Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:04,801
Случившееся – это страшная
трагедия для всего нашего города.
2
00:00:04,831 --> 00:00:08,520
Был нанесён один очень
точный удар - смертельный.
3
00:00:09,090 --> 00:00:11,321
Такая ритуальность
характерна для «серийников».
4
00:00:11,352 --> 00:00:13,320
- Такое часто видел?
- Такое нет.
5
00:00:13,354 --> 00:00:16,520
Мне действительно важно разобраться,
что случилось на самом деле.
6
00:02:10,210 --> 00:02:13,121
Лес за автозаправкой
небольшой, упирается в речку.
7
00:02:13,151 --> 00:02:16,840
А на берегу только детский лагерь.
Прошу.
8
00:02:19,895 --> 00:02:22,402
Вот его лежанка. Судя
по тому, что произошло на заправке-
9
00:02:22,433 --> 00:02:26,668
-Чагин ищет еду. Найдёт - вернётся…
10
00:02:26,716 --> 00:02:28,200
Не факт!
11
00:02:28,351 --> 00:02:29,585
Зачем ему возвращаться?
12
00:02:29,615 --> 00:02:32,480
Вскроется чью-нибудь дачу, найдёт
там консервы и там же останется…
13
00:02:32,752 --> 00:02:34,240
На его месте я бы так и сделал.
14
00:02:34,646 --> 00:02:38,600
Вдоль этого берега нет никаких дач,
одни коттеджи и заборы…
15
00:02:38,651 --> 00:02:41,513
Так что вломиться у него никуда не
получится.
16
00:02:41,544 --> 00:02:44,091
У него силы на исходе. Будем ждать…
17
00:02:44,122 --> 00:02:47,722
Так. Машины от лагеря
отгоните и нашу тоже.
18
00:02:47,753 --> 00:02:49,300
И чтобы никаких признаков жизни.
19
00:03:00,095 --> 00:03:01,040
Парни!
20
00:03:04,640 --> 00:03:07,326
Значит, все машины
от ворот отгоняем как можно дальше,
21
00:03:07,357 --> 00:03:09,920
чтобы он даже
случайно на них не наткнулся.
22
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
Пойдём.
23
00:03:20,520 --> 00:03:23,080
А что если он все-таки
решит не возвращаться?
24
00:03:23,280 --> 00:03:26,500
Да куда он денется? Прямо - море.
25
00:03:26,917 --> 00:03:31,280
Сзади - автодорога под полным
контролем видеокамер. Поле чистое.
26
00:03:31,846 --> 00:03:36,103
Слева - коттеджи с заборами и охраной.
Справа - река, посередине - мы.
27
00:03:36,133 --> 00:03:38,800
И лесочек мы этот
контролируем, так что все путём.
28
00:03:39,547 --> 00:03:41,640
Ловушка захлопнулась. Ждём.
29
00:03:56,067 --> 00:03:59,640
Ребята, значит так,
рассредоточиваемся все по берегу.
30
00:04:00,273 --> 00:04:02,273
Из леса идем попарно.
31
00:04:02,479 --> 00:04:05,840
Не спеша, не шумим,
внимательно все осматриваем.
32
00:04:06,082 --> 00:04:08,580
Так, Вы значит четверо
идёте в сторону лагеря.
33
00:04:08,640 --> 00:04:09,580
Ну что стоим? Идём!
34
00:04:09,700 --> 00:04:11,424
А мы значит в сторону автозаправки.
35
00:04:11,455 --> 00:04:13,440
Если его не встретим,
возвращаемся в лагерь.
36
00:04:13,540 --> 00:04:15,720
Ну, там распределимся. За мной.
37
00:04:57,320 --> 00:05:00,360
Ну, после того, что мы выслушали
с тобой сегодня на совещании,
38
00:05:01,260 --> 00:05:04,560
водка для нас с тобой не грех, а
единственное лекарство. Давай.
39
00:05:04,591 --> 00:05:06,820
За общественное здоровье.
40
00:05:07,310 --> 00:05:09,240
Слушай, давай уже за личное выпьем.
41
00:05:10,460 --> 00:05:11,800
Черт! Служебный.
42
00:05:14,384 --> 00:05:15,344
Васильченко!
43
00:05:15,424 --> 00:05:19,080
Товарищ подполковник, Следственный
комитет беспокоит. Майор юстиции Жук.
44
00:05:19,140 --> 00:05:19,991
Слушаю.
45
00:05:20,021 --> 00:05:22,713
Мне нужно разъяснение по
поводу вашего бывшего сотрудника,
46
00:05:22,753 --> 00:05:24,860
капитана
Фомина, Михаила Геннадьевича.
47
00:05:25,024 --> 00:05:26,440
Фомин?
48
00:05:27,251 --> 00:05:28,880
Фомин, Фомин, Фомин...
49
00:05:29,526 --> 00:05:30,880
А что-то я не помню такого.
50
00:05:31,024 --> 00:05:32,320
Зато я его помню.
51
00:05:32,633 --> 00:05:35,260
Но он почему-то по базе
не пробивается, нет данных.
52
00:05:35,291 --> 00:05:37,117
Ну, значит, он не был нашим сотрудником.
53
00:05:37,188 --> 00:05:38,380
Нет, вы не поняли.
54
00:05:38,512 --> 00:05:40,595
Я знал капитана Фомина лично.
55
00:05:40,659 --> 00:05:43,000
Мы работали с ним в
Выборге два года назад.
56
00:05:44,260 --> 00:05:45,520
Вы еще здесь?
57
00:05:45,628 --> 00:05:47,360
Да, да, здесь, здесь.
58
00:05:48,188 --> 00:05:50,480
Значит, два года назад я
сам служил в Приозерске.
59
00:05:50,704 --> 00:05:53,100
Так что все вопросы задавайте
прежнему руководству.
60
00:05:53,904 --> 00:05:56,360
А что там случилось-то?
61
00:05:56,677 --> 00:05:59,040
Не по телефону. Давайте встретимся.
62
00:05:59,739 --> 00:06:02,460
Фух, ну давайте встретимся.
63
00:06:02,491 --> 00:06:03,840
А где вы сейчас?
64
00:06:04,419 --> 00:06:06,640
Я сейчас в ресторане
обедаю после совещания.
65
00:06:06,748 --> 00:06:08,160
В каком ресторане?
66
00:06:10,693 --> 00:06:11,800
Шпора.
67
00:06:12,628 --> 00:06:14,760
Я буду у вас через 20 минут.
68
00:06:15,877 --> 00:06:20,280
Прости, отойду на минуту.
Звонок надо срочно сделать.
69
00:06:27,090 --> 00:06:28,070
А сколько ты можешь?
70
00:06:29,460 --> 00:06:31,360
Нет-нет-нет, это не разговор.
71
00:06:31,668 --> 00:06:35,160
Да не могу я кредит взять, на мне и так
уже два висит. У них сейчас база общая.
72
00:06:37,673 --> 00:06:38,790
Долго объяснять!
73
00:06:39,202 --> 00:06:40,640
Привет, сынок.
74
00:06:42,824 --> 00:06:44,360
Я перезвоню.
75
00:06:45,628 --> 00:06:46,601
Привет, па.
76
00:06:47,362 --> 00:06:50,080
Ну, что как дела? Как бизнес?
77
00:06:50,916 --> 00:06:52,040
Нормально.
78
00:06:52,788 --> 00:06:54,480
Со стеной осталось разобраться.
79
00:06:55,868 --> 00:06:59,240
Дизайнер слился, сейчас вот нового ищу.
Ну, ты видел.
80
00:06:59,389 --> 00:07:00,400
Видел.
81
00:07:01,203 --> 00:07:03,000
Смотрю, вон с утра бухаешь?
82
00:07:04,108 --> 00:07:06,960
Я не бухаю. Это со вчера осталось.
83
00:07:14,900 --> 00:07:17,840
А что с подрядчиком? Рассчитался?
84
00:07:18,802 --> 00:07:19,680
Почти.
85
00:07:20,210 --> 00:07:21,320
Почти?
86
00:07:21,601 --> 00:07:23,280
А говорил, уже рассчитался.
87
00:07:24,953 --> 00:07:27,560
Там по мелочам осталось. Не вопрос.
88
00:07:27,591 --> 00:07:29,880
Ну, давай посмотрим, что там за мелочи.
89
00:07:30,680 --> 00:07:31,920
Это что?
90
00:07:32,206 --> 00:07:36,400
Исковое заявление в суд. На твоё имя.
Подрядчик сегодня прислал.
91
00:07:36,806 --> 00:07:39,800
12 миллионов 730 тысяч.
92
00:07:43,699 --> 00:07:45,720
Звони бухгалтеру!
93
00:07:46,299 --> 00:07:48,126
Пусть переводят. Сейчас!
94
00:07:48,206 --> 00:07:51,353
Не надо лезть в мои дела.
Я сам разберусь.
95
00:07:51,482 --> 00:07:54,738
Дела, может, и твои.
А подрядчика привёл я.
96
00:07:54,768 --> 00:07:57,406
И бабки здесь, в этом ресторане, мои.
97
00:07:57,504 --> 00:07:59,420
Вопрос, где мои бабки?
98
00:07:59,477 --> 00:08:02,784
Я выбился из сметы.
Оборудование подорожало, материалы.
99
00:08:02,820 --> 00:08:04,800
Звони бухгалтеру, давай проверим.
100
00:08:04,833 --> 00:08:06,080
Давай.
101
00:08:08,659 --> 00:08:09,588
Звони!
102
00:08:09,704 --> 00:08:11,682
Да не буду я звонить!
Не буду я звонить!
103
00:08:11,713 --> 00:08:15,440
Я проигрался, папа! Я
проигрался! Проигрался я!
104
00:08:16,309 --> 00:08:17,400
Когда?
105
00:08:18,117 --> 00:08:19,040
Где?
106
00:08:19,295 --> 00:08:21,040
Две недели назад в Сочи.
107
00:08:21,766 --> 00:08:23,560
Ты же мне слово дал.
108
00:08:24,920 --> 00:08:26,600
Так получилось.
109
00:08:26,880 --> 00:08:28,360
Я все отдам.
110
00:08:29,240 --> 00:08:30,620
Конечно отдашь, сынок.
111
00:08:31,040 --> 00:08:32,180
По суду.
112
00:08:32,757 --> 00:08:34,720
Квартиру продашь и отдашь.
113
00:08:34,993 --> 00:08:37,020
Я больше даже пальцем не пошевелю.
114
00:08:38,390 --> 00:08:39,800
К мамке поедешь.
115
00:08:39,926 --> 00:08:41,040
В Кисловодск.
116
00:08:41,230 --> 00:08:42,630
А вот это всё.
117
00:08:42,660 --> 00:08:44,480
На мою жену перепишешь.
118
00:08:46,646 --> 00:08:49,400
Ты... ты же мне его подарил.
119
00:08:50,040 --> 00:08:52,885
Ты алкоголик и игроман.
120
00:08:52,915 --> 00:08:55,840
Я сыт тобой по горло.
121
00:08:58,220 --> 00:09:01,680
Звони бухгалтеру.
Чувствую, еще сюрпризы будут.
122
00:09:08,590 --> 00:09:12,590
Это фото тела Андрея Ракова,
сотрудника компании «Азимут».
123
00:09:13,020 --> 00:09:15,520
Это его фото. Из личного дела.
124
00:09:19,628 --> 00:09:22,920
Ну, по телефону-то вы сказали,
кажется, какую-то другую фамилию?
125
00:09:22,951 --> 00:09:26,680
Да, я спрашивал у вас
про Михаила Фомина.
126
00:09:26,939 --> 00:09:29,320
Два года назад мы
работали с ним в Выборге.
127
00:09:29,713 --> 00:09:31,080
Они что, близнецы, что ли?
128
00:09:31,286 --> 00:09:32,800
Это один и тот же человек.
129
00:09:34,197 --> 00:09:35,135
Занятно.
130
00:09:35,300 --> 00:09:36,920
Как вы можете это прокомментировать?
131
00:09:38,360 --> 00:09:39,160
Да никак.
132
00:09:40,046 --> 00:09:42,187
Предположить можем. Например...
133
00:09:42,217 --> 00:09:46,900
Этот самый Фомин. Он
же уволился из полиции?
134
00:09:47,091 --> 00:09:49,400
Это год... два года назад.
135
00:09:49,633 --> 00:09:52,960
Его данные уже отправлены в архив.
Нужно туда обращаться.
136
00:09:53,300 --> 00:09:55,988
А что касается фамилии,
человек может её сменить сам.
137
00:09:57,002 --> 00:09:59,760
По своему собственному желанию.
Это не запрещено.
138
00:10:00,384 --> 00:10:02,440
Наведите справки в ЗАГСе.
139
00:10:04,411 --> 00:10:05,280
Всё.
140
00:10:06,397 --> 00:10:08,280
Мне вам сказать больше нечего.
141
00:10:13,051 --> 00:10:14,680
Приятного аппетита.
142
00:10:27,282 --> 00:10:28,640
Игорь Андреевич!
143
00:10:29,160 --> 00:10:30,640
Да, это я.
144
00:10:32,900 --> 00:10:35,760
Полковник Сомов.
Главное управление наркоконтроля.
145
00:10:40,245 --> 00:10:43,720
Мне нужна информация о теле,
найденном в Финском заливе.
146
00:10:44,300 --> 00:10:45,640
А откуда вы...
147
00:10:45,671 --> 00:10:46,720
Васильченко.
148
00:10:47,010 --> 00:10:48,210
Хм, ясно.
149
00:10:48,270 --> 00:10:50,086
Он не уполномочен
отвечать на ваши вопросы.
150
00:10:50,117 --> 00:10:50,917
А вы?
151
00:10:51,366 --> 00:10:55,270
Вполне. Но все будет зависеть
от того, что вы мне расскажете.
152
00:10:55,301 --> 00:10:57,487
У меня к вам другое предложение.
Начнём с вас.
153
00:10:57,518 --> 00:10:58,800
Что вы знаете о Фомине?
154
00:10:59,470 --> 00:11:00,720
Нет. Так не пойдёт.
155
00:11:00,753 --> 00:11:02,120
Только так и пойдёт.
156
00:11:03,350 --> 00:11:04,400
Не зарывайтесь, майор.
157
00:11:04,531 --> 00:11:05,600
Не понял.
158
00:11:07,290 --> 00:11:09,390
Я сказал, не усложняйте ситуацию.
159
00:11:09,660 --> 00:11:11,000
Всего доброго.
160
00:11:33,802 --> 00:11:34,664
Игорь.
161
00:11:34,695 --> 00:11:35,549
Слушаю.
162
00:11:35,580 --> 00:11:37,099
Через полчаса жду у себя в кабинете.
163
00:11:37,130 --> 00:11:38,439
Это срочно? Меня нет на месте.
164
00:11:38,486 --> 00:11:39,400
Срочно, срочно.
165
00:11:39,560 --> 00:11:41,624
И возьми все, что у
тебя есть по утопленнику.
166
00:11:41,655 --> 00:11:42,720
Давай, жду.
167
00:11:48,874 --> 00:11:50,200
Здравствуйте.
168
00:11:57,420 --> 00:11:58,220
Ты кто?
169
00:11:58,251 --> 00:11:59,051
Маша.
170
00:11:59,504 --> 00:12:00,640
Какая Маша?
171
00:12:00,753 --> 00:12:03,200
Маша Жук, курьер юридической компании.
172
00:12:03,597 --> 00:12:05,760
Мне сказали, что я
должна документы забрать.
173
00:12:10,859 --> 00:12:12,150
Всё, подписал.
174
00:12:13,498 --> 00:12:14,600
Пожалуйста.
175
00:12:16,748 --> 00:12:18,720
Да, спасибо, всего доброго.
176
00:12:25,170 --> 00:12:26,240
О, привет.
177
00:12:27,223 --> 00:12:28,320
Привет.
178
00:12:29,277 --> 00:12:32,840
Подожди, я тут подумала
над твоим предложением.
179
00:12:33,540 --> 00:12:34,880
Каким предложением?
180
00:12:35,046 --> 00:12:36,960
Ну, насчёт стены, светом отбить.
181
00:12:37,588 --> 00:12:40,400
А, да-да-да, давай в другой раз.
182
00:12:50,300 --> 00:12:51,400
Стой.
183
00:12:53,073 --> 00:12:54,600
Отошёл из машины.
184
00:12:57,055 --> 00:12:59,000
Стойте! Что вы делаете?
185
00:12:59,460 --> 00:13:02,240
Это же наш водитель
Евгений Александрович.
186
00:13:02,464 --> 00:13:03,880
Привет, Санек.
187
00:13:04,082 --> 00:13:05,940
Чагин? Отпустите его.
188
00:13:08,960 --> 00:13:10,580
Что вы здесь делаете?
189
00:13:10,980 --> 00:13:12,720
Мне нужно встретиться с дедушкой.
190
00:13:13,175 --> 00:13:15,421
У меня к Яну Эдуардовичу
важный разговор.
191
00:13:16,366 --> 00:13:17,280
Садитесь в машину.
192
00:13:17,326 --> 00:13:18,748
Подожди, надо дедушке позвонить.
193
00:13:18,779 --> 00:13:20,220
Позвоним из машины.
194
00:13:20,644 --> 00:13:21,840
Садитесь.
195
00:13:22,380 --> 00:13:23,800
Вон туда.
196
00:13:25,935 --> 00:13:27,000
Разрешите?
197
00:13:27,033 --> 00:13:28,760
Заходи, заходи.
198
00:13:30,157 --> 00:13:31,820
Знакомься, Игорь Андреевич.
199
00:13:32,550 --> 00:13:36,360
Это наши коллеги из главного
управления по контролю за наркотиками.
200
00:13:36,700 --> 00:13:37,895
Полковник Сомов,
201
00:13:37,944 --> 00:13:39,480
подполковник Иванов.
202
00:13:39,743 --> 00:13:40,875
Майор Жук.
203
00:13:40,980 --> 00:13:42,760
Да, мы немного знакомы.
204
00:13:43,424 --> 00:13:47,960
Ну, выкладывай, что у тебя есть.
Одно дело делаем.
205
00:13:52,110 --> 00:13:53,360
Жди здесь.
206
00:13:58,197 --> 00:13:59,920
А вы куда пропали?
207
00:14:02,326 --> 00:14:05,360
В отпуск уезжал, Санёк. В Египет.
208
00:14:06,319 --> 00:14:08,040
По вам не скажешь.
209
00:14:09,366 --> 00:14:13,060
Не удался отпуск. Акула покусала.
Пришлось вернуться.
210
00:14:13,850 --> 00:14:15,120
Это Михаил Фомин.
211
00:14:17,880 --> 00:14:21,680
Или Андрей Раков.
Не знаю, под каким именем вы его знаете.
212
00:14:23,130 --> 00:14:26,080
Это заключение судмеда.
Это экспертиза ДНК.
213
00:14:32,260 --> 00:14:33,720
Это наш агент.
214
00:14:36,708 --> 00:14:39,400
Работал под прикрытием,
исчез полтора месяца назад.
215
00:14:39,495 --> 00:14:41,840
Вышел на рыбалку в
море, но так и не вернулся.
216
00:14:43,908 --> 00:14:46,200
Вы знали об этой рыбалке?
217
00:14:46,473 --> 00:14:50,600
Потом узнали. У него был старенький
катер на пристани в Сосновом Бору.
218
00:14:51,962 --> 00:14:53,975
Жена в ту же ночь
обратилась в полицию,
219
00:14:54,006 --> 00:14:56,104
но ни тела, ни катер
так и не были найдены.
220
00:14:56,135 --> 00:14:57,760
Какое задание выполнял Фомин?
221
00:14:58,037 --> 00:15:00,360
Да, это уже не имеет значения.
222
00:15:02,491 --> 00:15:07,200
Нет, коллеги, так не пойдёт. Мы делимся
с вами информацией, вы делитесь с нами.
223
00:15:07,231 --> 00:15:08,356
Таков был уговор.
224
00:15:08,387 --> 00:15:11,720
Это не праздное любопытство.
Речь идёт о возбуждении уголовного дела.
225
00:15:12,004 --> 00:15:14,015
А что, есть основания?
226
00:15:14,055 --> 00:15:15,680
Теперь уже есть.
227
00:15:16,864 --> 00:15:20,240
Дядя Женя, пойдёмте, я
вам свою комнату покажу.
228
00:15:25,975 --> 00:15:27,600
Выходи.
229
00:15:34,439 --> 00:15:35,395
Давай.
230
00:15:35,540 --> 00:15:36,640
За мной.
231
00:16:09,588 --> 00:16:12,000
Здравствуйте, Ян Эдуардович.
232
00:16:14,393 --> 00:16:15,800
Разрешите?
233
00:16:17,655 --> 00:16:18,666
Давай.
234
00:16:20,466 --> 00:16:23,486
Нас очень давно интересует
одна логистическая компания.
235
00:16:23,517 --> 00:16:24,600
«Азимут».
236
00:16:25,586 --> 00:16:29,146
Она владеет грузовыми терминалами
в портах Петербурга и Выборга.
237
00:16:29,425 --> 00:16:33,388
По нашей информации,
весь колумбийский кокаин
238
00:16:33,419 --> 00:16:36,240
поступает в регион
именно через эту компанию.
239
00:16:37,082 --> 00:16:39,637
Задача Фомина была
внедриться в окружение
240
00:16:39,668 --> 00:16:43,840
владельца этой компании Яна Седого.
241
00:16:46,046 --> 00:16:50,080
Что это за вид-то у тебя такой, Евгений?
242
00:16:50,900 --> 00:16:52,680
Ты внука моего возишь.
243
00:16:52,991 --> 00:16:55,249
Должен прилично выглядеть,
244
00:16:55,279 --> 00:16:58,240
быть примером. А это что такое?
245
00:16:58,762 --> 00:17:01,000
Я в розыске, Ян Эдуардович.
246
00:17:01,802 --> 00:17:03,880
Меня обвиняют в убийстве женщины.
247
00:17:03,933 --> 00:17:06,406
По дороге в суд я сбежал из автозака.
248
00:17:06,451 --> 00:17:08,400
Теперь скрываюсь в
заброшенном детском лагере.
249
00:17:08,602 --> 00:17:10,720
Но я убийство не совершал.
250
00:17:11,211 --> 00:17:12,680
А тогда зачем сбежал-то?
251
00:17:12,757 --> 00:17:15,960
Не хочу сидеть за несодеянное.
Меня крепко подставили, Ян Эдуардович.
252
00:17:16,024 --> 00:17:18,400
В ночь убийства я
оказался в квартире убитой.
253
00:17:18,566 --> 00:17:19,706
Это долгая история.
254
00:17:19,757 --> 00:17:23,444
Я хотел раздобыть записи
с камер видеонаблюдения,
255
00:17:23,474 --> 00:17:25,086
чтобы доказать свою невиновность.
256
00:17:25,117 --> 00:17:27,737
Обратился к знакомым ментам за помощью.
257
00:17:27,767 --> 00:17:31,326
Менты оказались редкостные твари.
Они начали меня шантажировать.
258
00:17:31,986 --> 00:17:36,566
Либо я становлюсь их стукачом и меня
отмазывают, либо я присяду за убийство.
259
00:17:36,886 --> 00:17:40,360
А что вы можете сказать о
начальнике его службы безопасности?
260
00:17:41,628 --> 00:17:43,400
Николае Фазанове.
261
00:17:45,986 --> 00:17:48,480
А я смотрю, вы в курсе дела.
262
00:17:48,513 --> 00:17:50,040
Пока еще отчасти.
263
00:17:50,846 --> 00:17:53,080
Фазанов, правая рука Седого.
264
00:17:53,322 --> 00:17:56,240
Бывший офицер, воевал на Кавказе.
265
00:17:56,866 --> 00:18:00,160
Все, кто нанимается на работу
в «Азимут», проходят через его фильтр.
266
00:18:00,672 --> 00:18:03,800
Ко мне? Зачем пришел?
267
00:18:03,847 --> 00:18:04,965
Предупредить.
268
00:18:06,397 --> 00:18:09,960
Меня вербовали, чтобы
копать под вас, Ян Эдуардович.
269
00:18:12,066 --> 00:18:15,400
А кто конкретно тебя вербовал?
270
00:18:15,611 --> 00:18:20,197
Полковник Сомов. Сомов
Владимир Петрович. Из наркополиции.
271
00:18:20,228 --> 00:18:22,486
Он в курсе, что мы с вами
лично знакомы, через внука.
272
00:18:22,517 --> 00:18:25,240
Ну и предположил, что
вы сможете мне доверять.
273
00:18:25,766 --> 00:18:27,520
Доверять в чем?
274
00:18:27,921 --> 00:18:30,945
Я должен был найти предлог и
оказаться у вас в доме и в офисе,
275
00:18:30,975 --> 00:18:33,000
и расставить везде жучки.
276
00:18:33,459 --> 00:18:38,360
Чем это я так привлёк
внимание наркополиции?
277
00:18:38,557 --> 00:18:40,480
В любом случае, спасибо.
278
00:18:41,366 --> 00:18:44,997
Фомину была разработана соответствующая
легенда, сделаны документы.
279
00:18:45,037 --> 00:18:48,886
Так Фомин стал Андреем Раковым.
280
00:18:48,917 --> 00:18:51,506
Бывшим офицером,
воевавшим во вторую Чеченскую.
281
00:18:52,131 --> 00:18:54,526
Был принят Фазановым в охрану складов.
282
00:18:54,557 --> 00:18:56,200
Внедрение шло по плану?
283
00:18:57,326 --> 00:18:58,640
Не совсем.
284
00:18:59,486 --> 00:19:01,920
Фазанов его к делам не подпускал.
285
00:19:02,504 --> 00:19:05,160
Да и на неформальный
контакт не шёл.
286
00:19:06,202 --> 00:19:10,086
Но за несколько дней до исчезновения
от Фомина пришла информация,
287
00:19:10,390 --> 00:19:13,440
что компания ждёт крупную
поставку в ближайшее время.
288
00:19:13,549 --> 00:19:15,720
Кокаин придёт на одном из судов.
289
00:19:17,451 --> 00:19:21,360
Возможно, мы узнали бы
больше, если бы Фомин не утонул.
290
00:19:21,487 --> 00:19:23,360
Или если бы его не убили.
291
00:19:23,695 --> 00:19:26,040
Убили? С чего такие предположения?
292
00:19:28,037 --> 00:19:32,495
Судя по отчёту судмеда, смерть
Фомина была не насильственной.
293
00:19:32,526 --> 00:19:33,615
Это только заключение.
294
00:19:33,646 --> 00:19:36,386
Прочтите внимательно первый
абзац на второй странице.
295
00:19:39,771 --> 00:19:42,561
Ты, видимо, взамен за эту
296
00:19:42,591 --> 00:19:44,920
информацию чего-то от меня хочешь.
297
00:19:45,111 --> 00:19:46,760
Хочу.
298
00:19:47,792 --> 00:19:50,555
Помогите, Ян Эдуардович. Дайте работу.
299
00:19:50,644 --> 00:19:52,322
Хоть какую, хоть самую грязную.
300
00:19:52,409 --> 00:19:54,480
Я уже на всё готов, мне деваться некуда.
301
00:19:55,028 --> 00:19:58,016
Ну, или хотя бы деньгами.
Помогите немного, хоть сколько.
302
00:19:58,047 --> 00:19:59,440
Готов принять любую сумму...
303
00:19:59,471 --> 00:20:02,920
...идти в бега с голым
задом совсем не просто.
304
00:20:05,621 --> 00:20:08,240
Или хоть пожрать
что-нибудь. На ход ноги.
305
00:20:08,384 --> 00:20:10,360
Голодный как собака.
306
00:20:10,975 --> 00:20:13,407
Иди на кухню, там тебя покормят.
307
00:20:13,437 --> 00:20:17,571
А я пока подумаю, чем тебе можно помочь.
308
00:20:17,611 --> 00:20:19,440
Гер, проводи.
309
00:20:25,642 --> 00:20:27,240
Благодарю.
310
00:20:41,436 --> 00:20:42,236
Пуговица.
311
00:20:42,316 --> 00:20:44,880
После того, как личность
погибшего установлена,
312
00:20:45,100 --> 00:20:47,240
эта деталь вызывает еще больше вопросов.
313
00:20:48,099 --> 00:20:50,840
Согласитесь, что вряд ли
бы опытный оперативник
314
00:20:51,166 --> 00:20:53,040
проглотил бы эту пуговицу случайно.
315
00:20:53,876 --> 00:20:57,920
Но важно другое.
Эта пуговица от очень дорогого костюма.
316
00:20:58,020 --> 00:21:00,320
Таких было продано только 14 штук.
317
00:21:00,362 --> 00:21:03,922
Так вот, один из них
около года назад приобрёл
318
00:21:03,997 --> 00:21:06,840
начальник службы безопасности
«Азимут», Николай Фазанов.
319
00:21:08,531 --> 00:21:11,840
Фазанов. Причастен к смерти Фомина?
320
00:21:12,416 --> 00:21:13,720
Я этого не исключаю.
321
00:21:13,886 --> 00:21:17,920
Не то чтобы эта версия была
очень уж убедительной, но...
322
00:21:18,117 --> 00:21:19,880
Да, исключать её тоже не стоит.
323
00:21:20,064 --> 00:21:21,000
Согласен.
324
00:21:21,236 --> 00:21:23,360
Как собираетесь её доказывать?
325
00:21:24,082 --> 00:21:26,240
Пока я не могу вам
ответить на этот вопрос.
326
00:21:26,624 --> 00:21:29,416
Это понятно.
Следствие только начинается.
327
00:21:30,224 --> 00:21:34,000
Агнесса Львовна, здравствуйте.
Фазанов. «Азимут».
328
00:21:34,077 --> 00:21:36,120
Да, Николай Ильич. Слушаю.
329
00:21:36,237 --> 00:21:39,738
Агнесса Львовна, от вас сейчас
девчонка приходила. Курьер.
330
00:21:40,060 --> 00:21:41,480
Со смешной фамилией.
331
00:21:42,006 --> 00:21:45,516
Скажите, она случайно не
родственница Жуку Игорю Андреевичу?
332
00:21:45,575 --> 00:21:48,680
Она его дочь. А вы знакомы с Жуком?
333
00:21:48,868 --> 00:21:51,240
Немного. Это я так, к слову.
334
00:21:51,344 --> 00:21:54,680
Мир тесен. Звоню по другому поводу.
335
00:21:54,996 --> 00:21:57,360
У меня сын собирается бизнес продавать.
336
00:21:58,153 --> 00:22:01,736
Ну, вы понимаете, о чем я.
Покупатель - моя жена.
337
00:22:02,393 --> 00:22:04,360
Надо бы проект договора сделать.
338
00:22:04,468 --> 00:22:07,160
А что по иску подрядчика?
339
00:22:07,397 --> 00:22:09,276
Решим в досудебном порядке.
340
00:22:09,455 --> 00:22:13,080
Тогда не вопрос.
Составим, пришлю вам на почту.
341
00:22:13,744 --> 00:22:15,840
Спасибо. Хорошего вам вечера.
342
00:22:20,011 --> 00:22:24,037
У нас к вам просьба.
Делитесь, пожалуйста, информацией.
343
00:22:24,077 --> 00:22:27,760
Может случиться так, что, проверяя
свою версию, вы спугнёте наш объект.
344
00:22:27,988 --> 00:22:30,680
А нам бы этого
категорически не хотелось.
345
00:22:30,802 --> 00:22:33,840
У вас свои задачи, у нас свои.
346
00:22:37,166 --> 00:22:38,640
У меня всё.
347
00:22:41,024 --> 00:22:43,840
Ну, значит, будем дружить домами.
348
00:22:43,993 --> 00:22:45,600
Ну, кто же против?
349
00:22:48,451 --> 00:22:50,120
Всего доброго, коллеги.
350
00:22:58,402 --> 00:23:02,016
Да, я дал тебе для разгона
дело об утопленнике,
351
00:23:02,411 --> 00:23:04,880
а ты, похоже, зацепил монстра.
352
00:23:05,296 --> 00:23:07,400
Можно считать это за комплимент?
353
00:23:09,988 --> 00:23:13,240
Посмотрим, как ты этого монстра осилишь.
354
00:23:20,699 --> 00:23:22,160
Далеко ещё?
355
00:23:22,756 --> 00:23:24,400
А ты куда-то опаздываешь?
356
00:23:25,926 --> 00:23:27,320
Да не особо.
357
00:23:27,593 --> 00:23:30,560
Так, хочу узнать свои перспективы.
358
00:23:30,899 --> 00:23:32,920
Перспективы у тебя хреновые.
359
00:23:33,126 --> 00:23:34,320
Что, совсем?
360
00:23:35,026 --> 00:23:36,400
Я тебе ответил.
361
00:23:37,028 --> 00:23:39,160
А ты всегда такой дружелюбный?
362
00:23:56,993 --> 00:24:00,280
Игорь? Давно вас не видела.
363
00:24:00,415 --> 00:24:02,840
Да. Можно выйти?
364
00:24:02,913 --> 00:24:04,360
Конечно.
365
00:24:06,384 --> 00:24:07,560
Сюда.
366
00:24:09,251 --> 00:24:11,446
А мы с дочерью в Выборг возвращаемся.
367
00:24:11,546 --> 00:24:12,586
Квартира съёмная.
368
00:24:12,706 --> 00:24:14,166
Да, одной мне ее уже не потянуть.
369
00:24:14,571 --> 00:24:15,881
Да и незачем.
370
00:24:16,228 --> 00:24:17,280
Галь.
371
00:24:18,104 --> 00:24:19,320
Есть новости про Мишу.
372
00:24:21,215 --> 00:24:23,480
Ну, я уже догадалась,
когда вы позвонили.
373
00:24:23,851 --> 00:24:26,240
Иначе... Иначе бы вы не пришли.
374
00:24:27,346 --> 00:24:28,846
В заливе нашли тело.
375
00:24:30,700 --> 00:24:33,200
Экспертиза показала совпадение.
376
00:25:09,122 --> 00:25:13,000
Этот от дома, а этот ворот.
377
00:25:17,706 --> 00:25:18,597
А этот?
378
00:25:18,941 --> 00:25:20,200
Этот тебе не понадобится.
379
00:25:21,002 --> 00:25:21,886
От сейфа что ли?
380
00:25:21,917 --> 00:25:23,240
От почтового ящика.
381
00:25:23,798 --> 00:25:25,360
Из дома не высовываешься.
382
00:25:25,409 --> 00:25:26,701
На звонки и стуки не отвечаешь.
383
00:25:27,277 --> 00:25:28,640
Свет не включать.
384
00:25:29,242 --> 00:25:30,406
Ясно?
385
00:25:30,899 --> 00:25:32,271
Чья же ночлежка, то?
386
00:25:32,446 --> 00:25:33,406
А кто его знает?
387
00:25:33,495 --> 00:25:34,962
Ты нашёл ключи под ковриком.
388
00:25:35,184 --> 00:25:36,680
Незаконно плавился.
389
00:25:37,266 --> 00:25:38,480
Это понятно?
390
00:25:38,797 --> 00:25:40,880
На заднем сиденье одежда и жратва.
391
00:25:41,500 --> 00:25:43,480
Давай бери и выматывайся отсюда.
392
00:25:43,753 --> 00:25:45,476
А дальше ты что?
393
00:25:45,544 --> 00:25:47,800
Будешь меня доставать, я тебя пристрелю.
394
00:25:52,306 --> 00:25:54,160
Да, доброжелательный.
395
00:26:02,816 --> 00:26:04,280
Спасибо.
396
00:26:21,446 --> 00:26:23,120
Где его нашли?
397
00:26:23,986 --> 00:26:25,760
В районе Липовки.
398
00:26:27,326 --> 00:26:28,640
Липовка?
399
00:26:30,188 --> 00:26:34,640
Липовка, это же почти 40
километров от Соснового Бора.
400
00:26:36,091 --> 00:26:37,176
Примерно.
401
00:26:37,824 --> 00:26:38,948
Что вас смущает?
402
00:26:39,082 --> 00:26:41,440
Ну, это очень далеко.
403
00:26:41,495 --> 00:26:45,080
Это час на моторе.
Он никогда туда не ходил.
404
00:26:45,179 --> 00:26:46,656
А куда он обычно ходил?
405
00:26:46,816 --> 00:26:49,960
Всегда в одно и то же место.
На банку в Копорской губе.
406
00:26:50,060 --> 00:26:52,000
Рядом с закрытой зоной.
407
00:26:54,051 --> 00:26:56,800
Прошло полтора месяца, тело
могло отнести течением.
408
00:26:56,891 --> 00:26:59,200
Могло. Но только не к Липовке.
409
00:26:59,836 --> 00:27:02,320
Я по профессии гидролог,
я знаю, что говорю.
410
00:27:02,424 --> 00:27:05,556
Течение вдоль южного
берега движется на восток.
411
00:27:05,616 --> 00:27:09,040
А Липовка это самый запад.
Дальше уже граница.
412
00:27:18,242 --> 00:27:20,658
Здравствуйте, майор Жук,
следственное управление.
413
00:27:20,756 --> 00:27:24,560
Мне нужен катер с
гидролокатором и водолазная группа.
414
00:27:26,156 --> 00:27:28,200
На завтра, если позволит погода.
415
00:27:29,482 --> 00:27:31,120
Маршрут на Липовку.
416
00:27:35,116 --> 00:27:38,976
Нет задание, я сдам завтра.
В порту, перед выходом.
417
00:27:39,016 --> 00:27:40,058
А заявку оставлю сегодня.
418
00:28:01,566 --> 00:28:03,296
Дежурный Ковалев, слушаю.
419
00:28:03,356 --> 00:28:04,316
Наряд срочно на...
420
00:28:04,841 --> 00:28:06,446
Проскурина, 10.
421
00:28:06,517 --> 00:28:08,440
Сейчас будет, товарищ майор.
422
00:28:11,366 --> 00:28:15,920
Допускать этого водилу, это не вопрос
доверия, это вопрос безопасности.
423
00:28:16,231 --> 00:28:18,731
Я бы вывез его в лес,
закопал бы и забыл бы о нем.
424
00:28:18,776 --> 00:28:20,736
А тебе, Гера, лишь бы закопать.
425
00:28:21,996 --> 00:28:25,816
А если этот налёт на автозак,
ментовская инсценировка?
426
00:28:25,876 --> 00:28:28,876
А если Чагин после
визита ко мне исчезнет?
427
00:28:28,936 --> 00:28:31,000
Ты о последствиях-то думаешь?
428
00:28:31,686 --> 00:28:33,667
Менты только этого и дожидаются.
429
00:28:33,697 --> 00:28:35,116
И возьмут тебя прямо на лопате.
430
00:28:35,616 --> 00:28:37,000
Чагин врёт.
431
00:28:38,396 --> 00:28:42,360
А если Чагин говорит
правду, зачем убивать его?
432
00:28:42,956 --> 00:28:47,720
Тем более, что он любимый
водитель моего внука.
433
00:28:48,086 --> 00:28:49,120
Бывший.
434
00:28:49,762 --> 00:28:51,400
Зачем он нам нужен?
435
00:28:52,676 --> 00:28:56,280
Я не знаю. Но знаю точно.
436
00:28:56,536 --> 00:28:59,160
Человек, которому нечего
терять, способен на многое.
437
00:28:59,191 --> 00:29:02,360
Ты себя-то вспомни. Не будем торопиться.
438
00:29:05,659 --> 00:29:07,760
Давайте я его проверю.
439
00:29:07,791 --> 00:29:09,400
Соображать начинаешь.
440
00:29:09,882 --> 00:29:14,320
Нужно выяснить, действительно
ли налёт был налётом.
441
00:29:14,926 --> 00:29:17,353
И для того, чтобы убедиться
в этом окончательно,
442
00:29:17,384 --> 00:29:19,560
нужно разыскать исполнителей.
443
00:29:19,686 --> 00:29:21,240
Или тех, кто их нанял.
444
00:29:23,335 --> 00:29:24,856
Царапина быстро заживёт.
445
00:29:24,887 --> 00:29:25,946
Спасибо, доктор.
446
00:29:26,386 --> 00:29:27,186
Ну что там?
447
00:29:27,516 --> 00:29:30,400
Да вот, нашли гильзу. Стреляли с крыши.
448
00:29:30,495 --> 00:29:31,686
Нарезной?
449
00:29:31,861 --> 00:29:33,777
Да нет. Поэтому и промахнулись.
450
00:29:33,807 --> 00:29:37,466
Тут расстояние метров сто.
Для гладкоствола предельная дальность.
451
00:29:37,666 --> 00:29:38,686
А что с камерами?
452
00:29:38,891 --> 00:29:42,960
Посмотрим. Пока пусто.
Ну что, какие мысли?
453
00:29:43,131 --> 00:29:46,400
Пока только одна.
Что я пистолет не получил.
454
00:29:46,819 --> 00:29:48,886
Как-то в голову не приходил пистолет.
455
00:29:49,028 --> 00:29:51,562
Вы жилет наденьте.
На вас охоту объявили.
456
00:29:51,602 --> 00:29:52,846
Да нет, это не заказное.
457
00:29:52,950 --> 00:29:53,960
Ну а что тогда?
458
00:29:53,991 --> 00:29:57,000
Пока не знаю. Запишем в загадки.
459
00:30:19,135 --> 00:30:20,497
Сын, привет.
460
00:30:20,528 --> 00:30:21,455
Привет.
461
00:30:21,486 --> 00:30:22,286
Сестра дома?
462
00:30:22,502 --> 00:30:23,640
На кухне.
463
00:30:30,806 --> 00:30:32,440
Привет, как дела?
464
00:30:34,904 --> 00:30:36,520
Нормально.
465
00:30:39,900 --> 00:30:42,520
Как на работе? Справляешься?
466
00:30:43,215 --> 00:30:44,600
Спроси у Инги.
467
00:30:44,688 --> 00:30:45,920
А при чем тут Инга?
468
00:30:46,162 --> 00:30:48,379
Но при том, что она меня
к себе на работу взяла.
469
00:30:48,496 --> 00:30:49,908
Она сегодня за Колей съездила,
470
00:30:49,939 --> 00:30:50,863
а потом в супермаркет,
471
00:30:50,893 --> 00:30:52,882
чтобы мне не пришлось
тащить на себе продукты.
472
00:30:52,913 --> 00:30:55,080
А ты ей даже ни разу не позвонил.
473
00:30:56,210 --> 00:30:59,000
Маша, пожалуйста, не
вмешивайся в наши с Ингой дела.
474
00:30:59,531 --> 00:31:01,680
Пап, я просто хочу, чтобы
у вас все было хорошо.
475
00:31:01,751 --> 00:31:03,160
Да, только Инга этого не хочет.
476
00:31:03,649 --> 00:31:06,320
Инга этого не хочет. Ты серьезно сейчас?
477
00:31:07,809 --> 00:31:10,800
Пап, я не понимаю, ты вообще
что-ли не врубаешься ни во что?
478
00:31:18,309 --> 00:31:19,720
Маша.
479
00:31:21,298 --> 00:31:23,720
Маша, подожди. Маша.
480
00:31:29,895 --> 00:31:30,880
Маша, открой дверь.
481
00:31:31,013 --> 00:31:32,320
Я сплю.
482
00:31:34,193 --> 00:31:37,237
Маша, чем больше ты
вмешиваешься в наши с Ингой дела,
483
00:31:37,268 --> 00:31:39,560
тем меньше шансов, что они наладятся.
484
00:31:40,811 --> 00:31:42,920
Значит, шансы все-таки есть?
485
00:31:43,020 --> 00:31:45,400
Мы сами должны в этом разобраться.
486
00:31:46,006 --> 00:31:47,556
Я должен разобраться.
487
00:31:47,633 --> 00:31:48,880
Вот именно.
488
00:31:48,979 --> 00:31:50,600
Кто из вас мужчина, она или ты, папа?
489
00:31:50,673 --> 00:31:52,240
Спокойной ночи.
490
00:31:58,902 --> 00:32:00,160
Пойдем.
491
00:33:04,266 --> 00:33:05,280
Алло.
492
00:33:05,506 --> 00:33:06,880
Привет, не разбудил?
493
00:33:07,286 --> 00:33:08,520
Еще нет.
494
00:33:08,628 --> 00:33:10,600
Я хотел сказать тебе спасибо.
495
00:33:10,866 --> 00:33:11,680
За что?
496
00:33:11,818 --> 00:33:13,080
За детей.
497
00:33:13,597 --> 00:33:15,240
Машка мне рассказала.
498
00:33:17,046 --> 00:33:18,015
Как она там?
499
00:33:18,046 --> 00:33:18,966
Справляется?
500
00:33:19,126 --> 00:33:19,926
Вполне.
501
00:33:21,566 --> 00:33:23,720
Инга, слушай, я хотел сказать, что...
502
00:33:24,207 --> 00:33:25,560
Спокойной ночи.
503
00:33:54,484 --> 00:33:56,200
Здравствуйте!
504
00:34:00,146 --> 00:34:01,680
Здравствуйте, Лев Семёнович.
505
00:34:02,306 --> 00:34:03,440
Здравствуйте.
506
00:34:04,606 --> 00:34:06,320
Вот координаты.
507
00:34:08,130 --> 00:34:09,540
Это район Липовки?
508
00:34:09,571 --> 00:34:10,746
Так точно.
509
00:34:10,819 --> 00:34:12,186
А чего ищем?
510
00:34:12,217 --> 00:34:13,646
Ищем затонувший катер.
511
00:34:13,677 --> 00:34:15,480
Вернее, лодку с мотором.
512
00:34:17,495 --> 00:34:19,651
А почему Липовка?
513
00:34:20,091 --> 00:34:22,306
Потому что Фомин не
мог рыбачить западнее.
514
00:34:22,606 --> 00:34:25,640
Там уже граница, береговая
охрана повернула бы его обратно.
515
00:34:26,126 --> 00:34:28,886
А течение вдоль южного
берега строго с запада на восток.
516
00:34:28,986 --> 00:34:30,962
То есть, если бы он
погиб на траверзе Липовки,
517
00:34:30,993 --> 00:34:33,726
то его тело отнесло
бы далеко к Петербургу.
518
00:34:34,036 --> 00:34:35,726
А траулер его подцепил на том же месте.
519
00:34:36,026 --> 00:34:38,246
И что из этого следует?
520
00:34:38,446 --> 00:34:41,480
Ну, что тело Фомина, вернее, его
ногу зажало затонувшим катером.
521
00:34:41,613 --> 00:34:43,480
Поэтому его не унесло течение.
522
00:34:44,005 --> 00:34:46,214
Он оставался там до тех
пор, пока рыбацкое судно
523
00:34:46,244 --> 00:34:48,840
его не подцепило и не
оторвало зажатую ногу.
524
00:34:50,700 --> 00:34:52,240
Ну что, готовы?
525
00:34:58,751 --> 00:35:00,000
Доброе утро.
526
00:35:00,526 --> 00:35:03,080
Привет. Ну, узнал что-нибудь?
527
00:35:03,516 --> 00:35:04,480
Пока немного.
528
00:35:04,646 --> 00:35:06,420
«Нива», влетевшая в автозак,
529
00:35:06,495 --> 00:35:09,002
было доработана. Специально
подготовлена под удар.
530
00:35:09,033 --> 00:35:10,682
Передок усилен железом.
531
00:35:10,722 --> 00:35:12,440
Внутри салона дополнительно каркас.
532
00:35:12,642 --> 00:35:14,360
Спортивные руль и гоночные ремни.
533
00:35:14,402 --> 00:35:16,840
Парни знали, как остаться
на ногах при столкновении.
534
00:35:17,300 --> 00:35:19,680
Менты не стали бы так заморачиваться.
535
00:35:20,495 --> 00:35:24,656
Может, они специально заморочились,
так, чтоб ты на них не подумал.
536
00:35:24,899 --> 00:35:28,336
Нельзя, нельзя, нельзя так
недооценивать противника.
537
00:35:28,708 --> 00:35:33,596
Выясни, кто в городе мог так
профессионально подготовить машину?
538
00:35:33,627 --> 00:35:34,840
Есть.
539
00:35:56,666 --> 00:36:01,560
Такое впечатление, что мы
утюжим одну и ту же точку.
540
00:36:01,691 --> 00:36:04,466
Координаты – это не
совсем точка, это квадрат.
541
00:36:04,926 --> 00:36:07,560
Если в нём ничего нет, то
мы должны это знать точно.
542
00:36:12,396 --> 00:36:14,120
Да неужели?
543
00:36:18,800 --> 00:36:21,920
Есть лодка. Прямо под нами.
544
00:36:34,906 --> 00:36:36,760
Лодка деревянная.
545
00:36:37,126 --> 00:36:38,866
Со времён царя Гороха.
546
00:36:39,706 --> 00:36:41,200
Точно не ваша.
547
00:36:41,446 --> 00:36:43,640
Почти всю илом занесло.
548
00:36:44,986 --> 00:36:47,357
А тут на всем квадрате дно илистое?
549
00:36:47,387 --> 00:36:51,266
Да, на всём.
Для этой части залива это нормально.
550
00:36:51,526 --> 00:36:55,326
Здесь впадает куча речек,
они этот ил и наносят.
551
00:36:55,966 --> 00:36:57,040
Понятно.
552
00:36:59,953 --> 00:37:01,880
Похоже, всё обшарили.
553
00:37:02,601 --> 00:37:05,595
Или координаты
неверные, или ваша версия.
554
00:37:06,095 --> 00:37:08,411
Можем, конечно, ещё
покрутиться, но...
555
00:37:08,442 --> 00:37:09,720
Мы возвращаемся.
556
00:37:13,036 --> 00:37:13,836
Почему?
557
00:37:13,956 --> 00:37:15,120
Это не то место.
558
00:37:16,996 --> 00:37:18,560
Мне нужен телефон штурмана.
559
00:37:18,631 --> 00:37:19,431
Какого именно?
560
00:37:19,691 --> 00:37:22,116
Траулера, который достал тело Фомина.
561
00:38:16,233 --> 00:38:17,960
Здравствуйте, мне нужен штурман Лебедев.
562
00:38:17,991 --> 00:38:19,196
Да, это я.
563
00:38:19,255 --> 00:38:20,440
Майор Жук.
564
00:38:20,775 --> 00:38:23,040
Я вам звонил по поводу найденного тела.
565
00:38:23,593 --> 00:38:24,406
Разрешите?
566
00:38:24,531 --> 00:38:25,636
Проходите.
567
00:38:28,621 --> 00:38:30,776
Вы указали полиции вот эти координаты.
568
00:38:31,486 --> 00:38:33,440
Да, координаты верные.
569
00:38:34,780 --> 00:38:37,200
Можно по вахтенному журналу проверить.
570
00:38:37,953 --> 00:38:42,360
Но когда утопленника на палубу
подняли, сразу место зафиксировали.
571
00:38:42,424 --> 00:38:43,496
Ну, такой порядок.
572
00:38:43,700 --> 00:38:45,040
Порядок иногда нарушают.
573
00:38:45,131 --> 00:38:46,400
Ну, только не мы.
574
00:38:46,460 --> 00:38:47,433
А в чем вопрос?
575
00:38:47,468 --> 00:38:49,096
Да вопросов хоть отбавляй.
576
00:38:50,313 --> 00:38:53,696
Послушайте, я бы мог вас
пригласить на допрос по повестке,
577
00:38:53,727 --> 00:38:57,920
и вы давали бы показания под протокол,
неся перед законом ответственность.
578
00:38:58,260 --> 00:39:01,440
Я подумал, что, может быть, мы сможем
поговорить без лишних формальностей.
579
00:39:01,526 --> 00:39:04,320
Ну, давайте попробуем.
580
00:39:04,351 --> 00:39:05,360
Давайте попробуем.
581
00:39:05,537 --> 00:39:07,797
Вы указали полиции ложные координаты.
582
00:39:07,957 --> 00:39:09,560
С чего вы это взяли?
583
00:39:09,682 --> 00:39:13,520
Я лично осматривал одежду утопленника
и нашёл в кармане живую мидию.
584
00:39:14,122 --> 00:39:16,200
Моллюски очень хорошо впитывают запахи.
585
00:39:16,580 --> 00:39:18,480
И к чему вы все это рассказываете?
586
00:39:18,575 --> 00:39:19,802
Ну, к тому, что она бы пахла
587
00:39:19,833 --> 00:39:22,440
разложившимся трупом,
а она была совсем свежая.
588
00:39:23,011 --> 00:39:26,846
Следовательно, попала туда недавно,
перед тем, как вы тралом зацепили труп.
589
00:39:26,877 --> 00:39:28,624
Ну, значит, на Липовке и попала.
590
00:39:28,655 --> 00:39:30,280
Тогда бы она пахла илом.
591
00:39:30,491 --> 00:39:33,040
И в карманах был песок,
которого нет в этом районе.
592
00:39:40,400 --> 00:39:42,000
Гражданин следователь,
593
00:39:42,541 --> 00:39:46,440
если разговор у нас неофициальный,
то позвольте мне сказать,
594
00:39:46,716 --> 00:39:48,284
что вы занимаетесь полной фигнёй,
595
00:39:48,420 --> 00:39:50,720
в которой к тому же
ничего не смыслите.
596
00:39:51,406 --> 00:39:53,575
Труп могло принести на
Липовку, откуда угодно.
597
00:39:53,606 --> 00:39:57,146
Например, с запретные зоны.
Там, где рыбачить тралом, запрещено.
598
00:39:57,220 --> 00:39:59,414
Ну вот вы сами и
ответили на свой вопрос.
599
00:39:59,445 --> 00:40:04,160
Да, но есть одна загвоздка.
Течение идёт в другую сторону.
600
00:40:04,397 --> 00:40:07,120
С запада на восток. И
вам это прекрасно известно.
601
00:40:07,375 --> 00:40:10,560
Следовательно, тело вы нашли
гораздо восточнее Липовки.
602
00:40:12,308 --> 00:40:15,826
Слушайте, вы можете молчать,
и капитан тоже будет молчать,
603
00:40:15,906 --> 00:40:18,073
потому что если он скажет
правду лишится лицензии,
604
00:40:18,646 --> 00:40:20,386
как насчёт оставшейся команды?
605
00:40:20,846 --> 00:40:22,840
Я буду вызывать на допрос каждого.
606
00:40:23,446 --> 00:40:26,000
И после того, как кто-нибудь
проговорится, я вас посажу.
607
00:40:26,273 --> 00:40:28,240
Разговор без формальности окончен.
608
00:40:29,033 --> 00:40:30,480
Стойте!
609
00:40:40,984 --> 00:40:43,120
Вот настоящие координаты.
610
00:40:50,251 --> 00:40:51,640
Всего доброго.
611
00:41:44,375 --> 00:41:46,760
Глушитель меняем, и защита нужна.
612
00:41:47,184 --> 00:41:50,237
Ну да, двигателем займёмся позже.
В целом всё неплохо.
613
00:41:50,268 --> 00:41:51,165
Да.
614
00:41:51,196 --> 00:41:53,600
Ладно, мужики, работайте. Я поехал.
615
00:41:54,456 --> 00:41:55,720
Ну, давай.
616
00:42:15,146 --> 00:42:17,000
Кликуха «Каскадёр», это ты?
617
00:42:17,386 --> 00:42:18,800
Я... я...
618
00:42:19,506 --> 00:42:21,280
Ты делал машину под лобовой удар?
619
00:42:21,815 --> 00:42:22,738
Какую?
620
00:42:22,776 --> 00:42:24,160
«Ниву».
621
00:42:30,098 --> 00:42:31,320
Ты кто такой?
622
00:42:32,428 --> 00:42:36,309
То, что делал машину
ты, я знаю. Кому конкретно?
623
00:42:43,193 --> 00:42:47,756
Пять дней назад приходили какие-то
парни и сказали, что тоже каскадёры.
624
00:42:48,486 --> 00:42:50,736
Сказали, что машину нужно
переделать под лобовой удар.
625
00:42:50,836 --> 00:42:53,516
Заплатили налом, работа срочная.
Работали сутки. Ночь.
626
00:42:53,691 --> 00:42:55,560
Как найти этих парней?
627
00:42:57,456 --> 00:42:58,760
Не знаю.
628
00:43:01,836 --> 00:43:03,920
Ответ «не знаю» не считается ответом.
629
00:43:09,433 --> 00:43:10,920
Диктуй номер.
630
00:43:14,762 --> 00:43:17,280
Вот он. Успел проскочить.
631
00:43:18,616 --> 00:43:19,486
А вы уже нет.
632
00:43:19,517 --> 00:43:20,920
Давай крупнее.
633
00:43:24,686 --> 00:43:25,720
Стоп!
634
00:43:26,520 --> 00:43:29,560
Он знал, что мы целый день
в море, успел приготовиться.
635
00:43:29,926 --> 00:43:33,455
Извините, не хотел вам говорить вчера,
но как вы только зачастили в «Азимут»,
636
00:43:33,486 --> 00:43:35,826
и вышли на Роберта, начались проблемы.
637
00:43:36,264 --> 00:43:38,280
Он стрелял в предплечье, специально.
638
00:43:38,415 --> 00:43:41,080
Он не промахнулся
вчера, так же как и сегодня.
639
00:43:41,775 --> 00:43:43,560
Ну, значит хорошая новость.
640
00:43:44,513 --> 00:43:46,200
Хотел убить, убил бы.
641
00:43:46,602 --> 00:43:50,308
Ничего не меняет! Не остановитесь,
третья будет на поражение!
642
00:43:50,380 --> 00:43:52,961
Давайте без паники.
Мы еще ничего не знаем.
643
00:43:53,219 --> 00:43:55,851
Этого достаточно. Вам нужна охрана.
644
00:43:55,895 --> 00:43:59,006
Да бросьте.
Убийство следователя - это крайняя мера.
645
00:43:59,571 --> 00:44:02,160
Они повышают ставки, на что-то намекая.
646
00:44:02,628 --> 00:44:04,400
Пытаются меня запугать.
647
00:44:04,695 --> 00:44:06,776
Значит, дальше будут делать предложения.
648
00:44:06,806 --> 00:44:08,720
И мы тупо будем ждать предложений.
649
00:44:08,766 --> 00:44:10,664
Почему тупо? С большим нетерпением!
650
00:44:13,166 --> 00:44:15,913
Что-то мне подсказывает,
что ждать мы будем недолго.
651
00:44:18,326 --> 00:44:21,237
Я от «Каскадёра».
Есть работа для вашей команды.
652
00:44:21,267 --> 00:44:22,366
Ты кто?
653
00:44:22,446 --> 00:44:23,680
Продюсер.
654
00:44:24,426 --> 00:44:25,786
Мы дорого стоим.
655
00:44:25,905 --> 00:44:27,160
Потому и звоню.
656
00:44:27,697 --> 00:44:28,960
Трюки непростые.
657
00:44:30,134 --> 00:44:32,183
Мы без аванса не начинаем.
658
00:44:32,308 --> 00:44:34,366
Десять тысяч «зелёными». Налом. Сойдёт?
659
00:44:34,748 --> 00:44:35,946
Нормально.
660
00:44:36,935 --> 00:44:39,706
Под эстакадой моста. Канонерский остров.
Через час.
661
00:44:39,855 --> 00:44:40,906
Хорошо.
662
00:44:55,276 --> 00:44:56,868
Это новые координаты.
663
00:44:56,925 --> 00:44:58,000
Да.
664
00:44:58,707 --> 00:45:02,113
А вы вообще в курсе, что
эта зона для ловли запретна?
665
00:45:02,166 --> 00:45:04,240
Для вас это ничего не меняет.
666
00:45:25,455 --> 00:45:26,680
Добрый вечер!
667
00:45:28,093 --> 00:45:29,120
Добрый.
668
00:45:29,391 --> 00:45:30,640
А почему ты один?
669
00:45:32,001 --> 00:45:33,726
Напарник не смог. Занят.
670
00:45:34,627 --> 00:45:37,040
Планы поменялись.
Снимать будем за городом.
671
00:45:37,735 --> 00:45:39,720
Съездишь со мной, посмотришь объект.
672
00:45:40,505 --> 00:45:41,411
Что за объект?
673
00:45:42,000 --> 00:45:43,440
Увидишь. Тут рядом.
674
00:45:44,693 --> 00:45:45,640
Хорошо.
675
00:45:45,800 --> 00:45:46,642
Поеду за вами?
676
00:45:46,696 --> 00:45:47,953
Нет, поедем на одной машине.
677
00:45:47,984 --> 00:45:49,800
Там закрытый посёлок,
а у меня пропуск.
678
00:45:50,926 --> 00:45:53,240
Машину оставляй здесь, съездим
туда-обратно.
679
00:45:54,295 --> 00:45:56,016
А если мы не договоримся?
680
00:45:56,415 --> 00:45:58,400
Обратно ножками?
681
00:46:04,304 --> 00:46:06,640
Тут аванс. За такси вычтешь.
682
00:46:12,113 --> 00:46:14,160
Хорошо. Поехали.
683
00:46:37,136 --> 00:46:39,040
Вот зашли в «запретку».
684
00:46:39,456 --> 00:46:40,876
Скорость - девять узлов.
685
00:46:41,356 --> 00:46:44,936
И две минуты до постановки
нашего виртуального трала.
686
00:46:45,156 --> 00:46:46,596
А почему вы сегодня один?
687
00:46:46,956 --> 00:46:48,656
А их вчера здорово укачало.
688
00:46:49,076 --> 00:46:52,316
Был у меня друг в мореходке. Эдик.
689
00:46:52,668 --> 00:46:54,240
Здоровый боров.
690
00:46:55,596 --> 00:47:00,536
Вот пошли мы с ним на практику, в первый
рейс, в открытое море на две недели.
691
00:47:01,136 --> 00:47:03,636
Так он все эти две недели проблевал.
692
00:47:04,056 --> 00:47:05,520
Как по часам.
693
00:47:05,780 --> 00:47:09,440
Когда вернулись на
берег, с него штаны падали.
694
00:47:10,956 --> 00:47:14,240
Вот так вот, четыре года
отучиться в мореходке,
695
00:47:15,436 --> 00:47:18,360
Грезить морем и вот
тебе - меняй профессию.
696
00:47:19,456 --> 00:47:21,160
А это что?
697
00:47:21,836 --> 00:47:23,760
Смотрите, справа по борту.
698
00:47:27,396 --> 00:47:29,400
Что это может быть, как вы думаете?
699
00:47:30,516 --> 00:47:32,680
Что тут думать - это человек.
700
00:47:52,899 --> 00:47:54,440
Будьте здесь.
701
00:48:12,104 --> 00:48:14,360
Чем занимаешься?
702
00:48:15,993 --> 00:48:17,320
Да вот.
703
00:48:18,291 --> 00:48:20,160
Книжку интересную нашёл.
704
00:48:20,491 --> 00:48:23,880
Про любовь и дружбу. Тебе,
кстати, очень рекомендую полистать.
705
00:48:24,233 --> 00:48:25,440
Собирайся.
706
00:48:26,456 --> 00:48:27,520
Куда?
707
00:48:27,756 --> 00:48:29,000
Потом скажу.
708
00:48:29,056 --> 00:48:30,440
Да я что-то...
709
00:48:32,193 --> 00:48:33,840
устал уже.
710
00:48:33,900 --> 00:48:35,760
С утра разморило, представляешь?
711
00:48:35,828 --> 00:48:38,076
На домашнем сегодня буду. Неохота.
712
00:48:45,020 --> 00:48:46,760
У тебя ровно секунда на сборы.
713
00:48:46,900 --> 00:48:47,896
Считаю до одного.
714
00:48:49,596 --> 00:48:51,000
Раз.
715
00:49:02,833 --> 00:49:05,280
Когда считают, говорят один.
716
00:49:05,824 --> 00:49:07,400
Раз - это просторечие.
717
00:49:07,580 --> 00:49:10,160
Полистай, полистай.
Лишним точно не будет.
718
00:49:19,460 --> 00:49:20,760
Давай.
719
00:49:24,291 --> 00:49:25,880
Здравствуйте, ребят.
720
00:49:26,997 --> 00:49:28,520
Обыщите его.
721
00:49:29,806 --> 00:49:31,160
Спокойно.
722
00:49:31,756 --> 00:49:33,000
Я сам.
723
00:49:33,704 --> 00:49:35,001
В левом ботинке.
724
00:49:35,616 --> 00:49:36,640
Там все.
725
00:49:49,676 --> 00:49:51,866
Ты в следующий раз для
обыска привози девушек.
726
00:49:52,291 --> 00:49:54,280
И вам лучше, и мне приятнее.
727
00:49:56,544 --> 00:49:58,965
Ты что, и вправду вот с этим
728
00:49:59,451 --> 00:50:01,360
решил к Седому ехать?
729
00:50:02,108 --> 00:50:04,919
Да откуда я знаю, что мы к Седому едем?
Ты же не сказал.
730
00:50:05,477 --> 00:50:07,600
Я бы иначе торт купил.
731
00:50:09,193 --> 00:50:12,000
Ага. Пакуйте его.
732
00:50:13,036 --> 00:50:14,800
Ну что, по дороге купим, да?
733
00:50:26,742 --> 00:50:27,760
Ребят.
734
00:50:28,597 --> 00:50:29,800
Не голодные?
735
00:50:30,602 --> 00:50:33,320
Может на заправку
заскочим, по хот-догу бахнем?
736
00:50:33,801 --> 00:50:37,724
Ну, в самом деле, чего?
Не надо быть рабами своего желудка.
737
00:50:39,611 --> 00:50:42,120
В ресторанчик заедем,
перекусим что-нибудь, нет?
738
00:50:43,096 --> 00:50:44,920
У нас обед на свежем воздухе.
739
00:50:45,856 --> 00:50:50,200
Ух ты, пикник?
Так надо было шашлыка с собой взять.
740
00:50:50,376 --> 00:50:52,440
А у нас пикник без шашлыка.
741
00:50:53,157 --> 00:50:54,105
А что, в меню?
742
00:50:54,371 --> 00:50:56,600
Скоро, узнаешь, тебе понравится.
70711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.