All language subtitles for Apache La vida de Carlos Tevez s01e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,680 --> 00:00:15,080 BASEADA EM ACONTECIMENTOS REAIS DA VIDA DE CARLOS TEVEZ 3 00:00:29,920 --> 00:00:30,760 Quem é? 4 00:00:34,880 --> 00:00:36,160 Vais devolvê-lo? 5 00:00:38,440 --> 00:00:39,360 É meu. 6 00:00:42,200 --> 00:00:43,440 O que fazes aqui? 7 00:00:44,640 --> 00:00:45,960 Devolve-me o meu filho. 8 00:00:46,560 --> 00:00:48,160 O que fazes aqui? Vai para casa. 9 00:00:48,240 --> 00:00:49,840 Devolve-me o meu filho. 10 00:00:51,440 --> 00:00:53,000 O Segundo vai acordar, sai. 11 00:00:53,080 --> 00:00:54,600 Quem disse que era teu? 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,280 - Estás louca. - Quem disse que podias ficar com ele? 13 00:00:57,360 --> 00:01:00,320 - O Segundo vai acordar. - Devolve-me o meu filho! 14 00:01:00,400 --> 00:01:02,360 - O Segundo vai acordar! - Devolve-mo! 15 00:01:02,440 --> 00:01:04,200 - Devolve-mo! - Responde-lhe! 16 00:01:05,800 --> 00:01:07,320 O que tens? 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,240 O que se passa? 18 00:01:11,120 --> 00:01:12,360 O que foi, Chila? 19 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 O que tens? 20 00:01:14,680 --> 00:01:17,040 - É o bebé? O que aconteceu? - Não, não. 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,480 Não aguento mais. 22 00:01:20,200 --> 00:01:21,800 A minha cabeça vai explodir. 23 00:01:22,560 --> 00:01:24,080 Acalma-te, vá. 24 00:01:24,160 --> 00:01:25,120 Já passou. 25 00:01:27,720 --> 00:01:29,040 Tomaste o comprimido? 26 00:01:29,480 --> 00:01:30,520 - Tomaste? - Sim. 27 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Não faz nada. 28 00:01:33,480 --> 00:01:35,840 Queres a outra metade? Precisas de dormir. 29 00:01:35,920 --> 00:01:37,440 - Queres? - Não. 30 00:01:37,520 --> 00:01:38,840 Não estou segura aqui. 31 00:01:40,480 --> 00:01:42,040 Não estou segura. 32 00:01:42,120 --> 00:01:44,480 - Vamos mudar-nos em breve. - Não estou segura. 33 00:01:45,120 --> 00:01:46,400 Ela queria-o de volta. 34 00:01:47,760 --> 00:01:49,040 Ela queria-o de volta. 35 00:01:50,720 --> 00:01:53,960 Apareceu-me no sonho, a pedir o Carlos. 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,160 A tua irmã? 37 00:01:59,480 --> 00:02:04,080 Parecia muito real. Juro-te, parecia muito real. 38 00:02:06,880 --> 00:02:10,920 A Adriana foi sempre uma mãe para mim. 39 00:02:14,080 --> 00:02:16,640 Esteve sempre presente. 40 00:02:18,800 --> 00:02:21,480 Como uma mãe normal, uma mãe que... 41 00:02:22,280 --> 00:02:26,040 ... estava sempre presente, ensinou-me a apertar os atacadores. 42 00:02:26,520 --> 00:02:28,960 Acompanhou-me em todos os momentos. 43 00:02:30,640 --> 00:02:31,720 A Fabiana... 44 00:02:32,080 --> 00:02:33,400 ... não a via muitas vezes. 45 00:02:33,800 --> 00:02:34,760 E... 46 00:02:35,320 --> 00:02:37,040 ... cruzava-me com ela, 47 00:02:37,400 --> 00:02:40,760 e às vezes cumprimentava-me, outras vezes não. 48 00:02:41,240 --> 00:02:42,440 Dependia do dia. 49 00:03:26,320 --> 00:03:28,000 Lá vai Carlitos, Tevez avança. 50 00:03:28,080 --> 00:03:30,760 Lá vai Tevez, lá vai o Apache. 51 00:03:30,840 --> 00:03:33,240 Tevez avança, vai marcar! Tevez, Tevez! 52 00:03:33,320 --> 00:03:34,640 Golo! 53 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 Trina. 54 00:03:44,680 --> 00:03:45,840 Nunca te peço nada. 55 00:03:47,640 --> 00:03:51,760 Podes... não. Poderias assinar uma coisa? 56 00:03:53,120 --> 00:03:55,520 Para eu jogar sem problemas no campeonato? 57 00:03:56,600 --> 00:03:58,920 Para eu jogar sem problemas no campeonato? 58 00:04:05,640 --> 00:04:07,480 Só preciso da tua assinatura. 59 00:04:35,560 --> 00:04:38,240 Sei que vais fazer coisas fantásticas. 60 00:04:39,120 --> 00:04:41,440 Porque não és como os outros palermas. 61 00:04:46,080 --> 00:04:47,160 O que é isso? 62 00:04:47,240 --> 00:04:48,400 Comprei-o em Luján. 63 00:04:50,080 --> 00:04:52,360 - Obrigado, Carlitos. - De nada, avô. 64 00:04:53,320 --> 00:04:55,200 Vais ver-me jogar na primeira divisão? 65 00:04:55,280 --> 00:04:56,960 Claro que sim, Carlitos. 66 00:04:57,400 --> 00:04:59,880 Mas agora tenho de descansar, sabes? 67 00:04:59,960 --> 00:05:02,160 O que aconteceu não foi por nossa culpa. 68 00:05:03,120 --> 00:05:05,760 As pessoas não sabem, e dizem o que não devem. 69 00:05:07,400 --> 00:05:10,640 E há também o problema do meu coração. 70 00:05:11,720 --> 00:05:13,000 Está cansado. 71 00:05:13,080 --> 00:05:15,160 É grande e forte, mas está cansado. 72 00:05:15,240 --> 00:05:17,520 Não posso enervar-me, percebes? 73 00:05:17,600 --> 00:05:19,840 Disseste-me para não dar ouvidos aos outros. 74 00:05:20,920 --> 00:05:23,800 O teu avô vai ficar melhor na província. 75 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 São outros ares. 76 00:05:26,760 --> 00:05:29,080 - Melhores do que estes. - Pai, vamos. 77 00:05:29,160 --> 00:05:30,600 Já vou, já vou. 78 00:05:31,200 --> 00:05:32,200 Adeus, avô. 79 00:05:33,560 --> 00:05:34,680 Anda, entra. 80 00:05:36,040 --> 00:05:38,160 Cuida bem do apartamento. 81 00:05:38,240 --> 00:05:40,120 - Como sempre. - E cuida de ti. 82 00:05:40,200 --> 00:05:41,680 Sim. Vai lá, pai. 83 00:05:41,760 --> 00:05:43,440 TÁXI 84 00:05:47,720 --> 00:05:49,640 As coisas descontrolaram-se. 85 00:05:51,480 --> 00:05:54,400 O que mais me magoa foi o que aconteceu à rapariga grávida. 86 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 É horrível. 87 00:05:56,760 --> 00:05:59,840 Mas como íamos imaginar que aquele idiota era um assassino? 88 00:06:01,080 --> 00:06:04,800 O nosso erro foi não o termos apanhado a tempo. 89 00:06:05,360 --> 00:06:06,640 Esquece. 90 00:06:06,720 --> 00:06:08,200 Já passou. 91 00:06:08,560 --> 00:06:09,680 Ele não vai voltar. 92 00:06:12,640 --> 00:06:14,320 - Fica bem. - Vamos? 93 00:06:15,040 --> 00:06:16,720 - Fica bem. - Vamos. 94 00:06:17,480 --> 00:06:19,400 Faz bem as coisas, Carlitos! 95 00:06:20,040 --> 00:06:22,960 Treina e não ligues ao que dizem! 96 00:06:23,040 --> 00:06:25,320 Assim, vais ser um campeão! 97 00:06:26,800 --> 00:06:28,240 - Adeus, Carlitos. - Kiru. 98 00:06:28,320 --> 00:06:29,760 - Bacano! - Adeus, avô. 99 00:06:29,840 --> 00:06:32,400 - Até à vista! - Tevez! Vamos! 100 00:06:37,760 --> 00:06:39,080 ENTRADA - BLOCO OPERATÓRIO E ALAS 101 00:06:39,160 --> 00:06:40,280 Sentes-te bem? 102 00:06:40,960 --> 00:06:41,920 Sim. 103 00:06:42,920 --> 00:06:44,840 Bem, isto não é muito cómodo. 104 00:06:45,440 --> 00:06:48,040 É melhor do que o alto que tinhas no cotovelo. 105 00:06:48,120 --> 00:06:50,520 Durante quanto tempo vai ter de ficar com o gesso? 106 00:06:50,600 --> 00:06:52,640 Uns 45 dias, mais ou menos. 107 00:06:53,560 --> 00:06:57,000 Desde que ele se cuide. 108 00:06:57,080 --> 00:06:59,280 Não posso esperar tanto, 45 dias é muito tempo. 109 00:06:59,360 --> 00:07:00,880 Esquece, é como ele diz. 110 00:07:01,200 --> 00:07:03,920 Mas vai voltar ao normal? 111 00:07:04,280 --> 00:07:06,320 Sim, não te preocupes, é uma lesão comum. 112 00:07:06,680 --> 00:07:07,640 Nada de grave. 113 00:07:08,320 --> 00:07:09,960 Não sejas chorão, calmeirão. 114 00:07:14,720 --> 00:07:16,160 Não o devia ter mandado ir. 115 00:07:16,240 --> 00:07:18,440 Porque dou ouvidos aos outros? 116 00:07:19,520 --> 00:07:21,200 O Hernán só causa problemas. 117 00:07:21,880 --> 00:07:23,240 O Cochi sabe o que faz. 118 00:07:24,480 --> 00:07:26,320 O teu irmão é que não soube ouvir. 119 00:07:39,360 --> 00:07:40,560 O Cochi anda a comer-te. 120 00:07:41,720 --> 00:07:43,400 É por isso que sabes o que ele faz? 121 00:07:43,800 --> 00:07:45,280 Tem mais cabeça do que tu. 122 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 Tu és invisível. 123 00:07:54,720 --> 00:07:56,480 Cala-te, ou como-te já aqui. 124 00:07:56,560 --> 00:07:58,280 Para veres se sou invisível. 125 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Não, não. 126 00:08:13,320 --> 00:08:14,600 - Não. - Porquê? 127 00:08:14,680 --> 00:08:16,120 Não. 128 00:08:18,280 --> 00:08:19,760 Para, Jorge! 129 00:08:19,840 --> 00:08:22,960 - Não vou parar. - Chega, Jorge! 130 00:08:23,040 --> 00:08:24,720 Não estás farta do Cochi? 131 00:08:26,000 --> 00:08:27,280 Ele é um idiota. 132 00:08:27,640 --> 00:08:28,840 Uma ova! 133 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 Desaparece, puta de merda. 134 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 TRÊS MESES DEPOIS 135 00:08:39,560 --> 00:08:42,520 Calma, respire. 136 00:08:42,840 --> 00:08:46,040 Um, dois, três, força! 137 00:08:46,960 --> 00:08:48,000 Calma. 138 00:08:48,080 --> 00:08:50,160 - Mais uma vez. - Isso. 139 00:08:50,240 --> 00:08:52,640 - Está a sair. - Vamos. 140 00:08:52,720 --> 00:08:54,680 Muito bem, querida, está quase. 141 00:08:54,760 --> 00:08:56,760 - Calma. - Mais uma vez, calma. 142 00:08:56,840 --> 00:08:59,040 - Já estou a ver a cabeça, vamos. - Isso. 143 00:09:00,760 --> 00:09:01,920 Isso mesmo. 144 00:09:07,000 --> 00:09:08,640 Muito bem! 145 00:09:10,520 --> 00:09:11,640 Muito bem. 146 00:09:15,240 --> 00:09:16,800 - Estás bem, mãe? - Estou. 147 00:09:17,760 --> 00:09:19,440 Um pouco cansada, mas... 148 00:09:19,520 --> 00:09:23,200 Podemos ver a bebé? Como se chama, ao menos? 149 00:09:23,280 --> 00:09:24,240 Deborah. 150 00:09:25,720 --> 00:09:27,680 - Mas acho que estão a pesá-la. - Estão. 151 00:09:27,760 --> 00:09:30,040 Como um embrulho, tudo bem. 152 00:09:30,960 --> 00:09:32,040 Com licença. 153 00:09:32,520 --> 00:09:34,920 - Sandes, que bom! - Olá! 154 00:09:35,000 --> 00:09:36,320 - Olá. - Estás bem? 155 00:09:36,400 --> 00:09:37,760 - Bacano. - O que tens aí? 156 00:09:37,840 --> 00:09:40,760 Sandes, mas são para ela. Está cheia de fome. 157 00:09:40,840 --> 00:09:43,320 - É uma para cada! - Calma, rapazes. 158 00:09:43,400 --> 00:09:45,600 São para ela, que fez todo o trabalho! 159 00:09:45,680 --> 00:09:48,200 - Dá-me uma! - Em cima de mim, não. 160 00:09:48,280 --> 00:09:50,080 - Dá-me uma. - Olá. 161 00:09:58,240 --> 00:10:00,720 Lamento, só podem estar duas pessoas de cada vez. 162 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 Vamos já sair. Prometo, dê-nos só um minuto. 163 00:10:03,320 --> 00:10:05,400 - Obrigada. - Não é linda? 164 00:10:06,360 --> 00:10:08,800 - Vejam a bebé. - Que bonita. 165 00:10:08,880 --> 00:10:10,640 A tua prima é linda, não é? 166 00:10:12,960 --> 00:10:15,080 Não é minha prima. É minha irmã. 167 00:10:16,720 --> 00:10:18,560 O Segundo e a Adriana são os meus pais. 168 00:10:45,440 --> 00:10:48,120 - Golo! - Golo! 169 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Golo! 170 00:10:49,280 --> 00:10:50,880 - Golo! - Muito bem, Danilo! 171 00:10:50,960 --> 00:10:52,920 Muito bem, rapazes. 172 00:10:53,000 --> 00:10:54,360 Bem jogado, rapazes. 173 00:10:55,040 --> 00:10:57,440 Ganhámos um jogo muito importante. 174 00:10:57,520 --> 00:10:59,600 E jogando bem, como sabemos. 175 00:11:02,920 --> 00:11:03,920 Muito bem, Danilo. 176 00:11:04,000 --> 00:11:05,600 Foste seguro nos passes. 177 00:11:06,440 --> 00:11:08,160 - Andas a dar-me ouvidos. - Claro. 178 00:11:08,560 --> 00:11:10,120 Mas não posso fazer tudo. 179 00:11:10,560 --> 00:11:12,600 Tenho de deixar os outros jogar um pouco, 180 00:11:12,680 --> 00:11:14,160 ou metem-se comigo. 181 00:11:14,240 --> 00:11:16,480 Ora, Uruguaio, está calado. 182 00:11:16,560 --> 00:11:19,040 O guarda-redes parecia não ter os dois braços. 183 00:11:21,520 --> 00:11:24,680 Preciso que me entregues o documento que te dei, assinado. 184 00:11:24,760 --> 00:11:27,560 Sim, já disse ao meu pai. Vai assiná-lo, e eu trago-o. 185 00:11:27,640 --> 00:11:30,320 Precisas dele para jogar na primeira divisão. 186 00:11:31,160 --> 00:11:32,160 Sim. 187 00:11:33,560 --> 00:11:34,920 Vens comer? 188 00:11:35,000 --> 00:11:36,680 Não, vou ter com a minha avó. 189 00:11:38,600 --> 00:11:40,920 - Está bem, até amanhã. - Até amanhã. 190 00:12:04,280 --> 00:12:06,640 Não demores, não quero ficar muito tempo sozinha. 191 00:12:06,720 --> 00:12:08,640 Está bem, é só um bocadinho. 192 00:12:09,720 --> 00:12:10,800 Tranca a porta. 193 00:12:11,400 --> 00:12:14,560 Podem ficar todos na sala, a ver TV ou algo assim. 194 00:12:15,640 --> 00:12:18,040 Qualquer coisa, chama a polícia. 195 00:12:18,120 --> 00:12:19,080 Está bem. 196 00:12:21,280 --> 00:12:22,280 Adeus, querido. 197 00:12:22,960 --> 00:12:24,320 Espera, toma. 198 00:12:24,680 --> 00:12:27,760 Lavei-a e passei-a a ferro. Queres mesmo dar-lhe esta? 199 00:12:28,440 --> 00:12:30,360 Sim, mãe. Obrigado. 200 00:12:33,960 --> 00:12:34,840 Adeus. 201 00:12:36,520 --> 00:12:37,440 Está tudo bem. 202 00:12:39,560 --> 00:12:41,400 - Tranca a porta, Chila. - Sim. 203 00:12:45,280 --> 00:12:46,240 Pai, 204 00:12:46,880 --> 00:12:48,120 sabes onde está o Hernán? 205 00:12:48,680 --> 00:12:49,880 Não. 206 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 E é melhor assim, não achas? 207 00:12:53,680 --> 00:12:54,720 Sim. 208 00:13:06,480 --> 00:13:08,080 Eu vi-os. 209 00:13:10,120 --> 00:13:10,960 E disse que sim! 210 00:13:11,040 --> 00:13:12,480 - Não. - Sim, basta! 211 00:13:12,560 --> 00:13:15,440 Fartei-me destes estúpidos jogos! 212 00:13:15,520 --> 00:13:16,920 Não são jogos, são provas. 213 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 De que provas estás a falar? 214 00:13:19,680 --> 00:13:21,360 - Disto, por exemplo. - O quê? 215 00:13:21,440 --> 00:13:24,760 Pois! Não quiseste entrar 216 00:13:24,840 --> 00:13:27,200 por teres falta de confiança. - Abram alas. 217 00:13:28,960 --> 00:13:31,080 Que estupidez, eu estou confiante! 218 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 Olá. 219 00:13:32,720 --> 00:13:34,240 - Estou. - Não, não estás. 220 00:13:34,320 --> 00:13:35,680 Outra vez com isto? 221 00:13:35,760 --> 00:13:38,640 - Porque não queres entrar? - Agradeço, mas... 222 00:14:03,040 --> 00:14:05,400 Como pode ser uma mãe tão má? 223 00:14:09,000 --> 00:14:11,160 Eu também ia ter um filho, sabia? 224 00:14:14,440 --> 00:14:17,040 Mas como é uma mãe de merda, 225 00:14:18,240 --> 00:14:19,600 não vou conhecê-lo. 226 00:14:25,200 --> 00:14:27,080 Não o devia ter parido. 227 00:14:30,560 --> 00:14:32,080 Ele não devia estar vivo. 228 00:14:45,360 --> 00:14:46,960 Força, campeão! 229 00:14:47,040 --> 00:14:50,240 Força, campeão, força! 230 00:14:50,320 --> 00:14:52,800 Força, campeão, força! 231 00:14:52,880 --> 00:14:55,400 - Bravo! - Bravo! 232 00:15:01,440 --> 00:15:03,040 Fer, para ti. 233 00:15:04,040 --> 00:15:06,040 - O que é? - Algo de que gosto muito. 234 00:15:06,120 --> 00:15:07,560 Querem mais? 235 00:15:10,440 --> 00:15:11,520 Do Santa Clara, certo? 236 00:15:13,000 --> 00:15:14,280 - Jogaste lá? - Sim. 237 00:15:15,080 --> 00:15:17,000 Estreei-me com esta camisola. 238 00:15:17,080 --> 00:15:19,680 Na altura, era um pouco grande para mim. Ainda é. 239 00:15:19,760 --> 00:15:21,360 É o melhor presente que recebi. 240 00:15:24,640 --> 00:15:26,360 Ganharam tudo naquelas ligas. 241 00:15:26,440 --> 00:15:28,160 Havia um miúdo uruguaio muito bom. 242 00:15:28,680 --> 00:15:31,120 - De Fuerte Apache, certo? - Sim, é meu amigo. 243 00:15:32,160 --> 00:15:33,200 Joga no Liniers. 244 00:15:33,280 --> 00:15:34,600 Vamos jogar com eles. 245 00:15:34,960 --> 00:15:36,840 Tens de ser melhor do que ele nesse dia. 246 00:15:36,920 --> 00:15:38,680 Neste desporto não há amigos. 247 00:15:38,760 --> 00:15:39,920 Fer. 248 00:15:40,000 --> 00:15:41,320 Quem quer bolo? 249 00:15:42,680 --> 00:15:44,880 Tenho uma camisola do Independiente. 250 00:15:44,960 --> 00:15:46,200 - Que bom! - É do Carlitos. 251 00:15:46,280 --> 00:15:47,560 Eu não a dava a ninguém. 252 00:15:48,520 --> 00:15:49,640 És louco, Carlitos. 253 00:15:51,360 --> 00:15:53,160 - Cabrão! - Anda! 254 00:15:53,240 --> 00:15:54,920 Seu velho de merda! 255 00:15:57,760 --> 00:15:59,560 Não há nada aqui, filho da puta! 256 00:16:07,120 --> 00:16:08,520 Porque mentiste? 257 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 Juro, estava lá. 258 00:16:10,880 --> 00:16:13,120 Não olhes para mim! Quem disse que podias? 259 00:16:13,200 --> 00:16:14,400 Estava lá... 260 00:16:15,040 --> 00:16:16,360 E agora, onde está? 261 00:16:17,400 --> 00:16:18,720 Susana. 262 00:16:22,200 --> 00:16:23,680 Na cave. 263 00:16:24,320 --> 00:16:25,680 Na máquina de lavar velha. 264 00:16:25,760 --> 00:16:27,760 Vaca, porque mudaste o lugar? 265 00:16:30,320 --> 00:16:31,640 Respeita a senhora. 266 00:16:33,000 --> 00:16:34,200 Está lá. 267 00:16:36,280 --> 00:16:37,440 Onde? 268 00:16:38,440 --> 00:16:41,280 - Na cave, há uma velha máquina... - Onde fica a cave? 269 00:16:42,080 --> 00:16:44,080 - Ao lado da cozinha. - Não olhes! 270 00:16:44,360 --> 00:16:47,440 - Onde fica a cave? - Ao lado da cozinha. 271 00:16:47,520 --> 00:16:48,600 À direita. 272 00:16:57,680 --> 00:16:58,600 Olha, puta. 273 00:16:59,200 --> 00:17:00,120 Olha para mim. 274 00:17:00,200 --> 00:17:01,400 - Não... - Olha. 275 00:17:01,480 --> 00:17:02,400 Não, pare. 276 00:17:02,480 --> 00:17:04,280 - Cala-te, cabrão. - Pare. 277 00:17:04,360 --> 00:17:05,400 - Olha. - Não! 278 00:17:05,960 --> 00:17:07,040 - Quieto. - Não! 279 00:17:07,120 --> 00:17:08,200 Se for preciso, mata-o. 280 00:17:08,280 --> 00:17:12,880 - Não! - Anda cá! 281 00:17:12,960 --> 00:17:14,840 - Anda, sua puta! - Não! 282 00:17:14,920 --> 00:17:17,040 - Não, larga-me! - Cala a boca! 283 00:17:18,080 --> 00:17:20,320 Onde está ele? Filho da mãe! 284 00:17:20,400 --> 00:17:21,800 - Levou-a. - Não me toques! 285 00:17:21,880 --> 00:17:23,640 Larga-me! 286 00:17:24,520 --> 00:17:27,240 - O que estás a fazer, idiota? - Deixa-me em paz! 287 00:17:27,320 --> 00:17:29,120 - Anda! - Para. 288 00:17:29,200 --> 00:17:31,680 - Vamos. - Vá, vamos embora! 289 00:17:40,160 --> 00:17:41,400 Anda, meu! 290 00:18:01,760 --> 00:18:04,640 - Que coisa! - Foram os pais dele. 291 00:18:07,840 --> 00:18:09,880 Fer, esta é a casa que o Boca te deu? 292 00:18:10,440 --> 00:18:13,080 - É boa. - Sim, é boa. Mas é nossa. 293 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 O Boca deu-nos um pardieiro. 294 00:18:16,120 --> 00:18:17,840 E o meu pai preferiu ficar aqui. 295 00:18:18,280 --> 00:18:20,400 O que faz o teu pai? Qual é o trabalho dele? 296 00:18:20,960 --> 00:18:22,680 É advogado, e o teu? 297 00:18:22,760 --> 00:18:23,840 Capataz. 298 00:18:24,400 --> 00:18:26,040 Trabalha nas obras. 299 00:18:26,120 --> 00:18:27,600 E sai-se bem? 300 00:18:27,680 --> 00:18:29,360 Sim, sai-se bem. 301 00:18:29,440 --> 00:18:30,600 Começa pela alcatifa. 302 00:18:32,720 --> 00:18:34,680 Depois, passamos à casa de banho. 303 00:18:34,760 --> 00:18:36,840 Toca a trabalhar, vamos. 304 00:18:39,520 --> 00:18:40,960 - Boas. - Hugo! 305 00:18:45,960 --> 00:18:47,080 Queres uma sandes? 306 00:18:57,640 --> 00:18:59,120 Depois disto, acabou. 307 00:19:00,920 --> 00:19:04,040 Sim, mas ainda falta um pouco. Um par de semanas. 308 00:19:05,120 --> 00:19:06,920 Não, acabou-se o trabalho. 309 00:19:08,080 --> 00:19:09,480 Vou voltar à província. 310 00:19:11,120 --> 00:19:13,240 É mais fácil para quem é da capital. 311 00:19:14,280 --> 00:19:16,520 Mas para quem é do interior, é complicado. 312 00:19:19,080 --> 00:19:23,440 Lá, na província, tenho uma casa grande. Toda a minha família. 313 00:19:24,160 --> 00:19:25,240 Tu percebes. 314 00:19:28,080 --> 00:19:29,360 Não há dinheiro. 315 00:19:29,440 --> 00:19:32,480 Sabes que não temos uma obra grande há algumas semanas. 316 00:19:36,360 --> 00:19:38,000 E os rapazes? 317 00:19:38,080 --> 00:19:39,360 Não faço ideia. 318 00:19:41,000 --> 00:19:43,280 Mal tenho para mim e para a minha filha. 319 00:19:43,920 --> 00:19:46,400 Se aparecer outra coisa, aproveita. 320 00:19:48,240 --> 00:19:50,880 Agora, vou falar com os rapazes e pagar-lhes. 321 00:19:51,360 --> 00:19:52,600 Dar-lhes a notícia. 322 00:19:57,360 --> 00:19:58,720 E a casa? 323 00:19:59,440 --> 00:20:00,600 A minha dívida? 324 00:20:02,400 --> 00:20:03,720 Não, a casa é tua. 325 00:20:07,840 --> 00:20:08,880 Rapazes! 326 00:20:11,760 --> 00:20:12,840 Dás-me o último beijo? 327 00:20:14,920 --> 00:20:16,240 Não vou já embora. 328 00:20:17,960 --> 00:20:19,400 Ainda não sei quando vou. 329 00:20:21,120 --> 00:20:23,240 Bem, dá-me um beijo à mesma. 330 00:20:25,200 --> 00:20:26,240 Espera. 331 00:20:27,320 --> 00:20:28,160 Porquê? 332 00:20:28,960 --> 00:20:31,360 Nunca fiz nada assim. 333 00:20:32,960 --> 00:20:33,920 Eu também não. 334 00:20:41,520 --> 00:20:44,200 ... no Estádio La Bombonera. O Boca carrega... 335 00:20:45,560 --> 00:20:46,480 Quem é? 336 00:20:46,560 --> 00:20:47,680 O Danilo. 337 00:20:53,240 --> 00:20:54,080 Olá. 338 00:21:01,200 --> 00:21:04,040 Então? Tinhas dito que ias comprar comida. 339 00:21:04,520 --> 00:21:06,800 - Já vou. - Dás-me dinheiro? 340 00:21:08,480 --> 00:21:09,400 Toma. 341 00:21:10,920 --> 00:21:13,960 Compra fiambre, pão e um sumo. 342 00:21:20,560 --> 00:21:23,440 Estás a olhar para o cu da minha namorada, ou quê? 343 00:21:25,200 --> 00:21:26,560 Chega, drogados. 344 00:21:28,040 --> 00:21:29,920 O que foi, querem adotá-lo? 345 00:21:34,720 --> 00:21:37,240 Seba, já deste coca ao teu irmão? 346 00:21:38,880 --> 00:21:40,560 - Nunca. - Não, nada disso. 347 00:21:41,920 --> 00:21:43,600 O Seba não gosta de partilhar. 348 00:21:47,640 --> 00:21:49,000 Acho bem que não lhe dês. 349 00:21:50,480 --> 00:21:52,120 Porque tens de meter-te em tudo? 350 00:21:53,080 --> 00:21:54,720 Deixa-te de sermões, meu. 351 00:21:55,440 --> 00:21:57,120 Andas a dar muita música. 352 00:21:57,840 --> 00:22:00,640 Dantes, havia menos. Menos hesitações e problemas. 353 00:22:00,720 --> 00:22:01,760 Qual música? 354 00:22:03,400 --> 00:22:04,440 Qual música? 355 00:22:05,920 --> 00:22:08,560 Queres ver-me a ser mais direto, seu monte de merda? 356 00:22:09,000 --> 00:22:12,040 Andam armados em parvos, tu e esta puta. O que queres? 357 00:22:15,920 --> 00:22:16,760 Pronto, chega. 358 00:22:17,400 --> 00:22:19,440 Cochi, vamos dar uma volta. 359 00:22:21,600 --> 00:22:22,640 Abre o portão. 360 00:22:33,280 --> 00:22:35,520 Deixas que este idiota fale assim contigo? 361 00:22:37,320 --> 00:22:40,440 Tenho de levar este papel ao Liniers, assinado pelo meu pai. 362 00:22:40,520 --> 00:22:41,880 Logo, preciso que o assines. 363 00:22:42,400 --> 00:22:44,200 Depois, arranjo algo mais legal. 364 00:22:44,280 --> 00:22:46,720 Mas quando virem como jogo e o que podem ganhar, 365 00:22:46,800 --> 00:22:48,360 tratam disso por mim. - Está bem. 366 00:22:48,440 --> 00:22:50,120 Sim, é um bom plano! 367 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 - É sempre preciso ter um plano. - Sim. 368 00:22:53,680 --> 00:22:55,160 E tu tens um plano, ou não? 369 00:23:14,160 --> 00:23:15,600 É boa como o milho. 370 00:23:17,280 --> 00:23:18,240 Claro que é. 371 00:23:19,080 --> 00:23:20,440 Ou não estava comigo. 372 00:23:22,400 --> 00:23:23,440 Posso experimentar? 373 00:23:25,160 --> 00:23:27,920 - Sim, dá-me o copo. - Não, da outra coisa. 374 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 Já experimentaste? 375 00:23:32,960 --> 00:23:35,360 Não, nunca. 376 00:23:36,880 --> 00:23:38,120 Só estou curioso. 377 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 Não experimentes. 378 00:23:39,880 --> 00:23:43,280 E se queres que eu assine esta merda, promete que não experimentas. 379 00:23:44,840 --> 00:23:45,760 Está bem. 380 00:23:46,640 --> 00:23:47,880 Já experimentaste? 381 00:23:47,960 --> 00:23:50,720 Não, Cochi, já disse que não. Assina lá isto. 382 00:23:50,800 --> 00:23:52,000 Anda, vá. 383 00:23:52,080 --> 00:23:53,400 AS ASSINATURAS DOS MEUS PAIS 384 00:23:53,480 --> 00:23:55,440 O que escrevo? "Papá Cochi"? 385 00:23:56,840 --> 00:23:58,080 Papá Cochi! 386 00:24:00,920 --> 00:24:02,640 "Cochi." 387 00:24:03,800 --> 00:24:04,880 Agora, tu. 388 00:24:04,960 --> 00:24:09,320 Lembras-te do nome da tua mãe? Ou pode ser o meu? 389 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 Qualquer um serve. Pode ser o teu. 390 00:24:14,280 --> 00:24:15,320 Toma. 391 00:24:17,840 --> 00:24:19,320 Lembra-te do que prometeste. 392 00:24:20,040 --> 00:24:20,920 Sim. 393 00:24:21,000 --> 00:24:23,280 Agora que és meu filho, ouve o que te digo! 394 00:24:27,360 --> 00:24:28,800 - Fazemos um brinde? - Sim. 395 00:24:28,880 --> 00:24:30,120 - À família. - À família. 396 00:24:30,200 --> 00:24:31,200 Ao Papá Cochi! 397 00:24:31,280 --> 00:24:32,520 FRANGO PARA LEVAR 398 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 Força! 399 00:24:34,280 --> 00:24:39,320 Força, Boca! Força, Boca! 400 00:24:39,400 --> 00:24:45,320 Força, Boca! Força, Boca! 401 00:24:45,400 --> 00:24:49,720 Força, Boca! Força, Boca! 402 00:24:52,880 --> 00:24:54,080 - Bem jogado. - Rapazes! 403 00:24:54,760 --> 00:24:56,720 Assim, vamos ser campeões! 404 00:24:56,800 --> 00:24:57,920 Vamos a isso. 405 00:24:58,600 --> 00:25:01,280 Nem acredito. Ser campeão pelo Boca. 406 00:25:01,520 --> 00:25:02,800 Não é caso para tanto. 407 00:25:02,880 --> 00:25:05,000 Importante é ser campeão na primeira. 408 00:25:05,840 --> 00:25:08,320 Como assim? Somos campeões da treta? 409 00:25:08,640 --> 00:25:10,440 Não, não é o que estou a dizer. 410 00:25:10,800 --> 00:25:12,880 Só estou a dizer que tivemos sorte, 411 00:25:12,960 --> 00:25:15,400 e devemos reconhecer que foi parte da vitória. 412 00:25:20,480 --> 00:25:22,320 O que te deu, deste em evangelista? 413 00:25:22,840 --> 00:25:24,800 Além disso, faltam dois jogos. 414 00:25:25,920 --> 00:25:28,200 Pode não parecer, mas ele é supersticioso. 415 00:25:28,280 --> 00:25:30,440 Muito bem, rapazes! 416 00:25:30,520 --> 00:25:32,680 Bem jogado, Carlos. Estás cada vez melhor. 417 00:25:33,080 --> 00:25:34,680 Jogaram todos bem. 418 00:25:35,560 --> 00:25:36,880 O Natal chegou mais cedo. 419 00:25:36,960 --> 00:25:39,280 - O que é isto? - Cupões. 420 00:25:39,880 --> 00:25:41,760 Para comprarem o que quiserem. 421 00:25:41,840 --> 00:25:44,440 Calças, ténis, meias, o que quiserem. 422 00:25:46,240 --> 00:25:48,640 - Dá-me mais um? - Só tenho um para cada, Carlos. 423 00:25:49,600 --> 00:25:50,640 Muito bem! 424 00:25:53,680 --> 00:25:56,320 Toma, tenho roupa suficiente. Para os teus irmãos. 425 00:25:57,120 --> 00:25:58,200 Espero não ofender. 426 00:25:59,280 --> 00:26:00,200 Obrigado. 427 00:26:04,240 --> 00:26:07,920 Sim, percebo que os miúdos queiram jogar à bola em todo o lado, 428 00:26:08,520 --> 00:26:11,320 mas e se algum se lesiona na rua, o que fazemos? 429 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 Não pode ser. 430 00:26:12,480 --> 00:26:14,360 - Falamos depois. - Até logo. 431 00:26:14,440 --> 00:26:15,560 - Arévalo. - Segundo. 432 00:26:15,640 --> 00:26:17,920 - Tem um minuto? - Sim, conseguiu a assinatura? 433 00:26:18,160 --> 00:26:20,920 - Ainda não. - Consiga-a, e falamos depois. 434 00:26:23,200 --> 00:26:24,680 A mãe do Carlos não é fácil. 435 00:26:27,120 --> 00:26:28,400 Mas ele jogou muito bem. 436 00:26:29,120 --> 00:26:31,600 Sim, ninguém duvida da qualidade do Carlos. 437 00:26:32,320 --> 00:26:33,960 É um jogador extraordinário. 438 00:26:34,040 --> 00:26:36,240 É novo e precisa de corrigir algumas coisas, 439 00:26:36,600 --> 00:26:38,560 mas tem um enorme futuro. 440 00:26:40,000 --> 00:26:42,680 - Mas já sabe qual é o problema. - Sim, sei. 441 00:26:42,760 --> 00:26:44,280 - A assinatura. - Sim. 442 00:26:45,880 --> 00:26:47,160 Está bem, vou obtê-la. 443 00:26:47,880 --> 00:26:51,760 - Só preciso de mais tempo. - Segundo, preciso que perceba isto. 444 00:26:51,840 --> 00:26:53,720 Estamos a dois jogos da final. 445 00:26:53,800 --> 00:26:55,440 E a final é o fim de tudo. 446 00:26:57,200 --> 00:26:58,240 O que... 447 00:27:00,320 --> 00:27:01,760 No fim do campeonato, 448 00:27:01,840 --> 00:27:05,120 se não tivermos os documentos em ordem, o Carlos terá de sair. 449 00:27:05,200 --> 00:27:07,760 Diz que ele é bom, mas vão deixá-lo sair? 450 00:27:07,840 --> 00:27:11,320 Sem os documentos assinados, o Carlos fica sem clube. 451 00:27:12,000 --> 00:27:14,360 Ou, pelo menos, sai do Boca. 452 00:27:15,440 --> 00:27:16,360 Até à vista. 453 00:27:35,960 --> 00:27:37,040 É como quiseres. 454 00:27:42,120 --> 00:27:43,360 Afinal, é a tua mãe. 455 00:27:44,840 --> 00:27:45,800 Eu sei. 456 00:27:47,720 --> 00:27:49,920 - Mas a Adriana também é minha mãe. - Claro. 457 00:27:53,960 --> 00:27:55,160 Foi quem te criou. 458 00:28:01,560 --> 00:28:02,680 Não te preocupes. 459 00:28:06,080 --> 00:28:07,120 A escolha é tua. 460 00:28:12,120 --> 00:28:14,200 O Boca não é o mais importante do mundo. 461 00:28:17,320 --> 00:28:18,520 Nem o futebol. 462 00:28:23,000 --> 00:28:25,280 Disseste-me para aproveitar a oportunidade. 463 00:28:30,440 --> 00:28:32,480 E penso que posso sair-me bem. 464 00:28:33,480 --> 00:28:35,200 Não quero perder a oportunidade. 465 00:28:37,080 --> 00:28:38,120 E, se falhar, 466 00:28:38,920 --> 00:28:40,600 vou trabalhar contigo nas obras. 467 00:28:42,560 --> 00:28:44,080 Ou não tenho jeito? 468 00:28:47,840 --> 00:28:49,000 Então, tudo bem? 469 00:29:22,360 --> 00:29:24,280 O que esqueceste agora? 470 00:29:25,080 --> 00:29:27,040 Sou eu, o Carlos. 471 00:29:29,640 --> 00:29:30,880 O que queres? 472 00:29:31,720 --> 00:29:32,920 Quero falar contigo. 473 00:29:40,320 --> 00:29:41,640 Sobre o quê? 474 00:29:42,760 --> 00:29:44,400 Posso entrar, ou falamos aqui? 475 00:29:47,520 --> 00:29:48,560 Entra. 476 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 Com licença. 477 00:30:18,320 --> 00:30:20,720 O que quer o Segundo? Porque não veio ele? 478 00:30:21,960 --> 00:30:23,240 Vim falar por mim. 479 00:30:24,840 --> 00:30:26,000 Por conta própria? 480 00:30:27,280 --> 00:30:29,600 De certeza que não te fizeram a cabeça? 481 00:30:30,280 --> 00:30:31,280 De certeza. 482 00:30:31,680 --> 00:30:32,680 De certeza, mãe. 483 00:30:35,160 --> 00:30:37,000 Está bem, do que queres falar? 484 00:30:40,400 --> 00:30:41,760 Quero ser Carlos Tevez. 485 00:30:45,640 --> 00:30:48,880 Não acredito. De certeza que não te fizeram a cabeça, 486 00:30:48,960 --> 00:30:50,600 não te disseram nada? 487 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Desde quando queres ser Carlos Tevez? 488 00:30:59,400 --> 00:31:01,160 Há muito tempo. 489 00:31:03,600 --> 00:31:05,720 - E só agora percebeste? - Não. 490 00:31:11,240 --> 00:31:12,360 Na escola, também. 491 00:31:13,000 --> 00:31:15,480 Tratavam-me por Tevez quando faziam a chamada. 492 00:31:16,440 --> 00:31:17,560 E no All Boys. 493 00:31:18,080 --> 00:31:21,880 Uns rapazes chamavam-me "Tevez", apesar do meu nome ser "Martínez". 494 00:31:23,400 --> 00:31:24,760 Não sou apenas um Martínez. 495 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Toma. 496 00:31:33,360 --> 00:31:34,440 És meu filho. 497 00:31:35,360 --> 00:31:36,680 E o meu nome é Martínez. 498 00:31:37,440 --> 00:31:40,360 E como o teu pai morreu, ficas com o meu nome, mais nada. 499 00:31:55,320 --> 00:31:56,640 Fui criado pela Adriana. 500 00:31:57,040 --> 00:31:58,360 Porque eu deixei. 501 00:31:58,960 --> 00:32:01,160 Não, porque tu me deixaste. 502 00:32:05,560 --> 00:32:06,960 Era o melhor para ti. 503 00:32:08,000 --> 00:32:09,040 E não me enganei. 504 00:32:11,640 --> 00:32:14,200 Quero que o meu BI diga "Carlos Tevez". 505 00:32:15,120 --> 00:32:16,080 É o que quero. 506 00:32:17,000 --> 00:32:18,640 Primeiro, és Martínez. 507 00:32:19,680 --> 00:32:20,880 Tevez, só depois. 508 00:32:27,520 --> 00:32:29,480 Quantas vezes foste ver-me jogar? 509 00:32:31,120 --> 00:32:32,880 Quantas vezes foste aos meus anos? 510 00:32:34,840 --> 00:32:36,920 Não sabias se eu estava bem ou mal. 511 00:32:38,520 --> 00:32:40,040 Sei que também és minha mãe. 512 00:32:40,920 --> 00:32:42,320 Mas deixaste-me há muito. 513 00:32:53,240 --> 00:32:54,720 Que sorte a tua. 514 00:32:55,760 --> 00:32:57,480 Tens duas mães e dois pais. 515 00:33:03,760 --> 00:33:05,840 Carlos Martínez Tevez. 516 00:33:06,560 --> 00:33:09,280 Carlos Alberto Martínez Tevez. 517 00:33:09,920 --> 00:33:11,480 Como o nome do meu outro pai. 518 00:33:12,360 --> 00:33:14,560 Preciso da tua assinatura para ser oficial. 519 00:33:15,360 --> 00:33:16,280 Trinta e três. 520 00:33:20,320 --> 00:33:21,680 Trinta e quatro. 521 00:33:21,760 --> 00:33:22,680 Vamos. 522 00:33:41,760 --> 00:33:43,800 Se não o trouxe, deve estar em casa. 523 00:33:44,440 --> 00:33:46,600 Procura bem, Trina. 524 00:33:46,680 --> 00:33:48,160 Não vês que estou à procura? 525 00:33:51,640 --> 00:33:53,080 Vamos buscá-lo à tua casa. 526 00:33:53,840 --> 00:33:55,240 Fechamos às três. 527 00:33:56,280 --> 00:33:57,800 Vamos, voltamos depois. 528 00:33:57,880 --> 00:34:00,080 E tragam a certidão de nascimento, 529 00:34:00,160 --> 00:34:02,960 ou a queixa à polícia pelo extravio da certidão. 530 00:34:03,040 --> 00:34:06,120 Não tenho nada disso. Não me deram nada dele. 531 00:34:06,200 --> 00:34:08,400 Mas ele tem de estar registado em algum lado. 532 00:34:08,480 --> 00:34:10,840 Não viemos cá fazer nada. Que bom. 533 00:34:13,520 --> 00:34:14,520 Era o que querias. 534 00:34:14,600 --> 00:34:17,320 - Fizeste de propósito. - Basta, Carlos. 535 00:34:17,400 --> 00:34:18,800 Também nos faltam coisas. 536 00:34:20,320 --> 00:34:22,400 Pode apontar tudo o que é preciso? 537 00:34:22,480 --> 00:34:25,160 Sim, assim só vão ter de voltar mais uma vez. 538 00:34:26,200 --> 00:34:28,400 Tenho um papel que me deram no hospital, 539 00:34:28,480 --> 00:34:30,920 quando ele... Quando era bebé, teve um acidente. 540 00:34:31,960 --> 00:34:35,480 E deram-me a mim e à minha mulher um documento, 541 00:34:35,560 --> 00:34:38,560 para ele ter alta do hospital. 542 00:34:38,640 --> 00:34:41,760 - Ela não estava lá. - Não estava, mas ele é meu filho. 543 00:34:41,840 --> 00:34:44,920 - Sim, está bem. - Veja, o que diz o documento? 544 00:34:45,520 --> 00:34:46,720 "Martínez." 545 00:34:46,800 --> 00:34:49,920 - "Carlos Alberto Martínez." - Sim, Martínez é o meu apelido. 546 00:34:50,000 --> 00:34:52,520 E ele é Alberto em honra do pai, que está morto. 547 00:34:52,600 --> 00:34:55,240 Chamei-o Alberto porque o pai dele morreu. 548 00:34:55,560 --> 00:34:57,280 - O pai está morto? - Sim. 549 00:34:57,360 --> 00:34:59,000 Então, não podemos ajudar-vos. 550 00:34:59,480 --> 00:35:01,760 Precisam de ter o óbito do pai. 551 00:35:02,640 --> 00:35:05,480 Mas morreu antes de eu nascer. Não cheguei a conhecê-lo. 552 00:35:06,720 --> 00:35:08,400 Fui criado pelos meus pais. 553 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 Ela nunca esteve comigo. 554 00:35:12,120 --> 00:35:13,200 Só no BI. 555 00:35:14,280 --> 00:35:15,680 O meu apelido é Tevez. 556 00:35:15,760 --> 00:35:19,200 Sim, mas para mudares de apelido, tens de ser maior de idade. 557 00:35:19,280 --> 00:35:21,840 Ele tem é de ter o meu apelido! É justo, mais nada! 558 00:35:21,920 --> 00:35:24,520 E se é para demorar tanto, não tenho tempo. 559 00:35:24,600 --> 00:35:26,960 Tenho filhos para criar, ponto final. 560 00:35:27,040 --> 00:35:28,240 Agora, crias os filhos? 561 00:35:28,880 --> 00:35:29,960 Não vais ajudar-me? 562 00:35:32,240 --> 00:35:35,640 Se não me deixas ser quem quero, deixo de ter o teu apelido. 563 00:35:35,720 --> 00:35:37,960 Faz o que quiseres, estou-me nas tintas. 564 00:35:40,800 --> 00:35:42,960 Tenho mais pessoas para atender, está bem? 565 00:35:43,440 --> 00:35:45,880 Agora, têm de ir a esta morada 566 00:35:45,960 --> 00:35:47,880 e obter o óbito do pai. 567 00:35:47,960 --> 00:35:50,280 Depois, vão dizer-vos o que têm de fazer. 568 00:35:51,120 --> 00:35:52,400 Tinhas de pô-lo assim? 569 00:35:53,040 --> 00:35:54,960 Diz-lhe que vais ajudá-lo. 570 00:35:56,560 --> 00:35:59,520 E é melhor assinares, Trina, ou ele vai culpar-te por tudo. 571 00:36:00,360 --> 00:36:02,880 Ficará tão zangado contigo como tu estás com ele. 572 00:36:03,920 --> 00:36:05,240 Passa! 573 00:36:07,760 --> 00:36:09,560 Golo! 574 00:36:27,960 --> 00:36:29,120 Tudo bem, Segundo? 575 00:36:30,000 --> 00:36:31,840 Troco-a por uma camisola do Liniers. 576 00:36:31,920 --> 00:36:33,480 Estás bem, Uruguaio? 577 00:36:34,760 --> 00:36:38,040 Estranho, apareces sempre à hora do almoço. 578 00:36:38,320 --> 00:36:40,840 Lamento, cheira a comida desde o Bairro Um. 579 00:36:42,400 --> 00:36:44,520 - Vieste ver o teu amigo? - Sim. 580 00:36:44,600 --> 00:36:46,080 Está lá dentro, vai. 581 00:36:51,120 --> 00:36:53,640 - Não comas o pão todo! - Vamos vender a carrinha? 582 00:36:53,720 --> 00:36:54,800 Está bem, Segundo. 583 00:37:00,440 --> 00:37:01,400 - Olá. - Estás bem? 584 00:37:01,480 --> 00:37:02,480 Sim, e tu? 585 00:37:02,560 --> 00:37:04,320 ... vai jogar na Copa Libertadores. 586 00:37:04,400 --> 00:37:06,960 Apanha um jato privado, amanhã à tarde... 587 00:37:07,720 --> 00:37:09,280 Então, dispensaram-te do Boca? 588 00:37:10,080 --> 00:37:11,600 Vês? Não és assim tão bom. 589 00:37:12,440 --> 00:37:13,720 Não me chateies. 590 00:37:15,000 --> 00:37:16,080 E tu, como andas? 591 00:37:17,160 --> 00:37:18,320 Bem. 592 00:37:18,400 --> 00:37:20,880 Sou titular, e vou subir à primeira divisão. 593 00:37:21,200 --> 00:37:22,440 - A sério? - Sim. 594 00:37:23,520 --> 00:37:25,840 Não quiseram a assinatura dos teus pais? 595 00:37:25,920 --> 00:37:26,920 Quiseram. 596 00:37:27,520 --> 00:37:29,200 O Cochi e a Anabella assinaram. 597 00:37:30,080 --> 00:37:31,440 Mas não são teus pais. 598 00:37:32,040 --> 00:37:33,000 E depois? 599 00:37:33,680 --> 00:37:35,960 No Liniers, são burros. Nem vão perceber. 600 00:37:36,040 --> 00:37:37,920 Tenho tudo controlado. 601 00:37:39,320 --> 00:37:42,000 Não percebo porque é que a tua irmã faz isto. 602 00:37:43,480 --> 00:37:46,440 Porque não sabe o que fazer. 603 00:37:46,520 --> 00:37:47,960 Quer o melhor para o Carlos, 604 00:37:48,040 --> 00:37:50,400 mas não sabe o quê nem como. 605 00:37:52,040 --> 00:37:53,760 É muito orgulhosa! 606 00:38:02,320 --> 00:38:03,560 O miúdo está triste. 607 00:38:05,840 --> 00:38:06,840 Eu sei. 608 00:38:07,840 --> 00:38:08,800 O meu amor. 609 00:38:08,880 --> 00:38:10,640 Então, ela que meta o orgulho no cu. 610 00:38:14,680 --> 00:38:16,480 O que podemos fazer? 611 00:38:16,560 --> 00:38:18,040 Vou falar com o... 612 00:38:18,880 --> 00:38:21,040 Com o pai do colega do Carlos. 613 00:38:22,280 --> 00:38:24,160 - O que fez anos há dias, sabes? - Sim. 614 00:38:25,160 --> 00:38:26,400 O pai dele é advogado. 615 00:38:27,760 --> 00:38:29,440 Vamos pagar a um advogado? 616 00:38:29,880 --> 00:38:31,560 Não. Quero dizer, não sei. 617 00:38:34,680 --> 00:38:35,600 Vou falar com ele. 618 00:38:36,600 --> 00:38:38,320 Pedir-lhe um favor, logo se vê. 619 00:38:39,520 --> 00:38:41,760 Talvez possa orientar-nos. 620 00:38:42,600 --> 00:38:44,640 Não gosto de dever favores a ninguém, 621 00:38:46,280 --> 00:38:47,760 mas o Carlos pediu, por isso... 622 00:38:49,080 --> 00:38:51,080 Também posso falar com a Trina. 623 00:38:51,160 --> 00:38:52,360 - Porque não? - Não. 624 00:38:52,440 --> 00:38:55,080 - É minha irmã. - Ela só quer atenção. 625 00:38:57,560 --> 00:38:58,800 Olha. 626 00:39:02,800 --> 00:39:05,240 Foi assinado pelo Cochi e pela Anabella. 627 00:39:08,480 --> 00:39:09,640 Vai correr bem. 628 00:39:10,600 --> 00:39:12,680 Depois, poderei ter de fazer algo legal, 629 00:39:13,200 --> 00:39:15,360 mas não querem perder um jogador como eu. 630 00:39:17,280 --> 00:39:19,440 Posso precisar de um BI e isso. 631 00:39:21,360 --> 00:39:22,240 Mas mais nada. 632 00:39:23,240 --> 00:39:25,200 Achas que um papel é suficiente? 633 00:39:27,040 --> 00:39:28,120 Claro que sim. 634 00:39:29,320 --> 00:39:30,640 Achas que sou parvo? 635 00:39:31,800 --> 00:39:32,720 Tenho cara disso? 636 00:39:36,280 --> 00:39:37,880 Mas disto, não te dão. 637 00:39:42,400 --> 00:39:43,320 O que é? 638 00:39:45,600 --> 00:39:48,000 Vouchers, para comprar roupa. 639 00:39:48,080 --> 00:39:49,200 Deixa-me ver. 640 00:39:53,680 --> 00:39:56,520 SALDOS 641 00:39:57,840 --> 00:39:59,840 Carlos, gostas desta? 642 00:40:00,560 --> 00:40:02,560 - É bonita. - Não é? 643 00:40:02,640 --> 00:40:04,800 - E estes? - São fixes, compra-os. 644 00:40:06,720 --> 00:40:07,960 Fica-me mesmo bem. 645 00:40:08,040 --> 00:40:09,600 Olha para esta bola. 646 00:40:18,600 --> 00:40:19,520 Rapazes. 647 00:40:19,920 --> 00:40:22,440 Desculpem, vão levar esta roupa toda? 648 00:40:22,520 --> 00:40:24,680 Sim, e mais coisas. 649 00:40:25,440 --> 00:40:26,720 A bola e outro casaco. 650 00:40:27,440 --> 00:40:29,320 - Têm dinheiro para isto? - Sim. 651 00:40:38,720 --> 00:40:39,880 - Com licença. - Sim. 652 00:40:42,560 --> 00:40:43,600 Agora é que vais ver. 653 00:40:43,680 --> 00:40:45,640 - O quê? - Como é jogar pelo Boca. 654 00:40:48,760 --> 00:40:52,080 Muito bem, rapazes. Aqui estão. 655 00:40:52,160 --> 00:40:54,480 Estejam à vontade. Não desarrumem muito. 656 00:40:54,560 --> 00:40:55,640 Até logo. 657 00:41:08,240 --> 00:41:09,520 Não sei. 658 00:41:10,440 --> 00:41:12,200 Ele é bom para o meu irmão. 659 00:41:12,840 --> 00:41:14,800 E disseste que não gostavas disso. 660 00:41:15,200 --> 00:41:17,080 - Sim. - E então? 661 00:41:17,680 --> 00:41:19,720 Ele é bom para o Danilo. 662 00:41:20,280 --> 00:41:21,640 Não sei... 663 00:41:22,240 --> 00:41:25,000 Seja como for, se o Hernán tivesse ficado... 664 00:41:25,600 --> 00:41:27,280 O Cochi tinha razão. 665 00:41:37,520 --> 00:41:38,680 E então? 666 00:41:38,760 --> 00:41:39,760 Sim. 667 00:41:39,840 --> 00:41:40,960 Quero tentar. 668 00:41:48,560 --> 00:41:49,800 Vais ganhar mais. 669 00:41:51,920 --> 00:41:53,480 Muito mais da que o Cochi te dá. 670 00:41:54,720 --> 00:41:58,000 Com o que eu te pagar, ninguém terá de tratar do teu irmão. 671 00:41:59,760 --> 00:42:01,600 O Cochi só quer fazer boa figura. 672 00:42:02,880 --> 00:42:04,400 Eu também quero um carro. 673 00:42:05,280 --> 00:42:07,600 Também quero uma casa, e ajudar a minha mãe. 674 00:42:07,680 --> 00:42:10,040 E quero que o meu irmão volte e não se esconda. 675 00:42:10,640 --> 00:42:11,600 Porquê? 676 00:42:12,360 --> 00:42:13,840 Só porque aquele idiota diz? 677 00:42:16,680 --> 00:42:17,600 Mesmo assim... 678 00:42:19,120 --> 00:42:20,720 ... se o Hernán tivesse ficado... 679 00:42:22,040 --> 00:42:23,840 Nisso, o Cochi tinha razão. 680 00:42:24,640 --> 00:42:28,200 Razão no quê? Acorda, andam a fazer-te a cabeça. 681 00:42:28,640 --> 00:42:31,040 Ele quer que penses que o que ele faz é que está bem. 682 00:42:31,120 --> 00:42:32,120 Mas não está bem. 683 00:42:32,640 --> 00:42:33,600 Está mal. 684 00:42:35,800 --> 00:42:37,360 Não vos percebo. 685 00:42:37,720 --> 00:42:38,880 Escuta. 686 00:42:39,400 --> 00:42:40,800 Experimenta, é ótima. 687 00:42:59,960 --> 00:43:01,120 Não digas a ninguém. 688 00:43:15,680 --> 00:43:16,920 Será que fica calado? 689 00:43:17,280 --> 00:43:20,080 Depois do que lhe demos, não vai abrir a boca. 690 00:43:32,000 --> 00:43:33,640 Golo! 691 00:43:33,720 --> 00:43:35,760 LOCAIS - VISITANTES 692 00:43:41,120 --> 00:43:43,120 Vamos, Boca! Vamos! 693 00:43:48,760 --> 00:43:50,440 - Golo! - Golo! 694 00:43:50,520 --> 00:43:52,200 - Golo! - Golo! 695 00:43:52,280 --> 00:43:54,320 Muito bem, Carlos! 696 00:43:57,280 --> 00:43:58,960 O seu filho é bom. 697 00:43:59,040 --> 00:44:00,040 Muito bom. 698 00:44:01,440 --> 00:44:02,360 Sim, é. 699 00:44:06,760 --> 00:44:08,000 Para! 700 00:44:08,960 --> 00:44:09,920 Para. 701 00:44:11,040 --> 00:44:12,160 E depois? 702 00:44:14,400 --> 00:44:15,520 Vai, Carlos! 703 00:44:18,320 --> 00:44:22,080 Tem de mostrar cartões, ou vão dar cabo dos miúdos! 704 00:44:22,440 --> 00:44:23,800 Ainda se matam! 705 00:44:34,280 --> 00:44:36,040 - Golo! - Golo! 706 00:44:36,120 --> 00:44:37,920 Muito bem, Carlos! 707 00:44:38,400 --> 00:44:40,440 - Golo do Boca! - Boa! 708 00:44:40,520 --> 00:44:41,880 Vamos! 709 00:44:44,080 --> 00:44:45,160 Como vai? 710 00:44:48,800 --> 00:44:52,520 Olá, sou o pai do Carlos Tevez, 711 00:44:52,600 --> 00:44:54,240 quero dizer, Carlos Martínez. 712 00:44:54,320 --> 00:44:57,640 Sim, eu sei. Levou-o à festa de anos do Fernando. 713 00:44:57,720 --> 00:44:59,240 - Sim, pois foi. - Sim. 714 00:45:00,080 --> 00:45:01,480 O Carlos diz que é advogado. 715 00:45:02,040 --> 00:45:03,120 Sim, porquê? 716 00:45:03,400 --> 00:45:04,720 Tenho um problema. 717 00:45:05,720 --> 00:45:07,640 É sobre a mãe biológica do Carlos. 718 00:45:08,360 --> 00:45:11,360 Preciso que assine uns documentos, mas não quer fazê-lo. 719 00:45:11,440 --> 00:45:15,240 - Está bem. - Queria saber se havia outra forma de... 720 00:45:15,320 --> 00:45:16,520 Vamos, miúdo! 721 00:45:19,480 --> 00:45:20,880 O que é isto? 722 00:45:20,960 --> 00:45:22,000 - O que foi? - Então! 723 00:45:22,080 --> 00:45:23,680 - Vai para a rua! - É o Carlos. 724 00:45:24,840 --> 00:45:26,360 - E o vermelho? - O Carlos? 725 00:45:28,440 --> 00:45:29,880 Vamos! 726 00:45:31,520 --> 00:45:33,720 - Ele não fez nada. - Para ti, é fácil! 727 00:45:33,800 --> 00:45:34,800 O que é isto? 728 00:45:35,520 --> 00:45:38,160 Lavas as mãos disto com esse amarelo! 729 00:45:44,640 --> 00:45:45,880 ENFERMARIA 730 00:45:48,440 --> 00:45:49,520 Aqui? 731 00:45:51,200 --> 00:45:52,360 Pronto. 732 00:45:52,440 --> 00:45:55,560 Vai doer um pouco, aguenta. 733 00:45:56,680 --> 00:45:57,560 Aqui? 734 00:45:57,640 --> 00:45:59,360 Calma. 735 00:45:59,920 --> 00:46:02,400 Pressiona a minha mão. 736 00:46:02,920 --> 00:46:04,560 Isso. 737 00:46:05,360 --> 00:46:06,640 Tem calma. 738 00:46:17,000 --> 00:46:19,920 - Mandaram-lhe pôr gesso? - Sim. 739 00:46:20,800 --> 00:46:22,240 Veja o pé dele. 740 00:46:23,880 --> 00:46:25,360 Botas pequenas. 741 00:46:25,800 --> 00:46:27,720 Se quer que o miúdo jogue, 742 00:46:28,360 --> 00:46:29,520 não lhe ponha gesso. 743 00:46:30,080 --> 00:46:31,040 Eu quero jogar. 744 00:46:33,160 --> 00:46:34,080 Sim, sim. 745 00:46:37,520 --> 00:46:39,000 Sabe lá ele, Carlos. 746 00:47:47,240 --> 00:47:49,320 Se queres fazer-me mal, mostra a cara. 747 00:48:04,840 --> 00:48:05,880 Voltaste! 748 00:48:21,720 --> 00:48:24,120 BASEADA EM ENTREVISTAS COM CARLOS TEVEZ 749 00:48:24,200 --> 00:48:27,840 ALGUNS ACONTECIMENTOS, DIÁLOGOS E PERSONAGENS SÃO FICTÍCIOS 750 00:48:52,240 --> 00:48:57,040 Nasceu num bairro Muito conhecido e popular 751 00:48:57,720 --> 00:49:02,600 Nasceu num bairro Muito conhecido e popular 752 00:49:03,160 --> 00:49:07,760 Entre violência e tiros Carlitos pôde triunfar 753 00:49:08,640 --> 00:49:13,320 Entre violência e tiros Carlitos pôde triunfar 754 00:49:14,120 --> 00:49:19,080 Fuerte Apache, passou a chamar-se 755 00:49:19,560 --> 00:49:24,600 Fuerte Apache, passou a chamar-se 756 00:49:25,840 --> 00:49:30,680 Hoje é um dia muito especial Porque o Apache pôde triunfar 757 00:49:30,760 --> 00:49:33,680 De toda a sua glória ele vai desfrutar 758 00:49:34,080 --> 00:49:36,480 E todos os idiotas querem matar-se 759 00:49:36,560 --> 00:49:39,200 Agora temos mais uma estrela 760 00:49:39,280 --> 00:49:41,880 Carlitos Tevez, é seu nome 761 00:49:41,960 --> 00:49:44,600 O rapaz de ouro no campo está 762 00:49:44,680 --> 00:49:47,400 Nada nem ninguém o poderá parar 763 00:49:47,480 --> 00:49:49,600 Nada nem ninguém o poderá parar 764 00:49:49,680 --> 00:49:54,200 Nasceu num bairro Muito conhecido e popular 765 00:49:54,960 --> 00:49:59,840 Nasceu num bairro Muito conhecido e popular 766 00:50:00,480 --> 00:50:05,120 Entre violência e tiros Carlitos pôde triunfar 767 00:50:05,920 --> 00:50:10,480 Entre violência e tiros Carlitos pôde triunfar 768 00:50:11,360 --> 00:50:16,320 Fuerte Apache, passou a chamar-se 769 00:50:16,720 --> 00:50:21,880 Fuerte Apache, passou a chamar-se 770 00:50:23,640 --> 00:50:27,280 Legendas: João Chaves 49036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.