All language subtitles for 05. Чёрное солнце.S02.2026.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,219 --> 00:00:02,640 Сегодня будет очень крупный клиент. 2 00:00:02,904 --> 00:00:03,840 Ельцин? 3 00:00:03,965 --> 00:00:05,880 Не Ельцин, но тоже оттуда. 4 00:00:06,310 --> 00:00:07,840 Сколько нужно перевести? 5 00:00:07,970 --> 00:00:09,090 Шестьдесят «лярдов». 6 00:00:09,170 --> 00:00:11,170 У нас есть постановление о вашем задержании. 7 00:00:11,330 --> 00:00:13,050 Ты в тюрьме, в общей «хате». 8 00:00:13,371 --> 00:00:15,680 Все самое страшное уже произошло. 9 00:00:16,330 --> 00:00:17,430 Господи, дай мне сил. 10 00:00:25,416 --> 00:00:27,400 Все равно выйду и заберу своё. 11 00:00:51,013 --> 00:00:52,080 Узнаете? 12 00:00:52,158 --> 00:00:54,356 Да. Это тот самый неприятный тип, 13 00:00:54,387 --> 00:00:56,600 которого я хотел вышвырнуть из салона Габи. 14 00:01:04,915 --> 00:01:06,080 С этим что? 15 00:01:06,357 --> 00:01:07,640 Чагин сбежал. 16 00:01:07,723 --> 00:01:08,563 Вы уверены? 17 00:01:08,679 --> 00:01:10,280 Это он убил молдаванку. 18 00:01:10,312 --> 00:01:11,533 Неделя у тебя. 19 00:01:11,563 --> 00:01:13,800 Ты находишь Чагина или я тебя отстраняю. 20 00:01:14,250 --> 00:01:16,080 Можешь определить, где они сейчас? 21 00:01:16,210 --> 00:01:17,120 Да, он здесь. 22 00:01:17,190 --> 00:01:20,070 Нас очень давно интересует одна логистическая компания. 23 00:01:20,190 --> 00:01:21,320 «Азимут». 24 00:01:25,090 --> 00:01:29,120 Колумбийский кокаин поступает в регион именно через эту компанию. 25 00:01:29,350 --> 00:01:31,050 Будешь меня доставать, я тебя пристрелю. 26 00:01:32,610 --> 00:01:35,190 Вот с этим решил к Седому ехать? 27 00:01:35,410 --> 00:01:37,240 Я в розыске, Ян Эдуардович. 28 00:01:46,458 --> 00:01:48,600 Карточку в планшет вставь. 29 00:01:49,850 --> 00:01:51,160 Что там? 30 00:01:52,301 --> 00:01:53,520 Там человек? 31 00:01:56,701 --> 00:01:58,360 Там целое кладбище. 32 00:02:31,940 --> 00:02:36,760 Хорошее место. Может, пройдёмся? Аппетит нагуляем? 33 00:02:37,560 --> 00:02:39,160 Ладно, как скажете. 34 00:02:39,340 --> 00:02:41,160 Тогда сразу к столу. 35 00:02:56,360 --> 00:02:57,560 Заходи. 36 00:02:59,300 --> 00:03:01,340 Так там вроде занято. 37 00:03:01,580 --> 00:03:02,900 Сейчас освободится. 38 00:03:03,160 --> 00:03:04,400 Давай, давай. 39 00:03:13,590 --> 00:03:14,760 Присядь. 40 00:03:16,190 --> 00:03:17,160 Спасибо. 41 00:03:17,299 --> 00:03:18,520 В машине насиделся. 42 00:03:19,070 --> 00:03:20,440 Делай, что я говорю. 43 00:03:25,790 --> 00:03:27,160 Знаешь этого мужика? 44 00:03:32,060 --> 00:03:33,400 Никогда не видел? 45 00:03:34,360 --> 00:03:35,300 Видел однажды. 46 00:03:35,340 --> 00:03:36,200 Где? 47 00:03:36,305 --> 00:03:37,320 «В автозаке». 48 00:03:37,500 --> 00:03:39,160 Его должны были вытащить? 49 00:03:39,401 --> 00:03:43,500 Нет, он был в камере с Олегом, с нашим клиентом. 50 00:03:43,760 --> 00:03:44,860 Тоже в наручниках. 51 00:03:45,120 --> 00:03:46,800 Мы его там так и оставили. 52 00:03:47,840 --> 00:03:50,000 Куда он потом делся, я не знаю. 53 00:03:51,720 --> 00:03:53,160 Давай на выход. 54 00:03:58,650 --> 00:04:01,160 Но ты же обещал отпустить. 55 00:04:01,390 --> 00:04:02,680 Скоро тебя отпустят. 56 00:04:03,030 --> 00:04:04,280 Нет, нет, нет. 57 00:04:12,609 --> 00:04:13,520 Зачем? 58 00:04:13,785 --> 00:04:15,519 Он по-любому к ментам не пошёл бы. 59 00:04:15,550 --> 00:04:18,280 Кто его знает? Теперь точно не пойдёт. 60 00:04:18,401 --> 00:04:22,960 Я держу своё слово. Обещал отпустить, отпускаю. 61 00:04:24,308 --> 00:04:25,480 У тебя юмор такой? 62 00:04:26,001 --> 00:04:28,336 Ты лучше радуйся, что он твои слова подтвердил. 63 00:04:28,604 --> 00:04:30,200 Иначе лежал бы ты с ним рядом. 64 00:04:30,310 --> 00:04:32,320 Это приказ Седого или твоя самодеятельность? 65 00:04:33,048 --> 00:04:37,440 Моя самодеятельность - защищать хозяина от крыс. 66 00:04:38,150 --> 00:04:40,030 А теперь я почти уверен, что ты не крыса. 67 00:04:41,430 --> 00:04:43,440 Или очень хитрая крыса. 68 00:04:44,810 --> 00:04:48,480 Ладно, не расстраивайся. Он был плохим человеком. 69 00:04:48,898 --> 00:04:50,280 Бандитом. 70 00:06:07,190 --> 00:06:08,480 Что это такое? 71 00:06:08,772 --> 00:06:11,570 Заключение патологоанатома по делу о пожаре. 72 00:06:11,670 --> 00:06:14,280 И завтра в суде оно уничтожит нашу линию защиты. 73 00:06:15,030 --> 00:06:16,400 Предлагаешь оспорить? 74 00:06:16,730 --> 00:06:19,440 Оспорить мало. Я предлагаю контратаковать. 75 00:06:21,410 --> 00:06:24,200 Поняла, займусь. А во сколько заседание? 76 00:06:24,690 --> 00:06:26,000 В 13.00. 77 00:06:27,119 --> 00:06:28,120 Ага. 78 00:06:29,405 --> 00:06:30,240 Инга. 79 00:06:30,295 --> 00:06:31,200 Да. 80 00:06:32,635 --> 00:06:37,510 Я хочу, чтобы ты убедила Жука вернуться. 81 00:06:38,970 --> 00:06:40,120 Простите. 82 00:06:40,979 --> 00:06:43,369 Некоторые клиенты не хотят с нами работать. 83 00:06:43,401 --> 00:06:44,520 Мы теряем деньги. 84 00:06:44,610 --> 00:06:46,090 А это его выбор, так бывает. 85 00:06:47,330 --> 00:06:49,061 Ты младший партнёр. 86 00:06:49,091 --> 00:06:51,360 Ты должна приносить пользу компании. 87 00:06:52,321 --> 00:06:53,760 Я убеждена, 88 00:06:54,150 --> 00:06:57,160 что ты сможешь повлиять на Игоря. 89 00:06:57,530 --> 00:07:00,680 Давайте мы просто забудем этот разговор, хорошо? 90 00:07:28,405 --> 00:07:29,520 Копай. 91 00:07:41,904 --> 00:07:42,840 Рук что ли нет? 92 00:07:44,705 --> 00:07:46,920 Ты же хотел грязную работу. Вот она. 93 00:07:47,960 --> 00:07:50,400 Я свою грязную работу не с тобой обсуждал. 94 00:07:52,080 --> 00:07:53,120 Сами справитесь. 95 00:07:53,280 --> 00:07:56,480 Не провоцируй меня, мент. Не испытывай моё терпение. 96 00:07:56,660 --> 00:07:58,080 Сейчас всажу тебе пулю в лоб. 97 00:07:58,240 --> 00:08:00,820 А Седому скажу, что ты не прошёл проверку. 98 00:08:01,040 --> 00:08:02,480 Ты и так долго дышишь. 99 00:08:02,840 --> 00:08:06,160 А яма твой единственный шанс немного задержаться на этом свете. 100 00:08:08,780 --> 00:08:10,480 Да ладно. Да что ты. 101 00:08:39,170 --> 00:08:40,400 Привет. 102 00:08:41,470 --> 00:08:42,600 Кто такие? 103 00:08:42,750 --> 00:08:46,800 Все без документов и без лиц. Открытые участки тел не сохранились. 104 00:08:47,590 --> 00:08:49,110 А это что за «фитнес»? 105 00:08:49,290 --> 00:08:52,960 Гири были прикованы к телам. Когда доставали, пришлось отцепить. 106 00:08:54,930 --> 00:08:56,480 Ну что скажешь, Таня? 107 00:08:56,590 --> 00:09:00,120 Останкам около полугода. Всё это время находились под водой. 108 00:09:00,290 --> 00:09:03,790 Одежда на всех - демисезонная. Под одеждой сохранились мягкие ткани. 109 00:09:03,930 --> 00:09:06,840 И на черепах троих жертв - пулевые отверстия. 110 00:09:07,010 --> 00:09:09,360 Да, все жертвы были захоронены одним способом. 111 00:09:09,425 --> 00:09:11,800 В том же самом месте, где мы отыскали тело Фомина. 112 00:09:12,640 --> 00:09:15,640 У четвёртой жертвы отсутствуют признаки насильственной смерти. 113 00:09:15,801 --> 00:09:18,680 Предположительно, его выбросили за борт живым. 114 00:09:18,734 --> 00:09:20,360 Точно так же, как и у вашего агента. 115 00:09:22,401 --> 00:09:24,720 В связи с этим у меня есть пару вопросов. 116 00:09:25,097 --> 00:09:29,200 Хочу понять, мог ли Фомин сделать ошибку и выдать себя? 117 00:09:29,237 --> 00:09:32,440 Конечно, мог. От ошибок никто не застрахован. 118 00:09:32,996 --> 00:09:34,200 А это чья? 119 00:09:34,609 --> 00:09:37,497 Пятая гиря. Нашли метров в ста от общего захоронения на дне. 120 00:09:37,577 --> 00:09:40,821 Как раз в том самом месте, где траулер поднял тело Фомина. 121 00:09:40,900 --> 00:09:42,840 Я думаю, что это орудие его убийства. 122 00:09:43,596 --> 00:09:46,640 Трал, когда зацепил тело, то нога с прикованной гирей оторвалась. 123 00:09:47,186 --> 00:09:48,068 Стопу не нашли? 124 00:09:48,110 --> 00:09:48,960 Нет. 125 00:09:49,105 --> 00:09:52,360 Могу я поговорить с тем, кто непосредственно общался с Фоминым? 126 00:09:54,896 --> 00:09:55,960 Хорошо. 127 00:10:00,905 --> 00:10:03,160 Маринин, зайди ко мне. Жду. 128 00:10:05,702 --> 00:10:08,280 Да, кстати, было бы правильным включить его 129 00:10:08,596 --> 00:10:10,400 в вашу следственно-оперативную группу. 130 00:10:11,004 --> 00:10:12,000 Я не против. 131 00:10:13,067 --> 00:10:17,680 И да, у четвёртого глазной протез. Очень качественный. 132 00:10:20,499 --> 00:10:22,440 Очень качественный, держи. 133 00:10:22,500 --> 00:10:24,680 Капитан Маринин, связной Фомина. 134 00:10:25,347 --> 00:10:28,400 Встречались, как правило, раз в две недели. 135 00:10:28,527 --> 00:10:32,276 Накануне Фомин в определённом месте оставлял знак. 136 00:10:32,307 --> 00:10:35,560 Если за час до встречи знака не было, встреча откладывалась. 137 00:10:35,667 --> 00:10:38,400 Ну, в общем, соблюдали все правила предосторожности. 138 00:10:38,727 --> 00:10:41,275 Слежку за собой или Фоминым я исключаю. 139 00:10:41,305 --> 00:10:44,753 У вас был канал связи, предусмотренный на экстренный случай? 140 00:10:44,809 --> 00:10:48,480 Да, был, но Фомин им ни разу не воспользовался. 141 00:10:49,065 --> 00:10:51,465 Другими словами, прямых доказательств 142 00:10:51,495 --> 00:10:54,360 насильственной смерти Фомина нет. 143 00:10:54,894 --> 00:10:56,920 Нет, но... Лев Семёнович. 144 00:10:59,790 --> 00:11:04,680 Обратите внимание, все найденные на дне гири одинаковые. 145 00:11:05,801 --> 00:11:09,280 Одного и того же производителя, вес 32 кг. 146 00:11:09,491 --> 00:11:11,400 А вот гири найденные 147 00:11:12,401 --> 00:11:15,200 на квартире Тараса Крапивина. 148 00:11:17,201 --> 00:11:20,040 Тот же вес, та же марка производителя. 149 00:11:20,217 --> 00:11:23,960 Как говорится, те же гири, вид сбоку. 150 00:11:24,187 --> 00:11:26,605 По нашей версии, Крапивин причастен не только 151 00:11:26,635 --> 00:11:29,800 к убийству Габриэлы Унгуряну, но и всех этих людей. 152 00:11:30,094 --> 00:11:35,006 Да, наловили загадок на нашу голову. 153 00:11:37,401 --> 00:11:38,560 Работайте. 154 00:11:40,502 --> 00:11:42,040 Когда вы виделись в последний раз? 155 00:11:42,107 --> 00:11:44,800 Буквально за пару дней до его исчезновения. 156 00:11:45,499 --> 00:11:49,200 Все верно. В тот вечер Фомин как раз и передал информацию о поставке кокаина. 157 00:11:49,499 --> 00:11:52,517 Разговорил охранника, напарника по ночной смене. 158 00:11:52,601 --> 00:11:53,960 Скажите, как вы думаете, 159 00:11:54,108 --> 00:11:56,726 любопытство Фомина могло вызвать подозрение у напарника? 160 00:11:57,198 --> 00:11:59,945 Не знаю. У охранников было правило 161 00:11:59,975 --> 00:12:02,560 не касаться тем о содержании груза. 162 00:12:03,900 --> 00:12:06,080 Случайное слово могло навредить любому. 163 00:12:06,507 --> 00:12:09,766 При поступлении на работу они подписывали документы о неразглашении. 164 00:12:10,134 --> 00:12:11,080 Понятно. 165 00:12:11,697 --> 00:12:13,280 Вот тут Фомин и прокололся. 166 00:12:13,406 --> 00:12:16,360 Возможно, но это уже из области предположений. 167 00:12:17,009 --> 00:12:18,280 Я бы не брался это утверждать. 168 00:12:19,201 --> 00:12:20,440 У меня пока все. 169 00:12:20,643 --> 00:12:24,810 Сереж, мы тут говорили с Игорем Андреевичем 170 00:12:24,841 --> 00:12:26,800 о включении тебя в его следственную группу. 171 00:12:26,900 --> 00:12:28,480 Как на это дело смотришь? 172 00:12:28,649 --> 00:12:29,560 Если надо. 173 00:12:29,591 --> 00:12:30,560 Надо. 174 00:12:31,900 --> 00:12:33,120 Работайте. 175 00:12:33,697 --> 00:12:34,600 Спасибо. 176 00:12:38,307 --> 00:12:41,680 В общем, эти каскадёры грохнули «автозак» по заказу хабаровских. 177 00:12:41,837 --> 00:12:43,960 Им нужен был только Олег Нестеров. 178 00:12:44,102 --> 00:12:46,254 Но эти клоуны засветились. 179 00:12:47,006 --> 00:12:50,440 В тот же вечер двоих на хате менты взяли вместе с Нестеровым. 180 00:12:50,606 --> 00:12:54,000 Ну а третий со мной на стрелку поехал. Ещё до облавы. 181 00:12:54,508 --> 00:12:55,880 Я с ним погрешал. 182 00:12:56,225 --> 00:12:57,524 А Чагин? 183 00:12:59,611 --> 00:13:03,960 Чагин действительно случайно оказался в «автозаке». 184 00:13:04,901 --> 00:13:06,240 Ян Эдуардович. 185 00:13:10,302 --> 00:13:11,880 Давайте его уберём? 186 00:13:12,891 --> 00:13:14,462 Мы в лесу, место хорошее. 187 00:13:14,607 --> 00:13:15,996 Он и яму себе выкопал. 188 00:13:16,132 --> 00:13:20,840 Нет, Гера. Привези его назад. Я хочу пообщаться с ним. 189 00:13:20,917 --> 00:13:21,920 Понял. 190 00:13:33,203 --> 00:13:34,360 Вылезай. 191 00:13:56,799 --> 00:13:57,640 Да. 192 00:13:57,671 --> 00:13:58,520 Алло. 193 00:13:58,617 --> 00:13:59,680 Юра. 194 00:14:00,502 --> 00:14:01,680 Привет, Агнесса. 195 00:14:02,004 --> 00:14:03,326 - Привет. - Не отвлекаю? 196 00:14:03,403 --> 00:14:05,279 Сейчас спрошу у своего клиента. 197 00:14:05,310 --> 00:14:06,690 Ты что, на вскрытии? 198 00:14:06,908 --> 00:14:07,720 Да. 199 00:14:08,108 --> 00:14:09,005 Чего хотела? 200 00:14:09,499 --> 00:14:11,825 Юр, я там тебе на почту скинула 201 00:14:11,856 --> 00:14:15,080 заключение патологоанатома по одному уголовному делу. 202 00:14:15,446 --> 00:14:17,720 Оно мне категорически не нравится. 203 00:14:17,999 --> 00:14:20,840 Я тебя прошу, ты там найди какую-нибудь зацепку. 204 00:14:21,329 --> 00:14:22,440 Это срочно. 205 00:14:22,609 --> 00:14:25,760 Срочно не получится. Работы полно. 206 00:14:25,842 --> 00:14:28,763 Юрочка, ну я тебя очень прошу, пожалуйста. 207 00:14:29,157 --> 00:14:31,320 Ты просто посмотри там фамилию эксперта. 208 00:14:31,644 --> 00:14:34,840 Ну, в идеале мне нужно доказать его... 209 00:14:35,411 --> 00:14:37,120 низкую компетентность. 210 00:14:37,916 --> 00:14:40,520 Агнес, мне менты четыре трупа привезли. 211 00:14:40,601 --> 00:14:42,334 А к утру еще отчёт нужно сделать. 212 00:14:43,640 --> 00:14:45,120 По стеклянному глазу. 213 00:14:45,499 --> 00:14:48,320 По какому стеклянному глазу? Ты о чем? 214 00:14:48,666 --> 00:14:50,480 Да у меня на столе труп со дна моря. 215 00:14:50,633 --> 00:14:54,400 Череп до костей крабы объели, а один глаз как новенький. 216 00:14:54,611 --> 00:14:55,440 Протез. 217 00:14:55,654 --> 00:14:58,880 Юра, вот если ты мне сейчас не поможешь, 218 00:14:59,052 --> 00:15:01,800 меня завтра положат на твой стол. 219 00:15:02,197 --> 00:15:03,360 Давай, да или нет? 220 00:15:04,412 --> 00:15:06,000 Кто подписал заключение? 221 00:15:07,912 --> 00:15:09,480 Щелкун А.В. 222 00:15:09,614 --> 00:15:12,385 А, Толик. Ясно. 223 00:15:12,415 --> 00:15:15,360 Ладно, что-нибудь найду, но уже ночью. 224 00:15:15,646 --> 00:15:17,600 Юрочка, спасибо тебе, милый. 225 00:15:17,897 --> 00:15:21,520 Спасибо, целую. Инга тебе завтра утром перезвонит. 226 00:15:31,709 --> 00:15:34,120 Да, Агнес, я уже все пообещал. 227 00:15:34,318 --> 00:15:38,040 Да-да-да, подожди, я об этом трупе со стеклянным глазом. 228 00:15:38,905 --> 00:15:40,680 У него какой срок давности? 229 00:15:41,398 --> 00:15:42,960 Ну, полгода, не меньше. 230 00:15:43,706 --> 00:15:46,760 Скажи, а ты можешь мне назвать причину смерти? 231 00:15:47,003 --> 00:15:49,000 Конечно нет, я его еще не вскрывал. 232 00:15:49,206 --> 00:15:50,840 Ну, он криминальный? 233 00:15:51,363 --> 00:15:54,800 Заметь, я ничего не говорил, ты сама догадалась. 234 00:15:55,099 --> 00:15:58,280 Посмотри, у него глаз какого цвета? 235 00:15:58,510 --> 00:15:59,800 Голубой, а что? 236 00:16:53,601 --> 00:16:54,401 Мама... 237 00:16:57,412 --> 00:16:59,320 не так давно умерла. 238 00:16:59,899 --> 00:17:01,160 Это её дом. 239 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Я понял. 240 00:17:04,303 --> 00:17:05,480 Соболезную вам. 241 00:17:07,700 --> 00:17:10,760 Что говорили обо мне офицеры наркоконтроля? 242 00:17:12,016 --> 00:17:13,080 О том, что вы... 243 00:17:14,302 --> 00:17:17,360 очень осторожный человек, и к вам весьма сложно подобраться. 244 00:17:17,725 --> 00:17:18,560 И всё? 245 00:17:19,899 --> 00:17:21,920 О том, что вы используете секретную связь. 246 00:17:21,951 --> 00:17:23,120 И им нужна прослушка. 247 00:17:24,808 --> 00:17:26,560 Что же они хотят услышать? 248 00:17:27,004 --> 00:17:29,040 Меня не посвящали в такие детали. 249 00:17:29,803 --> 00:17:32,800 Они сказали, что это... разовая услуга. 250 00:17:36,297 --> 00:17:38,200 Ты знаешь, чем я занимаюсь? 251 00:17:39,411 --> 00:17:42,400 Обработкой, хранением и транспортировкой грузов. 252 00:17:42,601 --> 00:17:44,920 Вы владелец крупной логистической компании. 253 00:17:48,505 --> 00:17:49,640 Правильный ответ. 254 00:17:50,403 --> 00:17:52,920 Буду перед тобой честен, Евгений. 255 00:17:52,977 --> 00:17:54,720 Ты мне не нужен. 256 00:17:55,406 --> 00:17:58,480 Помогаю я тебе только потому, что тебя любит мой внук. 257 00:17:59,601 --> 00:18:02,880 Через пару дней мы отправляем кое-какой груз на Урал. 258 00:18:03,040 --> 00:18:05,389 Водитель фуры возьмёт тебя в попутчики. 259 00:18:06,111 --> 00:18:07,840 Покинешь пределы региона. 260 00:18:10,000 --> 00:18:13,240 Ну, денег я тебе на первое время дам. 261 00:18:14,105 --> 00:18:15,560 Ну, а дальше сам. 262 00:18:18,904 --> 00:18:23,000 Ян Эдуардович, да я был лучшим опером на своей земле. 263 00:18:23,630 --> 00:18:25,504 Не разбрасывайтесь такими кадрами. 264 00:18:25,534 --> 00:18:26,974 Да попробуйте меня в деле, я... 265 00:18:27,604 --> 00:18:28,680 Ты о чем? 266 00:18:29,057 --> 00:18:30,000 В каком деле? 267 00:18:30,620 --> 00:18:35,200 После твоего побега из «автозака» тебя каждая ищейка в Питере знает. 268 00:18:35,398 --> 00:18:39,360 И у каждого постового рожа твоя под сердцем. 269 00:18:39,905 --> 00:18:42,200 Тут продукты на пару дней. 270 00:18:44,004 --> 00:18:48,000 Ну, когда все будет готово, 271 00:18:49,133 --> 00:18:50,493 Гера тобой и займётся. 272 00:19:42,406 --> 00:19:44,440 Добрый вечер, капитан. Что-то хотели? 273 00:19:44,486 --> 00:19:45,880 Нам надо поговорить. 274 00:19:47,403 --> 00:19:49,880 В кабинете у Сомова я вам рассказал не всё. 275 00:19:50,346 --> 00:19:51,146 Почему? 276 00:19:51,306 --> 00:19:52,640 Давайте не по телефону. 277 00:19:52,726 --> 00:19:53,800 Давайте. 278 00:19:53,974 --> 00:19:56,345 В кафе. Я вам адрес скину. 279 00:19:56,375 --> 00:19:59,320 Разговор неформальный. Завтра в 12 вас устроит? 280 00:19:59,646 --> 00:20:00,640 Вполне. 281 00:20:01,246 --> 00:20:02,680 Да, тогда до завтра. 282 00:20:08,206 --> 00:20:09,013 Саня. 283 00:20:09,043 --> 00:20:10,880 Давай быстрее, мы опаздываем. 284 00:20:12,806 --> 00:20:14,560 Дядя Женя уже приехал? 285 00:20:14,646 --> 00:20:16,000 Причём здесь дядя Женя? 286 00:20:16,166 --> 00:20:18,280 Я тебя везу. Дядя Женя в отпуске. 287 00:20:18,526 --> 00:20:20,480 Он уже вернулся. Ты что, не знаешь? 288 00:20:20,641 --> 00:20:23,000 Мы с ним виделись позавчера, у деда. 289 00:20:23,066 --> 00:20:24,146 Сань, ты что то путаешь. 290 00:20:24,466 --> 00:20:26,880 Ничего я не путаю, спроси у деда. 291 00:20:28,866 --> 00:20:30,280 Подожди... а причём здесь дед? 292 00:20:30,366 --> 00:20:31,920 Он к нему приезжал. 293 00:20:32,214 --> 00:20:33,400 И что он сейчас у деда? 294 00:20:33,446 --> 00:20:34,760 Нет, он уехал. 295 00:20:34,926 --> 00:20:35,800 Куда уехал? 296 00:20:35,908 --> 00:20:37,120 Не знаю. 297 00:20:38,146 --> 00:20:39,840 Ну, хорошо, поехали. 298 00:20:40,486 --> 00:20:41,840 Потом разберёмся. 299 00:20:44,481 --> 00:20:46,390 Сомов - человек закрытый. Не любит, 300 00:20:46,421 --> 00:20:48,560 когда при посторонних выносят сор из избы. 301 00:20:48,719 --> 00:20:50,200 Вы с ним не согласны, да? 302 00:20:50,286 --> 00:20:51,960 Теперь я работаю с вами. 303 00:20:52,686 --> 00:20:55,466 Вы должны знать все, что касается агента Фомина. 304 00:20:55,806 --> 00:20:57,040 Я слушаю. 305 00:20:59,466 --> 00:21:00,720 Его предали. 306 00:21:01,784 --> 00:21:04,010 У Седого и Фазанова есть свой человек в полиции. 307 00:21:04,040 --> 00:21:06,520 Либо у нас в управлении, либо в Выборге, где служил Фомин. 308 00:21:06,589 --> 00:21:08,037 Почему вы сделали такой вывод? 309 00:21:08,067 --> 00:21:09,360 Это не мой вывод. 310 00:21:10,191 --> 00:21:11,569 Агента Фомина. 311 00:21:11,599 --> 00:21:13,204 Он все переживал, никак не мог понять, 312 00:21:13,235 --> 00:21:15,880 почему Фазанов упорно держит его на расстоянии. 313 00:21:16,139 --> 00:21:17,400 Ну, поначалу, 314 00:21:18,195 --> 00:21:20,560 это было понятно, новичкам никто не доверяет. 315 00:21:20,984 --> 00:21:22,240 Прошло полгода... 316 00:21:23,068 --> 00:21:25,351 А в их отношениях с Фазановым ничего не изменилось. 317 00:21:25,381 --> 00:21:27,400 Как будто бы тот знал, что Фомин из полиции. 318 00:21:27,603 --> 00:21:29,320 Я с Фоминым сначала не соглашался. 319 00:21:29,359 --> 00:21:30,760 А теперь думаю, что он был прав. 320 00:21:30,852 --> 00:21:31,669 Почему? 321 00:21:31,699 --> 00:21:32,720 Ну, посудите сами. 322 00:21:33,505 --> 00:21:36,646 Агент не оправдал ожиданий. Доверия - ноль. Информации - ноль. 323 00:21:36,766 --> 00:21:39,866 Мы его уже хотели выводить из «Азимута», а тут вдруг такой прорыв. 324 00:21:40,006 --> 00:21:41,226 И его тут же убрали? 325 00:21:41,486 --> 00:21:42,440 Так точно. 326 00:21:46,105 --> 00:21:48,418 Кому и когда было передано сообщение Фомина о том, 327 00:21:48,449 --> 00:21:50,640 что Седой ждёт крупную партию кокаина? 328 00:21:50,681 --> 00:21:52,806 Куратору операции - подполковнику Иванову. 329 00:21:53,365 --> 00:21:56,200 Тот, в свою очередь, доложил Сомову. В тот же день. 330 00:21:56,826 --> 00:22:01,360 То есть о неожиданном успехе Фомина знали трое? Иванов, Сомов и вы? 331 00:22:01,646 --> 00:22:03,280 Да, насколько мне известно. 332 00:22:04,746 --> 00:22:09,160 Теперь-то вы понимаете, почему я не рассказал вчера всё в кабинете Сомова? 333 00:22:31,593 --> 00:22:32,760 Дочь, привет! 334 00:22:33,615 --> 00:22:37,160 Я как раз собирался тебе звонить. Что делаешь? 335 00:22:37,466 --> 00:22:40,246 «Мамой работаю. Сашку из школы встречаю. 336 00:22:40,406 --> 00:22:45,320 А я, кстати говоря, нашёл ему нового водителя. Очень рекомендуют. 337 00:22:46,809 --> 00:22:48,320 А что с Чагиным? 338 00:22:50,206 --> 00:22:51,400 Забудь Чагина. 339 00:22:52,055 --> 00:22:53,200 Чагина нет. 340 00:22:54,702 --> 00:22:57,520 А Сашка сказал, что видел его вчера у тебя. Это правда? 341 00:22:59,206 --> 00:23:01,680 «Павлик Морозов» подрастает в семье. 342 00:23:03,406 --> 00:23:08,400 Ну да. Заходил позавчера. Денег просил. 343 00:23:08,946 --> 00:23:10,760 Говорит, что никого не убивал. 344 00:23:11,488 --> 00:23:13,362 Я убедил его сдаться. 345 00:23:14,186 --> 00:23:15,646 Герман повез его в город. 346 00:23:16,710 --> 00:23:18,026 Наверное, сейчас в полиции. 347 00:23:18,366 --> 00:23:19,966 Так что насчёт водителя? 348 00:23:20,766 --> 00:23:22,440 Спасибо, пап, я подумаю. 349 00:23:38,736 --> 00:23:39,680 Жук. 350 00:23:40,436 --> 00:23:42,716 Игорь Андреевич? Здравствуйте, это Алла Седая. 351 00:23:43,376 --> 00:23:45,536 Вы уже нашли настоящего убийцу, той женщины? 352 00:23:46,836 --> 00:23:49,320 Возможно. Я не могу это комментировать. 353 00:23:50,116 --> 00:23:51,536 Значит, Чагина скоро отпустят? 354 00:23:51,776 --> 00:23:53,120 Не понимаю вопроса. 355 00:23:53,201 --> 00:23:57,000 Ну, просто мой отец позавчера уговорил Чагина сдаться. 356 00:23:57,576 --> 00:23:59,160 Насколько я поняла, как вы хотели. 357 00:23:59,275 --> 00:24:01,120 Где он сейчас? Он с вашим отцом? 358 00:24:01,356 --> 00:24:03,440 Нет, тот же вечер Герман отвёз его в город. 359 00:24:03,596 --> 00:24:04,520 Какой Герман? 360 00:24:04,596 --> 00:24:05,720 Папин охранник. 361 00:24:05,876 --> 00:24:07,520 А куда они поехали? 362 00:24:07,801 --> 00:24:09,520 Насколько я поняла, в полицию. 363 00:24:10,236 --> 00:24:12,760 Вам лучше поговорить с моим отцом или с Германом. 364 00:24:13,116 --> 00:24:14,520 Они скажут точнее. 365 00:24:14,611 --> 00:24:16,996 Обязательно. Спасибо, что позвонили Алла Яновна. 366 00:24:18,443 --> 00:24:21,316 Извините, невольно услышал разговор. 367 00:24:21,347 --> 00:24:22,880 Алла Седая, та самая? 368 00:24:23,116 --> 00:24:24,160 Да, певица. 369 00:24:24,216 --> 00:24:25,760 По поводу Германа могу помочь. 370 00:24:25,837 --> 00:24:27,200 Его фамилия Комаров. 371 00:24:27,316 --> 00:24:28,320 Вы его знаете? 372 00:24:28,696 --> 00:24:30,920 Да, он старший охранник Седого. 373 00:24:31,136 --> 00:24:34,116 Находится у нас в оперативной разработке вместе с хозяином. 374 00:24:34,236 --> 00:24:35,936 Вы отслеживаете его передвижение? 375 00:24:36,276 --> 00:24:39,036 Разумеется. По GPS все записывается в специальном журнале. 376 00:24:39,216 --> 00:24:42,176 Я хочу знать, куда двигался этот Комаров вчера вечером. 377 00:24:42,256 --> 00:24:43,920 Из дома Седого. Это возможно? 378 00:24:44,076 --> 00:24:45,336 Да нет проблем, я сообщу. 379 00:24:45,476 --> 00:24:46,800 Хорошо, спасибо. 380 00:24:53,409 --> 00:24:56,120 Ян Эдуардович вас ждёт. Зелёный чай? 381 00:24:56,696 --> 00:24:58,400 Сегодня выпью кофе. 382 00:24:59,105 --> 00:25:00,320 Чёрный. 383 00:25:07,411 --> 00:25:08,800 Что-то случилось? 384 00:25:10,966 --> 00:25:12,000 Не у меня. 385 00:25:12,401 --> 00:25:15,480 Ага, значит у меня. 386 00:25:17,873 --> 00:25:19,520 Узнала вчера вечером. 387 00:25:19,966 --> 00:25:21,866 Не хотела на ночь глядя тревожить. 388 00:25:22,246 --> 00:25:25,960 Мой адвокат может тревожить меня в любое время суток. 389 00:25:26,206 --> 00:25:30,880 Вы помните вашего пропавшего \а Гришу Беркуна? 390 00:25:30,937 --> 00:25:32,120 Да, конечно. 391 00:25:33,940 --> 00:25:35,286 Остроумный был человек. 392 00:25:35,453 --> 00:25:38,505 Поставил себе голубой протез, 393 00:25:38,535 --> 00:25:40,786 при том, что единственный глаз карий. 394 00:25:40,870 --> 00:25:41,920 Ты к чему клонишь? 395 00:25:42,006 --> 00:25:43,320 У меня друг есть. 396 00:25:44,043 --> 00:25:45,000 Давний. 397 00:25:45,304 --> 00:25:46,480 Патологоанатом. 398 00:25:47,306 --> 00:25:51,105 Так вот, к нему в морг вчера привезли 399 00:25:51,135 --> 00:25:54,000 четыре трупа, подняли со дна залива. 400 00:25:54,563 --> 00:25:56,265 Смерть насильственная. 401 00:25:56,691 --> 00:26:00,760 У одного из них голубой глаз - протез. 402 00:26:18,777 --> 00:26:19,640 Присядь. 403 00:26:29,746 --> 00:26:33,400 Что-то вы быстро. Ну что, лодку нашли? 404 00:26:35,973 --> 00:26:36,880 Нет. 405 00:26:38,201 --> 00:26:39,969 Стало штормить, пришлось свернуться. 406 00:26:40,113 --> 00:26:41,786 По прогнозу, завтра тоже не выйдем. 407 00:26:42,206 --> 00:26:43,320 Понятно. 408 00:26:44,846 --> 00:26:49,720 Так, пришло заключение патологоанатома по четвёртому трупу. 409 00:26:50,214 --> 00:26:51,280 Зацени. 410 00:26:52,906 --> 00:26:57,280 Убит ударом в сердце острым цилиндрическим предметом. 411 00:26:58,513 --> 00:27:00,400 Так же, как Габриэла Унгуряну. 412 00:27:03,302 --> 00:27:04,680 Тарас Крапивин? 413 00:27:05,646 --> 00:27:07,281 И как же ты догадался? 414 00:27:07,312 --> 00:27:08,600 На, отнеси Жуку. 415 00:27:12,796 --> 00:27:13,640 Мы тупые. 416 00:27:13,711 --> 00:27:15,040 За себя говори. 417 00:27:15,375 --> 00:27:16,440 Хорошо, я. 418 00:27:19,560 --> 00:27:21,716 Но почему мы не проверили машину Крапивина? 419 00:27:22,331 --> 00:27:23,240 Он же Роберт. 420 00:27:23,398 --> 00:27:26,160 И где она? Куда он ее поставил, отправляясь в рейс? 421 00:27:27,026 --> 00:27:28,465 Ну и что нам даст его машина? 422 00:27:28,806 --> 00:27:31,720 Смотри, Габриэлу он ударил дважды. 423 00:27:31,845 --> 00:27:34,225 Первым ударом промахнулся, перебил аорту. 424 00:27:34,264 --> 00:27:37,040 Кровь должна была хлынуть фонтаном прямо на его одежду. 425 00:27:39,086 --> 00:27:40,280 Кровь он замыл. 426 00:27:40,553 --> 00:27:43,200 А одежду либо уничтожил, либо застирал в тот же вечер. 427 00:27:43,388 --> 00:27:47,840 Да, да, но перед этим он сел в свою машину и доехал до дома. 428 00:27:48,199 --> 00:27:49,800 В той же замытой одежде. 429 00:27:50,654 --> 00:27:52,320 Ну, или плохо замытой. 430 00:27:56,228 --> 00:27:57,200 Поехали. 431 00:28:16,809 --> 00:28:18,040 Привет, Юрий. 432 00:28:18,127 --> 00:28:18,927 Привет. 433 00:28:19,706 --> 00:28:24,080 Это Герман Алексеевич, родственник одного из твоих клиентов. 434 00:28:24,876 --> 00:28:26,120 Какого именно? 435 00:28:26,524 --> 00:28:28,280 Того, что с искусственным глазом. 436 00:28:28,946 --> 00:28:30,640 Он ещё не опознан. 437 00:28:31,254 --> 00:28:32,920 Я смогу в этом помочь. 438 00:28:35,009 --> 00:28:38,560 Всё нормально. Вопросов не задавай. 439 00:28:45,473 --> 00:28:47,840 Открытые участки тела обглоданы до костей. 440 00:28:47,870 --> 00:28:50,876 Те, что были прикрыты одеждой, тоже не бог весть как сохранились. 441 00:28:51,216 --> 00:28:52,640 Вы меня пугаете? 442 00:28:53,212 --> 00:28:55,520 Я хочу сказать, что вы никого не опознаете. 443 00:28:55,724 --> 00:28:58,120 Здесь нужна специальная экспертиза. 444 00:28:58,569 --> 00:28:59,840 Я специальный эксперт. 445 00:29:00,630 --> 00:29:01,880 Открывайте. 446 00:29:09,329 --> 00:29:10,520 А где его глаз? 447 00:29:10,902 --> 00:29:11,760 У меня. 448 00:29:12,105 --> 00:29:13,480 А остальные тела? 449 00:29:15,406 --> 00:29:16,600 Тоже родня? 450 00:29:17,534 --> 00:29:18,800 Показывайте. 451 00:29:32,346 --> 00:29:33,360 Пуля? 452 00:29:33,906 --> 00:29:35,280 Тоже у меня. 453 00:29:37,129 --> 00:29:38,000 А где гири? 454 00:29:38,086 --> 00:29:41,556 В полиции. Это же вещественные доказательства. 455 00:29:41,586 --> 00:29:43,960 Такие же, как протез и пули. Их я вам не отдам. 456 00:29:44,403 --> 00:29:47,040 Я не настаиваю. Спасибо, доктор. 457 00:29:47,406 --> 00:29:48,480 Есть за что? 458 00:29:53,026 --> 00:29:56,120 Еще одна просьба. Никому не рассказывайте о моем визите. 459 00:29:57,346 --> 00:30:00,120 Ну, а кому мне рассказывать? Разве что моим покойникам. 460 00:30:00,306 --> 00:30:02,560 Им тоже не стоит. Целее будут. 461 00:30:09,950 --> 00:30:11,625 Да, я вам ещё раз объясняю. 462 00:30:11,899 --> 00:30:15,960 Проезд и проход на территорию без пропуска запрещён. 463 00:30:16,226 --> 00:30:17,960 Ну и где бюро пропусков? 464 00:30:18,086 --> 00:30:19,720 В центральном офисе. Езжайте туда. 465 00:30:20,577 --> 00:30:22,186 Дружище старшего, позови. 466 00:30:22,266 --> 00:30:23,686 Да я тут старший. 467 00:30:23,823 --> 00:30:26,717 Да не тебя, а того, кто читать умеет. 468 00:30:26,780 --> 00:30:29,440 Отойдите от ворот и уберите машину, пожалуйста. 469 00:30:30,726 --> 00:30:32,396 Ты что, дурак, что ли, совсем, а? 470 00:30:32,426 --> 00:30:33,680 Товарищ майор.Тихо. 471 00:30:33,711 --> 00:30:35,769 Хочешь срок получить за нападение на полицейского? 472 00:30:35,800 --> 00:30:36,679 Я тебе сейчас устрою. 473 00:30:36,710 --> 00:30:38,931 Это частная территория. Не имеете права. 474 00:30:39,003 --> 00:30:40,840 Э-э-э! Что здесь происходит? 475 00:30:41,286 --> 00:30:42,086 Спокойно. 476 00:30:42,348 --> 00:30:43,198 Кто такие? 477 00:30:43,233 --> 00:30:44,206 Полиция. 478 00:30:44,267 --> 00:30:45,280 Остынь. 479 00:30:46,666 --> 00:30:48,966 Начальник службы безопасности - Фазанов Николай Ильич. 480 00:30:48,997 --> 00:30:49,989 Чем могу быть полезен? 481 00:30:50,020 --> 00:30:52,643 Господин Фазаров, своим сотрудникам объясните законы, 482 00:30:52,955 --> 00:30:54,509 а то я их уложу мордами в грязь. 483 00:30:54,566 --> 00:30:56,040 Хорошо, сделаю. Что-то еще? 484 00:30:56,186 --> 00:30:59,546 Машину ищем. Роберта Кирсанова. Он же Тарас Крапивин. 485 00:30:59,766 --> 00:31:01,440 С чего вы решили, что она здесь? 486 00:31:01,666 --> 00:31:04,120 Мне перед вами сейчас отчитываться или потом? 487 00:31:04,246 --> 00:31:05,606 Я просто задал вопрос. 488 00:31:06,406 --> 00:31:09,920 Мы отследили ее. Она где-то здесь. На вашей территории. 489 00:31:12,241 --> 00:31:13,360 Пропусти. 490 00:31:14,074 --> 00:31:18,204 Машину придётся оставить здесь. Таковы правила. Они для всех. 491 00:31:18,974 --> 00:31:21,306 Территория большая, дам вам сопровождающего. 492 00:31:21,486 --> 00:31:23,200 Сами справимся. 493 00:31:25,486 --> 00:31:26,920 Машина Кирсанова здесь? 494 00:31:27,306 --> 00:31:28,320 Не знаю. 495 00:31:28,726 --> 00:31:31,266 Глаз с них не спускай. Найдут, что ищут, сразу доложи. 496 00:31:31,746 --> 00:31:32,920 Понял. 497 00:31:44,966 --> 00:31:46,026 Разрешите, товарищ майор? 498 00:31:46,146 --> 00:31:46,946 Проходи. 499 00:31:47,306 --> 00:31:49,586 Здесь полная география поездок Комарова. 500 00:31:50,546 --> 00:31:53,160 А здесь маршрут, который вы отдельно запрашивали. 501 00:31:55,209 --> 00:31:58,800 Он выехал из дома Седого на Приморское шоссе в сторону области. 502 00:31:58,897 --> 00:32:00,640 Здесь линия прерывается. Почему? 503 00:32:02,226 --> 00:32:04,240 На этом месте он отключил телефон. 504 00:32:04,737 --> 00:32:06,326 На мосту через Чёрную речку. 505 00:32:06,966 --> 00:32:08,646 Через 42 минуты появился в сети. 506 00:32:08,826 --> 00:32:12,026 Поехал в обратном направлении, в сторону Петербурга, ехал домой. 507 00:32:12,081 --> 00:32:14,800 Это все? Нет, дальше самое интересное. 508 00:32:14,966 --> 00:32:17,716 Вчера днём он снова проехал по этому же самому маршруту. 509 00:32:17,746 --> 00:32:19,246 Но был вне зоны уже 3 часа. 510 00:32:19,286 --> 00:32:21,706 А вечером машина Седого проехала там же. 511 00:32:21,806 --> 00:32:23,880 Оба были вне зоны доступа 50 минут. 512 00:32:25,302 --> 00:32:26,840 В этом месте что-то происходит. 513 00:32:26,889 --> 00:32:27,720 Что? 514 00:32:27,766 --> 00:32:29,160 Сам бы хотел знать. 515 00:32:29,846 --> 00:32:31,640 Дайте команду, я разберусь. 516 00:32:38,016 --> 00:32:40,006 Если Комаров или Седой, любой из них, снова 517 00:32:40,036 --> 00:32:42,160 появится на этом маршруте, дайте мне знать. 518 00:32:42,316 --> 00:32:43,400 Так точно. 519 00:32:44,696 --> 00:32:46,640 Но вы наверняка знаете больше, чем я, так? 520 00:32:46,696 --> 00:32:48,760 Нет, я точно также знаю мало, как и вы. 521 00:32:49,456 --> 00:32:50,920 Ну, примерно так и понял. 522 00:32:51,316 --> 00:32:52,156 Я свободен? 523 00:32:52,196 --> 00:32:52,996 Конечно. 524 00:32:56,161 --> 00:32:57,080 Капитан! 525 00:32:57,216 --> 00:32:58,360 Да. 526 00:32:59,916 --> 00:33:03,000 Не спешите, мы только начинаем работать. Всему своё время. 527 00:33:18,986 --> 00:33:20,566 Ну что, по-моему, всё чисто. 528 00:33:21,326 --> 00:33:23,240 А ты что, лужи крови хотел увидеть? 529 00:33:23,841 --> 00:33:26,080 Здесь криминалистам надо смотреть с прибором. 530 00:33:27,126 --> 00:33:29,280 Давай дёрнем багажник, вдруг не заперто. 531 00:33:32,596 --> 00:33:34,680 Не надо там ничего дёргать. 532 00:33:35,116 --> 00:33:37,480 Это чужое имущество, мы за него отвечаем. 533 00:33:37,889 --> 00:33:39,480 Постановление есть у вас? 534 00:33:40,676 --> 00:33:43,040 Будет вам постановление, мы её забираем. 535 00:33:43,156 --> 00:33:45,120 Вот когда будет, тогда и заберёте. 536 00:33:45,296 --> 00:33:47,800 Мы вам сами её доставим, куда скажете, если надо. 537 00:33:49,012 --> 00:33:50,320 Так у вас что, ключи есть? 538 00:33:50,351 --> 00:33:51,760 У нас есть эвакуатор. 539 00:33:52,052 --> 00:33:54,000 А сейчас попрошу освободить территорию. 540 00:33:54,063 --> 00:33:57,280 И машину убрать от ворот. Там фура проехать не может. 541 00:33:58,076 --> 00:33:59,200 Хорошо. 542 00:34:03,097 --> 00:34:06,150 Если отойдём от машины, через десять минут она станет стерильной. 543 00:34:06,189 --> 00:34:08,520 Как у кота в операционной. По глазам его вижу. 544 00:34:08,586 --> 00:34:11,080 Давай езжай за постановлением, а я здесь останусь. 545 00:34:14,246 --> 00:34:19,080 Майор! Вам кажется, здесь тоже больше делать нечего? 546 00:34:20,066 --> 00:34:22,360 Да вы не волнуйтесь, все образуется. 547 00:34:22,426 --> 00:34:23,680 Что именно? 548 00:34:24,266 --> 00:34:28,440 Да все. И постановление, и эвакуатор. 549 00:34:32,902 --> 00:34:37,640 Они все четверо. Беркун, Томашин, Жерих и Радик. 550 00:34:38,426 --> 00:34:43,416 Но как? Как они могли оказаться здесь, под Питером, на дне моря? 551 00:34:43,446 --> 00:34:47,600 Если пропали они по дороге в Тверь, я тебя спрашиваю, как? 552 00:34:48,003 --> 00:34:50,920 Я думаю, это Фазан. Его почерк. 553 00:34:51,166 --> 00:34:55,040 У всех ребят по дырке в башке и гири на ногах. 554 00:34:55,606 --> 00:35:00,600 Точно таким же способом месяц назад Фазан избавился от ментовского стукача. 555 00:35:00,926 --> 00:35:05,760 И мента утопили в том же самом месте, где нашли наших парней. 556 00:35:06,814 --> 00:35:08,360 Их сбросили с яхты. 557 00:35:09,526 --> 00:35:11,640 Кто был в тот вечер на яхте? 558 00:35:11,786 --> 00:35:13,065 Я со своими ребятами. 559 00:35:13,708 --> 00:35:17,240 Беркун, Горелик, Фазан, 560 00:35:17,976 --> 00:35:19,120 Роберт. 561 00:35:20,638 --> 00:35:25,560 Я уехал около полуночи. Все остальные остались ночевать на яхте. 562 00:35:26,202 --> 00:35:29,456 Я думаю, именно в ту ночь Фазан избавился 563 00:35:29,495 --> 00:35:32,200 от всех четверых, сбросив их в море. 564 00:35:33,312 --> 00:35:36,600 Роберт... Роберт... 565 00:35:36,674 --> 00:35:39,680 Только он мог вывести яхту в море. 566 00:35:42,526 --> 00:35:43,880 Получается так. 567 00:35:44,746 --> 00:35:48,440 Он же мой человек! Мо-о-ой! 568 00:35:48,926 --> 00:35:51,240 Уже не ваш. Фазана. 569 00:35:55,476 --> 00:35:56,640 Гадина... 570 00:35:58,083 --> 00:36:01,349 И я думаю, что именно Горелик 571 00:36:01,379 --> 00:36:03,320 сел за руль пустого автомобиля 572 00:36:03,465 --> 00:36:06,880 и вывез его с морвокзала, чтобы отвести подозрения от Фазана. 573 00:36:15,136 --> 00:36:17,440 Семеныч, принимай аппарат. 574 00:36:40,369 --> 00:36:42,440 Не дыши мне в затылок. 575 00:36:43,926 --> 00:36:45,800 Ремень безопасности посмотри. 576 00:36:49,466 --> 00:36:52,480 Да не на меня, на ремень. Жалко что ли? 577 00:36:53,898 --> 00:36:54,941 Магазины скоро закроются, 578 00:36:54,971 --> 00:36:57,520 а мы с Ковальчуком на коньяк поспорили, что найдём. 579 00:37:08,286 --> 00:37:09,840 Беги в магазин. 580 00:37:11,246 --> 00:37:12,640 Очень смешно. 581 00:37:19,276 --> 00:37:21,400 Результаты анализа будут завтра. 582 00:37:21,666 --> 00:37:22,560 Отлично. 583 00:37:23,300 --> 00:37:24,326 Обязательно сообщи. 584 00:37:24,406 --> 00:37:25,560 Это само собой. 585 00:37:33,452 --> 00:37:35,520 Те, кто в вас стрелял, ещё не объявлялись? 586 00:37:36,236 --> 00:37:37,240 Пока нет. 587 00:37:39,716 --> 00:37:41,376 Игорь Андреевич, вам охрана нужна. 588 00:37:41,536 --> 00:37:43,000 Да успеется с охраной. 589 00:37:43,676 --> 00:37:45,880 Неразумно. Зачем ждать? 590 00:37:46,476 --> 00:37:48,160 Все не так просто, Андрей. 591 00:37:51,816 --> 00:37:54,080 Мои дети уже пережили смерть матери. 592 00:37:54,441 --> 00:37:56,360 Она была следователем, и ее убили. 593 00:37:57,196 --> 00:37:59,476 Если они рядом со мной увидят охрану, то... 594 00:38:01,001 --> 00:38:02,440 Это для них будет страшным ударом. 595 00:38:02,576 --> 00:38:04,160 Я хочу его избежать. 596 00:38:06,601 --> 00:38:07,840 Понятно. 597 00:38:08,244 --> 00:38:11,120 Но детей можно отправить куда-нибудь под благовидным предлогом? 598 00:38:11,376 --> 00:38:12,800 Да, вот я и думаю. 599 00:38:12,941 --> 00:38:13,816 Куда? 600 00:38:13,847 --> 00:38:14,681 Когда? 601 00:38:14,712 --> 00:38:15,760 И с кем? 602 00:38:16,820 --> 00:38:19,360 Дочь взрослая, она читает меня как книгу. 603 00:38:20,156 --> 00:38:21,920 Да, я ей никогда не врал. 604 00:38:24,508 --> 00:38:28,040 В общем, сейчас простых решений для меня нет. 605 00:38:28,876 --> 00:38:31,920 И пока совсем не прижмёт, я ничего предпринимать не буду. 606 00:38:33,556 --> 00:38:35,760 Охрана склада вся под Фазановым. 607 00:38:36,182 --> 00:38:37,680 Он лично набирал всех. 608 00:38:38,057 --> 00:38:39,960 И никому из них доверять нельзя. 609 00:38:40,033 --> 00:38:41,760 Походу, он нас «зачищает». 610 00:38:42,249 --> 00:38:44,360 И за бабки отвечает его человек - Горелик. 611 00:38:44,456 --> 00:38:46,400 Как я мог это пропустить? 612 00:38:46,636 --> 00:38:50,800 Если Фазан захочет прибрать наш бизнес, ему это удастся. 613 00:38:50,831 --> 00:38:54,313 Не удастся. Для этого нужно знать всю цепочку 614 00:38:54,344 --> 00:38:57,560 моих контактов, особенно в Латинской Америке. 615 00:38:58,576 --> 00:39:01,360 А кто сказал, что он этим не занимался? 616 00:39:03,514 --> 00:39:08,320 Хуже другое. Фазан никогда не рискнул бы меня подвинуть, 617 00:39:08,394 --> 00:39:12,480 не получив разрешения от нашей крыши в наркоконтроле. 618 00:39:12,638 --> 00:39:14,080 Твою мать! 619 00:39:14,125 --> 00:39:16,305 Но крыша штука продажная. 620 00:39:16,335 --> 00:39:18,920 Если Фазан им предложил более выгодные условия, 621 00:39:19,251 --> 00:39:21,640 она могла подвинуться в его сторону. 622 00:39:21,936 --> 00:39:24,185 Я хочу знать, что у них на уме. 623 00:39:24,215 --> 00:39:27,040 И придётся кое-кого тряхнуть. 624 00:39:27,096 --> 00:39:30,440 Я знаю кого. Горелика. 625 00:39:37,716 --> 00:39:40,120 Пап, ты чего там застрял? 626 00:39:40,936 --> 00:39:42,840 Все, я уже все. 627 00:39:46,022 --> 00:39:47,080 Привет. 628 00:39:47,396 --> 00:39:51,520 Пап, ты уже несколько дней не спрашивал, как у меня дела в школе. 629 00:39:52,134 --> 00:39:53,440 У тебя все хорошо? 630 00:39:53,604 --> 00:39:54,640 Нормально. 631 00:39:54,916 --> 00:39:56,000 Отлично. 632 00:40:00,596 --> 00:40:02,160 Давай, я тебя слушаю. 633 00:40:02,416 --> 00:40:04,040 У тебя телефон. 634 00:40:09,746 --> 00:40:10,546 Жук. 635 00:40:10,606 --> 00:40:13,206 Игорь Андреевич, Седой вышел на тот самый маршрут 636 00:40:13,237 --> 00:40:16,226 по Приморскому, в сторону Чёрной речки. Вы просили сразу же сообщить. 637 00:40:16,257 --> 00:40:17,360 Спасибо, еду. 638 00:40:26,165 --> 00:40:27,040 Слушаю. 639 00:40:27,105 --> 00:40:29,135 Комаров движется по тому же маршруту, вслед 640 00:40:29,165 --> 00:40:31,019 за Седым, с отставанием минут в десять. 641 00:40:31,050 --> 00:40:31,920 Принял. 642 00:40:31,976 --> 00:40:33,240 Моя помощь нужна? 643 00:40:33,271 --> 00:40:35,400 Нет, оставайтесь на связи. 644 00:41:21,202 --> 00:41:22,200 Ян... 645 00:41:23,266 --> 00:41:24,640 Ну, слава Богу. 646 00:41:25,814 --> 00:41:28,146 А то я хрен знает что подумал. 647 00:41:29,086 --> 00:41:30,720 И что ты подумал? 648 00:41:31,006 --> 00:41:33,280 Что я чего-то не должен знать. 649 00:41:34,312 --> 00:41:37,000 Нафига этот спектакль, а? Ну, что за дела, Ян? 650 00:41:38,386 --> 00:41:39,800 Дела у нас тухлые. 651 00:41:41,446 --> 00:41:44,760 Что случилось тогда, на яхте, в тот вечер? 652 00:41:45,107 --> 00:41:46,520 О каком вечере идёт речь? 653 00:41:46,644 --> 00:41:48,000 Вечером, 2 октября. 654 00:41:48,106 --> 00:41:49,120 Я сам. 655 00:41:50,286 --> 00:41:51,920 Ну, вы сами всё знаете. 656 00:41:55,106 --> 00:41:57,080 Ну, что ты на меня так смотришь? 657 00:41:58,446 --> 00:42:00,160 Порешали дела, забухали. 658 00:42:00,706 --> 00:42:02,040 Гера уехал. 659 00:42:03,028 --> 00:42:04,886 Я, Гриша Беркун... 660 00:42:05,446 --> 00:42:07,120 Пацаны остались с ночёвкой. 661 00:42:07,426 --> 00:42:08,840 И что было дальше? 662 00:42:09,146 --> 00:42:10,200 Что? 663 00:42:12,446 --> 00:42:17,360 Рано утром отправились в Тверь. Меня довезли до дома. 664 00:42:17,566 --> 00:42:20,600 Ну, спроси Фазана, он тебе все подтвердит. 665 00:42:20,686 --> 00:42:23,360 Спрошу непременно, всему своё время. 666 00:42:26,907 --> 00:42:29,240 Он заряжен холостыми патронами, 667 00:42:29,746 --> 00:42:34,120 но если с расстояния полуметра выстрелить в глаз, 668 00:42:34,761 --> 00:42:36,760 глаза больше не будет. 669 00:42:36,963 --> 00:42:39,080 Продолжишь мне врать, 670 00:42:39,897 --> 00:42:41,200 лишишься глаза. 671 00:42:41,265 --> 00:42:42,246 Послушай, Ян! 672 00:42:44,746 --> 00:42:47,126 Твою мать, ты что, охренел, что ли?! 673 00:42:52,353 --> 00:42:53,280 Руку убери! 674 00:42:53,700 --> 00:42:55,440 Руку убери! 675 00:42:56,746 --> 00:42:59,440 Это ты увернулся, или я промазал? 676 00:42:59,707 --> 00:43:01,800 Подожди, подожди, подожди, не стреляй! 677 00:43:03,699 --> 00:43:05,760 Ты мне хочешь что-то сказать? 678 00:43:06,646 --> 00:43:07,880 Подними его. 679 00:43:22,646 --> 00:43:24,040 Стрелял Роберт. 680 00:43:25,211 --> 00:43:29,626 С глушителем. Уже в спящих. Последний был Беркун. 681 00:43:31,186 --> 00:43:33,720 У Роберта заклинило патрон. 682 00:43:33,966 --> 00:43:38,320 Тогда он достал нож и убил Гришу «свайкой». 683 00:43:38,946 --> 00:43:40,360 А Фазанов? 684 00:43:42,826 --> 00:43:44,446 Фазанов только распоряжался. 685 00:43:45,766 --> 00:43:49,480 На нем был очень дорогой костюм. Боялся запачкаться. 686 00:43:50,766 --> 00:43:54,240 А ты? Что делал ты? 687 00:43:55,776 --> 00:43:58,280 Я только выгнал машину из морвокзала. Пустую. 688 00:43:58,836 --> 00:44:00,240 Я никого не убивал. 689 00:44:02,746 --> 00:44:04,840 Что ещё я должен знать? 690 00:44:05,766 --> 00:44:07,800 Фазанов хочет перехватить груз. 691 00:44:11,646 --> 00:44:13,400 Это каким же образом? 692 00:44:13,486 --> 00:44:15,786 По пути в Россию он возьмёт товар 693 00:44:15,817 --> 00:44:18,920 под свой контроль и изменит пункт назначения. 694 00:44:20,746 --> 00:44:22,560 Потом тебя уберут. 695 00:44:26,206 --> 00:44:27,320 Понятно. 696 00:44:30,186 --> 00:44:33,080 Это решение человека из наркоконтроля. 697 00:44:35,706 --> 00:44:38,920 Ты встречался с человеком из наркоконтроля? 698 00:44:39,006 --> 00:44:41,626 Нет, я его никогда не видел. Всё со слов Фазана. 699 00:44:41,886 --> 00:44:45,760 Он недоволен бабками, что ты платишь. Хочет долю в бизнесе. 700 00:44:46,046 --> 00:44:50,206 Ян, Ян, дай мне шанс, прошу тебя! Я сделаю все, как ты скажешь! 701 00:44:50,286 --> 00:44:51,560 Только не убивай! 702 00:45:03,136 --> 00:45:04,400 Рот открой. 703 00:45:04,676 --> 00:45:05,600 Зачем? 704 00:45:05,716 --> 00:45:08,185 «Я сделаю все, что ты скажешь». 705 00:45:08,358 --> 00:45:11,080 Твои слова. Делай. 706 00:45:14,686 --> 00:45:17,480 Шире. Шире! 707 00:45:55,026 --> 00:45:59,480 Живым он был бы полезнее. Мы могли предъявить его Фазану. 708 00:46:00,208 --> 00:46:04,238 Не должен ни один день, ни одну минуту 709 00:46:04,269 --> 00:46:07,280 на этом свете жить предатель. Это не люди. 710 00:46:08,241 --> 00:46:09,760 Займёмся Фазаном. 711 00:46:09,971 --> 00:46:12,756 Ни в коем случае его сейчас трогать нельзя. 712 00:46:12,786 --> 00:46:16,560 Ты не забывай, что «Карась» уже встречает наш товар во Франции. 713 00:46:16,686 --> 00:46:21,686 Если вслед за Гореликом исчезнет ещё и Фазанов, это может его насторожить. 714 00:46:21,746 --> 00:46:24,946 И тогда «Карась» обратится напрямую к нашей крыше. 715 00:46:26,826 --> 00:46:30,886 Мы даже знать не будем, где наш товар. Они переиграют все. 716 00:46:30,986 --> 00:46:32,920 А переиграть их должны мы. 717 00:46:35,746 --> 00:46:37,046 Отзовите «Карася» обратно. 718 00:46:38,346 --> 00:46:39,306 Это невозможно. 719 00:46:39,546 --> 00:46:41,586 Тогда нужно ещё кого-то отправить в Европу. 720 00:46:41,774 --> 00:46:43,720 Согласен, я думал об этом. 721 00:46:44,306 --> 00:46:45,920 И знаешь, кто поедет? 722 00:46:46,926 --> 00:46:47,960 Ты. 723 00:46:48,866 --> 00:46:53,080 Я вас одного не оставлю, тем более на пороге войны с Фазаном. 724 00:46:53,946 --> 00:46:55,560 Мало ли, что может случиться. 725 00:46:56,011 --> 00:46:58,745 Самое страшное, что может случиться, 726 00:46:58,775 --> 00:47:01,720 это то, что ты начнёшь мне возражать. 727 00:47:01,846 --> 00:47:03,680 И ты уже начал. 728 00:47:05,446 --> 00:47:06,880 Простите, босс. 729 00:47:12,089 --> 00:47:16,475 Надо было Чагина звать. Он почти штатный могильщик. 730 00:47:16,506 --> 00:47:19,800 Тема. Может за ним сгонять? Роет как экскаватор. 731 00:47:21,558 --> 00:47:24,396 Я знаю, кто поедет в Европу. 732 00:47:31,206 --> 00:47:32,680 Да, слушаю. 733 00:47:41,126 --> 00:47:43,480 Отличная работа, Андрей. Спасибо. 734 00:47:47,107 --> 00:47:48,280 Перезвоню. 735 00:48:23,165 --> 00:48:24,160 Андрей. 736 00:48:24,586 --> 00:48:28,040 Узнай, что связывает Седого и Комарова с посёлком Троя. 737 00:48:29,234 --> 00:48:30,800 Перезвони, я жду. 738 00:48:38,731 --> 00:48:40,200 Подъём, ты едешь со мной. 739 00:48:41,173 --> 00:48:42,240 О! 740 00:48:43,906 --> 00:48:44,960 Куда? 741 00:48:45,214 --> 00:48:46,280 Обедать. 742 00:48:46,786 --> 00:48:49,800 Опять на пикник? С лопатами? Спасибо, сыт уже. 743 00:48:49,884 --> 00:48:51,321 Лопаты откладываются. Урал тоже. 744 00:48:51,648 --> 00:48:55,040 Давай вставай, я серьёзно. Ты едешь обедать. Седой тебя ждёт. 745 00:48:55,986 --> 00:48:59,920 Ладно. Будем считать, ты меня заинтриговал. 746 00:49:01,850 --> 00:49:02,960 Обыскивать будешь? 747 00:49:03,033 --> 00:49:04,988 Молодец, быстро учишься. 70654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.