All language subtitles for 10000 Blood Money 1967 YIFY - Download Movie Torrent - YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,037 --> 00:00:40,164 It's a pretty sea, amigo. 2 00:00:41,040 --> 00:00:43,084 But it's just too big. 3 00:00:48,005 --> 00:00:51,634 I suppose it's the sky you're concentrating on, huh, buddy? 4 00:04:36,233 --> 00:04:37,735 Ya! 5 00:05:20,572 --> 00:05:23,909 The bounties get posted and look who's in town. 6 00:05:25,076 --> 00:05:27,245 Ain't no better man around, Joe. 7 00:05:27,370 --> 00:05:30,832 We're obliged only to him if this place is rid of its outlaws. 8 00:05:30,957 --> 00:05:33,794 Yeah, there's lots of guys that are good with a gun, 9 00:05:33,919 --> 00:05:35,712 but that don't make 'em bounty killers. 10 00:05:56,024 --> 00:05:58,318 How would you get him, dead or alive? 11 00:06:04,825 --> 00:06:07,661 Django, you just earned yourself another $1,000. 12 00:06:09,412 --> 00:06:12,833 We're having trouble with this critter. Like to try your hand? 13 00:06:14,835 --> 00:06:16,586 No, he'll draw a better price. 14 00:06:18,088 --> 00:06:20,173 I have much faith in you, Manuel. 15 00:06:21,049 --> 00:06:22,467 You'll go higher. 16 00:07:05,302 --> 00:07:06,887 ?Que quieres? 17 00:07:07,929 --> 00:07:09,598 What you want, hombre? 18 00:07:12,684 --> 00:07:14,853 Go away, you pigs. 19 00:07:14,978 --> 00:07:19,024 People like you are not welcome on the Hacienda Se?or Mendoza. 20 00:07:33,997 --> 00:07:35,665 No, Miguel! 21 00:07:39,044 --> 00:07:40,420 Uh-oh! 22 00:07:50,096 --> 00:07:51,139 Argh! 23 00:09:04,462 --> 00:09:06,506 You're the pig, 24 00:09:06,631 --> 00:09:08,299 Mendoza. 25 00:09:08,425 --> 00:09:11,261 - Manuel. - Yes. 26 00:09:11,386 --> 00:09:14,597 You know how much dinero you must give me, you pig? 27 00:09:14,723 --> 00:09:15,890 Uh... 28 00:09:16,016 --> 00:09:17,767 But you're not going to kill me? 29 00:09:19,269 --> 00:09:21,021 Manuel, how much? 30 00:09:21,146 --> 00:09:23,314 How much dinero? 31 00:09:27,610 --> 00:09:29,320 You put me in prison. 32 00:09:30,488 --> 00:09:31,948 Me and Cisco. 33 00:09:33,867 --> 00:09:35,410 Cisco? No. You tell him. 34 00:09:35,535 --> 00:09:37,203 What good is it to kill me? What good? 35 00:09:40,999 --> 00:09:42,917 Take all you want, all that I own. 36 00:09:44,961 --> 00:09:47,213 How much is worth... 37 00:09:49,382 --> 00:09:51,051 ...four years in prison, 38 00:09:52,427 --> 00:09:53,470 Mendoza? 39 00:09:53,595 --> 00:09:56,097 Manuel, you tell me how much. Whatever you want. 40 00:10:00,852 --> 00:10:03,938 You know, in prison 41 00:10:04,064 --> 00:10:06,900 I kept saying, 42 00:10:07,025 --> 00:10:09,277 - "Where is his daughter?" - (Mendoza) No. 43 00:10:10,153 --> 00:10:11,780 No. 44 00:10:11,905 --> 00:10:13,364 My daughter? No. 45 00:10:15,366 --> 00:10:16,493 No! 46 00:10:16,618 --> 00:10:17,869 No! 47 00:10:20,121 --> 00:10:21,623 I beg you, Manuel. 48 00:10:23,041 --> 00:10:24,876 No, no, no! 49 00:10:25,376 --> 00:10:27,128 Why not? 50 00:10:27,253 --> 00:10:30,173 You don't like me for a son-in-law? 51 00:10:30,298 --> 00:10:33,676 Don't worry, I won't marry her. 52 00:10:36,805 --> 00:10:40,183 You can take my hacienda. You can take all you like. 53 00:10:40,767 --> 00:10:42,435 But my daughter? No. No! 54 00:10:43,436 --> 00:10:45,230 Take all my property. 55 00:10:45,897 --> 00:10:47,107 You can take it. 56 00:10:48,108 --> 00:10:49,859 But my daughter? No. 57 00:10:57,700 --> 00:10:58,952 Ah. 58 00:11:00,203 --> 00:11:01,579 Where is she? 59 00:11:04,374 --> 00:11:05,708 Where is she? 60 00:11:05,834 --> 00:11:08,545 You tell me where she is or I'll strangle you. 61 00:11:08,670 --> 00:11:10,046 You understand? 62 00:11:10,171 --> 00:11:11,214 Oh! 63 00:11:11,965 --> 00:11:13,550 No! No, Manuel. 64 00:11:14,676 --> 00:11:16,344 Leave her alone. 65 00:11:16,469 --> 00:11:18,138 I beg you, Manuel. 66 00:11:24,519 --> 00:11:26,229 No... 67 00:11:26,354 --> 00:11:27,730 No... 68 00:11:40,660 --> 00:11:41,911 You can't do this, Manuel. 69 00:11:42,036 --> 00:11:43,454 He can. 70 00:11:43,580 --> 00:11:44,956 Take him away, Cisco. 71 00:11:45,081 --> 00:11:46,166 S?, si 72 00:11:47,333 --> 00:11:48,585 And let him live. 73 00:11:51,004 --> 00:11:52,964 Better he remember this day. 74 00:12:30,877 --> 00:12:32,378 ?Si? ?Qui�n...? 75 00:12:39,594 --> 00:12:41,471 Are you Fidel, the photographer? 76 00:12:42,472 --> 00:12:43,681 S?, se?or 77 00:12:44,557 --> 00:12:46,434 Ah, now we make a beautiful picture, se?or, 78 00:12:46,559 --> 00:12:48,353 and all the muchachas fall in love with you. 79 00:12:48,478 --> 00:12:51,773 Oh, but no cane. The rifle is more important, huh? 80 00:12:51,898 --> 00:12:53,608 Perfect. Ah. 81 00:12:53,733 --> 00:12:56,819 Uh, maybe without the sombrero is better, no? 82 00:12:56,945 --> 00:12:58,321 Let me see. 83 00:12:58,446 --> 00:12:59,530 Stand still. 84 00:13:02,075 --> 00:13:04,160 Okey-dokey. Stand still. 85 00:13:04,285 --> 00:13:06,412 But I did not come to have my picture taken. 86 00:13:06,537 --> 00:13:08,039 Oh, you didn't? 87 00:13:08,164 --> 00:13:09,958 Hey, then why you come here? 88 00:13:10,083 --> 00:13:13,002 I'm looking for the man everyone calls Django. 89 00:13:14,754 --> 00:13:16,005 Uh... 90 00:13:18,508 --> 00:13:21,010 Eh, but why you come to me? 91 00:13:21,135 --> 00:13:23,721 Because they told me you were his amigo. 92 00:13:23,846 --> 00:13:27,684 Ah. So they tell you I am his amigo, huh? 93 00:13:29,519 --> 00:13:31,688 Hm. Well, that depends. 94 00:13:31,813 --> 00:13:35,233 There is one good amigo called money, se?or 95 00:13:35,358 --> 00:13:37,986 Ah, you're interested in... 96 00:13:38,111 --> 00:13:39,696 That one there. 97 00:13:39,821 --> 00:13:40,905 Oh. 98 00:13:42,115 --> 00:13:44,909 That murderer kidnapped my daughter. 99 00:13:45,952 --> 00:13:47,078 Oh. 100 00:13:47,787 --> 00:13:51,207 I shall put $500 extra on that dirty killer's head 101 00:13:51,332 --> 00:13:53,501 if Django finds my daughter, Dolores. 102 00:13:57,046 --> 00:13:59,090 Your Dolores ain't worth much. 103 00:14:00,591 --> 00:14:02,135 You're Django. 104 00:14:02,260 --> 00:14:06,180 - Yeah. - You kill Vasquez... 105 00:14:08,016 --> 00:14:09,767 ...I'll give you 1,000 extra. 106 00:14:11,894 --> 00:14:13,604 Make it $1,500. 107 00:14:17,942 --> 00:14:20,403 You might at least answer me now. 108 00:14:21,946 --> 00:14:24,198 $1,500 extra, 109 00:14:24,324 --> 00:14:28,494 it's a most worthy price for a little bandido like Manuel Vasquez. 110 00:14:28,619 --> 00:14:31,998 There's no such thing as a worthy ransom price. 111 00:14:32,915 --> 00:14:37,086 Is the price you put on Vasquez worthy of your daughter? 112 00:14:38,212 --> 00:14:40,381 $2,000 extra. 113 00:14:40,506 --> 00:14:42,300 - And no more. - Uh, excuse me. 114 00:14:43,509 --> 00:14:48,181 Do you really wanna get slapped by a man who's in his underwear? 115 00:14:54,604 --> 00:14:55,938 What a miser. 116 00:14:56,064 --> 00:14:58,107 He thinks everything is dinero. 117 00:14:58,232 --> 00:15:00,318 Oh, I suppose I think so, too. 118 00:15:00,443 --> 00:15:02,445 But he's worse than I am, no? 119 00:15:02,570 --> 00:15:05,323 All I know is, there's no peace and quiet in here anymore. 120 00:15:05,448 --> 00:15:07,992 Alright, but I know where everybody is. 121 00:15:08,117 --> 00:15:10,620 Like this girl, a very nice mujer 122 00:15:10,745 --> 00:15:12,747 She is the girl of Bobo Scranton. 123 00:15:12,872 --> 00:15:15,166 And that man is wanted. 124 00:15:15,291 --> 00:15:18,461 Now, the girl is in the hotel of Mijanou. 125 00:15:18,586 --> 00:15:21,464 And I know she takes the room on top of the saloon. 126 00:15:21,589 --> 00:15:23,800 And, since I know this hombre, Bobo, 127 00:15:23,925 --> 00:15:25,343 he'll be with her. 128 00:15:25,468 --> 00:15:27,678 And then, when he least expects it, he... 129 00:15:29,764 --> 00:15:31,391 Oh! Oh, Bobo! 130 00:15:31,516 --> 00:15:33,059 You grisly ape, you! 131 00:15:33,726 --> 00:15:37,021 Come here. I'll make you laugh like a wailing heifer. 132 00:15:39,690 --> 00:15:43,152 Hey, stop it. You're tickling me! 133 00:15:43,986 --> 00:15:46,114 Hey, what are you thinking, you? 134 00:15:46,948 --> 00:15:48,408 What are you suggesting? 135 00:15:50,368 --> 00:15:52,328 Now you're gonna laugh until you die. 136 00:15:52,453 --> 00:15:54,330 No, Bobo, no! 137 00:15:55,206 --> 00:15:57,291 I want to see how long you can stand it. 138 00:15:57,417 --> 00:15:59,669 No, I can't. (Laughs) 139 00:16:13,141 --> 00:16:15,143 Mm, now come here, you silly. 140 00:16:21,274 --> 00:16:23,192 I'll be danged if that ain't Django. 141 00:16:33,286 --> 00:16:34,704 Go on! 142 00:18:13,469 --> 00:18:15,721 Well, there ain't no reward here. 143 00:18:15,846 --> 00:18:20,434 They'll never believe this is Bobo's face. 144 00:18:33,906 --> 00:18:35,575 Hey, there! 145 00:18:46,961 --> 00:18:49,589 Well, I obeyed the rules, Mijanou. 146 00:18:49,714 --> 00:18:51,674 No shooting inside the saloon. 147 00:18:51,799 --> 00:18:54,176 Thanks, but better you follow all of the rules. 148 00:18:54,302 --> 00:18:56,512 You check your guns at the door, monsieur 149 00:18:56,637 --> 00:18:59,807 And I'd prefer you did your dirty killing someplace else. 150 00:18:59,932 --> 00:19:03,644 Oh, I know the sheriffs hand you your bounty, but your profession is paid murder. 151 00:19:11,444 --> 00:19:12,862 Hey, amigo. 152 00:19:12,987 --> 00:19:15,281 You like to play a little poker? 153 00:19:15,406 --> 00:19:17,825 You play very well, right? 154 00:19:24,498 --> 00:19:25,958 There's trouble tonight. 155 00:19:38,929 --> 00:19:41,098 Who was the hombre who was killed tonight? 156 00:19:41,223 --> 00:19:44,518 Some say it was Bobo Scranton, but who can tell? 157 00:19:48,522 --> 00:19:52,443 I will be a witness for you. I will help you put the pieces together. 158 00:19:56,322 --> 00:19:58,949 Oh, you bet 200 blind, Django. 159 00:19:59,075 --> 00:20:00,201 OK. 160 00:20:10,711 --> 00:20:13,172 Hey, you in? 161 00:20:17,134 --> 00:20:19,970 Well, Manuel, you're a pretty good stake. 162 00:20:23,349 --> 00:20:25,351 Just heard you went up to three bills. 163 00:20:26,811 --> 00:20:28,813 Only three bills? 164 00:20:28,938 --> 00:20:33,150 - Yup. - And what can you do with $3,000? 165 00:20:34,694 --> 00:20:37,738 There's lots of people who could use that money to pay off a ranch mortgage. 166 00:20:37,863 --> 00:20:39,824 - Want a card?? - No, thanks. 167 00:20:40,783 --> 00:20:42,326 I'll take two. 168 00:20:42,451 --> 00:20:45,705 You know, I never thought of it before, 169 00:20:45,830 --> 00:20:47,415 but, uh... 170 00:20:47,540 --> 00:20:49,625 Manuel, you're a walking ranch. 171 00:20:55,840 --> 00:20:57,049 Six hundred. 172 00:21:01,137 --> 00:21:02,972 Unless you're really unlucky, 173 00:21:03,097 --> 00:21:05,266 a three-bill bandido is no trouble at all. 174 00:21:08,936 --> 00:21:10,146 No trouble, huh? 175 00:21:10,271 --> 00:21:13,733 No, not much. They're usually kids. 176 00:21:13,858 --> 00:21:15,067 Six... 177 00:21:18,863 --> 00:21:21,699 There's a challenge when a man makes it to six. 178 00:21:26,495 --> 00:21:27,830 You're very close now. 179 00:21:29,749 --> 00:21:31,417 But it's different with those. 180 00:21:33,335 --> 00:21:37,673 They go from six to, I'd say, eight bills. They're big booty. 181 00:21:39,300 --> 00:21:40,551 So, what about it? 182 00:21:42,136 --> 00:21:45,723 The chances of making your money are about one in a thousand. 183 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 And you? 184 00:21:48,768 --> 00:21:53,105 How much money you want before you make your move? 185 00:21:53,689 --> 00:21:54,774 Hmm? 186 00:21:57,026 --> 00:21:58,444 I'll move at ten bills. 187 00:21:59,653 --> 00:22:00,905 Very good. 188 00:22:08,329 --> 00:22:10,206 I see you, amigo, huh? 189 00:22:11,749 --> 00:22:14,251 A full house. Nines. 190 00:22:17,588 --> 00:22:19,298 That's too bad. 191 00:22:19,423 --> 00:22:21,509 Full. Kings. 192 00:22:22,802 --> 00:22:26,305 No, I'm sorry, but I got four aces. 193 00:22:27,973 --> 00:22:29,558 It's, uh... getting late, 194 00:22:29,683 --> 00:22:33,020 and I know you gentlemen have much to talk over. 195 00:22:34,522 --> 00:22:35,856 Evening. 196 00:22:36,357 --> 00:22:39,860 It don't take much to cheat against a three-bill bandit. 197 00:23:00,965 --> 00:23:02,132 Amigo. 198 00:23:47,094 --> 00:23:48,929 You were right, he cheated. 199 00:23:59,982 --> 00:24:01,859 Same weight. 200 00:24:01,984 --> 00:24:03,736 This is your part. 201 00:24:14,204 --> 00:24:15,539 Ah. 202 00:24:23,088 --> 00:24:26,425 - You brute of a killer. - Calm down, Mijanou. 203 00:24:26,550 --> 00:24:29,887 I don't like you when you get... hysterical. 204 00:24:30,596 --> 00:24:32,765 Your clients went away, 205 00:24:33,432 --> 00:24:37,519 but a woman like you knows how to make them come back. 206 00:25:17,643 --> 00:25:21,063 It is your fault if Manuel killed that man tonight. 207 00:25:27,277 --> 00:25:30,030 What do you live for? Only to kill? 208 00:26:17,619 --> 00:26:19,413 Bueno. 209 00:26:19,538 --> 00:26:20,748 That's it. 210 00:26:20,873 --> 00:26:23,000 And tomorrow the vultures will tell us 211 00:26:23,125 --> 00:26:24,752 where we can find his body. 212 00:26:50,444 --> 00:26:52,321 Oh, not now. 213 00:26:52,946 --> 00:26:54,698 Vamos, Archibaldo. 214 00:26:54,823 --> 00:26:55,991 Be a good horse. 215 00:26:57,034 --> 00:26:58,660 You can drink later in the puebio 216 00:26:58,786 --> 00:27:01,497 where the water is clean and you can drink like a pig. 217 00:27:06,001 --> 00:27:07,920 ?Vamos, caballo! 218 00:27:08,045 --> 00:27:10,339 Don't be a mule if you are a horse. 219 00:27:10,464 --> 00:27:11,965 Archibaldo! 220 00:27:12,091 --> 00:27:14,635 And that means water pig, is that it? 221 00:27:14,760 --> 00:27:16,637 Get going, Fidel. 222 00:27:16,762 --> 00:27:18,597 Huh? 223 00:27:18,722 --> 00:27:21,141 Oh, you speak, Archibaldo! 224 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 Fidel, hurry up! 225 00:27:28,398 --> 00:27:29,900 Django, my God. 226 00:27:30,025 --> 00:27:32,152 I thought you killed Scranton. 227 00:27:32,277 --> 00:27:33,904 He really fights. 228 00:27:34,029 --> 00:27:36,990 Hey, I was beginning to make a brand-new coffin to bury him. 229 00:27:37,116 --> 00:27:39,076 - Brand-new. - Fidel, please. 230 00:27:39,201 --> 00:27:42,037 You'll bury me if you don't get a move on. 231 00:27:42,162 --> 00:27:43,497 Ah. 232 00:27:44,873 --> 00:27:46,542 Ha! Huh? 233 00:27:50,963 --> 00:27:54,049 Archibaldo, it's better, I think, you're talking no more. 234 00:27:54,174 --> 00:27:56,844 Ha! Ha! 235 00:27:57,678 --> 00:28:01,181 It's better I do the talking from now on. Comprendido? 236 00:28:19,491 --> 00:28:21,910 Hey! Pull over. 237 00:28:23,245 --> 00:28:25,664 You see anybody around these parts here? 238 00:28:26,415 --> 00:28:29,084 No, only birds. Uh... 239 00:28:29,543 --> 00:28:30,961 Buzzards. 240 00:28:32,129 --> 00:28:33,463 You'd better go. 241 00:28:33,589 --> 00:28:35,257 You're making me nervous. 242 00:29:08,332 --> 00:29:10,626 What's your hurry, Manuel? 243 00:29:13,378 --> 00:29:15,881 I'm sorry, honey, really I am. 244 00:29:17,007 --> 00:29:18,175 Bye. 245 00:29:20,093 --> 00:29:21,094 Bye, Mijanou. 246 00:29:21,220 --> 00:29:23,472 - Goodbye, darling. - Bye, Mijanou and good luck. 247 00:29:23,597 --> 00:29:26,767 - Bye, honey. Bye! - Au revoir 248 00:29:26,892 --> 00:29:29,144 Bye, Mijanou. 249 00:29:36,109 --> 00:29:37,444 Ya! 250 00:29:37,569 --> 00:29:39,905 Yee-ha! 251 00:29:41,531 --> 00:29:43,533 Whoa! 252 00:29:46,578 --> 00:29:48,080 ?Madre de dios! 253 00:29:48,205 --> 00:29:51,124 Oh, say nothing to me. I can imagine. 254 00:29:51,250 --> 00:29:53,877 When there's a killing in a saloon... No, wait, Mijanou. 255 00:29:54,002 --> 00:29:56,129 There is somebody who needs... 256 00:29:56,255 --> 00:29:58,548 who needs to have a bed and very quick. 257 00:29:58,674 --> 00:30:01,551 Very sorry, but I cannot open for anyone now. 258 00:30:01,677 --> 00:30:04,096 I'm talking about Mr. Django. 259 00:30:04,221 --> 00:30:05,806 He's gonna die. 260 00:30:05,931 --> 00:30:07,432 He's almost dead by now. 261 00:30:07,557 --> 00:30:11,561 The poor guy has no bed tonight, then tomorrow he's dead. 262 00:30:14,231 --> 00:30:17,192 Then let him die tonight for all it matters to me. 263 00:30:32,749 --> 00:30:36,253 You're a little boy now, aren't you, you pistoiero? 264 00:30:36,378 --> 00:30:38,880 A boy that needs taking care of. 265 00:31:38,940 --> 00:31:41,276 You only come to me when you're hurt. 266 00:31:42,819 --> 00:31:46,823 You're all alike. You're bad. Bad. 267 00:31:46,948 --> 00:31:49,368 The big hero would not be here... 268 00:31:49,951 --> 00:31:53,622 ...if he weren't like everybody else, scared to die. 269 00:32:48,218 --> 00:32:50,554 Hey, pistoiero. 270 00:32:50,679 --> 00:32:53,056 The third one could be mine. 271 00:32:53,181 --> 00:32:55,517 Well? What do you think? 272 00:32:58,603 --> 00:33:01,106 Your face is red, but you didn't sleep with me. 273 00:33:01,231 --> 00:33:02,649 Not really. 274 00:33:06,403 --> 00:33:08,572 Where did Fidel go? 275 00:33:08,697 --> 00:33:10,198 To speak to Mendoza, 276 00:33:10,323 --> 00:33:12,200 'cause he's convinced that maybe you changed your mind 277 00:33:12,325 --> 00:33:14,494 regarding a certain deal. 278 00:33:14,619 --> 00:33:17,539 I've changed my mind about a lot of things. 279 00:33:23,587 --> 00:33:25,088 Mijanou. 280 00:33:35,724 --> 00:33:37,058 No. 281 00:33:38,143 --> 00:33:40,270 It's not like you think, pistoiero. 282 00:33:40,770 --> 00:33:42,856 No, I'm not ready yet. 283 00:33:42,981 --> 00:33:45,150 I'm not ready to make love and see you die. 284 00:33:46,651 --> 00:33:48,445 Die like the bounty killer dies. 285 00:33:48,570 --> 00:33:51,156 Oh, I'm tired of this place. 286 00:33:51,823 --> 00:33:54,576 Where all the men are nothing but horses. 287 00:33:54,701 --> 00:33:56,578 But the next stage that comes here will be mine. 288 00:33:57,245 --> 00:33:59,414 It will not go without me this time. 289 00:33:59,539 --> 00:34:01,541 I'll go to San Francisco. 290 00:34:01,666 --> 00:34:03,919 There's really a great city. 291 00:34:04,044 --> 00:34:06,379 All the women dress so much better there. 292 00:34:06,505 --> 00:34:10,509 In the winter, I'll wear a long coat with a beautiful hat � la mode and... 293 00:34:24,481 --> 00:34:26,983 You shouldn't make me say please. 294 00:34:27,651 --> 00:34:29,486 Aren't you in love a little? 295 00:34:51,049 --> 00:34:53,885 Mijanou, take me with you. 296 00:35:19,744 --> 00:35:21,413 Come on, come on, come on! 297 00:35:29,045 --> 00:35:30,630 Whoa! 298 00:35:33,341 --> 00:35:35,176 Here's where he's staying, se?or 299 00:35:38,388 --> 00:35:39,723 Uh... 300 00:35:45,645 --> 00:35:48,148 I think it's better that we make a deal. 301 00:35:49,566 --> 00:35:53,653 For $100 you can see Mr. Django. 302 00:36:05,498 --> 00:36:07,584 Mm. Now you let me talk to him. 303 00:36:07,709 --> 00:36:09,794 You don't worry about nothing. 304 00:36:16,092 --> 00:36:17,260 Uh... 305 00:36:22,807 --> 00:36:25,894 Uh, I see you're feeling better, eh? 306 00:36:27,520 --> 00:36:31,691 Oh, I forgot to tell you that Se?or Mendoza made up his mind. 307 00:36:31,816 --> 00:36:36,154 Mm, the poor fellow, he's been really suffering for his Dolores. 308 00:36:36,738 --> 00:36:38,073 The reward is five thousand, 309 00:36:38,198 --> 00:36:41,826 but you'll get ten if you bring my daughter, Dolores. 310 00:36:48,041 --> 00:36:50,794 Please, hombre. You must do it. 311 00:36:50,919 --> 00:36:53,672 My money is just as good as anybody's. 312 00:36:54,464 --> 00:36:56,800 And it's your price, no? 313 00:36:56,925 --> 00:36:59,761 Yeah, that's my price. 314 00:37:00,512 --> 00:37:02,597 I get paid in advance with you, Mendoza. 315 00:37:37,799 --> 00:37:39,217 Mijanou! 316 00:37:43,179 --> 00:37:44,681 Mijanou? 317 00:37:51,312 --> 00:37:54,649 Liar! I should have known that you are a liar. 318 00:37:54,774 --> 00:37:56,359 Get out of my sight immediately. 319 00:37:56,985 --> 00:37:58,319 Get out! 320 00:38:01,614 --> 00:38:06,494 You're nothing but a liar, and now you'd even kill that Manuel. 321 00:38:06,619 --> 00:38:09,122 And I was ready to go along with you. 322 00:38:10,290 --> 00:38:13,918 To love you, someone who kills for money. 323 00:38:14,043 --> 00:38:16,796 Listen, Mijanou, you can't ask me to give up that money now. 324 00:38:16,921 --> 00:38:19,466 You don't give up the money, then you better go ahead. 325 00:38:21,384 --> 00:38:22,802 But please, Mijanou. 326 00:38:23,720 --> 00:38:25,221 Just Manuel. 327 00:38:26,014 --> 00:38:28,349 He's worth that ten thousand. 328 00:38:29,517 --> 00:38:32,228 I want you to buy the best place there is in Frisco. 329 00:38:33,480 --> 00:38:35,315 Get your money. 330 00:38:35,440 --> 00:38:38,109 Fight for that money that kills. 331 00:38:38,860 --> 00:38:40,528 'Cause as for me, 332 00:38:40,653 --> 00:38:43,239 the first coach will be back within six days. 333 00:38:43,782 --> 00:38:47,035 Remember, in six days I'm leaving for San Francisco. 334 00:38:59,464 --> 00:39:01,341 Looks like trouble, don't it? 335 00:39:01,466 --> 00:39:02,634 You said it. 336 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 You see their faces, hm? 337 00:39:16,523 --> 00:39:19,025 Who'll get Manuel, Cisco? 338 00:39:20,109 --> 00:39:22,362 You tell me who could kill him. 339 00:39:22,487 --> 00:39:24,447 There's nobody that can get him. 340 00:39:24,572 --> 00:39:26,574 You sure about that, Cisco? 341 00:39:39,462 --> 00:39:40,880 Now, listen to me. 342 00:39:41,005 --> 00:39:43,508 I tell these guys about you and they'll bash your head in 343 00:39:43,633 --> 00:39:46,135 to find out where Manuel is. 344 00:39:51,140 --> 00:39:52,433 You see what I mean? 345 00:39:52,559 --> 00:39:53,810 I don't see. 346 00:39:53,935 --> 00:39:57,105 You're better off telling me where his hiding place is. 347 00:39:58,189 --> 00:40:00,024 But I don't know nothing. 348 00:40:02,402 --> 00:40:03,736 Uh... 349 00:40:04,863 --> 00:40:06,197 Wait a minute. 350 00:40:07,156 --> 00:40:09,409 Manuel is in Tampa. 351 00:40:09,534 --> 00:40:12,078 Place like a ghost town. 352 00:40:12,203 --> 00:40:14,455 Together with his padre 353 00:40:14,581 --> 00:40:16,291 and his stepmother. 354 00:40:16,791 --> 00:40:18,626 And now I'll be killed. 355 00:40:20,169 --> 00:40:24,340 'Cause he will know it was me to tell you. 356 00:40:25,258 --> 00:40:27,302 And I'm very afraid to be dead. 357 00:40:29,053 --> 00:40:32,140 In here only you and me know where Manuel is. 358 00:40:32,265 --> 00:40:35,018 But if you get rid of me, there's no trouble. 359 00:40:35,143 --> 00:40:36,394 Huh! 360 00:40:47,864 --> 00:40:48,948 Pretty, ain't it? 361 00:40:49,073 --> 00:40:51,117 I had it brought in straight from San Francisco. 362 00:40:51,242 --> 00:40:53,786 There ain't a better hat nowhere. 363 00:40:53,912 --> 00:40:55,330 Uh... 364 00:40:56,372 --> 00:40:57,457 - Mm? - Uh... 365 00:40:57,582 --> 00:41:00,001 You got anything that looks more like a bonnet? 366 00:41:00,126 --> 00:41:01,794 Oh! 367 00:41:01,920 --> 00:41:03,922 You look here. 368 00:41:04,672 --> 00:41:06,090 Now, you listen to me. 369 00:41:06,215 --> 00:41:09,135 Nowadays nobody but a Quaker will wear a bonnet. 370 00:41:09,260 --> 00:41:10,845 You stay right there now. 371 00:41:13,681 --> 00:41:17,518 I got some things here come straight out of Boston. 372 00:42:39,726 --> 00:42:41,686 I'll raise you two hundred. 373 00:42:41,811 --> 00:42:43,521 Must have three of a kind. 374 00:42:43,646 --> 00:42:45,064 Shut up, you. 375 00:42:47,400 --> 00:42:48,901 Alright, where is lunch? 376 00:42:49,027 --> 00:42:51,195 Or do I have to wait till supper? 377 00:42:51,320 --> 00:42:52,613 What you do? 378 00:42:52,739 --> 00:42:54,741 - I'm out. - Mm. 379 00:42:54,866 --> 00:42:57,368 I see you. Three kings. 380 00:42:58,244 --> 00:43:00,079 And I got three queens. 381 00:43:02,540 --> 00:43:03,750 Will you be quiet, Rosita? 382 00:43:12,884 --> 00:43:15,553 - Perfect shot, eh? - (Django) I wouldn't say so. 383 00:43:20,850 --> 00:43:22,602 Get over. 384 00:43:22,727 --> 00:43:25,313 Who are you? Show your face. 385 00:43:45,625 --> 00:43:48,795 Your pistola bears a little bit to the right, I'd say. 386 00:43:49,837 --> 00:43:52,340 For just a little smidgen 387 00:43:52,465 --> 00:43:55,134 you might have sent your se?ora to heaven. 388 00:44:04,894 --> 00:44:06,687 I'd make the correction on it. 389 00:44:08,356 --> 00:44:10,358 You show me your face, hombre. 390 00:44:10,483 --> 00:44:11,567 Show me your face! 391 00:44:24,539 --> 00:44:26,666 Do you always introduce yourself after you shoot? 392 00:44:26,791 --> 00:44:28,501 Sure I do. 393 00:44:28,626 --> 00:44:29,710 Look at these. 394 00:44:29,836 --> 00:44:32,672 These are all fine hombres that I met afterwards. 395 00:44:33,881 --> 00:44:35,466 I understand. 396 00:44:36,050 --> 00:44:38,469 Right after they've turned their back on you. 397 00:44:44,016 --> 00:44:45,101 Yeah, caballero, 398 00:44:45,226 --> 00:44:48,396 I think everybody knows about those sheriffs. 399 00:44:48,521 --> 00:44:50,356 - Poor fellows. - Now listen, hombre. 400 00:44:52,108 --> 00:44:55,820 Now, at your age, getting mad is very bad for your heart. 401 00:44:55,945 --> 00:44:56,988 Who is this? 402 00:44:57,530 --> 00:44:59,782 Oh, I'm a good friend of your son, Manuel. 403 00:44:59,907 --> 00:45:02,410 Oh, a friend of Manuel? 404 00:45:04,996 --> 00:45:08,082 My son must have very terrible taste in friends, eh? 405 00:45:09,333 --> 00:45:10,751 Who you be? 406 00:45:14,547 --> 00:45:17,717 Why don't you ask me? I know who he is. 407 00:45:17,842 --> 00:45:18,843 I apologize. 408 00:45:18,968 --> 00:45:22,054 Forgot to introduce you to little Fidel, my very good friend. 409 00:45:26,893 --> 00:45:29,687 Sorry, old timer, but I guess you might call it a kind of... 410 00:45:29,812 --> 00:45:32,440 A habit you never got out of, eh? 411 00:45:32,565 --> 00:45:34,567 When Manuel gets back, 412 00:45:34,692 --> 00:45:37,695 tell him his friend Django is waiting outside. 413 00:45:38,404 --> 00:45:39,405 Ready, Fidel? 414 00:45:39,906 --> 00:45:41,240 Just a minute. 415 00:45:42,575 --> 00:45:44,410 You say you are the amigo de Manuel? 416 00:45:44,535 --> 00:45:46,954 Then Manuel wouldn't like you to be outside. 417 00:45:47,079 --> 00:45:48,831 I know what you mean. 418 00:45:48,956 --> 00:45:51,000 You think he'd be offended, right? 419 00:45:51,125 --> 00:45:52,877 Sure, hombre. 420 00:45:53,002 --> 00:45:54,921 Rosita! Something to drink that's good. 421 00:45:55,046 --> 00:45:56,214 You come here. 422 00:45:56,339 --> 00:45:57,506 Sit down. 423 00:45:59,467 --> 00:46:01,510 We're poor, honest people. 424 00:46:01,636 --> 00:46:03,054 But we got humor 425 00:46:03,179 --> 00:46:04,972 and a few bottles of tequila. 426 00:46:05,097 --> 00:46:06,474 Rosita! 427 00:46:06,599 --> 00:46:07,934 Where are you? 428 00:46:18,694 --> 00:46:20,154 Hey, let me tell you, 429 00:46:20,279 --> 00:46:22,949 this sack of potatoes had everyone in old Mexico 430 00:46:23,074 --> 00:46:24,575 just dying to dance with her. 431 00:46:24,700 --> 00:46:28,120 Rosita the Heavenly, that was her name. 432 00:46:28,246 --> 00:46:30,998 Oh, maybe she don't look good, but when I knew her... 433 00:46:31,123 --> 00:46:33,793 Oh, como ballaba, hombre. ?C?mo! 434 00:46:33,918 --> 00:46:36,170 Hey, go on. Dance for us! 435 00:46:36,295 --> 00:46:38,130 You show our amigo how. ?Vamos! 436 00:46:38,256 --> 00:46:40,132 Some music, too! ?Andaie! 437 00:46:40,258 --> 00:46:42,843 - - ?Ah!?Qu�pasa? 438 00:46:44,345 --> 00:46:46,597 ?Ol�! ?Ol�! ?Qu� linda! 439 00:47:02,655 --> 00:47:04,490 Hey, Rosita! 440 00:47:12,123 --> 00:47:13,874 ?Andale! ?Andaie! 441 00:47:17,920 --> 00:47:19,880 Rosita! 442 00:47:20,006 --> 00:47:22,258 ?Rosita, Rosita, que bonita! 443 00:47:23,843 --> 00:47:26,012 Oh, yoi, yoi, yoi... 444 00:47:29,223 --> 00:47:31,392 Show the gringo how you dance, Rosita! 445 00:47:36,814 --> 00:47:39,650 ?Anda! ?Oya, oya, oya! 446 00:48:13,225 --> 00:48:14,643 Manuel. 447 00:48:15,686 --> 00:48:17,855 - Manuel! - What do you want? 448 00:48:17,980 --> 00:48:19,231 Your father sent me. 449 00:48:19,357 --> 00:48:20,858 Django's there at home. 450 00:48:20,983 --> 00:48:22,818 He's waiting for you. 451 00:48:22,943 --> 00:48:24,653 He said he's a friend of yours. 452 00:48:25,821 --> 00:48:28,741 Well, in a way he is. 453 00:48:28,866 --> 00:48:30,534 But he's dangerous. 454 00:48:31,535 --> 00:48:32,870 Really, Miguel? 455 00:48:32,995 --> 00:48:35,164 But, Manuel, 456 00:48:35,289 --> 00:48:36,832 remember that fast pistola. 457 00:48:37,792 --> 00:48:39,126 I remember. 458 00:49:38,018 --> 00:49:39,854 He's up there now. 459 00:50:23,689 --> 00:50:25,691 Alright, drop it. 460 00:50:29,945 --> 00:50:31,947 You too, caballero. 461 00:50:52,384 --> 00:50:53,886 Excuse me once again. 462 00:50:54,803 --> 00:50:57,306 It's getting to be a habit, huh? 463 00:51:23,541 --> 00:51:25,793 Welcome in these parts. 464 00:51:25,918 --> 00:51:28,087 - Have I raised your price? - Not yet. 465 00:51:28,212 --> 00:51:31,549 There's a man, though, who's willing to round up the bills real nice. 466 00:51:31,674 --> 00:51:33,634 In my opinion, you're worth nothing. 467 00:51:34,260 --> 00:51:36,220 You're a coward, you're afraid. 468 00:51:36,345 --> 00:51:37,179 Afraid? 469 00:51:37,304 --> 00:51:38,889 Exactly, you're afraid. 470 00:51:39,014 --> 00:51:41,183 I'm afraid of nobody. 471 00:51:41,308 --> 00:51:45,229 How come, then, you let Cisco and that one there plug me in the back? 472 00:51:59,743 --> 00:52:01,745 No, it wasn't me, Manuel. 473 00:52:01,870 --> 00:52:03,831 Cisco did it. 474 00:52:03,956 --> 00:52:07,042 Believe me, Cisco's responsible. I... 475 00:52:07,835 --> 00:52:09,670 I didn't do it, Manuel. 476 00:52:09,795 --> 00:52:12,631 No, Manuel. It's the truth. I swear it. 477 00:52:50,461 --> 00:52:52,880 When you plug your bounty, 478 00:52:53,005 --> 00:52:54,256 is it in the back? 479 00:53:50,229 --> 00:53:53,565 Now, Manuel, break his head! Do it like that! 480 00:53:55,150 --> 00:53:56,235 ?Ah, bueno! 481 00:54:05,661 --> 00:54:07,621 A dollar says your man is gonna get conked. 482 00:54:08,789 --> 00:54:10,124 Nobody asked you. 483 00:54:10,249 --> 00:54:11,834 On the head! 484 00:54:19,925 --> 00:54:23,345 No, I'm sorry, this is a private quarrel. 485 00:54:24,471 --> 00:54:26,557 ?Quedos! It's about to end. 486 00:55:17,191 --> 00:55:19,026 Your business is... 487 00:55:20,527 --> 00:55:22,112 ...bounty killer! 488 00:55:24,364 --> 00:55:27,367 You kill people for money, like me. 489 00:55:27,493 --> 00:55:29,244 That's crazy. 490 00:55:30,370 --> 00:55:32,206 The two of us. 491 00:55:33,290 --> 00:55:35,334 We are like merchants, 492 00:55:35,459 --> 00:55:37,294 dealing in blood. 493 00:55:56,355 --> 00:55:57,940 Listen, Django... 494 00:55:59,817 --> 00:56:04,613 ...you be interested in about a ton of gold, hm? 495 00:56:13,205 --> 00:56:14,790 I'm eating right now... 496 00:56:17,042 --> 00:56:18,085 Manuel. 497 00:56:21,755 --> 00:56:24,091 OK, you eat and I'll talk. 498 00:56:24,216 --> 00:56:26,218 You can make in one deal 499 00:56:26,343 --> 00:56:30,764 triple what you can get in a hundred stinking bounties. 500 00:56:32,349 --> 00:56:34,184 Sounds risky, don't it? 501 00:56:35,435 --> 00:56:36,937 Risky? 502 00:56:38,438 --> 00:56:43,694 You don't want me to think that you're afraid, huh? 503 00:56:47,573 --> 00:56:50,409 Stage will be coming by tomorrow. 504 00:56:50,534 --> 00:56:52,369 It's already loaded. 505 00:56:54,079 --> 00:56:56,248 With a ton of gold. 506 00:56:56,373 --> 00:56:59,042 That kind of gold has soldiers fastened to it. 507 00:57:00,210 --> 00:57:01,461 Oh, really? 508 00:57:01,587 --> 00:57:04,172 Well, I will give you 50... 509 00:57:04,298 --> 00:57:05,549 Manuel... 510 00:57:05,674 --> 00:57:07,509 ...percent of the deal. 511 00:57:09,928 --> 00:57:11,346 Uh-huh. 512 00:57:11,847 --> 00:57:14,266 So, what do you say, huh? 513 00:57:16,643 --> 00:57:19,229 Ain't you got no one else that'll take the offer? 514 00:57:19,354 --> 00:57:20,772 Eh, Manuel? 515 00:57:23,692 --> 00:57:27,654 OK, there'll be some soldiers to escort the gold. 516 00:57:27,779 --> 00:57:29,698 Nothing to worry about. 517 00:57:32,659 --> 00:57:35,662 They won't put up much of a fight. 518 00:57:35,787 --> 00:57:37,789 An easy job... 519 00:57:37,915 --> 00:57:40,000 ...for me and you. 520 00:57:40,667 --> 00:57:42,502 ?Eh, amigo? 521 00:57:47,424 --> 00:57:50,677 - How you playing it? - What do you mean? 522 00:57:50,802 --> 00:57:53,221 I mean, I only kill for bounties. 523 00:57:54,389 --> 00:57:56,892 I'll take the escort, Manuel. 524 00:57:57,726 --> 00:58:00,270 But... one killing... 525 00:58:00,938 --> 00:58:03,607 ...and that price on you will be going higher... 526 00:58:04,274 --> 00:58:06,360 ...and I might collect. 527 00:58:06,985 --> 00:58:08,403 Bueno. 528 00:58:08,862 --> 00:58:10,364 I agree. 529 00:58:10,489 --> 00:58:14,409 You take the soldiers away and I don't kill nobody. 530 00:58:15,077 --> 00:58:19,081 Ah, and after, we each go our own way. 531 00:58:20,290 --> 00:58:22,542 I'm going to go to Mexico. 532 00:58:22,668 --> 00:58:25,587 This world is very big. 533 00:58:25,712 --> 00:58:28,215 There's a place for everybody. 534 00:59:18,557 --> 00:59:20,308 Ya! 535 00:59:38,452 --> 00:59:40,620 Ya! Ya! 536 00:59:53,050 --> 00:59:54,384 Ya! 537 00:59:54,509 --> 00:59:56,511 Ya! Ya! 538 01:00:04,561 --> 01:00:05,979 Ya! 539 01:00:34,174 --> 01:00:36,134 Hey, wait for me! 540 01:00:38,929 --> 01:00:40,180 Hey! 541 01:00:40,972 --> 01:00:43,892 Hey, Django, wait for me! 542 01:00:47,854 --> 01:00:51,191 You see the way we made a sandwich of them, bonito? You see that? 543 01:03:45,448 --> 01:03:46,866 Mijanou! 544 01:03:51,371 --> 01:03:54,541 "Remember, in six days I'm leaving for San Francisco." 545 01:04:18,106 --> 01:04:19,274 ?Anda! 546 01:04:19,399 --> 01:04:21,568 Yia! Yia! 547 01:04:22,193 --> 01:04:25,238 ?Anda! ?Anda! 548 01:04:26,197 --> 01:04:28,658 ?Hey!?Qu�pasa? 549 01:04:30,618 --> 01:04:31,953 Listen... 550 01:04:32,078 --> 01:04:34,497 I'm ready to lay down seven against seven 551 01:04:34,622 --> 01:04:38,668 that the critter catches up with you before you reach the border. 552 01:04:38,793 --> 01:04:41,546 Oh, shut up, you old gringo goat, you! 553 01:04:41,671 --> 01:04:46,009 I'd have to live a thousand years to collect all the bets I win from you. 554 01:04:46,134 --> 01:04:50,055 Yeah, well, I got it all written down. You owe me exactly $777. 555 01:05:02,067 --> 01:05:04,486 Like a pearl, Dolores. 556 01:05:05,070 --> 01:05:07,781 You're a jewel. 557 01:05:07,906 --> 01:05:11,493 Like a diamond that I set on a bed of gold. 558 01:05:22,837 --> 01:05:24,255 Here. 559 01:05:34,891 --> 01:05:38,061 Gets mighty cold. You might be needing a blanket. 560 01:05:38,186 --> 01:05:41,773 Unless you think it's warmer where Manuel is sitting, huh? 561 01:06:20,645 --> 01:06:23,314 Where is he? Where is he? 562 01:06:23,440 --> 01:06:26,776 - Where did he go? I told you! - I don't know. 563 01:06:26,901 --> 01:06:30,989 I don't know... how it happened. 564 01:06:31,781 --> 01:06:35,452 I was keeping guard when something hit me on the head. 565 01:06:35,577 --> 01:06:38,121 I... I... 566 01:06:38,246 --> 01:06:39,998 Gringo idiot! 567 01:06:40,832 --> 01:06:43,793 Here, free the old goat. 568 01:06:43,918 --> 01:06:47,672 Let's find that gold if I have to cover the whole desert. 569 01:06:47,797 --> 01:06:49,299 Vamos. 570 01:06:56,806 --> 01:06:58,975 Where am I going now? 571 01:06:59,100 --> 01:07:02,187 - Without my horse. - Go to hell. 572 01:07:02,312 --> 01:07:05,732 Whoever finds something will fire two quick shots, then another one. 573 01:07:05,857 --> 01:07:08,443 If we find nothing, we come back here before sundown. 574 01:07:08,568 --> 01:07:09,986 Ha! 575 01:07:12,989 --> 01:07:16,201 I put it at a good, uh, seven to two 576 01:07:16,326 --> 01:07:19,245 that they don't find a doggone thing. Seven to two. 577 01:07:59,118 --> 01:08:00,912 Ah. 578 01:08:01,037 --> 01:08:03,039 How you feeling, pal? 579 01:08:58,886 --> 01:09:00,722 - First one. 580 01:09:04,392 --> 01:09:05,643 You win this time. 581 01:09:17,488 --> 01:09:18,990 Look there. 582 01:12:01,319 --> 01:12:02,653 Ah. 583 01:12:02,779 --> 01:12:05,114 I'd surrender. 584 01:12:43,194 --> 01:12:45,947 What do we do, Manuel? 585 01:12:50,910 --> 01:12:52,245 Manuel? 586 01:12:56,916 --> 01:12:59,252 First we bury this gold. 587 01:13:00,086 --> 01:13:02,630 Then we go back to Tampa. 588 01:13:02,755 --> 01:13:05,174 But, Manuel, the horses! 589 01:13:12,473 --> 01:13:15,685 If you prefer to remain, remain. 590 01:13:17,603 --> 01:13:22,441 Hey, if a man doesn't talk too much, then he think too much, right? 591 01:13:22,567 --> 01:13:24,569 Ah, it is true. 592 01:13:27,029 --> 01:13:31,367 And it's true that Django is killing Manuel two minutes every day. 593 01:13:31,951 --> 01:13:34,203 A little bit at a time. 594 01:13:34,328 --> 01:13:35,746 No hurry. 595 01:13:35,872 --> 01:13:38,958 Ah, revenge is like a sickness, Dolores. 596 01:13:39,584 --> 01:13:43,671 And when it's all over, it leave a bad taste in the mouth. 597 01:13:45,798 --> 01:13:47,967 Hey, come here, muchacha. 598 01:13:48,092 --> 01:13:50,344 I got a soup that tastes good instead. 599 01:13:50,469 --> 01:13:52,972 It helps you to forget everything. 600 01:13:54,599 --> 01:13:58,436 It's easy to forget when one is young. 601 01:13:59,645 --> 01:14:01,731 Huh? 602 01:14:03,149 --> 01:14:04,567 Huh? 603 01:14:06,235 --> 01:14:07,653 Hey! 604 01:14:08,571 --> 01:14:09,906 Dolores? 605 01:14:10,031 --> 01:14:12,033 Hey, Dolores! 606 01:14:14,493 --> 01:14:15,912 Madre de dios. 607 01:14:53,157 --> 01:14:54,283 Ah. 608 01:15:25,022 --> 01:15:27,525 Buenos dios, pistoiero. 609 01:16:10,901 --> 01:16:13,988 You are shrewd, amigo, 610 01:16:14,113 --> 01:16:20,119 but you've never been with a girl like Dolores. 611 01:16:23,372 --> 01:16:27,960 You got the gold, but now it's mine, comprendido? 612 01:16:28,085 --> 01:16:32,089 To be honest, I don't think I get your meaning. 613 01:16:32,214 --> 01:16:34,800 You don't get the meaning, what I say? Imbecile! 614 01:16:35,968 --> 01:16:40,014 You can't mean my share? 615 01:16:40,931 --> 01:16:42,808 Now it all goes to me. 616 01:16:43,559 --> 01:16:48,230 Oh, well, in that case, adios. 617 01:16:48,355 --> 01:16:49,440 No. 618 01:16:49,982 --> 01:16:51,984 This gringo will not hold out. 619 01:16:52,109 --> 01:16:53,277 I will make him talk. 620 01:16:53,944 --> 01:16:55,863 I will make him talk. 621 01:17:36,737 --> 01:17:39,156 Oh, excuse me if I get in the way of the sun. 622 01:17:39,281 --> 01:17:40,366 Here. 623 01:17:41,158 --> 01:17:42,827 Is that better? 624 01:17:43,869 --> 01:17:48,040 You'll have a beautiful sundown when you reach the gates of hell. 625 01:18:13,774 --> 01:18:16,819 Look. You know you got company? 626 01:18:16,944 --> 01:18:18,654 Go! 627 01:18:18,779 --> 01:18:21,198 Go to your amigo! 628 01:18:34,336 --> 01:18:35,671 Go to your amigo, 629 01:18:35,796 --> 01:18:38,591 and when you get there, give him a big kiss. 630 01:19:03,866 --> 01:19:05,117 Fidel. 631 01:19:08,120 --> 01:19:09,622 Fidel. 632 01:19:16,587 --> 01:19:20,424 I'll get there. Don't... Don't worry, Django. 633 01:19:20,549 --> 01:19:21,967 Don't worry. 634 01:19:26,055 --> 01:19:29,808 - I thought you were dead. - No. 635 01:19:29,934 --> 01:19:32,102 I must get you out first. 636 01:20:08,180 --> 01:20:09,348 Oh. 637 01:20:11,850 --> 01:20:14,144 ?Vamos! Ha! 638 01:20:20,401 --> 01:20:21,652 Juan. 639 01:21:42,858 --> 01:21:45,277 Oh! What is it? 640 01:21:47,780 --> 01:21:49,198 Follow me! 641 01:22:01,627 --> 01:22:03,045 Manuel. 642 01:22:07,174 --> 01:22:09,676 You're not lucky, Manuel. 643 01:22:09,802 --> 01:22:11,637 You're not lucky. 644 01:22:12,346 --> 01:22:15,349 Maybe I make you unlucky. 645 01:22:15,474 --> 01:22:18,477 I... I'll go now. 646 01:22:19,770 --> 01:22:24,608 That Django is full of many surprises. 647 01:22:24,733 --> 01:22:26,735 I know he will. 648 01:22:26,860 --> 01:22:30,823 He'll come back and collect his blood money. 649 01:22:43,502 --> 01:22:44,586 She liked you. 650 01:22:44,711 --> 01:22:48,132 I didn't think she'd be in there. 651 01:22:48,257 --> 01:22:49,425 I... 652 01:22:49,925 --> 01:22:52,928 Maybe you think before you shoot the next bullet. 653 01:22:56,473 --> 01:22:58,308 Please, please! 654 01:22:58,892 --> 01:23:00,894 I didn't want to do it. 655 01:23:08,902 --> 01:23:11,655 It's nothing, Manuel. It's nothing. 656 01:23:18,162 --> 01:23:21,165 I'll bet you an even seven Django'll get us all. 657 01:23:21,290 --> 01:23:22,875 One by one. 658 01:23:23,000 --> 01:23:25,502 - One by one. - Idiot. 659 01:23:25,627 --> 01:23:27,629 Make your bet. 660 01:23:28,630 --> 01:23:32,301 Alright, I bet an even seven Django gets us, 661 01:23:32,426 --> 01:23:34,094 gets us one and all. 662 01:23:34,887 --> 01:23:36,388 Will you shut up? 663 01:23:36,513 --> 01:23:37,931 Shut up! 664 01:23:38,056 --> 01:23:40,642 You gringo goat, you! 665 01:26:31,104 --> 01:26:32,773 Hey, Manuel! 666 01:26:38,820 --> 01:26:40,238 Manuel! 667 01:26:40,364 --> 01:26:41,948 What do you want? 668 01:26:44,201 --> 01:26:47,704 I saw Django, sitting by his lonesome in the rocking chair. 669 01:26:47,829 --> 01:26:50,374 I... I've never seen a man so relaxed. 670 01:26:50,499 --> 01:26:55,253 In that case, I'm ready to take your bet. 671 01:27:34,918 --> 01:27:36,753 Are you ready? 672 01:27:40,549 --> 01:27:43,301 - Are you ready to fight? 673 01:27:43,844 --> 01:27:45,512 I'm ready. 674 01:29:03,131 --> 01:29:04,800 You old dog! 675 01:29:04,925 --> 01:29:06,885 Get out of my way! 676 01:29:28,907 --> 01:29:30,742 Django! 677 01:29:34,538 --> 01:29:36,122 ?Caballero! 678 01:29:36,915 --> 01:29:38,416 Come on out! 679 01:29:42,504 --> 01:29:44,840 Let me see you, Django! 680 01:29:44,965 --> 01:29:47,968 I don't want you, caballero. 681 01:30:00,689 --> 01:30:03,817 You will not live to remember this day again. 682 01:30:03,942 --> 01:30:05,110 Come on out! 683 01:30:08,905 --> 01:30:10,490 You're yellow, gringo! 684 01:30:10,615 --> 01:30:13,451 You're not my bounty, caballero. 685 01:30:27,007 --> 01:30:30,260 I think I put a little hole in somebody's head. 686 01:30:30,385 --> 01:30:32,554 Then aim straight, caballero. 687 01:30:56,369 --> 01:30:58,371 No, Manuel! 688 01:30:59,122 --> 01:31:00,290 No! 689 01:31:00,415 --> 01:31:02,417 He'll kill you! 690 01:33:04,998 --> 01:33:07,375 I'd already told your padre 691 01:33:07,500 --> 01:33:09,919 he had a pistol that bears right. 692 01:34:31,042 --> 01:34:32,627 No! 693 01:34:33,461 --> 01:34:35,130 Manuel! 694 01:34:35,255 --> 01:34:37,090 Manuel! 695 01:34:37,215 --> 01:34:39,050 Manuel! 696 01:34:43,179 --> 01:34:44,931 Manuel! 697 01:34:45,056 --> 01:34:46,474 Manuel... 698 01:34:48,643 --> 01:34:50,145 Manuel! 699 01:34:59,320 --> 01:35:02,073 He has never been... 700 01:35:07,704 --> 01:35:11,374 ...with a girl like you. 701 01:35:29,434 --> 01:35:32,604 ? The bells are ringing 702 01:35:40,236 --> 01:35:43,573 ? What do they say? 703 01:35:45,533 --> 01:35:48,536 ? Many a man 704 01:35:48,661 --> 01:35:55,168 ? Who somehow forgets 705 01:35:56,753 --> 01:36:01,883 ? The mighty hand 706 01:36:02,008 --> 01:36:06,262 ? Of almighty God... 707 01:36:07,722 --> 01:36:10,600 Hey, Django! 708 01:36:10,725 --> 01:36:14,187 I had you figured for a sure thing. Sure did. 709 01:36:14,312 --> 01:36:17,732 That makes two of us, gringo. 710 01:36:17,857 --> 01:36:21,027 ? There'll be sleepless nights 711 01:36:21,152 --> 01:36:24,739 ? For those men who do justice by themselves 712 01:36:24,864 --> 01:36:28,701 ? The judge is only one 713 01:36:33,039 --> 01:36:36,876 ? The bells are ringing 714 01:36:38,878 --> 01:36:41,881 ? Many a man 715 01:36:42,006 --> 01:36:46,052 ? Who somehow forgets 716 01:36:46,052 --> 01:36:46,261 ? Who somehow forgets 717 01:36:47,304 --> 01:36:52,058 ? The mighty hand 718 01:36:52,642 --> 01:36:58,064 ? Of almighty God 719 01:36:58,190 --> 01:37:00,108 ? Amen 720 01:37:01,109 --> 01:37:03,695 ? Do not forget the Lord 721 01:37:04,362 --> 01:37:07,115 ? The judge is only one 722 01:37:08,325 --> 01:37:10,076 ? There'll be sleepless nights 723 01:37:10,202 --> 01:37:14,664 ? For those men who do justice by themselves 724 01:37:14,789 --> 01:37:17,834 ? The judge is only one 725 01:37:17,959 --> 01:37:22,464 ? Amen, God bless us all ? 49159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.