempt of court,
395
00:21:21,800 --> 00:21:24,700
For which I fine you the sum of 50-
396
00:21:24,767 --> 00:21:27,201
No, I'd better make it $25.
397
00:21:30,700 --> 00:21:33,234
I haven't got $25.
398
00:21:33,301 --> 00:21:34,733
I'd like to recommend, your honor,
399
00:21:34,800 --> 00:21:37,000
That the fine be suspended.
400
00:21:37,067 --> 00:21:40,700
Fine suspended on recommendation
of the attorney for the defense,
401
00:21:40,767 --> 00:21:42,700
And the court dismisses the case before it
402
00:21:42,767 --> 00:21:44,167
Because of insufficient evidence.
403
00:21:44,234 --> 00:21:45,967
Court is adjourned.
404
00:21:52,234 --> 00:21:54,668
Well, that's that. You're a free woman again,
405
00:21:54,733 --> 00:21:57,767
And you can thank your
lucky stars for a good lawyer
406
00:21:57,833 --> 00:21:59,334
And a bad one.
407
00:22:08,700 --> 00:22:13,467
J
- Johnny, you didn't make them fix my automobile.
408
00:22:13,534 --> 00:22:15,401
Why-Why, Johnny?
409
00:22:26,733 --> 00:22:28,167
What do you want?
410
00:22:28,267 --> 00:22:29,700
Well, perhaps you won't believe it,
411
00:22:29,767 --> 00:22:32,134
But I'd like to help your
client get his truck fixed.
412
00:22:32,201 --> 00:22:34,367
We don't want your pity.
413
00:22:34,434 --> 00:22:35,733
Oh, that's not it.
414
00:22:35,800 --> 00:22:37,700
You convinced me, even
if the judge was stubborn,
415
00:22:37,767 --> 00:22:39,534
So please let me.
416
00:22:39,601 --> 00:22:42,267
Aw, please.
417
00:22:42,334 --> 00:22:44,733
Well, that's swell of you to-
418
00:22:44,800 --> 00:22:48,201
After I couldn't make you do it.
419
00:22:48,267 --> 00:22:49,167
O.K.
420
00:22:49,234 --> 00:22:52,167
Don't be a fool, Dale!
421
00:22:52,234 --> 00:22:54,201
By giving him money,
you admit responsibility,
422
00:22:54,267 --> 00:22:56,601
And he can still bring criminal charges.
423
00:22:56,668 --> 00:22:57,867
Would you?
424
00:22:57,934 --> 00:22:59,934
Of course not.
425
00:23:00,000 --> 00:23:01,067
Promise?
426
00:23:01,134 --> 00:23:02,767
I promise.
427
00:23:02,833 --> 00:23:04,668
Nonsense. As your attorney, I forbid it.
428
00:23:04,733 --> 00:23:06,767
It's the same as an admission of guilt!
429
00:23:06,833 --> 00:23:08,167
But he won't bring charges.
430
00:23:08,234 --> 00:23:09,634
Well, that's what you think.
431
00:23:09,700 --> 00:23:11,167
But he just promised.
432
00:23:11,234 --> 00:23:13,034
What good is a promise from a cheap shyster?
433
00:23:13,100 --> 00:23:14,601
He'll be blackmailing you-
434
00:23:15,634 --> 00:23:16,634
Brook!
435
00:23:16,700 --> 00:23:18,334
No. No, no, Juanito.
436
00:23:20,034 --> 00:23:23,234
No pelees. No pelees, Johnny.
437
00:23:29,767 --> 00:23:31,301
All right, Ramirez.
438
00:23:31,367 --> 00:23:34,167
But this is the last time
you'll appear in court
439
00:23:34,234 --> 00:23:35,367
Except as a defendant.
440
00:23:37,900 --> 00:23:40,201
I implied in court that
you were not a good lawyer.
441
00:23:40,267 --> 00:23:41,167
I say now that you're no lawyer at all.
442
00:23:41,234 --> 00:23:43,201
If you knew any law, which you don't,
443
00:23:43,267 --> 00:23:45,167
You'd still be mentally unfit to practice.
444
00:23:45,234 --> 00:23:47,733
You ain't bawling me out because
I smacked that big windbag.
445
00:23:47,800 --> 00:23:51,634
You don't want a guy like me who
comes from where I do to get a break.
446
00:23:51,700 --> 00:23:53,668
It isn't where you come from, Ramirez.
447
00:23:53,733 --> 00:23:56,134
It isn't a question of nationality or creed.
448
00:23:56,201 --> 00:23:59,267
It's you. You're a ruffian at heart-
449
00:23:59,334 --> 00:24:01,134
Brutal, cheap, bad-Tempered,
450
00:24:01,201 --> 00:24:04,201
And you'd be that in
any country in the world.
451
00:24:04,267 --> 00:24:05,668
Unable to hold your own
452
00:24:05,733 --> 00:24:08,167
In a match of professional intelligence,
453
00:24:08,234 --> 00:24:09,634
You resort to brute force.
454
00:24:09,700 --> 00:24:11,000
Is that all?
455
00:24:11,067 --> 00:24:12,534
That's all, except that
456
00:24:12,601 --> 00:24:14,700
As a result of your stupid performance today,
457
00:24:14,767 --> 00:24:17,167
I think that your legal
career is just about ended.
458
00:24:17,234 --> 00:24:19,167
You're trying to throw a scare into me, huh?
459
00:24:19,234 --> 00:24:21,201
Not at all. I'm merely trying to inform you
460
00:24:21,267 --> 00:24:22,700
That Mr. Manville happens to be
461
00:24:22,767 --> 00:24:25,201
On the grievance committee
of the bar association.
462
00:24:25,267 --> 00:24:28,134
Why, you- You
don't think he'd-
463
00:24:28,201 --> 00:24:31,900
He'd try and get me
disbarred, do you, your honor?
464
00:24:31,967 --> 00:24:34,167
I'm not a mind reader, Ramirez.
465
00:24:34,234 --> 00:24:36,700
All I know is that if I were an attorney
466
00:24:36,767 --> 00:24:38,201
Opposed to you
467
00:24:38,267 --> 00:24:41,167
And had won my case because you
had prepared your case badly,
468
00:24:41,234 --> 00:24:43,167
And after the trial, you had assaulted me,
469
00:24:43,267 --> 00:24:45,234
I certainly would do everything in my power
470
00:24:45,301 --> 00:24:47,034
To have you disbarred.
471
00:24:47,100 --> 00:24:50,733
But, uh, that
- The grievance committee
472
00:24:50,800 --> 00:24:53,100
Will ask your opinion
before they do anything,
473
00:24:53,167 --> 00:24:54,733
Won't they, your honor?
474
00:24:54,800 --> 00:24:57,234
Undoubtedly. I'll have
to tell them the truth.
475
00:24:57,301 --> 00:25:02,167
Well, I-I admit I
sort of lost my temper-
476
00:25:02,234 --> 00:25:03,668
The kindest thing I can do
477
00:25:03,733 --> 00:25:05,167
Is be brutally frank with you, Ramirez.
478
00:25:05,234 --> 00:25:07,668
In my humble opinion, you
are not a proper person
479
00:25:07,733 --> 00:25:09,067
To practice law in this community.
480
00:25:09,134 --> 00:25:11,601
But, judge, listen, please.
481
00:25:11,668 --> 00:25:14,601
All I did was lose my temper.
482
00:25:14,668 --> 00:25:17,134
It won't happen again, I...
483
00:25:17,201 --> 00:25:20,201
I studied for five years.
484
00:25:20,267 --> 00:25:23,601
I worked day and night like a dog.
485
00:25:23,668 --> 00:25:25,634
Please, give me another chance.
486
00:25:25,700 --> 00:25:28,167
Not-Not so
much for-
487
00:25:28,234 --> 00:25:30,167
You see, my mother, she-
488
00:25:30,234 --> 00:25:31,601
She will-
489
00:25:33,201 --> 00:25:34,634
Please, judge.
490
00:25:34,700 --> 00:25:36,668
Don't you understand?
491
00:25:36,733 --> 00:25:38,601
I'm sorry, Ramirez.
492
00:25:47,700 --> 00:25:48,668
Disbarred, huh?
493
00:25:48,733 --> 00:25:54,034
Sure. Disbarred,
494
00:25:54,100 --> 00:25:56,634
You think that's the way to face her?
495
00:25:56,700 --> 00:25:59,601
Well, I had to do something
to keep from thinking.
496
00:25:59,668 --> 00:26:02,668
I'm sorry for you, Johnny.
497
00:26:02,733 --> 00:26:03,700
Really sorry.
498
00:26:03,767 --> 00:26:07,100
Well, I guess I made a pretty slick job
499
00:26:07,167 --> 00:26:10,134
Of messing up my career.
500
00:26:11,700 --> 00:26:17,201
To find oneself
- That is to find real contentment.
501
00:26:17,267 --> 00:26:19,201
You'll understand this, my son,
502
00:26:19,267 --> 00:26:21,601
When you're older
- As old as I am.
503
00:26:21,668 --> 00:26:23,134
But I'm not old!
504
00:26:23,201 --> 00:26:25,234
Forgive me, padre,
505
00:26:25,301 --> 00:26:27,700
But life is just starting for me.
506
00:26:27,767 --> 00:26:29,668
I have a right to get ahead.
507
00:26:29,733 --> 00:26:31,134
Perhaps you seek to get ahead
508
00:26:31,201 --> 00:26:32,668
In the wrong direction.
509
00:26:32,733 --> 00:26:35,668
You mean trying to be a lawyer.
510
00:26:35,733 --> 00:26:37,134
I mean putting gain and glory
511
00:26:37,201 --> 00:26:38,634
And false ambition
512
00:26:38,700 --> 00:26:40,634
Above peace of spirit,
513
00:26:40,700 --> 00:26:42,668
Trying to scale impossible heights
514
00:26:42,767 --> 00:26:45,700
And forgetting the pleasant valley below.
515
00:26:45,767 --> 00:26:47,167
I know, padre.
516
00:26:47,234 --> 00:26:52,100
In a nice way, you're telling
me to go back washing cars
517
00:26:52,167 --> 00:26:53,601
Or digging ditches
518
00:26:53,668 --> 00:26:55,134
Or being a farm laborer.
519
00:26:55,201 --> 00:26:56,601
Surely there is no disgrace
520
00:26:56,668 --> 00:26:57,867
In such occupations.
521
00:26:57,934 --> 00:27:00,167
Many have found happiness in them.
522
00:27:00,234 --> 00:27:02,668
Our fathers were of the soil.
523
00:27:02,733 --> 00:27:04,501
They were good men.
524
00:27:04,568 --> 00:27:07,134
And you're a good man, padre, a good man,
525
00:27:07,201 --> 00:27:09,134
But I'm only a man-
526
00:27:09,201 --> 00:27:12,134
Not even a gentleman, but a man-
527
00:27:12,201 --> 00:27:14,900
And I'm going to take
what I want from the world.
528
00:27:14,967 --> 00:27:17,067
Patience, my son. Patience.
529
00:27:17,134 --> 00:27:19,134
I've used patience!
530
00:27:19,201 --> 00:27:21,134
For five years I was patient-
531
00:27:21,201 --> 00:27:23,668
Starving, working, studying,
532
00:27:23,733 --> 00:27:25,568
Trying to make a gentleman of myself.
533
00:27:25,634 --> 00:27:27,201
For what?
534
00:27:27,267 --> 00:27:29,700
So those white little mugs who call
themselves gentlemen and aristocrats
535
00:27:29,767 --> 00:27:32,234
Could make a fool out of me-
536
00:27:32,301 --> 00:27:34,201
Break me, bar me out of court?
537
00:27:34,267 --> 00:27:35,700
You may get another chance.
538
00:27:35,767 --> 00:27:37,167
You bet you I will,
539
00:27:37,234 --> 00:27:40,201
But I'll make the chance myself.
540
00:27:40,267 --> 00:27:42,234
I'm going to climb.
541
00:27:42,301 --> 00:27:44,167
I'm going to get power, money!
542
00:27:44,234 --> 00:27:46,100
You seem so eager for money.
543
00:27:46,167 --> 00:27:47,668
Why?
544
00:27:47,733 --> 00:27:49,100
I'll tell you.
545
00:27:49,167 --> 00:27:51,733
I lost my first law case
546
00:27:51,800 --> 00:27:54,134
Because the other fellow had
$30,000 worth of education,
547
00:27:54,201 --> 00:27:56,568
And I had a
five-And-Ten-Cent one.
548
00:27:56,634 --> 00:27:58,568
They laughed at me in court
549
00:27:58,634 --> 00:28:00,534
Because I didn't have
money enough to pay my fine.
550
00:28:00,601 --> 00:28:02,601
And he thought he could insult me,
551
00:28:02,668 --> 00:28:04,634
Treat me like a servant,
552
00:28:04,733 --> 00:28:07,167
Not because he was a gentleman and I wasn't,
553
00:28:07,234 --> 00:28:10,134
But because his old man had
a million-Dollar bankroll.
554
00:28:10,201 --> 00:28:11,668
Don't you see, padre?
555
00:28:11,733 --> 00:28:13,634
Money is what made the difference,
556
00:28:13,700 --> 00:28:17,201
And I'm going to get money.
557
00:28:21,668 --> 00:28:23,167
Juanito, please...
558
00:28:23,234 --> 00:28:26,134
don't go away.
559
00:28:26,201 --> 00:28:29,201
It is the best thing for me, mamacita.
560
00:28:29,267 --> 00:28:31,501
Don't try to stop me.
561
00:28:34,301 --> 00:28:36,167
Here is your home.
562
00:28:36,234 --> 00:28:40,267
Here is all the people who know you
563
00:28:40,334 --> 00:28:42,234
And love you.
564
00:28:42,301 --> 00:28:45,234
The people who love me are poor-
565
00:28:45,301 --> 00:28:47,234
Dirt, like I am.
566
00:28:47,301 --> 00:28:50,700
They can't give me what I need, mamacita,
567
00:28:50,767 --> 00:28:53,100
And I won't be dirt anymore.
568
00:28:54,668 --> 00:28:56,401
I'm getting out of this town.
569
00:29:01,134 --> 00:29:02,934
Juanito mio.
570
00:29:04,767 --> 00:29:07,134
Please, why?
571
00:29:07,201 --> 00:29:08,700
I don't understand.
572
00:29:10,134 --> 00:29:14,134
A guy's entitled to anything he can grab.
573
00:29:14,234 --> 00:29:16,700
I have found that out,
574
00:29:16,767 --> 00:29:20,900
And I'm for grabbing from now on.
575
00:29:22,934 --> 00:29:24,668
Good-Bye, mamacita.
576
00:29:24,733 --> 00:29:26,134
I will write you as soon as I can.
577
00:29:26,201 --> 00:29:27,167
Juanito!
578
00:29:27,234 --> 00:29:28,134
Good-Bye.
579
00:29:28,201 --> 00:29:29,167
Juanito!
580
00:29:29,234 --> 00:29:30,201
Good-Bye, mama.
581
00:29:30,267 --> 00:29:32,301
Juanito! Juanito!
582
00:29:32,367 --> 00:29:36,767
Hijo mio. Juanito.
583
00:30:10,401 --> 00:30:12,934
Hop in, buddy. Where you going?
584
00:30:13,000 --> 00:30:14,434
Where you going?
585
00:30:14,501 --> 00:30:15,700
Way south.
586
00:30:15,767 --> 00:30:17,733
Well, that's just where I'm going-Way south.
587
00:30:17,800 --> 00:30:18,934
O.K., kid.
588
00:31:32,334 --> 00:31:33,767
Boy, that cleans me.
589
00:31:33,833 --> 00:31:35,301
Give me another stack of whites, Joe.
590
00:31:35,367 --> 00:31:36,668
Sorry, sir.
591
00:31:36,733 --> 00:31:38,767
Mr. Ramirez told me not
to sell you any more chips.
592
00:31:38,833 --> 00:31:40,700
Listen, I'm not taking any
orders from Johnny Ramirez.
593
00:31:40,767 --> 00:31:42,334
I am!
594
00:31:52,301 --> 00:31:53,668
What do you want?
595
00:31:53,733 --> 00:31:55,167
Say, a guy wants to pay with a check.
596
00:31:55,234 --> 00:31:56,634
Is Mr. Ramirez in there?
597
00:31:56,700 --> 00:31:58,201
Yeah. He's in there with the boss.
598
00:31:58,267 --> 00:32:00,833
I would not bother him now if I was you.
599
00:32:08,267 --> 00:32:10,700
Whatever made you think that
I wanted to sell this place?
600
00:32:10,767 --> 00:32:12,700
It was sort of our idea.
601
00:32:12,767 --> 00:32:14,201
You see, we thought we'd get together
602
00:32:14,267 --> 00:32:15,733
And form a little company, you know,
603
00:32:15,800 --> 00:32:17,700
To kind of take care of
all the gambling in town.
604
00:32:17,767 --> 00:32:19,201
Something like a syndicate.
605
00:32:19,267 --> 00:32:21,167
So we decide, seeing you're a right guy,
606
00:32:21,267 --> 00:32:23,234
To give you a run for your money-
607
00:32:23,301 --> 00:32:24,700
35 grand.
608
00:32:24,767 --> 00:32:26,867
That's smart dough, Charlie.
609
00:32:35,668 --> 00:32:38,767
Ha ha ha! No sale, boys.
610
00:32:38,833 --> 00:32:42,833
Why, the slipper's worth
three times that much.
611
00:32:42,900 --> 00:32:44,867
Sure. Tonight, Charlie,
612
00:32:44,934 --> 00:32:47,767
But a month from now, you won't
be able to get 10 gs for it.
613
00:32:47,833 --> 00:32:50,700
Boys, I think I heard the boss say no.
614
00:32:50,767 --> 00:32:53,668
You aren't going to let
your strong-Arm manager
615
00:32:53,733 --> 00:32:55,167
Talk for you, are you, Roark?
616
00:32:55,234 --> 00:32:56,634
You heard him.
617
00:32:58,067 --> 00:33:00,201
Sorry, boys.
618
00:33:00,267 --> 00:33:01,700
On your way out,
619
00:33:01,767 --> 00:33:04,267
Stop at the bar, and I'll buy you a drink.
620
00:33:08,800 --> 00:33:10,201
What's the matter, Roark?
621
00:33:10,267 --> 00:33:12,767
Can't you run your own business anymore?
622
00:33:12,833 --> 00:33:14,733
That's the way I run my business, boys.
623
00:33:14,800 --> 00:33:17,733
I always surround myself with smart fellas.
624
00:33:17,800 --> 00:33:19,700
Keen, ain't he?
625
00:33:19,767 --> 00:33:21,134
What did he do to get himself in?
626
00:33:21,201 --> 00:33:22,733
Well, I'll tell you.
627
00:33:22,800 --> 00:33:24,733
A little less than a year ago,
628
00:33:24,800 --> 00:33:26,700
He blew in here
looking down-And-Out
629
00:33:26,767 --> 00:33:28,733
And also looking for a job.
630
00:33:28,800 --> 00:33:30,733
He run into Butch Andrews.
631
00:33:30,800 --> 00:33:33,733
You remember Butch
- Used to be my bouncer?
632
00:33:33,800 --> 00:33:34,700
Sure.
633
00:33:34,767 --> 00:33:36,201
Plenty tough, too.
634
00:33:36,267 --> 00:33:38,201
So Butch says to him,
635
00:33:38,267 --> 00:33:40,267
"Just what kind of a job do you want,
636
00:33:40,334 --> 00:33:42,267
You panhandling
so-And-So?"
637
00:33:42,334 --> 00:33:47,234
And Johnny says, "your job
will do, you big windbag. "
638
00:33:47,301 --> 00:33:48,767
He says that to Butch Andrews?
639
00:33:48,833 --> 00:33:51,800
And Butch was more surprised than you are.
640
00:33:51,867 --> 00:33:54,234
He let a roar out of him like a lion,
641
00:33:54,301 --> 00:33:56,134
And he started after Johnny,
642
00:33:56,201 --> 00:33:58,134
And that's the last thing
Butch remembers, I guess,
643
00:33:58,201 --> 00:34:00,700
Until he come to about an hour later,
644
00:34:00,767 --> 00:34:02,000
Out of a job and with a busted beezer.
645
00:34:02,067 --> 00:34:03,700
Ha ha ha!
646
00:34:03,767 --> 00:34:06,434
So you hired Johnny
because he flattened Butch.
647
00:34:06,501 --> 00:34:08,733
Well, I like a winner, don't you?
648
00:34:08,800 --> 00:34:10,401
Come on, let's get those drinks.
649
00:34:27,234 --> 00:34:29,867
Give me $20 worth of chips.
650
00:34:41,501 --> 00:34:43,733
I can lick any three men in this place.
651
00:34:43,800 --> 00:34:46,234
It's lucky I feel good, and I want to fight
652
00:34:46,301 --> 00:34:48,267
Because, boy, when I want
to fight, I'm terrific!
653
00:34:48,334 --> 00:34:49,733
Hello, Harry.
654
00:34:49,800 --> 00:34:51,668
Oh, boy, am I having fun.
655
00:34:51,733 --> 00:34:53,201
Everything's great.
656
00:34:53,267 --> 00:34:56,700
I ought to punch somebody
right square in the nose,
657
00:34:56,767 --> 00:34:58,700
But I'm having so much fun.
658
00:34:58,767 --> 00:35:00,601
You want to fight, but you're too happy.
659
00:35:00,668 --> 00:35:02,167
Is that it?
660
00:35:02,234 --> 00:35:04,700
You said it, boy. I love everybody,
661
00:35:04,767 --> 00:35:07,733
Even the people I don't like so much.
662
00:35:07,800 --> 00:35:09,501
Oh, boy, am I having fun!
663
00:35:09,568 --> 00:35:11,668
You really want fun?
664
00:35:11,733 --> 00:35:12,800
Sure.
665
00:35:19,767 --> 00:35:21,234
What about that fun?
666
00:35:21,301 --> 00:35:24,234
Well, there's a swell place up the street
- The blue mill.
667
00:35:24,301 --> 00:35:26,201
There's a dump! Oh, boy!
668
00:35:26,267 --> 00:35:28,234
Oh, boy, let's go!
669
00:35:28,301 --> 00:35:30,634
Johnny, you're my pal, and I love you.
670
00:35:30,700 --> 00:35:31,733
Well, that's great.
671
00:35:31,800 --> 00:35:33,733
You just go up this street to the blue mill
672
00:35:33,800 --> 00:35:35,733
And tell them you're a friend of mine.
673
00:35:35,800 --> 00:35:37,201
You said it, boy. You absolutely said it.
674
00:35:37,267 --> 00:35:38,267
Put it there!
675
00:35:51,234 --> 00:35:52,668
Hello, Johnny!
676
00:35:52,733 --> 00:35:55,867
Oh, hello, Mrs. Roark.
677
00:36:00,767 --> 00:36:03,800
You saw me. Why did you turn away?
678
00:36:03,867 --> 00:36:05,668
Well, how have you been?
679
00:36:05,733 --> 00:36:07,733
Come on, let's go inside.
680
00:36:07,800 --> 00:36:08,634
Sure.
681
00:36:08,700 --> 00:36:11,234
Charlie will be glad to see you.
682
00:36:12,767 --> 00:36:15,201
Ha ha ha!
683
00:36:15,267 --> 00:36:17,700
I don't need a lawyer anymore
since he's working here.
684
00:36:17,767 --> 00:36:19,167
You know, Johnny can draw up
685
00:36:19,234 --> 00:36:20,767
A better contract than a real lawyer.
686
00:36:20,833 --> 00:36:23,700
For instance, I've got a mortgage
on a couple of houses here in town,
687
00:36:23,767 --> 00:36:25,767
And I decides to foreclose and...
688
00:36:25,833 --> 00:36:28,201
why, baby, this is a surprise.
689
00:36:28,267 --> 00:36:29,700
A pleasant one?
690
00:36:29,767 --> 00:36:31,733
Sure. Boys, you know the wife-Marie.
691
00:36:31,800 --> 00:36:32,733
Hi. How you doing?
692
00:36:32,800 --> 00:36:34,700
Pardon us a minute. Now, listen, baby,
693
00:36:34,767 --> 00:36:37,800
I don't like to have you
coming into a joint like this.
694
00:36:37,867 --> 00:36:39,601
Well, it's your joint, isn't it?
695
00:36:39,668 --> 00:36:42,201
But even that don't make it
a proper place for a lady.
696
00:36:42,267 --> 00:36:45,201
I can't stick home all
day and all night, too.
697
00:36:45,267 --> 00:36:47,201
Got to have a little excitement.
698
00:36:47,267 --> 00:36:49,668
Only fun I get is feeding the goldfish,
699
00:36:49,733 --> 00:36:51,800
And they only eat once a day.
700
00:36:51,867 --> 00:36:54,634
Oh, now, be a good kid and
run along home, won't you?
701
00:36:54,700 --> 00:36:56,800
I won't be out late.
702
00:36:56,867 --> 00:36:59,700
Johnny, will you take the
missus to her car, please?
703
00:36:59,767 --> 00:37:01,601
Sure. A pleasure.
704
00:37:01,668 --> 00:37:05,201
Well, all right, just as you say.
705
00:37:05,267 --> 00:37:07,201
Be careful with your driving, honey.
706
00:37:07,267 --> 00:37:09,167
And you be careful, too,
lapping up the gravy.
707
00:37:09,234 --> 00:37:11,134
About 2 more inches around your belt
708
00:37:11,201 --> 00:37:13,201
And it will take a surveyor
709
00:37:13,267 --> 00:37:14,700
To measure you for a suit.
710
00:37:14,767 --> 00:37:16,167
Ha ha ha!
711
00:37:16,234 --> 00:37:19,668
A surveyor! Did you get that crack?
712
00:37:19,733 --> 00:37:22,100
That's what I call a witty dame.
713
00:37:22,167 --> 00:37:25,100
Ha ha ha! She kills me!
714
00:37:25,167 --> 00:37:27,733
Ha ha ha! A surveyor!
715
00:38:12,167 --> 00:38:13,201
$693.20.
716
00:38:13,267 --> 00:38:15,800
$693.20, huh?
717
00:38:15,867 --> 00:38:17,167
Almost 3 grand.
718
00:38:17,234 --> 00:38:20,167
Not a bad take for a weeknight.
719
00:38:20,234 --> 00:38:21,568
It could be better.
720
00:38:21,634 --> 00:38:22,900
Never satisfied, eh?
721
00:38:22,967 --> 00:38:26,167
It sure was my lucky day
when you blew in here.
722
00:38:26,234 --> 00:38:28,100
Your luck may change, Charlie.
723
00:38:28,167 --> 00:38:29,668
I don't get you.
724
00:38:29,733 --> 00:38:31,668
Well, Charlie,
725
00:38:31,733 --> 00:38:34,668
Time for you and me to have
a little talk, that's all.
726
00:38:34,733 --> 00:38:36,700
Well, kid, if it's a matter of me
727
00:38:36,767 --> 00:38:38,700
Paying you a few more bucks
a week, I'd be glad to.
728
00:38:38,767 --> 00:38:41,700
Chicken feed. I want some real dough.
729
00:38:41,767 --> 00:38:43,733
You know I'm worth it.
730
00:38:43,800 --> 00:38:46,733
Now, don't keel over when you hear this.
731
00:38:46,800 --> 00:38:49,167
But I want an interest in this joint.
732
00:38:49,234 --> 00:38:50,700
An interest!
733
00:38:50,767 --> 00:38:53,167
Because I've got a few other propositions.
734
00:38:53,234 --> 00:38:55,568
Now, kid, you're not
going to quit me, are you?
735
00:38:55,634 --> 00:38:58,601
Charlie, I like you. I like you a lot...
736
00:38:58,668 --> 00:39:00,668
but business is business.
737
00:39:00,733 --> 00:39:03,100
Well, I might be able to figure
738
00:39:03,167 --> 00:39:06,134
Where I could cut you in on, say, 5% of...
739
00:39:06,201 --> 00:39:07,634
still chicken feed.
740
00:39:07,700 --> 00:39:11,201
25%, or I'm through Saturday.
741
00:39:11,267 --> 00:39:12,167
25%!
742
00:39:12,234 --> 00:39:15,634
Now, listen, boy, I'm your friend.
743
00:39:15,700 --> 00:39:17,668
Nobody's my friend...
744
00:39:17,733 --> 00:39:19,733
when I'm talking money.
745
00:39:19,800 --> 00:39:23,334
25%! Holy mackerel!
746
00:39:25,267 --> 00:39:27,167
Say, let me talk it over with the wife first.
747
00:39:27,234 --> 00:39:30,568
You bet, but I've got to have
a yes or a no by Saturday.
748
00:39:30,634 --> 00:39:32,134
You can have it tonight.
749
00:39:32,201 --> 00:39:33,668
Come on and drive home with me.
750
00:39:33,733 --> 00:39:36,700
Don't forget to tell the
fellows to turn the lights off
751
00:39:36,767 --> 00:39:38,201
When they're through working.
752
00:39:38,267 --> 00:39:41,267
No use us making the
electric light company rich.
753
00:39:42,201 --> 00:39:43,367
Us?
754
00:39:50,301 --> 00:39:51,700
Here, where are you going?
755
00:39:51,767 --> 00:39:53,234
Well, I'm going to open
the garage door for you.
756
00:39:53,301 --> 00:39:54,568
You're going to open what
door? You sit right here.
757
00:39:54,634 --> 00:39:56,167
You see those two posts?
758
00:39:56,234 --> 00:39:57,700
Yeah.
759
00:39:57,767 --> 00:40:00,267
Keep your eye on the door
when we drive between them.
760
00:40:10,833 --> 00:40:12,700
Say, that must be magic or something.
761
00:40:12,767 --> 00:40:14,234
How's it work?
762
00:40:14,301 --> 00:40:15,201
Ha ha!
763
00:40:15,267 --> 00:40:18,201
Come out here, and I'll show it to you.
764
00:40:18,267 --> 00:40:20,700
You see this gadget here on the post?
765
00:40:20,767 --> 00:40:23,234
There's an invisible ray that
shines between the two posts
766
00:40:23,301 --> 00:40:25,000
And hits an electric eye.
767
00:40:25,067 --> 00:40:28,267
When we drive through, we break
the ray, and the door operates.
768
00:40:28,334 --> 00:40:31,234
Say, that must have set you
back plenty to have those put in.
769
00:40:31,301 --> 00:40:32,733
Sure, but there's nothing too good
770
00:40:32,800 --> 00:40:34,401
For the house my Marie lives in.
771
00:40:34,467 --> 00:40:37,367
Now watch the door close
when we go through here.
772
00:40:42,334 --> 00:40:44,267
Ha! Has that got them?
773
00:40:44,334 --> 00:40:49,401
When I get my 25%, I'm going
to buy me one of them gadgets.
774
00:41:06,267 --> 00:41:08,234
You could knock me down with a feather.
775
00:41:08,301 --> 00:41:10,700
Kid, you're in. Not a single
squawk from the squawker.
776
00:41:10,767 --> 00:41:12,700
Sure, I voted for you.
777
00:41:12,767 --> 00:41:13,833
Well, say, much obliged.
778
00:41:13,900 --> 00:41:15,234
Shake, partner.
779
00:41:15,301 --> 00:41:18,267
I won't be a real partner
till I'm getting 50%.
780
00:41:18,334 --> 00:41:20,767
Ooh, did you ever see such a guy?
781
00:41:20,833 --> 00:41:22,700
Watch out, Charlie. You'll
end up working for him.
782
00:41:22,767 --> 00:41:24,733
Well, I wouldn't make him
such a bad boss at that.
783
00:41:24,800 --> 00:41:26,201
Ha ha ha!
784
00:41:26,267 --> 00:41:28,767
You know, baby, I think
this calls for a celebration.
785
00:41:28,833 --> 00:41:31,733
How about me making us
a big stack of flapjacks?
786
00:41:31,800 --> 00:41:33,767
And, boy, can I make flapjacks!
787
00:41:33,833 --> 00:41:35,267
Stop threatening and go and make us some.
788
00:41:35,334 --> 00:41:36,733
Won't take me but a minute.
789
00:41:36,800 --> 00:41:38,067
Ha ha ha!
790
00:41:42,800 --> 00:41:44,267
Won't you sit down?
791
00:41:44,334 --> 00:41:45,934
Thanks.
792
00:41:54,733 --> 00:41:56,501
You're a big shot now, aren't you?
793
00:41:56,568 --> 00:41:58,767
I'm getting there.
794
00:42:02,334 --> 00:42:05,201
Don't you think of anything
but pushing yourself ahead?
795
00:42:06,234 --> 00:42:08,201
Anything wrong with that?
796
00:42:08,267 --> 00:42:11,833
No. I was just trying to
make polite conversation.
797
00:42:15,301 --> 00:42:17,668
Oh, thanks, I don't smoke much.
798
00:42:17,733 --> 00:42:19,334
You don't drink...
799
00:42:21,833 --> 00:42:23,568
no bad habits at all?
800
00:42:25,201 --> 00:42:27,601
None I can't handle.
801
00:42:36,601 --> 00:42:38,767
Doc, you know, I never felt
so miserable in my life.
802
00:42:38,833 --> 00:42:40,700
Yeah? Well, just where do you feel bad?
803
00:42:40,767 --> 00:42:42,800
Well, my stomach bothers me.
804
00:42:42,867 --> 00:42:45,201
I get pains across my shoulders
805
00:42:45,267 --> 00:42:46,767
And sometimes in my legs.
806
00:42:46,833 --> 00:42:48,700
Uh-Huh. An old story to us
in the dental profession-
807
00:42:48,767 --> 00:42:50,234
Just what I thought.
808
00:42:50,301 --> 00:42:51,568
Just what you thought what?
809
00:42:51,634 --> 00:42:52,634
Teeth.
810
00:42:52,700 --> 00:42:53,668
Teeth!
811
00:42:53,733 --> 00:42:55,234
Ha ha ha!
812
00:42:55,301 --> 00:42:59,234
Why, doc, what's teeth got
to do with a stomachache?
813
00:42:59,301 --> 00:43:01,234
My boy, teeth are the most important organ
814
00:43:01,301 --> 00:43:02,601
In the entire human body.
815
00:43:02,668 --> 00:43:04,201
Well, not mine.
816
00:43:04,267 --> 00:43:05,733
I never been to a dentist in my life.
817
00:43:05,800 --> 00:43:07,733
What? Never to a dentist?
818
00:43:07,800 --> 00:43:08,634
Never.
819
00:43:08,700 --> 00:43:10,167
What? Wait a minute...
820
00:43:10,267 --> 00:43:12,267
Uh-Huh, I was right. Come on.
821
00:43:15,401 --> 00:43:16,700
Come on in, doc, and pour yourself a snort.
822
00:43:16,767 --> 00:43:18,201
Marie's asleep, I guess.
823
00:43:18,267 --> 00:43:21,301
Boy, will she be tickled
when I tell her about this.
824
00:43:27,800 --> 00:43:31,767
Now, tiptoe over and kick out
one of the windows, will you?
825
00:43:31,833 --> 00:43:33,301
Just to be sure I'm awake.
826
00:43:33,367 --> 00:43:36,267
Oh, I'm sorry, dear, on the level,
827
00:43:36,334 --> 00:43:37,967
But we're going to Los Angeles.
828
00:43:38,034 --> 00:43:39,267
Who's we?
829
00:43:39,334 --> 00:43:41,267
Why, you and me. We're
driving up there tonight, now.
830
00:43:41,334 --> 00:43:42,767
Don't you want to go and have some fun?
831
00:43:42,833 --> 00:43:44,733
I'm having fun right here on my ear.
832
00:43:44,800 --> 00:43:46,501
Come on. Doc carter's waiting.
833
00:43:46,568 --> 00:43:47,733
What's doc carter got to do with it?
834
00:43:47,800 --> 00:43:49,267
I forgot to tell you.
835
00:43:49,334 --> 00:43:50,767
He's going to take out all of my teeth
836
00:43:50,833 --> 00:43:53,167
And put in a new swell set of store teeth.
837
00:43:53,234 --> 00:43:54,634
Is that your idea of fun for me?
838
00:43:54,700 --> 00:43:55,867
No, thank you.
839
00:43:55,934 --> 00:43:58,167
Oh, now, dear. I'm doing it just for you,
840
00:43:58,234 --> 00:44:00,100
So I'll stay healthy and live longer for you.
841
00:44:00,167 --> 00:44:01,634
Thanks too much, darling,
842
00:44:01,700 --> 00:44:03,668
But if you think I'm
going along, well, I'm not.
843
00:44:03,733 --> 00:44:07,167
I thought you'd be tickled
to take a little trip.
844
00:44:07,234 --> 00:44:08,134
Honest.
845
00:44:08,201 --> 00:44:09,668
I can hardly wait.
846
00:44:09,733 --> 00:44:11,668
No, you and your dentist friend
847
00:44:11,767 --> 00:44:14,167
Push off on your little moonlight excursion.
848
00:44:14,234 --> 00:44:15,833
Adios, amigo.
849
00:44:19,800 --> 00:44:22,800
And don't come back with one
of those sets that rattle.
850
00:45:16,234 --> 00:45:17,467
Hello, Johnny.
851
00:45:19,267 --> 00:45:24,201
Oh...
852
00:45:24,267 --> 00:45:26,534
I decided not to go.
853
00:45:26,601 --> 00:45:29,100
Well, Charlie gave me the key
854
00:45:29,234 --> 00:45:31,201
And told me to put the money in the safe.
855
00:45:31,267 --> 00:45:32,700
I thought he would.
856
00:45:32,767 --> 00:45:34,867
That's why I decided not to go.
857
00:45:34,934 --> 00:45:38,201
Well, go on with what you're doing.
858
00:45:38,267 --> 00:45:40,800
Don't let me disturb you.
859
00:45:42,767 --> 00:45:44,301
I won't.
860
00:46:00,234 --> 00:46:02,201
Afraid of the dark, little boy?
861
00:46:02,267 --> 00:46:04,134
The dark don't scare me,
862
00:46:04,201 --> 00:46:07,668
And you don't scare me.
863
00:46:07,733 --> 00:46:10,367
Listen, lady, I go for you.
864
00:46:10,434 --> 00:46:13,700
I could go for you plenty...
865
00:46:13,767 --> 00:46:15,668
but Charlie-
866
00:46:15,733 --> 00:46:17,267
Oh, so that's the angle.
867
00:46:17,334 --> 00:46:19,668
Sure.
868
00:46:19,733 --> 00:46:21,601
Charlie and me are partners.
869
00:46:21,668 --> 00:46:23,167
We're doing swell.
870
00:46:23,234 --> 00:46:25,934
What a chump I'd be to let a woman-
871
00:46:26,000 --> 00:46:28,167
Any woman
- Bust us up.
872
00:46:28,234 --> 00:46:30,234
I think you must have an adding machine
873
00:46:30,301 --> 00:46:31,668
Where your heart ought to be.
874
00:46:31,733 --> 00:46:34,767
Maybe so... but as long as it keeps adding,
875
00:46:34,833 --> 00:46:36,267
I don't kick.
876
00:46:36,334 --> 00:46:38,401
Someday you're going to fall hard.
877
00:46:38,467 --> 00:46:39,634
Not me.
878
00:46:39,700 --> 00:46:41,934
I'm always moving too fast.
879
00:46:44,767 --> 00:46:46,367
Good night, Mrs. Roark.
880
00:47:09,067 --> 00:47:10,167
Ha ha!
881
00:47:10,234 --> 00:47:11,634
All right, boys. Just
get a close-up of these-
882
00:47:11,700 --> 00:47:13,167
The swellest set of ivories
883
00:47:13,234 --> 00:47:14,934
You ever saw off a piano keyboard-
884
00:47:15,000 --> 00:47:17,668
And give a little hand
to the guy that done it-
885
00:47:17,733 --> 00:47:18,634
Painless carter!
886
00:47:18,700 --> 00:47:20,700
Stand up and take a bow, boy.
887
00:47:20,767 --> 00:47:23,201
Tell the folks on the level
- Did it hurt, Charlie?
888
00:47:23,267 --> 00:47:24,833
Did it give you any pain?
889
00:47:24,900 --> 00:47:26,733
Ha ha!
890
00:47:26,800 --> 00:47:28,668
Only when I got the bill.
891
00:47:28,733 --> 00:47:30,401
Ha ha ha!
892
00:47:32,334 --> 00:47:34,668
Comical, huh, babe? Did you get that crack?
893
00:47:34,767 --> 00:47:36,733
Sure. Also I got a headache.
894
00:47:36,800 --> 00:47:38,767
Now, honey, don't feel that way.
895
00:47:38,833 --> 00:47:40,733
Let's have some fun. It ain't every night
896
00:47:40,800 --> 00:47:43,201
You can set up and
celebrate a new set of teeth.
897
00:47:43,267 --> 00:47:44,634
Is that a promise?
898
00:47:44,700 --> 00:47:46,134
I feel like a new man.
899
00:47:46,201 --> 00:47:48,234
And I liked the old one so much.
900
00:47:48,301 --> 00:47:50,700
She liked the old one so much! Ha ha!
901
00:47:50,767 --> 00:47:52,668
Did you get that, folks? Is that rich?
902
00:47:52,733 --> 00:47:55,167
I'll tell the world I got a
frau with a great sense of humor.
903
00:47:55,234 --> 00:47:57,100
Let's have another bucket
of these old bubbles.
904
00:47:57,167 --> 00:48:01,100
Hey, Johnny! Here's a great boy!
905
00:48:01,167 --> 00:48:02,700
Come on here, Johnny,
906
00:48:02,767 --> 00:48:05,134
And dip your feet in some of this fizz water.
907
00:48:05,201 --> 00:48:07,733
Why, thanks, but I got plenty
to do moving round the crowd.
908
00:48:07,800 --> 00:48:09,733
Want to look at my teeth again?
909
00:48:09,800 --> 00:48:11,700
Later, later, when I have
more time to enjoy them.
910
00:48:11,767 --> 00:48:13,234
All right, now, Johnny,
911
00:48:13,301 --> 00:48:15,201
Send over a couple of gallons
of champagne, will you?
912
00:48:15,267 --> 00:48:16,733
It's on the house.
913
00:48:18,234 --> 00:48:21,367
There's a swell kid, huh, baby?
914
00:48:21,434 --> 00:48:23,634
Mm-Hmm...
915
00:48:23,700 --> 00:48:25,867
swell.
916
00:48:34,267 --> 00:48:35,668
My little Marie...
917
00:48:35,733 --> 00:48:39,668
my little wife is the best wife I ever had.
918
00:48:39,733 --> 00:48:42,234
My hero!
919
00:48:42,301 --> 00:48:44,767
My lord and master!
920
00:48:44,833 --> 00:48:47,467
I'd swap them both for a pack of cigarettes.
921
00:48:47,534 --> 00:48:51,301
And that's what I promised
to love, honor, and obey.
922
00:48:51,367 --> 00:48:53,167
How's he doing?
923
00:48:53,234 --> 00:48:55,634
Need you ask?
924
00:48:55,700 --> 00:48:57,668
Charlie!
925
00:48:57,733 --> 00:48:59,700
I'm sleepy, big boy.
926
00:48:59,767 --> 00:49:01,668
Sleepy... that old wife...
927
00:49:03,267 --> 00:49:06,733
All right, Charlie. We go
home and take a little snooze.
928
00:49:06,800 --> 00:49:09,668
All right, Johnny. Guess
I got a little plastered.
929
00:49:09,733 --> 00:49:11,267
I guess you did.
930
00:49:13,334 --> 00:49:14,167
Carlos!
931
00:49:14,234 --> 00:49:16,733
Tell him where you want it poured.
932
00:49:16,800 --> 00:49:17,668
Thanks, Marie.
933
00:49:17,733 --> 00:49:19,700
Good night.
934
00:49:19,767 --> 00:49:21,000
All right, lift him.
935
00:49:21,067 --> 00:49:23,201
Here we are.
936
00:49:23,267 --> 00:49:25,700
Oh, boy, Johnny.
937
00:49:25,767 --> 00:49:27,833
Whoo!
938
00:49:29,700 --> 00:49:31,767
Ha ha ha!
939
00:49:35,334 --> 00:49:36,534
You want me to drive?
940
00:49:36,601 --> 00:49:37,833
No, thanks. Not tonight.
941
00:49:37,900 --> 00:49:39,668
I don't think you'll be
able to handle him alone.
942
00:49:39,733 --> 00:49:41,201
You better let me come along.
943
00:49:41,267 --> 00:49:42,700
Oh, I can handle him all right.
944
00:49:44,767 --> 00:49:47,700
My little wife here will take care
945
00:49:47,767 --> 00:49:49,700
Of old Charlie, all right.
946
00:49:49,767 --> 00:49:52,000
Now, Johnny, you fly away and don't annoy us.
947
00:49:52,067 --> 00:49:56,367
Home, James, and don't spare the horses!
948
00:49:58,334 --> 00:49:59,700
So long, Johnny.
949
00:50:29,467 --> 00:50:31,800
The old wife will take care of old Charlie!
950
00:50:31,867 --> 00:50:33,767
Aw, Charlie, stop.
951
00:50:33,833 --> 00:50:36,800
Come on, let's get out of here.
952
00:50:36,867 --> 00:50:37,767
Come on.
953
00:50:39,367 --> 00:50:42,733
Oh, sit up, you fat, drunken pig!
954
00:50:43,867 --> 00:50:45,767
Come on, get up and walk!
955
00:50:45,833 --> 00:50:47,733
Do you think I can carry you?
956
00:50:48,833 --> 00:50:50,467
Oh, stay there.
957
00:52:08,800 --> 00:52:10,767
Now, just one more question, please.
958
00:52:10,833 --> 00:52:13,234
Where was Mr. Roark when you left the garage?
959
00:52:13,301 --> 00:52:15,234
Asleep in the back seat of the car.
960
00:52:15,301 --> 00:52:16,401
Very drunk.
961
00:52:16,467 --> 00:52:18,267
There are sufficient witness to that fact.
962
00:52:18,334 --> 00:52:22,234
Naturally I couldn't lift such
a heavy man out of the car.
963
00:52:22,301 --> 00:52:25,267
He must have waked up, still drunk,
964
00:52:25,334 --> 00:52:27,767
Turned on the motor, tried
to get back in the car,
965
00:52:27,833 --> 00:52:29,601
And-And then fallen.
966
00:52:31,301 --> 00:52:32,800
Thank you, Mrs. Roark.
967
00:52:32,867 --> 00:52:34,267
You need upset yourself no longer.
968
00:52:34,334 --> 00:52:35,767
The case is quite clear-
969
00:52:35,833 --> 00:52:39,067
Accidental death by carbon monoxide gas.
970
00:52:39,134 --> 00:52:40,767
I regret the necessity
971
00:52:40,833 --> 00:52:42,800
Which forced me to question you.
972
00:52:42,867 --> 00:52:44,267
You've been very kind, señor.
973
00:52:44,334 --> 00:52:45,833
Please accept my deepest sympathy.
974
00:52:45,900 --> 00:52:47,800
If there is anything this
department can do to help you,
975
00:52:47,867 --> 00:52:48,800
Please command me.
976
00:52:48,867 --> 00:52:49,733
Thank you very much.
977
00:52:49,833 --> 00:52:50,767
You're welcome.
978
00:52:50,833 --> 00:52:51,733
Good-Bye. Good-Bye.
979
00:52:54,800 --> 00:52:57,267
We may consider the disposition
of the estate settled.
980
00:52:57,334 --> 00:52:58,568
Uh, except the insurance checks.
981
00:52:58,634 --> 00:52:59,733
Of course.
982
00:52:59,800 --> 00:53:01,800
You want them put through for collection?
983
00:53:01,867 --> 00:53:03,234
No. The exchange is too high.
984
00:53:03,301 --> 00:53:05,733
You better enter them in
the states for deposit.
985
00:53:05,800 --> 00:53:08,067
We'll wait until the rate goes down.
986
00:53:08,134 --> 00:53:09,767
Splendid.
987
00:53:09,833 --> 00:53:12,601
You are fortunate in having
such a shrewd adviser.
988
00:53:12,668 --> 00:53:14,867
I know that only too well.
989
00:53:14,934 --> 00:53:18,234
At any rate, your affairs
are in excellent shape.
990
00:53:18,301 --> 00:53:21,334
I am certain your worries
should never be financial,
991
00:53:21,401 --> 00:53:24,767
Especially if you continue to
have such excellent counsel.
992
00:53:24,833 --> 00:53:26,301
I'm sure of that. Good-Bye.
993
00:53:26,367 --> 00:53:28,367
Good-Bye.
994
00:53:35,301 --> 00:53:36,800
Here we are.
995
00:53:41,334 --> 00:53:43,767
I don't know what I'd have
done without you, Johnny,
996
00:53:43,833 --> 00:53:45,301
During all this.
997
00:53:45,367 --> 00:53:46,767
Aw, forget it.
998
00:53:46,833 --> 00:53:48,301
I'll be depending on you more.
999
00:53:48,367 --> 00:53:50,301
I'm just a child when it comes to business.
1000
00:53:50,367 --> 00:53:52,201
Well, I'll take care of everything.
1001
00:53:52,267 --> 00:53:54,201
I'll make you more money
than Charlie ever thought of.
1002
00:53:54,267 --> 00:53:55,668
You will at that.
1003
00:53:55,733 --> 00:53:57,700
I'm going to sell the cafe
1004
00:53:57,767 --> 00:53:59,733
And build a new one, real elegant,
1005
00:53:59,800 --> 00:54:02,267
And charge fancy prices
and get the best people-
1006
00:54:02,334 --> 00:54:04,767
Judges, bankers, aristocrats
- And soak them good.
1007
00:54:04,833 --> 00:54:07,733
That is, if it's
- If it's O.K. With you.
1008
00:54:07,800 --> 00:54:09,668
Anything you do is O.K. With me.
1009
00:54:09,733 --> 00:54:11,234
You know that, Johnny.
1010
00:54:11,301 --> 00:54:13,234
It's going to be the class of bordertown.
1011
00:54:13,301 --> 00:54:15,700
You know, they never really had a nice place
1012
00:54:15,767 --> 00:54:18,367
Around this part of the country.
1013
00:54:19,767 --> 00:54:21,034
Keep it.
1014
00:54:21,100 --> 00:54:24,467
Oh, I-I can use the bell.
1015
00:54:24,534 --> 00:54:26,100
Well, keep it anyway.
1016
00:54:26,167 --> 00:54:27,267
You'll be, uh...
1017
00:54:27,334 --> 00:54:29,568
well, you'll be bringing money into the safe.
1018
00:54:31,800 --> 00:54:34,534
I can still use the bell.
1019
00:54:51,401 --> 00:54:53,634
...that won't do. I'll never stand for that.
1020
00:54:53,700 --> 00:54:55,201
Mr. Ramirez, the lumber-
1021
00:54:55,267 --> 00:54:58,601
The lumber! Don't tell me it
was the lumber that held you up.
1022
00:54:58,668 --> 00:55:01,234
I saw it on the ground two
hours before you needed it.
1023
00:55:01,301 --> 00:55:02,733
Yes, sir, boss, but-
1024
00:55:02,800 --> 00:55:04,733
This job has got to move faster.
1025
00:55:04,800 --> 00:55:06,700
I don't care whether you do
it with pick handles or bones.
1026
00:55:06,767 --> 00:55:08,733
You want me to kill my men?
1027
00:55:08,800 --> 00:55:10,733
I want this place to open
three weeks from today!
1028
00:55:10,800 --> 00:55:12,700
If you can't sweat some
work out of these guys,
1029
00:55:12,767 --> 00:55:14,301
I'll get a foreman that can.
1030
00:55:14,367 --> 00:55:15,800
All right, sir.
1031
00:55:15,867 --> 00:55:17,100
Come on, move them!
1032
00:55:17,201 --> 00:55:18,267
All right.
1033
00:55:18,334 --> 00:55:19,767
When will you have those built?
1034
00:55:19,833 --> 00:55:22,367
The lumber! He's always got something to say.
1035
00:55:59,767 --> 00:56:00,800
What's that?
1036
00:56:00,867 --> 00:56:02,201
Wong, missy, Wong.
1037
00:56:02,267 --> 00:56:03,867
You crazy fool! Stop
creeping around the house.
1038
00:56:03,934 --> 00:56:06,401
I no creep. I walk the same all the time.
1039
00:56:06,467 --> 00:56:08,334
Oh, shut up!
1040
00:57:03,733 --> 00:57:04,733
Wong!
1041
00:57:04,800 --> 00:57:05,700
Yes, missy?
1042
00:57:05,767 --> 00:57:07,733
Wong, get my coat.
1043
00:57:32,833 --> 00:57:36,234
Wong!
1044
00:57:37,334 --> 00:57:38,201
Yes, missy?
1045
00:57:38,267 --> 00:57:39,767
Call me a taxi.
1046
00:57:39,833 --> 00:57:41,267
What's the matter? All your automobile broke?
1047
00:57:41,334 --> 00:57:43,234
Mind your own business and call me a taxi!
1048
00:57:43,301 --> 00:57:44,367
Yes.
1049
00:57:52,733 --> 00:57:53,700
Hello? Gifaro?
1050
00:57:53,767 --> 00:57:55,634
This is Johnny Ramirez from the La Rueda.
1051
00:57:55,700 --> 00:57:57,134
I'm coming up to Los Angeles tomorrow
1052
00:57:57,201 --> 00:57:59,134
To take a look at those materials
1053
00:57:59,201 --> 00:58:00,334
For the interior decorations.
1054
00:58:00,401 --> 00:58:02,167
All right, good-Bye.
1055
00:58:02,234 --> 00:58:04,201
Say, Jim, I've been thinking.
1056
00:58:04,267 --> 00:58:06,700
You know, that bar is a little too big.
1057
00:58:06,767 --> 00:58:08,334
I want it smaller.
1058
00:58:08,401 --> 00:58:09,733
It's architecturally perfect.
1059
00:58:09,800 --> 00:58:11,201
Oh, is that so?
1060
00:58:11,267 --> 00:58:13,267
Well, I want it smaller, so make it smaller.
1061
00:58:13,334 --> 00:58:15,800
Anything you say, Mr. Ramirez.
1062
00:58:18,767 --> 00:58:20,201
Oh, hello, Marie.
1063
00:58:20,267 --> 00:58:21,733
Came to take a look at the place?
1064
00:58:21,800 --> 00:58:24,100
No. To take a look at you.
1065
00:58:24,167 --> 00:58:26,733
Well, I've been meaning
to come over to see you,
1066
00:58:26,800 --> 00:58:28,733
But I got to stick around here
and push this job, you know.
1067
00:58:28,800 --> 00:58:30,167
Come on, I'll show you around.
1068
00:58:30,301 --> 00:58:31,700
No, no, let it go.
1069
00:58:31,767 --> 00:58:33,668
It's only a lot of lumber,
1070
00:58:33,733 --> 00:58:36,234
And it doesn't make much sense to me.
1071
00:58:36,301 --> 00:58:39,767
Listen, Johnny, how about taking
me up to Los Angeles with you?
1072
00:58:39,833 --> 00:58:41,767
You know, just for the ride.
1073
00:58:41,833 --> 00:58:44,234
I'd like to, but there's
a lot of work to be done,
1074
00:58:44,301 --> 00:58:45,733
And you'd only be in my way.
1075
00:58:45,800 --> 00:58:47,767
I wasn't in your way when you
needed money to build this place!
1076
00:58:47,833 --> 00:58:49,167
Stop squawking!
1077
00:58:49,234 --> 00:58:51,967
I'm going to make you more
dough than you ever had before.
1078
00:58:52,034 --> 00:58:54,167
I don't care about the money, Johnny,
1079
00:58:54,234 --> 00:58:56,634
Just as long as I see you once in a while.
1080
00:58:56,700 --> 00:58:59,201
That house is giving me the willies.
1081
00:58:59,267 --> 00:59:00,700
What do you mean?
1082
00:59:00,767 --> 00:59:02,700
It's Charlie. You know, I...
1083
00:59:02,767 --> 00:59:04,700
I sort of hear him walking
around in the living room,
1084
00:59:04,767 --> 00:59:06,700
Like he used to when he couldn't sleep.
1085
00:59:06,767 --> 00:59:08,668
Pretty soon he'll be writing
you letters on the Ouija board.
1086
00:59:08,733 --> 00:59:10,201
I know it sounds silly, Johnny,
1087
00:59:10,267 --> 00:59:11,668
But just humor me for the night.
1088
00:59:11,733 --> 00:59:13,000
Take me home, will you?
1089
00:59:13,067 --> 00:59:15,134
You're talking like
somebody's cracked grandmother.
1090
00:59:15,201 --> 00:59:16,634
Please, Johnny.
1091
00:59:19,267 --> 00:59:20,867
All right, come on.
1092
00:59:40,234 --> 00:59:41,700
Johnny, stop, stop, will you?
1093
00:59:41,767 --> 00:59:42,601
What's the matter with you?
1094
00:59:42,700 --> 00:59:45,000
I said stop!
1095
00:59:45,067 --> 00:59:47,733
Are you crazy or something?
1096
00:59:47,800 --> 00:59:50,234
I'm sorry, Johnny. I just
wanted to get out near the door.
1097
00:59:50,301 --> 00:59:52,234
I guess you were thinking of something else
1098
00:59:52,301 --> 00:59:54,201
And didn't hear me when I asked.
1099
00:59:54,267 --> 00:59:58,234
I thought for a minute you
were just doing it to be mean.
1100
00:59:58,301 --> 01:00:00,301
Oh, forgive me, Johnny.
1101
01:00:00,367 --> 01:00:02,234
Uh, you drive the car in the garage,
1102
01:00:02,301 --> 01:00:05,301
And I'll have some coffee
ready for when you come in.
1103
01:00:59,634 --> 01:01:01,501
Thank you very much. Very nice you're here.
1104
01:01:01,568 --> 01:01:03,201
How do you do? Glad you're here.
1105
01:01:03,267 --> 01:01:04,800
Boy, come here.
1106
01:01:04,867 --> 01:01:08,100
Take this plant and put it
in my office on the desk.
1107
01:01:08,167 --> 01:01:09,700
And put water on it every morning.
1108
01:01:09,767 --> 01:01:10,767
It's from my mother.
1109
01:01:10,833 --> 01:01:12,267
Now, if you don't take care of it,
1110
01:01:12,334 --> 01:01:13,733
I don't take care of you.
1111
01:01:13,800 --> 01:01:14,733
Run along.
1112
01:01:14,800 --> 01:01:16,668
Oh, it's a marvelous orchestra, Johnny.
1113
01:01:16,733 --> 01:01:18,668
Oh, you should hear the cash register.
1114
01:01:18,800 --> 01:01:19,700
Beautiful.
1115
01:01:19,800 --> 01:01:21,234
Ha ha ha!
1116
01:01:21,301 --> 01:01:22,733
Well, well, George,
1117
01:01:22,800 --> 01:01:24,733
I certainly didn't expect you here tonight.
1118
01:01:24,800 --> 01:01:26,234
You certainly have a
magnificent place, Mr. Ramirez.
1119
01:01:26,301 --> 01:01:27,800
Well, that's fine.
1120
01:01:27,867 --> 01:01:30,434
Now, don't take too much of my money away.
1121
01:01:32,867 --> 01:01:34,267
Congratulations, Johnny.
1122
01:01:34,367 --> 01:01:36,733
A great place for the sucker.
1123
01:01:36,800 --> 01:01:39,700
Sure. Glad you came.
1124
01:01:39,767 --> 01:01:40,733
Hey, Mr. Ramirez?
1125
01:01:40,833 --> 01:01:42,301
Yeah?
1126
01:01:42,367 --> 01:01:44,267
There is a party of six out in the foyer
1127
01:01:44,367 --> 01:01:45,733
That insist on having a table.
1128
01:01:45,833 --> 01:01:47,800
Well, they insist? Tell
them to come next week.
1129
01:01:47,867 --> 01:01:49,301
These people are real class, sir.
1130
01:01:49,367 --> 01:01:50,201
You sure?
1131
01:01:50,267 --> 01:01:51,534
I am positive,
1132
01:01:51,601 --> 01:01:52,967
And they demand to see the proprietor.
1133
01:01:53,034 --> 01:01:54,201
Oh, they demand?
1134
01:01:54,267 --> 01:01:55,733
Well, all right.
1135
01:01:55,800 --> 01:01:57,601
They can see the proprietor.
1136
01:01:57,668 --> 01:01:59,601
Isn't this an unusual place?
1137
01:01:59,668 --> 01:02:01,267
Yes, isn't it?
1138
01:02:06,000 --> 01:02:10,267
My evening is now complete-
1139
01:02:10,334 --> 01:02:14,867
A couple of old friends who
forgot to make a reservation.
1140
01:02:14,934 --> 01:02:17,267
Don't tell me you're the proprietor.
1141
01:02:17,334 --> 01:02:20,134
It is the truth, nothing but the truth,
1142
01:02:20,201 --> 01:02:21,767
So help me.
1143
01:02:21,833 --> 01:02:23,434
I suppose we can get a table.
1144
01:02:23,501 --> 01:02:24,934
I suppose so...
1145
01:02:25,000 --> 01:02:28,867
as a special favor to old friends.
1146
01:02:28,934 --> 01:02:31,234
Hererra...
1147
01:02:31,301 --> 01:02:33,800
get me the best table in the house-
1148
01:02:33,867 --> 01:02:35,267
But the best-
1149
01:02:35,334 --> 01:02:36,634
And seat these people.
1150
01:02:36,700 --> 01:02:38,067
He will seat you.
1151
01:02:38,134 --> 01:02:39,534
This way, please.
1152
01:02:45,134 --> 01:02:47,000
I like personal service, savage.
1153
01:02:47,067 --> 01:02:48,301
Savage?
1154
01:02:48,367 --> 01:02:51,501
Aren't you afraid that
I will pull the chair out
1155
01:02:51,568 --> 01:02:52,767
From under you?
1156
01:02:52,833 --> 01:02:53,934
I'll take a chance.
1157
01:02:54,000 --> 01:02:55,534
Come along, savage.
1158
01:03:15,900 --> 01:03:17,201
Hello? This La Rueda?
1159
01:03:17,267 --> 01:03:18,900
I want to speak to Johnny Ramirez.
1160
01:03:18,967 --> 01:03:20,301
This is Mrs. Roark.
1161
01:03:20,401 --> 01:03:22,967
I don't want to talk to the headwaiter.
1162
01:03:23,034 --> 01:03:24,334
I want to talk to Johnny.
1163
01:03:24,401 --> 01:03:25,833
One moment, please.
1164
01:03:25,900 --> 01:03:27,800
Mrs. Roark.
1165
01:03:27,867 --> 01:03:29,434
How do you do, Mrs. Roark?
1166
01:03:29,501 --> 01:03:30,767
This is Herrera.
1167
01:03:30,833 --> 01:03:33,267
Listen, you fathead, I
want to talk to Johnny.
1168
01:03:33,334 --> 01:03:35,301
Put him on and stop stalling.
1169
01:03:35,367 --> 01:03:36,767
He's very busy, Mrs. Roark.
1170
01:03:36,833 --> 01:03:39,267
It may take a few minutes to locate him.
1171
01:03:39,334 --> 01:03:41,034
I'll have him call you back.
1172
01:03:55,467 --> 01:03:56,700
Like dancing?
1173
01:03:56,767 --> 01:03:58,201
With you?
1174
01:03:58,267 --> 01:04:00,234
Very much.
1175
01:04:00,301 --> 01:04:02,767
You dance this well with everybody?
1176
01:04:02,833 --> 01:04:04,201
Well, only with dame-
1177
01:04:04,267 --> 01:04:07,700
With ladies like you.
1178
01:04:07,767 --> 01:04:11,733
And you are really the
first lady I've ever met.
1179
01:04:11,800 --> 01:04:14,767
Is that a compliment?
1180
01:04:14,833 --> 01:04:17,733
I don't insult customers.
1181
01:04:17,800 --> 01:04:20,733
Oh! So I'm nothing but a customer to you.
1182
01:04:20,800 --> 01:04:23,201
No, no. You are sort of mascot.
1183
01:04:23,267 --> 01:04:25,167
The first time I saw you,
1184
01:04:25,234 --> 01:04:27,568
I took a poke at your boyfriend,
1185
01:04:27,634 --> 01:04:29,733
And that threw me into this business
1186
01:04:29,800 --> 01:04:32,767
Where I am making a lot of money.
1187
01:04:32,833 --> 01:04:36,733
And now you are here on the
opening night of my place.
1188
01:04:36,800 --> 01:04:38,700
You must be good luck.
1189
01:04:38,767 --> 01:04:41,367
Better not lose track of me, then.
1190
01:04:42,833 --> 01:04:44,467
I won't.
1191
01:04:48,134 --> 01:04:49,700
I wonder where in the world
1192
01:04:49,767 --> 01:04:51,100
Dale ever met him.
1193
01:04:51,167 --> 01:04:52,534
Oh, he sued her once.
1194
01:04:52,601 --> 01:04:55,568
Used to be a shyster lawyer in Los Angeles.
1195
01:04:55,634 --> 01:04:56,767
Frightful boor.
1196
01:04:56,833 --> 01:04:58,301
Well, he may be a boor,
1197
01:04:58,367 --> 01:05:01,301
But I'll take even money
he'd never be a bore.
1198
01:05:01,367 --> 01:05:03,167
He looks like something out of Carmen,
1199
01:05:03,234 --> 01:05:04,700
Doesn't he?
1200
01:05:04,800 --> 01:05:06,767
Uh-Huh. The bull.
1201
01:05:15,800 --> 01:05:17,733
Well, thanks for the dance, miss Elwell.
1202
01:05:17,800 --> 01:05:19,167
Where are you going?
1203
01:05:19,234 --> 01:05:20,733
I've got to keep shop.
1204
01:05:20,800 --> 01:05:22,800
You can sit down a minute.
Brook, get that chair.
1205
01:05:22,867 --> 01:05:24,234
Nobody's using it.
1206
01:05:24,301 --> 01:05:25,767
This is Mrs. Garner, miss martin,
1207
01:05:25,833 --> 01:05:27,201
Mr. Cole, Mr. Garner. Johnny Ramirez.
1208
01:05:27,267 --> 01:05:28,767
Happy to know you.
1209
01:05:28,833 --> 01:05:30,733
There you are, Mr. Ramirez.
1210
01:05:30,800 --> 01:05:33,201
Thank you, uh, Mr. Mandillo.
1211
01:05:33,267 --> 01:05:34,700
I think your place
1212
01:05:34,767 --> 01:05:36,634
Is perfectly exquisite, Mr. Ramirez.
1213
01:05:36,700 --> 01:05:38,234
It will do.
1214
01:05:38,301 --> 01:05:39,700
Well, here's success.
1215
01:05:39,767 --> 01:05:40,733
To what?
1216
01:05:40,800 --> 01:05:43,434
To you, me, us, we, them...
1217
01:05:43,534 --> 01:05:44,900
anything you like.
1218
01:05:44,967 --> 01:05:45,934
My pick?
1219
01:05:46,000 --> 01:05:47,267
Uh-Huh.
1220
01:05:47,334 --> 01:05:50,700
Well, here's to...
1221
01:05:50,800 --> 01:05:52,467
us.
1222
01:05:52,534 --> 01:05:56,401
You've done admirably since
I last saw you, Mr. Ramirez.
1223
01:05:56,467 --> 01:05:57,833
Yes. The last time,
1224
01:05:57,900 --> 01:05:59,733
Although you weren't admiring me,
1225
01:05:59,800 --> 01:06:03,234
At least you were looking up to me.
1226
01:06:05,234 --> 01:06:06,733
You know, I was thinking
1227
01:06:06,800 --> 01:06:08,234
Of putting in a perfume shop here.
1228
01:06:08,301 --> 01:06:09,668
There is no duty.
1229
01:06:09,733 --> 01:06:11,201
What do you think of the idea?
1230
01:06:11,267 --> 01:06:12,668
I think it's grand.
1231
01:06:12,733 --> 01:06:14,167
Would you get me some chalon?
1232
01:06:14,267 --> 01:06:15,201
It's my favorite perfume.
1233
01:06:15,267 --> 01:06:16,467
Like it?
1234
01:06:16,534 --> 01:06:19,733
Well, there are only two
kinds of smells to me-
1235
01:06:19,800 --> 01:06:21,267
Good and bad.
1236
01:06:21,334 --> 01:06:23,700
I think your headwaiter wants you.
1237
01:06:23,767 --> 01:06:25,067
Yes, Herrera?
1238
01:06:25,134 --> 01:06:26,401
Oh, yes.
1239
01:06:26,467 --> 01:06:29,833
Uh, I have something to attend.
1240
01:06:29,900 --> 01:06:31,867
You will excuse me, please?
1241
01:06:31,934 --> 01:06:35,767
You promise to come back
and dance with me again?
1242
01:06:35,833 --> 01:06:38,334
Aren't you afraid you will
make his honor jealous?
1243
01:06:38,401 --> 01:06:39,534
Not at all.
1244
01:06:39,601 --> 01:06:40,800
I will be back.
1245
01:06:40,867 --> 01:06:42,367
Very happy to have met you.
1246
01:06:43,867 --> 01:06:45,367
Out of what cave
1247
01:06:45,434 --> 01:06:47,967
Did you lure that fascinating brute?
1248
01:06:48,034 --> 01:06:49,934
It's the prehistoric in me.
1249
01:06:50,000 --> 01:06:51,434
Amusing, isn't it?
1250
01:06:51,501 --> 01:06:54,134
That type of hood may not be
so amusing if he gets serious.
1251
01:06:54,201 --> 01:06:57,201
Oh, I'd love to see him serious.
1252
01:06:57,267 --> 01:07:00,234
Well, if she keeps on
going the way she is now,
1253
01:07:00,334 --> 01:07:01,733
You will.
1254
01:07:01,800 --> 01:07:03,201
I imagine he could be very dangerous.
1255
01:07:03,267 --> 01:07:04,733
But if he couldn't,
1256
01:07:04,833 --> 01:07:06,167
He'll be a great disappointment to me.
1257
01:07:06,234 --> 01:07:07,833
Hi-Ho, everybody.
1258
01:07:09,767 --> 01:07:10,733
Hello, Wong?
1259
01:07:10,800 --> 01:07:12,634
Yeah. I want to talk to Mrs. Roark.
1260
01:07:12,700 --> 01:07:14,100
Who is it?
1261
01:07:14,167 --> 01:07:15,601
Mr. Johnny said hello.
1262
01:07:15,668 --> 01:07:17,767
I thought you were going to call for me.
1263
01:07:17,833 --> 01:07:19,800
What do you mean keeping
me waiting two hours?
1264
01:07:19,867 --> 01:07:21,833
Well, I... I'm sorry, Marie,
1265
01:07:21,900 --> 01:07:24,301
But to tell you the truth,
1266
01:07:24,367 --> 01:07:26,301
I've been so busy, that...
1267
01:07:26,401 --> 01:07:28,134
well, I just forgot.
1268
01:07:28,201 --> 01:07:29,301
Oh, you forgot, did you?
1269
01:07:29,367 --> 01:07:30,668
Well, who do you think you are?
1270
01:07:33,833 --> 01:07:35,601
What are you snooping around here for?
1271
01:07:35,668 --> 01:07:37,301
I suppose you think it's funny.
1272
01:07:37,367 --> 01:07:40,100
Well, he can't stand me up, see? See? See?
1273
01:07:40,167 --> 01:07:41,134
Get out of here!
1274
01:07:55,000 --> 01:07:56,668
As far as the eye can see-
1275
01:07:56,733 --> 01:07:58,634
Hundreds and hundreds of miles...
1276
01:07:58,700 --> 01:08:00,134
nothing but desert.
1277
01:08:00,201 --> 01:08:01,800
It's heavenly.
1278
01:08:09,334 --> 01:08:12,267
I don't see how you could
have accomplished so much
1279
01:08:12,334 --> 01:08:13,733
In such a short time.
1280
01:08:13,800 --> 01:08:15,234
Oh, just lucky.
1281
01:08:15,301 --> 01:08:16,634
Ah, no.
1282
01:08:16,767 --> 01:08:19,601
I imagine you get what you go after.
1283
01:08:19,668 --> 01:08:20,900
Most of the time.
1284
01:08:20,967 --> 01:08:23,134
And that makes you very happy?
1285
01:08:23,201 --> 01:08:25,100
That's right.
1286
01:08:25,167 --> 01:08:29,501
Your, uh, wife must be very proud of you.
1287
01:08:29,568 --> 01:08:31,733
No, she isn't.
1288
01:08:31,800 --> 01:08:33,267
Why?
1289
01:08:33,334 --> 01:08:34,700
Because I'm not married.
1290
01:08:34,767 --> 01:08:36,167
What?
1291
01:08:36,234 --> 01:08:38,733
A successful, bright young man like you
1292
01:08:38,800 --> 01:08:40,267
Not grabbed off yet?
1293
01:08:40,334 --> 01:08:41,800
Quit riding me, will you?
1294
01:08:41,867 --> 01:08:43,267
I'm not riding you.
1295
01:08:43,334 --> 01:08:45,301
Aw, don't be so self-Conscious.
1296
01:08:45,367 --> 01:08:47,267
I've never been this way before.
1297
01:08:47,334 --> 01:08:49,367
You make me feel kind of dumb.
1298
01:08:49,434 --> 01:08:50,833
You're anything but dumb, Johnny.
1299
01:08:50,900 --> 01:08:52,167
The trouble with you is
1300
01:08:52,234 --> 01:08:53,733
You work too hard all your life.
1301
01:08:53,800 --> 01:08:55,234
You don't know how to play.
1302
01:08:55,301 --> 01:08:57,668
I could learn.
1303
01:08:57,733 --> 01:08:59,201
Like me to teach you?
1304
01:08:59,267 --> 01:09:01,568
Sure I would.
1305
01:09:01,634 --> 01:09:03,067
All right. Now...
1306
01:09:03,134 --> 01:09:05,067
now, don't be so tense.
1307
01:09:05,134 --> 01:09:06,568
It's a lovely night.
1308
01:09:06,634 --> 01:09:08,700
There's a moon, soft music...
1309
01:09:08,767 --> 01:09:10,800
this is really romantic, my boy.
1310
01:09:10,867 --> 01:09:13,234
Drink it all in. Enjoy it.
1311
01:09:13,301 --> 01:09:14,733
Dale, you...
1312
01:09:14,800 --> 01:09:16,067
you're swell.
1313
01:09:16,134 --> 01:09:17,501
Of course I am,
1314
01:09:17,601 --> 01:09:21,034
And we're going to have lots of fun together.
1315
01:09:21,100 --> 01:09:22,267
Are we?
1316
01:09:22,334 --> 01:09:23,434
Suits me.
1317
01:09:23,501 --> 01:09:25,634
See? You're improving already.
1318
01:09:25,700 --> 01:09:28,700
Now, don't you feel nice and calm?
1319
01:09:28,767 --> 01:09:30,700
No.
1320
01:09:30,767 --> 01:09:33,067
I'll tell you a little secret.
1321
01:09:33,134 --> 01:09:34,467
Neither do I.
1322
01:09:37,867 --> 01:09:39,401
Oh, we have company.
1323
01:09:41,800 --> 01:09:42,733
Hello, Marie.
1324
01:09:42,800 --> 01:09:44,767
Hello, Johnny.
1325
01:09:44,833 --> 01:09:47,267
Miss Elwell, meet Mrs. Roark.
1326
01:09:47,334 --> 01:09:49,334
How do you do, miss Elwell?
1327
01:09:49,401 --> 01:09:51,000
How do you do, Mrs. Roark?
1328
01:09:53,367 --> 01:09:54,934
Lovely patio, isn't it?
1329
01:09:55,000 --> 01:09:56,301
So glad you like it.
1330
01:09:56,367 --> 01:09:59,067
Johnny and I have planned
it for so long, that...
1331
01:09:59,134 --> 01:10:01,668
well now it's really finished,
we're just tickled to death.
1332
01:10:01,733 --> 01:10:03,234
Oh. We.
1333
01:10:03,301 --> 01:10:04,733
Haven't you told her about us?
1334
01:10:04,833 --> 01:10:06,234
Johnny and I have been partners
1335
01:10:06,334 --> 01:10:07,767
For some time now.
1336
01:10:07,833 --> 01:10:09,234
He does most of the work,
1337
01:10:09,301 --> 01:10:10,733
And I furnish most of the money.
1338
01:10:10,833 --> 01:10:12,234
That seems fair enough.
1339
01:10:12,301 --> 01:10:14,767
Yes, it's worked into a
very pleasant partnership
1340
01:10:14,833 --> 01:10:16,267
In every way.
1341
01:10:16,334 --> 01:10:18,334
That reminds me. There's
a very important business
1342
01:10:18,401 --> 01:10:19,867
I'd like to talk to you right now.
1343
01:10:19,934 --> 01:10:21,334
Excuse us, will you?
1344
01:10:21,401 --> 01:10:23,201
I'm so sorry I interrupted your little chat.
1345
01:10:23,267 --> 01:10:24,367
Come on.
1346
01:10:24,434 --> 01:10:25,334
Excuse us.
1347
01:10:25,401 --> 01:10:26,434
Of course.
1348
01:10:37,700 --> 01:10:38,967
What are you trying to do,
1349
01:10:39,034 --> 01:10:40,501
Make a sap out of me?
1350
01:10:40,568 --> 01:10:42,000
You seem to be doing very well by yourself
1351
01:10:42,067 --> 01:10:43,434
Without any help from me.
1352
01:10:43,501 --> 01:10:46,800
Sneaking down here, huh?
1353
01:10:46,867 --> 01:10:48,334
Spying on me.
1354
01:10:48,401 --> 01:10:49,833
So I'm spying on you.
1355
01:10:49,900 --> 01:10:52,034
One look at her and you,
and I got the whole setup.
1356
01:10:52,100 --> 01:10:55,833
What do you mean horning in...
1357
01:10:55,900 --> 01:10:58,301
when I'm talking to a lady?
1358
01:10:58,367 --> 01:10:59,733
Look what wants to talk to ladies,
1359
01:10:59,800 --> 01:11:01,267
What thinks he's a gentleman.
1360
01:11:01,334 --> 01:11:02,601
You're nothing but a barroom bouncer!
1361
01:11:02,668 --> 01:11:03,833
You'll always be one!
1362
01:11:03,900 --> 01:11:05,833
Marie...
1363
01:11:05,900 --> 01:11:09,467
I'm advising you to keep quiet.
1364
01:11:09,534 --> 01:11:10,934
If it wasn't for me,
1365
01:11:11,000 --> 01:11:12,634
You'd still be rolling
drunks at the silver slipper.
1366
01:11:12,700 --> 01:11:14,800
I made you rich, put
swell clothes on your back!
1367
01:11:14,867 --> 01:11:16,301
Now just because you got your neck washed
1368
01:11:16,367 --> 01:11:17,800
You think you're a gentleman!
1369
01:11:17,867 --> 01:11:19,267
Nobody can make you that!
1370
01:11:19,367 --> 01:11:20,700
You're riffraff, and so am I!
1371
01:11:20,767 --> 01:11:23,267
You belong to me! You're
going to stay with me,
1372
01:11:23,334 --> 01:11:24,800
'Cause I'm holding on to you!
1373
01:11:24,867 --> 01:11:26,467
Why, I committed murder to get you!
1374
01:11:27,900 --> 01:11:29,534
You committed what?
1375
01:11:29,601 --> 01:11:31,034
Sure! Sure! Me!
1376
01:11:31,100 --> 01:11:33,134
I killed Charlie Roark to get you!
1377
01:11:33,201 --> 01:11:35,434
You...
1378
01:11:36,800 --> 01:11:38,934
so that's what...
1379
01:11:40,867 --> 01:11:42,301
why it...
1380
01:11:42,367 --> 01:11:45,934
makes me sick even to look at you.
1381
01:11:47,301 --> 01:11:50,267
Marie, I'm warning you.
1382
01:11:50,334 --> 01:11:54,267
From now on, you stay away from this place...
1383
01:11:54,334 --> 01:11:57,767
and stay away from me...
1384
01:11:57,833 --> 01:12:00,867
or you will end up with Charlie.
1385
01:12:36,900 --> 01:12:38,267
Yes, sir?
1386
01:12:38,367 --> 01:12:40,301
I'd like to see miss Elwell.
1387
01:12:40,367 --> 01:12:41,467
She's not receiving, sir.
1388
01:12:41,534 --> 01:12:43,634
She's not what, sir?
1389
01:12:43,700 --> 01:12:47,301
Miss Elwell is not receiving anyone, sir.
1390
01:12:47,367 --> 01:12:49,767
Well, you tell her I'm here,
1391
01:12:49,833 --> 01:12:51,934
And see what she says, sir.
1392
01:12:52,000 --> 01:12:54,234
I don't think I know your name, sir.
1393
01:12:54,301 --> 01:12:56,700
Well, I don't know yours, either.
1394
01:12:56,767 --> 01:12:58,267
Mine's Ramirez-
1395
01:12:58,334 --> 01:13:00,601
John f. Ramirez.
1396
01:13:00,668 --> 01:13:03,501
I'll see that miss Elwell
receives your card, sir.
1397
01:13:03,568 --> 01:13:05,800
I will help you.
1398
01:13:07,833 --> 01:13:09,267
Please be seated.
1399
01:13:09,334 --> 01:13:10,767
Go on. Go on. Run along.
1400
01:13:10,833 --> 01:13:12,267
I'm right behind you.
1401
01:13:12,334 --> 01:13:13,767
It's the custom of the house
1402
01:13:13,833 --> 01:13:15,201
To announce all guests,
1403
01:13:15,267 --> 01:13:16,967
If you don't mind, sir.
1404
01:13:31,800 --> 01:13:32,800
Miss Dale?
1405
01:13:32,867 --> 01:13:33,867
Yes, Roberts?
1406
01:13:33,934 --> 01:13:35,568
There's a person to see you, miss.
1407
01:13:35,634 --> 01:13:36,967
Tell him to go away.
1408
01:13:37,067 --> 01:13:39,201
I did, miss, but he paid no attention.
1409
01:13:39,267 --> 01:13:40,267
Who is he?
1410
01:13:40,334 --> 01:13:41,334
Um, a Mr. Ra-
1411
01:13:41,401 --> 01:13:42,800
Here's his card, miss.
1412
01:13:42,867 --> 01:13:43,833
Here.
1413
01:13:43,900 --> 01:13:45,301
Oh, Johnny Ramirez.
1414
01:13:45,367 --> 01:13:47,767
Tell him I won't be able to see him now.
1415
01:13:47,833 --> 01:13:49,301
Why not?
1416
01:13:49,367 --> 01:13:50,700
Because I haven't any clothes on,
1417
01:13:50,767 --> 01:13:52,267
Because I'm taking a sunbath,
1418
01:13:52,334 --> 01:13:53,733
Because I have a thousand things
1419
01:13:53,800 --> 01:13:55,267
To do this afternoon.
1420
01:13:55,334 --> 01:13:56,668
What are you doing here anyway?
1421
01:13:56,733 --> 01:13:58,700
Well, I just bought a swell new car
1422
01:13:58,767 --> 01:14:01,733
And came down here to take you for a ride.
1423
01:14:01,800 --> 01:14:03,733
Boy, upstairs and get
miss Elwell some clothes.
1424
01:14:03,800 --> 01:14:05,201
Oh, Johnny, I can't.
1425
01:14:05,267 --> 01:14:07,267
Now, either you say you'll go with me,
1426
01:14:07,334 --> 01:14:10,267
Or I'll tear this thing
down and pull you out.
1427
01:14:10,334 --> 01:14:11,767
Now make up your mind.
1428
01:14:11,833 --> 01:14:14,401
Roberts, does Mr. Ramirez
appear to be kidding?
1429
01:14:15,800 --> 01:14:17,267
No, miss.
1430
01:14:17,334 --> 01:14:18,900
Roberts, my clothes.
1431
01:14:28,833 --> 01:14:29,800
How do you do?
1432
01:14:29,867 --> 01:14:31,800
Say, boy, get my drink. It's in the car.
1433
01:14:31,867 --> 01:14:32,700
How do you do, ladies?
1434
01:14:32,767 --> 01:14:34,267
Well, here you are again.
1435
01:14:34,334 --> 01:14:35,767
Fine. I'm always glad to see you.
1436
01:14:35,833 --> 01:14:37,034
How do you do?
1437
01:14:37,100 --> 01:14:38,234
Now, how's everybody doing? Winning?
1438
01:14:38,301 --> 01:14:39,301
That's fine.
1439
01:14:39,367 --> 01:14:40,733
Hello, Herrera. How are you?
1440
01:14:40,800 --> 01:14:42,234
Fine, thank you, Mr. Ramirez.
1441
01:14:42,301 --> 01:14:43,733
How was the take last night?
1442
01:14:43,800 --> 01:14:45,301
700 over the night before.
1443
01:14:45,367 --> 01:14:47,201
Not bad. If we don't run out of suckers
1444
01:14:47,267 --> 01:14:49,334
And the suckers don't run out of money,
1445
01:14:49,401 --> 01:14:51,733
We'll pay off the mortgage
on the old homestead.
1446
01:14:56,767 --> 01:14:58,367
What are you doing here?
1447
01:14:58,434 --> 01:15:00,000
Just looking after my interests.
1448
01:15:01,767 --> 01:15:04,534
I thought I told you to stay away from me.
1449
01:15:04,601 --> 01:15:06,201
Somebody has to stay here
1450
01:15:06,267 --> 01:15:07,733
While you play Casanova in Los Angeles.
1451
01:15:07,800 --> 01:15:09,967
You can stay here some
more because I'm going back.
1452
01:15:10,034 --> 01:15:11,900
You're going to go up there to see her?
1453
01:15:11,967 --> 01:15:13,634
What about it?
1454
01:15:14,767 --> 01:15:16,733
Well, I...
1455
01:15:16,800 --> 01:15:18,134
I hope you enjoyed yourself.
1456
01:15:18,201 --> 01:15:19,534
You bet I did.
1457
01:15:19,601 --> 01:15:21,034
I had the best time of my life.
1458
01:15:21,100 --> 01:15:23,167
And as soon as I sign this payroll,
1459
01:15:23,234 --> 01:15:25,234
I'm going back to have a better time.
1460
01:15:25,301 --> 01:15:28,733
She's taking me to a house party with her,
1461
01:15:28,800 --> 01:15:31,301
And after that, we're going to be engaged.
1462
01:15:33,301 --> 01:15:34,267
Well...
1463
01:15:34,334 --> 01:15:36,833
well, as long as that's the way it is,
1464
01:15:36,900 --> 01:15:39,668
I might just as well be
a good sport about it.
1465
01:15:39,733 --> 01:15:40,900
Best of luck.
1466
01:15:40,967 --> 01:15:42,100
Thanks.
1467
01:15:42,167 --> 01:15:44,900
You don't believe me, do you, Johnny?
1468
01:15:44,967 --> 01:15:46,668
No, I don't.
1469
01:15:46,733 --> 01:15:48,668
Well, it's the truth, Johnny.
1470
01:15:48,733 --> 01:15:50,267
I want to see you happy.
1471
01:15:50,334 --> 01:15:52,434
I want to see you get places.
1472
01:15:52,501 --> 01:15:55,301
Yeah.
1473
01:15:55,367 --> 01:15:59,267
I've got to hurry and pack my
golf clothes and dress suit.
1474
01:15:59,334 --> 01:16:00,434
See you later.
1475
01:16:01,800 --> 01:16:03,234
Yes, Johnny...
1476
01:16:03,301 --> 01:16:05,234
I'll be seeing you.
1477
01:16:16,100 --> 01:16:17,733
Are you sure of that, Mrs. Roark?
1478
01:16:17,800 --> 01:16:19,201
Yes, he made me kill him.
1479
01:16:19,267 --> 01:16:20,767
He said he'd kill me if I didn't.
1480
01:16:20,833 --> 01:16:22,267
I was afraid of him. I had to do it.
1481
01:16:22,334 --> 01:16:23,767
Johnny wanted the money I could get.
1482
01:16:23,833 --> 01:16:24,934
Oh! Just a moment.
1483
01:16:25,000 --> 01:16:26,833
Inspector, will you issue a warrant
1484
01:16:26,900 --> 01:16:28,234
For the arrest of Johnny Ramirez?
1485
01:16:28,301 --> 01:16:30,434
Get him and bring him here right away.
1486
01:16:30,501 --> 01:16:33,601
In other words, you are trying to tell me
1487
01:16:33,668 --> 01:16:35,733
You were coerced, forced by Johnny Ramirez,
1488
01:16:35,800 --> 01:16:37,534
Into murdering Charlie Roark?
1489
01:16:37,601 --> 01:16:38,867
Yes, that's it.
1490
01:16:38,934 --> 01:16:41,301
Hmm. I'm going to dictate for your signature
1491
01:16:41,367 --> 01:16:44,767
The confession you have
just made to me, Mrs. Roark.
1492
01:16:44,833 --> 01:16:46,334
Kindly correct me when I'm wrong.
1493
01:16:46,401 --> 01:16:50,833
"I, Marie Roark...
1494
01:16:50,900 --> 01:16:54,900
Did in effect of Johnny Ramirez... "
1495
01:17:02,668 --> 01:17:04,334
Hello, Louis! How are you, Francisco?
1496
01:17:04,434 --> 01:17:05,334
Could I talk to you
1497
01:17:05,401 --> 01:17:06,301
For a minute, Mr. Ramirez?
1498
01:17:06,367 --> 01:17:07,767
Not now. I'm in a hurry. Later. Later.
1499
01:17:07,833 --> 01:17:08,767
I'm awfully sorry, sir, but-
1500
01:17:08,833 --> 01:17:09,934
But! But! What's the matter?
1501
01:17:10,000 --> 01:17:11,467
You clocked me doing 70
miles an hour coming down?
1502
01:17:11,534 --> 01:17:12,733
All right. Give me the ticket and hurry up.
1503
01:17:12,800 --> 01:17:14,234
No. That's not it, Mr. Ramirez.
1504
01:17:14,301 --> 01:17:16,733
We have a warrant for your arrest.
1505
01:17:17,767 --> 01:17:19,334
What are you talking about?
1506
01:17:19,401 --> 01:17:21,134
A warrant for my arrest for what?
1507
01:17:21,201 --> 01:17:22,967
Murder.
1508
01:18:17,700 --> 01:18:18,634
¿Comida?
1509
01:18:18,700 --> 01:18:19,668
No. No quiero.
1510
01:18:19,733 --> 01:18:20,434
Señor Ramirez?
1511
01:18:20,501 --> 01:18:21,568
¿Si?
1512
01:18:21,634 --> 01:18:22,634
Su comida.
1513
01:18:22,700 --> 01:18:24,134
Never mind, Guillermo.
1514
01:18:24,201 --> 01:18:27,234
I'm getting my food sent
over from the La Rueda.
1515
01:18:27,301 --> 01:18:28,568
Muy bien.
1516
01:18:28,668 --> 01:18:30,167
Comida, muchacho.
1517
01:19:06,200 --> 01:19:07,867
Jorges? Guillermo?
1518
01:19:07,934 --> 01:19:08,801
Guillermo?
1519
01:19:08,867 --> 01:19:10,134
¿Si, señor?
1520
01:19:10,200 --> 01:19:11,701
Si.
1521
01:19:11,801 --> 01:19:14,267
Mail this letter for me, will you?
1522
01:19:14,333 --> 01:19:15,701
You got visitors.
1523
01:19:15,767 --> 01:19:17,267
Who? A lady
- Young, beautiful?
1524
01:19:17,333 --> 01:19:19,834
All I know is you got visitors.
1525
01:19:25,333 --> 01:19:27,333
Abre la puerta.
1526
01:19:28,701 --> 01:19:30,200
¡Madre mia!
1527
01:19:30,267 --> 01:19:31,300
Juanito.
1528
01:19:33,667 --> 01:19:35,801
Juanito...
1529
01:19:38,367 --> 01:19:39,600
tell me.
1530
01:19:40,801 --> 01:19:44,634
No, padre. I didn't.
1531
01:19:51,367 --> 01:19:54,867
No, padre. He no do it.
1532
01:19:54,934 --> 01:19:57,300
Sometimes he's bad,
1533
01:19:57,367 --> 01:20:00,200
But never my Juanito lie.
1534
01:20:06,600 --> 01:20:08,233
And furthermore, not a natural crime
1535
01:20:08,300 --> 01:20:09,801
Prompted by overwrought emotions,
1536
01:20:09,867 --> 01:20:12,001
But a hideous crime of murder for gain-
1537
01:20:12,068 --> 01:20:13,967
The most vicious, contemptible act
1538
01:20:14,034 --> 01:20:16,500
That man can commit against society.
1539
01:20:16,567 --> 01:20:19,233
And now, your honor and
gentlemen of the jury,
1540
01:20:19,300 --> 01:20:21,567
The prosecution will prove that Ramirez,
1541
01:20:21,634 --> 01:20:23,300
By reason of duress and threats
1542
01:20:23,367 --> 01:20:25,600
Employed the wife of the murdered man
1543
01:20:25,667 --> 01:20:29,333
As ruthless as ever a man
employed a dagger or a gun
1544
01:20:29,400 --> 01:20:31,300
To commit for profit
1545
01:20:31,367 --> 01:20:36,367
A brutal, cold-Blooded, preconceived murder!
1546
01:20:38,400 --> 01:20:40,801
And now with your honor's permission,
1547
01:20:40,867 --> 01:20:43,801
I will call my first witness, Marie Roark.
1548
01:20:43,867 --> 01:20:45,434
Ahem.
1549
01:21:08,367 --> 01:21:10,267
Raise your right hand, please.
1550
01:21:10,333 --> 01:21:12,767
Your right hand, Mrs. Roark.
1551
01:21:12,834 --> 01:21:15,801
Do you swear on your solemn oath before god
1552
01:21:15,867 --> 01:21:17,634
To give complete and honest testimony
1553
01:21:17,701 --> 01:21:19,867
To the utmost of your remembrance?
1554
01:21:19,934 --> 01:21:22,467
Do you?
1555
01:21:23,834 --> 01:21:25,267
I do.
1556
01:21:25,333 --> 01:21:27,367
Be seated, please.
1557
01:21:33,901 --> 01:21:35,967
State your name, please.
1558
01:21:37,367 --> 01:21:38,600
M
- Marie.
1559
01:21:38,667 --> 01:21:39,801
Marie Roark.
1560
01:21:39,867 --> 01:21:41,667
A little louder, please.
1561
01:21:41,734 --> 01:21:43,834
Marie Roark.
1562
01:21:43,901 --> 01:21:46,300
You were, at the time of his death,
1563
01:21:46,367 --> 01:21:48,467
The legal wife of Charles Roark?
1564
01:21:49,867 --> 01:21:51,333
Yes.
1565
01:21:51,400 --> 01:21:53,734
How long before the death of Charles Roark
1566
01:21:53,801 --> 01:21:56,168
Were you acquainted with
the defendant Johnny Ramirez?
1567
01:22:01,567 --> 01:22:03,467
Answer the question, please.
1568
01:22:03,534 --> 01:22:05,734
I ask, Mrs. Roark,
1569
01:22:05,801 --> 01:22:07,767
How long before your husband's death
1570
01:22:07,834 --> 01:22:10,901
Were you acquainted with
the defendant Johnny Ramirez?
1571
01:22:16,300 --> 01:22:18,767
He had so much to live for.
1572
01:22:18,834 --> 01:22:20,667
He was fat. He's still fat.
1573
01:22:20,734 --> 01:22:22,233
I can see him.
1574
01:22:22,300 --> 01:22:25,801
I can see him. Johnny wants me to see him.
1575
01:22:25,867 --> 01:22:27,267
He told Wong everything
1576
01:22:27,333 --> 01:22:28,734
At night when I'm asleep.
1577
01:22:28,801 --> 01:22:30,267
Wong would never have known.
1578
01:22:30,333 --> 01:22:31,667
That's why Wong let me be-
1579
01:22:31,801 --> 01:22:33,233
Mrs. Roark-
1580
01:22:33,300 --> 01:22:34,734
Yes! Yes! Mrs. Roark.
1581
01:22:34,801 --> 01:22:36,300
I'm Charlie Roark’s wife.
1582
01:22:36,367 --> 01:22:37,634
That's me.
1583
01:22:37,701 --> 01:22:39,934
Remove the witness immediately.
1584
01:22:40,001 --> 01:22:41,233
Yes! Yes!
1585
01:22:41,300 --> 01:22:42,701
Charlie Roark’s wife.
1586
01:22:42,801 --> 01:22:44,233
That's me.
1587
01:22:46,534 --> 01:22:48,634
Order! Order in the court!
1588
01:22:48,701 --> 01:22:49,801
Eduardo!
1589
01:22:54,300 --> 01:22:56,701
Your honor, I move to dismiss this case
1590
01:22:56,767 --> 01:22:59,767
On the grounds that the sole witness
1591
01:22:59,834 --> 01:23:01,267
For the prosecution
1592
01:23:01,333 --> 01:23:02,901
Is obviously insane.
1593
01:23:25,434 --> 01:23:26,934
Yes, Mr. Ramirez?
1594
01:23:27,001 --> 01:23:28,701
Now that you got my name memorized,
1595
01:23:28,767 --> 01:23:30,233
Go in and tell it to miss Elwell.
1596
01:23:30,300 --> 01:23:31,767
I'm sorry, sir. Miss Elwell isn't in.
1597
01:23:31,834 --> 01:23:33,634
I'm sorry, too, sir, but I don't believe you.
1598
01:23:33,701 --> 01:23:34,901
Now, melt yourself down,
1599
01:23:34,967 --> 01:23:36,767
And go in and tell her I'm here.
1600
01:23:36,834 --> 01:23:38,767
Miss Elwell is just going out, sir.
1601
01:23:38,834 --> 01:23:40,233
Yeah, and I'm just going in.
1602
01:23:40,300 --> 01:23:42,767
Johnny Ramirez, no doubt.
1603
01:23:47,834 --> 01:23:50,367
Boy, you look swell!
1604
01:23:50,434 --> 01:23:53,200
Johnny, I'm so glad to see you.
1605
01:23:53,267 --> 01:23:55,734
They gave you a pretty bad time, didn't they?
1606
01:23:55,801 --> 01:23:57,734
Nah. The only tough thing about it
1607
01:23:57,801 --> 01:23:59,233
Was I couldn't keep my date with you.
1608
01:23:59,300 --> 01:24:00,667
I wanted to come to the trial
1609
01:24:00,734 --> 01:24:02,200
To lend my, uh, moral support,
1610
01:24:02,267 --> 01:24:04,233
But the family would have
made it awfully messy.
1611
01:24:04,300 --> 01:24:05,734
That's all right. I understand.
1612
01:24:05,801 --> 01:24:07,168
Just forget it.
1613
01:24:07,233 --> 01:24:08,701
I brought you something.
1614
01:24:08,767 --> 01:24:09,801
Thank you!
1615
01:24:11,967 --> 01:24:14,267
What a beautiful corsage!
1616
01:24:14,333 --> 01:24:16,701
Corsage, my hat. That's a genuine orchid.
1617
01:24:16,767 --> 01:24:18,767
Now pin it on you, and let's get going.
1618
01:24:18,834 --> 01:24:19,967
Let's get going?
1619
01:24:20,034 --> 01:24:21,200
You and me are having dinner.
1620
01:24:21,267 --> 01:24:23,267
I'm sorry. I can't. I was just leaving.
1621
01:24:23,333 --> 01:24:24,734
Well, sure, with me.
1622
01:24:24,801 --> 01:24:26,267
No, really I can't.
1623
01:24:26,333 --> 01:24:28,233
I was just on my way to a dinner party.
1624
01:24:28,300 --> 01:24:29,734
Late at that. The family already left.
1625
01:24:29,801 --> 01:24:31,200
Horn me in. We'll sneak out early.
1626
01:24:31,267 --> 01:24:32,734
No, I couldn't do that.
1627
01:24:32,801 --> 01:24:34,534
It's one of those very stiff formal affairs-
1628
01:24:34,600 --> 01:24:36,233
Older people, friends of the family.
1629
01:24:36,300 --> 01:24:37,701
Tomorrow night, huh?
1630
01:24:37,767 --> 01:24:39,267
I was hoping to see you
1631
01:24:39,333 --> 01:24:40,767
And talk an ear off you tonight.
1632
01:24:40,834 --> 01:24:42,600
I promise to save you my very best ear.
1633
01:24:42,667 --> 01:24:44,134
I've got to run now.
1634
01:24:44,200 --> 01:24:45,233
Let me take you.
1635
01:24:45,300 --> 01:24:46,734
No, Johnny. It's too far.
1636
01:24:46,801 --> 01:24:48,300
It's in Bel Air, beyond Beverly Hills.
1637
01:24:48,367 --> 01:24:49,767
Fine. The further, the better.
1638
01:24:49,834 --> 01:24:50,834
O.K.
1639
01:24:57,300 --> 01:24:59,434
A genuine orchid.
1640
01:25:11,367 --> 01:25:14,233
Is this all the fast this Model T will go?
1641
01:25:14,300 --> 01:25:15,667
With you in it, yeah.
1642
01:25:15,734 --> 01:25:17,701
But, Johnny, I'm 45 minutes late already.
1643
01:25:17,767 --> 01:25:19,867
But, Dale, you're going to be later.
1644
01:25:25,300 --> 01:25:26,200
What now?
1645
01:25:26,267 --> 01:25:27,734
I want to talk to you.
1646
01:25:27,801 --> 01:25:30,734
My mother always told me
to stay out of parked cars,
1647
01:25:30,801 --> 01:25:32,701
Especially when I was keeping
her waiting for dinner.
1648
01:25:32,834 --> 01:25:34,068
I'm going to hail a taxi.
1649
01:25:34,168 --> 01:25:35,600
Aw, now, Dale...
1650
01:25:35,667 --> 01:25:37,233
wait a minute. Now listen...
1651
01:25:37,300 --> 01:25:38,767
Listen. Just a minute. Please.
1652
01:25:38,834 --> 01:25:39,734
Dale...
1653
01:25:39,801 --> 01:25:41,267
I just want to tell you something.
1654
01:25:41,333 --> 01:25:42,834
I can't keep it any longer.
1655
01:25:42,901 --> 01:25:43,967
Johnny, I'm not kidding.
1656
01:25:44,034 --> 01:25:45,233
I must get to that dinner party.
1657
01:25:45,300 --> 01:25:46,734
I know. I'll take you,
1658
01:25:46,801 --> 01:25:48,233
But just listen what I've got to say first.
1659
01:25:48,300 --> 01:25:50,267
It's more important than a dinner party.
1660
01:25:50,333 --> 01:25:51,567
All right. What?
1661
01:25:51,634 --> 01:25:52,500
Well, I...
1662
01:25:52,567 --> 01:25:53,967
I love you.
1663
01:25:54,034 --> 01:25:55,267
Johnny!
1664
01:25:55,333 --> 01:25:56,667
The first time I saw you in court,
1665
01:25:56,734 --> 01:25:58,734
I wouldn't have had the right to say it.
1666
01:25:58,801 --> 01:26:00,701
I was busted. I didn't amount to nothing.
1667
01:26:00,767 --> 01:26:02,233
Now I've got dough, and lots of it,
1668
01:26:02,300 --> 01:26:03,701
And plans to make more. I'm somebody.
1669
01:26:03,767 --> 01:26:05,200
All the work and everything was worth it
1670
01:26:05,267 --> 01:26:06,867
Just to be able to tell you this.
1671
01:26:06,967 --> 01:26:08,168
That's a very nice compliment.
1672
01:26:08,233 --> 01:26:09,734
You're class, real class-
1673
01:26:09,801 --> 01:26:12,134
Something a guy can love
and look up to and respect,
1674
01:26:12,200 --> 01:26:13,701
And I do, Dale.
1675
01:26:13,767 --> 01:26:15,734
I want to... I want to marry you.
1676
01:26:15,801 --> 01:26:17,734
Oh, but, Johnny, you're being romantic,
1677
01:26:17,801 --> 01:26:19,467
And that's out of character.
1678
01:26:19,534 --> 01:26:21,367
Now, listen, now, I'm serious.
1679
01:26:21,434 --> 01:26:22,901
But you can't be.
1680
01:26:22,967 --> 01:26:25,101
Marriage isn't for us,
not even to talk about.
1681
01:26:25,168 --> 01:26:27,200
Why, it's for me to talk about.
1682
01:26:27,300 --> 01:26:28,734
I love you.
1683
01:26:28,801 --> 01:26:30,233
I'm asking you to marry me.
1684
01:26:30,300 --> 01:26:31,734
But that's out of the question.
1685
01:26:31,801 --> 01:26:33,200
You must understand that, Johnny.
1686
01:26:33,267 --> 01:26:34,500
No, I don't understand.
1687
01:26:34,567 --> 01:26:35,701
Why?
1688
01:26:35,767 --> 01:26:38,200
Well...
1689
01:26:38,267 --> 01:26:40,267
because...
1690
01:26:40,333 --> 01:26:42,801
because you belong to a
different tribe, savage.
1691
01:26:42,867 --> 01:26:45,267
A different tribe?
1692
01:26:45,333 --> 01:26:46,600
You mean...
1693
01:26:46,667 --> 01:26:48,801
I mean, there's such a thing as equality.
1694
01:26:48,867 --> 01:26:50,200
Now please don't be annoying!
1695
01:26:50,267 --> 01:26:52,168
Equality? Why didn't you say that
1696
01:26:52,233 --> 01:26:53,600
The first time I kissed you?
1697
01:26:53,667 --> 01:26:55,168
You treated me plenty like an equal
1698
01:26:55,233 --> 01:26:56,667
The night we went for a ride.
1699
01:26:56,734 --> 01:26:58,233
You made a play for me.
1700
01:26:58,300 --> 01:26:59,667
Because I thought you were decent and swell,
1701
01:26:59,734 --> 01:27:01,134
I believed it meant you loved me!
1702
01:27:01,233 --> 01:27:02,168
You're hurting me!
1703
01:27:02,233 --> 01:27:03,734
Hurting you? You can't feel nothing
1704
01:27:03,801 --> 01:27:05,168
Compared to the way you're hurting me!
1705
01:27:05,233 --> 01:27:06,600
You think you can wash yourself up
1706
01:27:06,667 --> 01:27:07,967
By saying you're better than other people.
1707
01:27:08,034 --> 01:27:08,967
I don't stand for that!
1708
01:27:09,034 --> 01:27:10,134
Let go, you filthy brute!
1709
01:27:10,200 --> 01:27:12,168
Brute! Savage! I'll show you!
1710
01:27:12,233 --> 01:27:13,667
Dale, come back here!
1711
01:27:15,101 --> 01:27:16,567
Come back here!
1712
01:27:16,634 --> 01:27:17,667
Look out!
1713
01:27:32,233 --> 01:27:34,200
No, gentlemen, the price is $250,000.
1714
01:27:34,267 --> 01:27:36,267
Nope. 225 is as high as we'll go, Mr. Chase.
1715
01:27:36,333 --> 01:27:37,701
Get Ramirez on the phone.
1716
01:27:37,767 --> 01:27:39,233
Tell him not to be a chump.
1717
01:27:39,300 --> 01:27:41,001
We're offering cash on the line.
1718
01:27:41,068 --> 01:27:44,034
My client insists that the price is 250,000.
1719
01:27:44,101 --> 01:27:45,634
You know Ramirez.
1720
01:27:45,701 --> 01:27:47,434
Either you want to buy the La Rueda,
1721
01:27:47,500 --> 01:27:48,867
Or you don't.
1722
01:27:54,767 --> 01:27:57,168
All right, then. It's a deal.
1723
01:27:57,233 --> 01:27:59,667
Well, Ramirez is worth 250,000 more in cash.
1724
01:27:59,734 --> 01:28:02,168
You gentlemen have made a smart move.
1725
01:28:02,233 --> 01:28:03,333
Say, Mr. Chase...
1726
01:28:03,400 --> 01:28:04,634
it's none of my business,
1727
01:28:04,701 --> 01:28:06,634
But just why is Johnny selling
1728
01:28:06,701 --> 01:28:08,734
A gold mine like La Rueda?
1729
01:28:08,801 --> 01:28:11,233
Well, I... I understand he wants the money
1730
01:28:11,300 --> 01:28:13,400
To help endow a law school.
1731
01:28:16,233 --> 01:28:18,734
That guy giving anything to anybody?
1732
01:28:18,801 --> 01:28:21,001
I'm just telling you what he told me.
1733
01:28:32,267 --> 01:28:34,734
And I detest all my sins
1734
01:28:34,801 --> 01:28:37,701
Because I dread the loss of heaven
1735
01:28:37,767 --> 01:28:39,701
And the pains of hell.
1736
01:28:39,767 --> 01:28:43,734
But most of all, because
they offend thee, my god.
1737
01:28:43,801 --> 01:28:47,767
We're all good and deserving of thy love.
1738
01:28:47,834 --> 01:28:51,233
I firmly resolve, with the help of thy grace,
1739
01:28:51,300 --> 01:28:55,233
To confess my sins and do penance
1740
01:28:55,300 --> 01:28:57,233
And to amend my life.
1741
01:29:09,200 --> 01:29:12,134
Go, my boy, and pray... for me.
1742
01:29:12,200 --> 01:29:14,801
Thank you, padre.
1743
01:29:57,333 --> 01:29:59,934
Well, Juanito, where to now?
1744
01:30:00,801 --> 01:30:02,801
Back where I belong, padre...
1745
01:30:03,668 --> 01:30:06,933
with my own people.
121943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.