All language subtitles for 04. Чёрное солнце.S02.2026.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:04,801 Случившееся – это страшная трагедия для всего нашего города. 2 00:00:04,831 --> 00:00:08,520 Был нанесён один очень точный удар - смертельный. 3 00:00:09,090 --> 00:00:11,321 Такая ритуальность характерна для «серийников». 4 00:00:11,352 --> 00:00:13,320 - Такое часто видел? - Такое нет. 5 00:00:13,354 --> 00:00:16,520 Мне действительно важно разобраться, что случилось на самом деле. 6 00:02:10,210 --> 00:02:13,121 Лес за автозаправкой небольшой, упирается в речку. 7 00:02:13,151 --> 00:02:16,840 А на берегу только детский лагерь. Прошу. 8 00:02:19,895 --> 00:02:22,402 Вот его лежанка. Судя по тому, что произошло на заправке- 9 00:02:22,433 --> 00:02:26,668 -Чагин ищет еду. Найдёт - вернётся… 10 00:02:26,716 --> 00:02:28,200 Не факт! 11 00:02:28,351 --> 00:02:29,585 Зачем ему возвращаться? 12 00:02:29,615 --> 00:02:32,480 Вскроется чью-нибудь дачу, найдёт там консервы и там же останется… 13 00:02:32,752 --> 00:02:34,240 На его месте я бы так и сделал. 14 00:02:34,646 --> 00:02:38,600 Вдоль этого берега нет никаких дач, одни коттеджи и заборы… 15 00:02:38,651 --> 00:02:41,513 Так что вломиться у него никуда не получится. 16 00:02:41,544 --> 00:02:44,091 У него силы на исходе. Будем ждать… 17 00:02:44,122 --> 00:02:47,722 Так. Машины от лагеря отгоните и нашу тоже. 18 00:02:47,753 --> 00:02:49,300 И чтобы никаких признаков жизни. 19 00:03:00,095 --> 00:03:01,040 Парни! 20 00:03:04,640 --> 00:03:07,326 Значит, все машины от ворот отгоняем как можно дальше, 21 00:03:07,357 --> 00:03:09,920 чтобы он даже случайно на них не наткнулся. 22 00:03:10,320 --> 00:03:11,320 Пойдём. 23 00:03:20,520 --> 00:03:23,080 А что если он все-таки решит не возвращаться? 24 00:03:23,280 --> 00:03:26,500 Да куда он денется? Прямо - море. 25 00:03:26,917 --> 00:03:31,280 Сзади - автодорога под полным контролем видеокамер. Поле чистое. 26 00:03:31,846 --> 00:03:36,103 Слева - коттеджи с заборами и охраной. Справа - река, посередине - мы. 27 00:03:36,133 --> 00:03:38,800 И лесочек мы этот контролируем, так что все путём. 28 00:03:39,547 --> 00:03:41,640 Ловушка захлопнулась. Ждём. 29 00:03:56,067 --> 00:03:59,640 Ребята, значит так, рассредоточиваемся все по берегу. 30 00:04:00,273 --> 00:04:02,273 Из леса идем попарно. 31 00:04:02,479 --> 00:04:05,840 Не спеша, не шумим, внимательно все осматриваем. 32 00:04:06,082 --> 00:04:08,580 Так, Вы значит четверо идёте в сторону лагеря. 33 00:04:08,640 --> 00:04:09,580 Ну что стоим? Идём! 34 00:04:09,700 --> 00:04:11,424 А мы значит в сторону автозаправки. 35 00:04:11,455 --> 00:04:13,440 Если его не встретим, возвращаемся в лагерь. 36 00:04:13,540 --> 00:04:15,720 Ну, там распределимся. За мной. 37 00:04:57,320 --> 00:05:00,360 Ну, после того, что мы выслушали с тобой сегодня на совещании, 38 00:05:01,260 --> 00:05:04,560 водка для нас с тобой не грех, а единственное лекарство. Давай. 39 00:05:04,591 --> 00:05:06,820 За общественное здоровье. 40 00:05:07,310 --> 00:05:09,240 Слушай, давай уже за личное выпьем. 41 00:05:10,460 --> 00:05:11,800 Черт! Служебный. 42 00:05:14,384 --> 00:05:15,344 Васильченко! 43 00:05:15,424 --> 00:05:19,080 Товарищ подполковник, Следственный комитет беспокоит. Майор юстиции Жук. 44 00:05:19,140 --> 00:05:19,991 Слушаю. 45 00:05:20,021 --> 00:05:22,713 Мне нужно разъяснение по поводу вашего бывшего сотрудника, 46 00:05:22,753 --> 00:05:24,860 капитана Фомина, Михаила Геннадьевича. 47 00:05:25,024 --> 00:05:26,440 Фомин? 48 00:05:27,251 --> 00:05:28,880 Фомин, Фомин, Фомин... 49 00:05:29,526 --> 00:05:30,880 А что-то я не помню такого. 50 00:05:31,024 --> 00:05:32,320 Зато я его помню. 51 00:05:32,633 --> 00:05:35,260 Но он почему-то по базе не пробивается, нет данных. 52 00:05:35,291 --> 00:05:37,117 Ну, значит, он не был нашим сотрудником. 53 00:05:37,188 --> 00:05:38,380 Нет, вы не поняли. 54 00:05:38,512 --> 00:05:40,595 Я знал капитана Фомина лично. 55 00:05:40,659 --> 00:05:43,000 Мы работали с ним в Выборге два года назад. 56 00:05:44,260 --> 00:05:45,520 Вы еще здесь? 57 00:05:45,628 --> 00:05:47,360 Да, да, здесь, здесь. 58 00:05:48,188 --> 00:05:50,480 Значит, два года назад я сам служил в Приозерске. 59 00:05:50,704 --> 00:05:53,100 Так что все вопросы задавайте прежнему руководству. 60 00:05:53,904 --> 00:05:56,360 А что там случилось-то? 61 00:05:56,677 --> 00:05:59,040 Не по телефону. Давайте встретимся. 62 00:05:59,739 --> 00:06:02,460 Фух, ну давайте встретимся. 63 00:06:02,491 --> 00:06:03,840 А где вы сейчас? 64 00:06:04,419 --> 00:06:06,640 Я сейчас в ресторане обедаю после совещания. 65 00:06:06,748 --> 00:06:08,160 В каком ресторане? 66 00:06:10,693 --> 00:06:11,800 Шпора. 67 00:06:12,628 --> 00:06:14,760 Я буду у вас через 20 минут. 68 00:06:15,877 --> 00:06:20,280 Прости, отойду на минуту. Звонок надо срочно сделать. 69 00:06:27,090 --> 00:06:28,070 А сколько ты можешь? 70 00:06:29,460 --> 00:06:31,360 Нет-нет-нет, это не разговор. 71 00:06:31,668 --> 00:06:35,160 Да не могу я кредит взять, на мне и так уже два висит. У них сейчас база общая. 72 00:06:37,673 --> 00:06:38,790 Долго объяснять! 73 00:06:39,202 --> 00:06:40,640 Привет, сынок. 74 00:06:42,824 --> 00:06:44,360 Я перезвоню. 75 00:06:45,628 --> 00:06:46,601 Привет, па. 76 00:06:47,362 --> 00:06:50,080 Ну, что как дела? Как бизнес? 77 00:06:50,916 --> 00:06:52,040 Нормально. 78 00:06:52,788 --> 00:06:54,480 Со стеной осталось разобраться. 79 00:06:55,868 --> 00:06:59,240 Дизайнер слился, сейчас вот нового ищу. Ну, ты видел. 80 00:06:59,389 --> 00:07:00,400 Видел. 81 00:07:01,203 --> 00:07:03,000 Смотрю, вон с утра бухаешь? 82 00:07:04,108 --> 00:07:06,960 Я не бухаю. Это со вчера осталось. 83 00:07:14,900 --> 00:07:17,840 А что с подрядчиком? Рассчитался? 84 00:07:18,802 --> 00:07:19,680 Почти. 85 00:07:20,210 --> 00:07:21,320 Почти? 86 00:07:21,601 --> 00:07:23,280 А говорил, уже рассчитался. 87 00:07:24,953 --> 00:07:27,560 Там по мелочам осталось. Не вопрос. 88 00:07:27,591 --> 00:07:29,880 Ну, давай посмотрим, что там за мелочи. 89 00:07:30,680 --> 00:07:31,920 Это что? 90 00:07:32,206 --> 00:07:36,400 Исковое заявление в суд. На твоё имя. Подрядчик сегодня прислал. 91 00:07:36,806 --> 00:07:39,800 12 миллионов 730 тысяч. 92 00:07:43,699 --> 00:07:45,720 Звони бухгалтеру! 93 00:07:46,299 --> 00:07:48,126 Пусть переводят. Сейчас! 94 00:07:48,206 --> 00:07:51,353 Не надо лезть в мои дела. Я сам разберусь. 95 00:07:51,482 --> 00:07:54,738 Дела, может, и твои. А подрядчика привёл я. 96 00:07:54,768 --> 00:07:57,406 И бабки здесь, в этом ресторане, мои. 97 00:07:57,504 --> 00:07:59,420 Вопрос, где мои бабки? 98 00:07:59,477 --> 00:08:02,784 Я выбился из сметы. Оборудование подорожало, материалы. 99 00:08:02,820 --> 00:08:04,800 Звони бухгалтеру, давай проверим. 100 00:08:04,833 --> 00:08:06,080 Давай. 101 00:08:08,659 --> 00:08:09,588 Звони! 102 00:08:09,704 --> 00:08:11,682 Да не буду я звонить! Не буду я звонить! 103 00:08:11,713 --> 00:08:15,440 Я проигрался, папа! Я проигрался! Проигрался я! 104 00:08:16,309 --> 00:08:17,400 Когда? 105 00:08:18,117 --> 00:08:19,040 Где? 106 00:08:19,295 --> 00:08:21,040 Две недели назад в Сочи. 107 00:08:21,766 --> 00:08:23,560 Ты же мне слово дал. 108 00:08:24,920 --> 00:08:26,600 Так получилось. 109 00:08:26,880 --> 00:08:28,360 Я все отдам. 110 00:08:29,240 --> 00:08:30,620 Конечно отдашь, сынок. 111 00:08:31,040 --> 00:08:32,180 По суду. 112 00:08:32,757 --> 00:08:34,720 Квартиру продашь и отдашь. 113 00:08:34,993 --> 00:08:37,020 Я больше даже пальцем не пошевелю. 114 00:08:38,390 --> 00:08:39,800 К мамке поедешь. 115 00:08:39,926 --> 00:08:41,040 В Кисловодск. 116 00:08:41,230 --> 00:08:42,630 А вот это всё. 117 00:08:42,660 --> 00:08:44,480 На мою жену перепишешь. 118 00:08:46,646 --> 00:08:49,400 Ты... ты же мне его подарил. 119 00:08:50,040 --> 00:08:52,885 Ты алкоголик и игроман. 120 00:08:52,915 --> 00:08:55,840 Я сыт тобой по горло. 121 00:08:58,220 --> 00:09:01,680 Звони бухгалтеру. Чувствую, еще сюрпризы будут. 122 00:09:08,590 --> 00:09:12,590 Это фото тела Андрея Ракова, сотрудника компании «Азимут». 123 00:09:13,020 --> 00:09:15,520 Это его фото. Из личного дела. 124 00:09:19,628 --> 00:09:22,920 Ну, по телефону-то вы сказали, кажется, какую-то другую фамилию? 125 00:09:22,951 --> 00:09:26,680 Да, я спрашивал у вас про Михаила Фомина. 126 00:09:26,939 --> 00:09:29,320 Два года назад мы работали с ним в Выборге. 127 00:09:29,713 --> 00:09:31,080 Они что, близнецы, что ли? 128 00:09:31,286 --> 00:09:32,800 Это один и тот же человек. 129 00:09:34,197 --> 00:09:35,135 Занятно. 130 00:09:35,300 --> 00:09:36,920 Как вы можете это прокомментировать? 131 00:09:38,360 --> 00:09:39,160 Да никак. 132 00:09:40,046 --> 00:09:42,187 Предположить можем. Например... 133 00:09:42,217 --> 00:09:46,900 Этот самый Фомин. Он же уволился из полиции? 134 00:09:47,091 --> 00:09:49,400 Это год... два года назад. 135 00:09:49,633 --> 00:09:52,960 Его данные уже отправлены в архив. Нужно туда обращаться. 136 00:09:53,300 --> 00:09:55,988 А что касается фамилии, человек может её сменить сам. 137 00:09:57,002 --> 00:09:59,760 По своему собственному желанию. Это не запрещено. 138 00:10:00,384 --> 00:10:02,440 Наведите справки в ЗАГСе. 139 00:10:04,411 --> 00:10:05,280 Всё. 140 00:10:06,397 --> 00:10:08,280 Мне вам сказать больше нечего. 141 00:10:13,051 --> 00:10:14,680 Приятного аппетита. 142 00:10:27,282 --> 00:10:28,640 Игорь Андреевич! 143 00:10:29,160 --> 00:10:30,640 Да, это я. 144 00:10:32,900 --> 00:10:35,760 Полковник Сомов. Главное управление наркоконтроля. 145 00:10:40,245 --> 00:10:43,720 Мне нужна информация о теле, найденном в Финском заливе. 146 00:10:44,300 --> 00:10:45,640 А откуда вы... 147 00:10:45,671 --> 00:10:46,720 Васильченко. 148 00:10:47,010 --> 00:10:48,210 Хм, ясно. 149 00:10:48,270 --> 00:10:50,086 Он не уполномочен отвечать на ваши вопросы. 150 00:10:50,117 --> 00:10:50,917 А вы? 151 00:10:51,366 --> 00:10:55,270 Вполне. Но все будет зависеть от того, что вы мне расскажете. 152 00:10:55,301 --> 00:10:57,487 У меня к вам другое предложение. Начнём с вас. 153 00:10:57,518 --> 00:10:58,800 Что вы знаете о Фомине? 154 00:10:59,470 --> 00:11:00,720 Нет. Так не пойдёт. 155 00:11:00,753 --> 00:11:02,120 Только так и пойдёт. 156 00:11:03,350 --> 00:11:04,400 Не зарывайтесь, майор. 157 00:11:04,531 --> 00:11:05,600 Не понял. 158 00:11:07,290 --> 00:11:09,390 Я сказал, не усложняйте ситуацию. 159 00:11:09,660 --> 00:11:11,000 Всего доброго. 160 00:11:33,802 --> 00:11:34,664 Игорь. 161 00:11:34,695 --> 00:11:35,549 Слушаю. 162 00:11:35,580 --> 00:11:37,099 Через полчаса жду у себя в кабинете. 163 00:11:37,130 --> 00:11:38,439 Это срочно? Меня нет на месте. 164 00:11:38,486 --> 00:11:39,400 Срочно, срочно. 165 00:11:39,560 --> 00:11:41,624 И возьми все, что у тебя есть по утопленнику. 166 00:11:41,655 --> 00:11:42,720 Давай, жду. 167 00:11:48,874 --> 00:11:50,200 Здравствуйте. 168 00:11:57,420 --> 00:11:58,220 Ты кто? 169 00:11:58,251 --> 00:11:59,051 Маша. 170 00:11:59,504 --> 00:12:00,640 Какая Маша? 171 00:12:00,753 --> 00:12:03,200 Маша Жук, курьер юридической компании. 172 00:12:03,597 --> 00:12:05,760 Мне сказали, что я должна документы забрать. 173 00:12:10,859 --> 00:12:12,150 Всё, подписал. 174 00:12:13,498 --> 00:12:14,600 Пожалуйста. 175 00:12:16,748 --> 00:12:18,720 Да, спасибо, всего доброго. 176 00:12:25,170 --> 00:12:26,240 О, привет. 177 00:12:27,223 --> 00:12:28,320 Привет. 178 00:12:29,277 --> 00:12:32,840 Подожди, я тут подумала над твоим предложением. 179 00:12:33,540 --> 00:12:34,880 Каким предложением? 180 00:12:35,046 --> 00:12:36,960 Ну, насчёт стены, светом отбить. 181 00:12:37,588 --> 00:12:40,400 А, да-да-да, давай в другой раз. 182 00:12:50,300 --> 00:12:51,400 Стой. 183 00:12:53,073 --> 00:12:54,600 Отошёл из машины. 184 00:12:57,055 --> 00:12:59,000 Стойте! Что вы делаете? 185 00:12:59,460 --> 00:13:02,240 Это же наш водитель Евгений Александрович. 186 00:13:02,464 --> 00:13:03,880 Привет, Санек. 187 00:13:04,082 --> 00:13:05,940 Чагин? Отпустите его. 188 00:13:08,960 --> 00:13:10,580 Что вы здесь делаете? 189 00:13:10,980 --> 00:13:12,720 Мне нужно встретиться с дедушкой. 190 00:13:13,175 --> 00:13:15,421 У меня к Яну Эдуардовичу важный разговор. 191 00:13:16,366 --> 00:13:17,280 Садитесь в машину. 192 00:13:17,326 --> 00:13:18,748 Подожди, надо дедушке позвонить. 193 00:13:18,779 --> 00:13:20,220 Позвоним из машины. 194 00:13:20,644 --> 00:13:21,840 Садитесь. 195 00:13:22,380 --> 00:13:23,800 Вон туда. 196 00:13:25,935 --> 00:13:27,000 Разрешите? 197 00:13:27,033 --> 00:13:28,760 Заходи, заходи. 198 00:13:30,157 --> 00:13:31,820 Знакомься, Игорь Андреевич. 199 00:13:32,550 --> 00:13:36,360 Это наши коллеги из главного управления по контролю за наркотиками. 200 00:13:36,700 --> 00:13:37,895 Полковник Сомов, 201 00:13:37,944 --> 00:13:39,480 подполковник Иванов. 202 00:13:39,743 --> 00:13:40,875 Майор Жук. 203 00:13:40,980 --> 00:13:42,760 Да, мы немного знакомы. 204 00:13:43,424 --> 00:13:47,960 Ну, выкладывай, что у тебя есть. Одно дело делаем. 205 00:13:52,110 --> 00:13:53,360 Жди здесь. 206 00:13:58,197 --> 00:13:59,920 А вы куда пропали? 207 00:14:02,326 --> 00:14:05,360 В отпуск уезжал, Санёк. В Египет. 208 00:14:06,319 --> 00:14:08,040 По вам не скажешь. 209 00:14:09,366 --> 00:14:13,060 Не удался отпуск. Акула покусала. Пришлось вернуться. 210 00:14:13,850 --> 00:14:15,120 Это Михаил Фомин. 211 00:14:17,880 --> 00:14:21,680 Или Андрей Раков. Не знаю, под каким именем вы его знаете. 212 00:14:23,130 --> 00:14:26,080 Это заключение судмеда. Это экспертиза ДНК. 213 00:14:32,260 --> 00:14:33,720 Это наш агент. 214 00:14:36,708 --> 00:14:39,400 Работал под прикрытием, исчез полтора месяца назад. 215 00:14:39,495 --> 00:14:41,840 Вышел на рыбалку в море, но так и не вернулся. 216 00:14:43,908 --> 00:14:46,200 Вы знали об этой рыбалке? 217 00:14:46,473 --> 00:14:50,600 Потом узнали. У него был старенький катер на пристани в Сосновом Бору. 218 00:14:51,962 --> 00:14:53,975 Жена в ту же ночь обратилась в полицию, 219 00:14:54,006 --> 00:14:56,104 но ни тела, ни катер так и не были найдены. 220 00:14:56,135 --> 00:14:57,760 Какое задание выполнял Фомин? 221 00:14:58,037 --> 00:15:00,360 Да, это уже не имеет значения. 222 00:15:02,491 --> 00:15:07,200 Нет, коллеги, так не пойдёт. Мы делимся с вами информацией, вы делитесь с нами. 223 00:15:07,231 --> 00:15:08,356 Таков был уговор. 224 00:15:08,387 --> 00:15:11,720 Это не праздное любопытство. Речь идёт о возбуждении уголовного дела. 225 00:15:12,004 --> 00:15:14,015 А что, есть основания? 226 00:15:14,055 --> 00:15:15,680 Теперь уже есть. 227 00:15:16,864 --> 00:15:20,240 Дядя Женя, пойдёмте, я вам свою комнату покажу. 228 00:15:25,975 --> 00:15:27,600 Выходи. 229 00:15:34,439 --> 00:15:35,395 Давай. 230 00:15:35,540 --> 00:15:36,640 За мной. 231 00:16:09,588 --> 00:16:12,000 Здравствуйте, Ян Эдуардович. 232 00:16:14,393 --> 00:16:15,800 Разрешите? 233 00:16:17,655 --> 00:16:18,666 Давай. 234 00:16:20,466 --> 00:16:23,486 Нас очень давно интересует одна логистическая компания. 235 00:16:23,517 --> 00:16:24,600 «Азимут». 236 00:16:25,586 --> 00:16:29,146 Она владеет грузовыми терминалами в портах Петербурга и Выборга. 237 00:16:29,425 --> 00:16:33,388 По нашей информации, весь колумбийский кокаин 238 00:16:33,419 --> 00:16:36,240 поступает в регион именно через эту компанию. 239 00:16:37,082 --> 00:16:39,637 Задача Фомина была внедриться в окружение 240 00:16:39,668 --> 00:16:43,840 владельца этой компании Яна Седого. 241 00:16:46,046 --> 00:16:50,080 Что это за вид-то у тебя такой, Евгений? 242 00:16:50,900 --> 00:16:52,680 Ты внука моего возишь. 243 00:16:52,991 --> 00:16:55,249 Должен прилично выглядеть, 244 00:16:55,279 --> 00:16:58,240 быть примером. А это что такое? 245 00:16:58,762 --> 00:17:01,000 Я в розыске, Ян Эдуардович. 246 00:17:01,802 --> 00:17:03,880 Меня обвиняют в убийстве женщины. 247 00:17:03,933 --> 00:17:06,406 По дороге в суд я сбежал из автозака. 248 00:17:06,451 --> 00:17:08,400 Теперь скрываюсь в заброшенном детском лагере. 249 00:17:08,602 --> 00:17:10,720 Но я убийство не совершал. 250 00:17:11,211 --> 00:17:12,680 А тогда зачем сбежал-то? 251 00:17:12,757 --> 00:17:15,960 Не хочу сидеть за несодеянное. Меня крепко подставили, Ян Эдуардович. 252 00:17:16,024 --> 00:17:18,400 В ночь убийства я оказался в квартире убитой. 253 00:17:18,566 --> 00:17:19,706 Это долгая история. 254 00:17:19,757 --> 00:17:23,444 Я хотел раздобыть записи с камер видеонаблюдения, 255 00:17:23,474 --> 00:17:25,086 чтобы доказать свою невиновность. 256 00:17:25,117 --> 00:17:27,737 Обратился к знакомым ментам за помощью. 257 00:17:27,767 --> 00:17:31,326 Менты оказались редкостные твари. Они начали меня шантажировать. 258 00:17:31,986 --> 00:17:36,566 Либо я становлюсь их стукачом и меня отмазывают, либо я присяду за убийство. 259 00:17:36,886 --> 00:17:40,360 А что вы можете сказать о начальнике его службы безопасности? 260 00:17:41,628 --> 00:17:43,400 Николае Фазанове. 261 00:17:45,986 --> 00:17:48,480 А я смотрю, вы в курсе дела. 262 00:17:48,513 --> 00:17:50,040 Пока еще отчасти. 263 00:17:50,846 --> 00:17:53,080 Фазанов, правая рука Седого. 264 00:17:53,322 --> 00:17:56,240 Бывший офицер, воевал на Кавказе. 265 00:17:56,866 --> 00:18:00,160 Все, кто нанимается на работу в «Азимут», проходят через его фильтр. 266 00:18:00,672 --> 00:18:03,800 Ко мне? Зачем пришел? 267 00:18:03,847 --> 00:18:04,965 Предупредить. 268 00:18:06,397 --> 00:18:09,960 Меня вербовали, чтобы копать под вас, Ян Эдуардович. 269 00:18:12,066 --> 00:18:15,400 А кто конкретно тебя вербовал? 270 00:18:15,611 --> 00:18:20,197 Полковник Сомов. Сомов Владимир Петрович. Из наркополиции. 271 00:18:20,228 --> 00:18:22,486 Он в курсе, что мы с вами лично знакомы, через внука. 272 00:18:22,517 --> 00:18:25,240 Ну и предположил, что вы сможете мне доверять. 273 00:18:25,766 --> 00:18:27,520 Доверять в чем? 274 00:18:27,921 --> 00:18:30,945 Я должен был найти предлог и оказаться у вас в доме и в офисе, 275 00:18:30,975 --> 00:18:33,000 и расставить везде жучки. 276 00:18:33,459 --> 00:18:38,360 Чем это я так привлёк внимание наркополиции? 277 00:18:38,557 --> 00:18:40,480 В любом случае, спасибо. 278 00:18:41,366 --> 00:18:44,997 Фомину была разработана соответствующая легенда, сделаны документы. 279 00:18:45,037 --> 00:18:48,886 Так Фомин стал Андреем Раковым. 280 00:18:48,917 --> 00:18:51,506 Бывшим офицером, воевавшим во вторую Чеченскую. 281 00:18:52,131 --> 00:18:54,526 Был принят Фазановым в охрану складов. 282 00:18:54,557 --> 00:18:56,200 Внедрение шло по плану? 283 00:18:57,326 --> 00:18:58,640 Не совсем. 284 00:18:59,486 --> 00:19:01,920 Фазанов его к делам не подпускал. 285 00:19:02,504 --> 00:19:05,160 Да и на неформальный контакт не шёл. 286 00:19:06,202 --> 00:19:10,086 Но за несколько дней до исчезновения от Фомина пришла информация, 287 00:19:10,390 --> 00:19:13,440 что компания ждёт крупную поставку в ближайшее время. 288 00:19:13,549 --> 00:19:15,720 Кокаин придёт на одном из судов. 289 00:19:17,451 --> 00:19:21,360 Возможно, мы узнали бы больше, если бы Фомин не утонул. 290 00:19:21,487 --> 00:19:23,360 Или если бы его не убили. 291 00:19:23,695 --> 00:19:26,040 Убили? С чего такие предположения? 292 00:19:28,037 --> 00:19:32,495 Судя по отчёту судмеда, смерть Фомина была не насильственной. 293 00:19:32,526 --> 00:19:33,615 Это только заключение. 294 00:19:33,646 --> 00:19:36,386 Прочтите внимательно первый абзац на второй странице. 295 00:19:39,771 --> 00:19:42,561 Ты, видимо, взамен за эту 296 00:19:42,591 --> 00:19:44,920 информацию чего-то от меня хочешь. 297 00:19:45,111 --> 00:19:46,760 Хочу. 298 00:19:47,792 --> 00:19:50,555 Помогите, Ян Эдуардович. Дайте работу. 299 00:19:50,644 --> 00:19:52,322 Хоть какую, хоть самую грязную. 300 00:19:52,409 --> 00:19:54,480 Я уже на всё готов, мне деваться некуда. 301 00:19:55,028 --> 00:19:58,016 Ну, или хотя бы деньгами. Помогите немного, хоть сколько. 302 00:19:58,047 --> 00:19:59,440 Готов принять любую сумму... 303 00:19:59,471 --> 00:20:02,920 ...идти в бега с голым задом совсем не просто. 304 00:20:05,621 --> 00:20:08,240 Или хоть пожрать что-нибудь. На ход ноги. 305 00:20:08,384 --> 00:20:10,360 Голодный как собака. 306 00:20:10,975 --> 00:20:13,407 Иди на кухню, там тебя покормят. 307 00:20:13,437 --> 00:20:17,571 А я пока подумаю, чем тебе можно помочь. 308 00:20:17,611 --> 00:20:19,440 Гер, проводи. 309 00:20:25,642 --> 00:20:27,240 Благодарю. 310 00:20:41,436 --> 00:20:42,236 Пуговица. 311 00:20:42,316 --> 00:20:44,880 После того, как личность погибшего установлена, 312 00:20:45,100 --> 00:20:47,240 эта деталь вызывает еще больше вопросов. 313 00:20:48,099 --> 00:20:50,840 Согласитесь, что вряд ли бы опытный оперативник 314 00:20:51,166 --> 00:20:53,040 проглотил бы эту пуговицу случайно. 315 00:20:53,876 --> 00:20:57,920 Но важно другое. Эта пуговица от очень дорогого костюма. 316 00:20:58,020 --> 00:21:00,320 Таких было продано только 14 штук. 317 00:21:00,362 --> 00:21:03,922 Так вот, один из них около года назад приобрёл 318 00:21:03,997 --> 00:21:06,840 начальник службы безопасности «Азимут», Николай Фазанов. 319 00:21:08,531 --> 00:21:11,840 Фазанов. Причастен к смерти Фомина? 320 00:21:12,416 --> 00:21:13,720 Я этого не исключаю. 321 00:21:13,886 --> 00:21:17,920 Не то чтобы эта версия была очень уж убедительной, но... 322 00:21:18,117 --> 00:21:19,880 Да, исключать её тоже не стоит. 323 00:21:20,064 --> 00:21:21,000 Согласен. 324 00:21:21,236 --> 00:21:23,360 Как собираетесь её доказывать? 325 00:21:24,082 --> 00:21:26,240 Пока я не могу вам ответить на этот вопрос. 326 00:21:26,624 --> 00:21:29,416 Это понятно. Следствие только начинается. 327 00:21:30,224 --> 00:21:34,000 Агнесса Львовна, здравствуйте. Фазанов. «Азимут». 328 00:21:34,077 --> 00:21:36,120 Да, Николай Ильич. Слушаю. 329 00:21:36,237 --> 00:21:39,738 Агнесса Львовна, от вас сейчас девчонка приходила. Курьер. 330 00:21:40,060 --> 00:21:41,480 Со смешной фамилией. 331 00:21:42,006 --> 00:21:45,516 Скажите, она случайно не родственница Жуку Игорю Андреевичу? 332 00:21:45,575 --> 00:21:48,680 Она его дочь. А вы знакомы с Жуком? 333 00:21:48,868 --> 00:21:51,240 Немного. Это я так, к слову. 334 00:21:51,344 --> 00:21:54,680 Мир тесен. Звоню по другому поводу. 335 00:21:54,996 --> 00:21:57,360 У меня сын собирается бизнес продавать. 336 00:21:58,153 --> 00:22:01,736 Ну, вы понимаете, о чем я. Покупатель - моя жена. 337 00:22:02,393 --> 00:22:04,360 Надо бы проект договора сделать. 338 00:22:04,468 --> 00:22:07,160 А что по иску подрядчика? 339 00:22:07,397 --> 00:22:09,276 Решим в досудебном порядке. 340 00:22:09,455 --> 00:22:13,080 Тогда не вопрос. Составим, пришлю вам на почту. 341 00:22:13,744 --> 00:22:15,840 Спасибо. Хорошего вам вечера. 342 00:22:20,011 --> 00:22:24,037 У нас к вам просьба. Делитесь, пожалуйста, информацией. 343 00:22:24,077 --> 00:22:27,760 Может случиться так, что, проверяя свою версию, вы спугнёте наш объект. 344 00:22:27,988 --> 00:22:30,680 А нам бы этого категорически не хотелось. 345 00:22:30,802 --> 00:22:33,840 У вас свои задачи, у нас свои. 346 00:22:37,166 --> 00:22:38,640 У меня всё. 347 00:22:41,024 --> 00:22:43,840 Ну, значит, будем дружить домами. 348 00:22:43,993 --> 00:22:45,600 Ну, кто же против? 349 00:22:48,451 --> 00:22:50,120 Всего доброго, коллеги. 350 00:22:58,402 --> 00:23:02,016 Да, я дал тебе для разгона дело об утопленнике, 351 00:23:02,411 --> 00:23:04,880 а ты, похоже, зацепил монстра. 352 00:23:05,296 --> 00:23:07,400 Можно считать это за комплимент? 353 00:23:09,988 --> 00:23:13,240 Посмотрим, как ты этого монстра осилишь. 354 00:23:20,699 --> 00:23:22,160 Далеко ещё? 355 00:23:22,756 --> 00:23:24,400 А ты куда-то опаздываешь? 356 00:23:25,926 --> 00:23:27,320 Да не особо. 357 00:23:27,593 --> 00:23:30,560 Так, хочу узнать свои перспективы. 358 00:23:30,899 --> 00:23:32,920 Перспективы у тебя хреновые. 359 00:23:33,126 --> 00:23:34,320 Что, совсем? 360 00:23:35,026 --> 00:23:36,400 Я тебе ответил. 361 00:23:37,028 --> 00:23:39,160 А ты всегда такой дружелюбный? 362 00:23:56,993 --> 00:24:00,280 Игорь? Давно вас не видела. 363 00:24:00,415 --> 00:24:02,840 Да. Можно выйти? 364 00:24:02,913 --> 00:24:04,360 Конечно. 365 00:24:06,384 --> 00:24:07,560 Сюда. 366 00:24:09,251 --> 00:24:11,446 А мы с дочерью в Выборг возвращаемся. 367 00:24:11,546 --> 00:24:12,586 Квартира съёмная. 368 00:24:12,706 --> 00:24:14,166 Да, одной мне ее уже не потянуть. 369 00:24:14,571 --> 00:24:15,881 Да и незачем. 370 00:24:16,228 --> 00:24:17,280 Галь. 371 00:24:18,104 --> 00:24:19,320 Есть новости про Мишу. 372 00:24:21,215 --> 00:24:23,480 Ну, я уже догадалась, когда вы позвонили. 373 00:24:23,851 --> 00:24:26,240 Иначе... Иначе бы вы не пришли. 374 00:24:27,346 --> 00:24:28,846 В заливе нашли тело. 375 00:24:30,700 --> 00:24:33,200 Экспертиза показала совпадение. 376 00:25:09,122 --> 00:25:13,000 Этот от дома, а этот ворот. 377 00:25:17,706 --> 00:25:18,597 А этот? 378 00:25:18,941 --> 00:25:20,200 Этот тебе не понадобится. 379 00:25:21,002 --> 00:25:21,886 От сейфа что ли? 380 00:25:21,917 --> 00:25:23,240 От почтового ящика. 381 00:25:23,798 --> 00:25:25,360 Из дома не высовываешься. 382 00:25:25,409 --> 00:25:26,701 На звонки и стуки не отвечаешь. 383 00:25:27,277 --> 00:25:28,640 Свет не включать. 384 00:25:29,242 --> 00:25:30,406 Ясно? 385 00:25:30,899 --> 00:25:32,271 Чья же ночлежка, то? 386 00:25:32,446 --> 00:25:33,406 А кто его знает? 387 00:25:33,495 --> 00:25:34,962 Ты нашёл ключи под ковриком. 388 00:25:35,184 --> 00:25:36,680 Незаконно плавился. 389 00:25:37,266 --> 00:25:38,480 Это понятно? 390 00:25:38,797 --> 00:25:40,880 На заднем сиденье одежда и жратва. 391 00:25:41,500 --> 00:25:43,480 Давай бери и выматывайся отсюда. 392 00:25:43,753 --> 00:25:45,476 А дальше ты что? 393 00:25:45,544 --> 00:25:47,800 Будешь меня доставать, я тебя пристрелю. 394 00:25:52,306 --> 00:25:54,160 Да, доброжелательный. 395 00:26:02,816 --> 00:26:04,280 Спасибо. 396 00:26:21,446 --> 00:26:23,120 Где его нашли? 397 00:26:23,986 --> 00:26:25,760 В районе Липовки. 398 00:26:27,326 --> 00:26:28,640 Липовка? 399 00:26:30,188 --> 00:26:34,640 Липовка, это же почти 40 километров от Соснового Бора. 400 00:26:36,091 --> 00:26:37,176 Примерно. 401 00:26:37,824 --> 00:26:38,948 Что вас смущает? 402 00:26:39,082 --> 00:26:41,440 Ну, это очень далеко. 403 00:26:41,495 --> 00:26:45,080 Это час на моторе. Он никогда туда не ходил. 404 00:26:45,179 --> 00:26:46,656 А куда он обычно ходил? 405 00:26:46,816 --> 00:26:49,960 Всегда в одно и то же место. На банку в Копорской губе. 406 00:26:50,060 --> 00:26:52,000 Рядом с закрытой зоной. 407 00:26:54,051 --> 00:26:56,800 Прошло полтора месяца, тело могло отнести течением. 408 00:26:56,891 --> 00:26:59,200 Могло. Но только не к Липовке. 409 00:26:59,836 --> 00:27:02,320 Я по профессии гидролог, я знаю, что говорю. 410 00:27:02,424 --> 00:27:05,556 Течение вдоль южного берега движется на восток. 411 00:27:05,616 --> 00:27:09,040 А Липовка это самый запад. Дальше уже граница. 412 00:27:18,242 --> 00:27:20,658 Здравствуйте, майор Жук, следственное управление. 413 00:27:20,756 --> 00:27:24,560 Мне нужен катер с гидролокатором и водолазная группа. 414 00:27:26,156 --> 00:27:28,200 На завтра, если позволит погода. 415 00:27:29,482 --> 00:27:31,120 Маршрут на Липовку. 416 00:27:35,116 --> 00:27:38,976 Нет задание, я сдам завтра. В порту, перед выходом. 417 00:27:39,016 --> 00:27:40,058 А заявку оставлю сегодня. 418 00:28:01,566 --> 00:28:03,296 Дежурный Ковалев, слушаю. 419 00:28:03,356 --> 00:28:04,316 Наряд срочно на... 420 00:28:04,841 --> 00:28:06,446 Проскурина, 10. 421 00:28:06,517 --> 00:28:08,440 Сейчас будет, товарищ майор. 422 00:28:11,366 --> 00:28:15,920 Допускать этого водилу, это не вопрос доверия, это вопрос безопасности. 423 00:28:16,231 --> 00:28:18,731 Я бы вывез его в лес, закопал бы и забыл бы о нем. 424 00:28:18,776 --> 00:28:20,736 А тебе, Гера, лишь бы закопать. 425 00:28:21,996 --> 00:28:25,816 А если этот налёт на автозак, ментовская инсценировка? 426 00:28:25,876 --> 00:28:28,876 А если Чагин после визита ко мне исчезнет? 427 00:28:28,936 --> 00:28:31,000 Ты о последствиях-то думаешь? 428 00:28:31,686 --> 00:28:33,667 Менты только этого и дожидаются. 429 00:28:33,697 --> 00:28:35,116 И возьмут тебя прямо на лопате. 430 00:28:35,616 --> 00:28:37,000 Чагин врёт. 431 00:28:38,396 --> 00:28:42,360 А если Чагин говорит правду, зачем убивать его? 432 00:28:42,956 --> 00:28:47,720 Тем более, что он любимый водитель моего внука. 433 00:28:48,086 --> 00:28:49,120 Бывший. 434 00:28:49,762 --> 00:28:51,400 Зачем он нам нужен? 435 00:28:52,676 --> 00:28:56,280 Я не знаю. Но знаю точно. 436 00:28:56,536 --> 00:28:59,160 Человек, которому нечего терять, способен на многое. 437 00:28:59,191 --> 00:29:02,360 Ты себя-то вспомни. Не будем торопиться. 438 00:29:05,659 --> 00:29:07,760 Давайте я его проверю. 439 00:29:07,791 --> 00:29:09,400 Соображать начинаешь. 440 00:29:09,882 --> 00:29:14,320 Нужно выяснить, действительно ли налёт был налётом. 441 00:29:14,926 --> 00:29:17,353 И для того, чтобы убедиться в этом окончательно, 442 00:29:17,384 --> 00:29:19,560 нужно разыскать исполнителей. 443 00:29:19,686 --> 00:29:21,240 Или тех, кто их нанял. 444 00:29:23,335 --> 00:29:24,856 Царапина быстро заживёт. 445 00:29:24,887 --> 00:29:25,946 Спасибо, доктор. 446 00:29:26,386 --> 00:29:27,186 Ну что там? 447 00:29:27,516 --> 00:29:30,400 Да вот, нашли гильзу. Стреляли с крыши. 448 00:29:30,495 --> 00:29:31,686 Нарезной? 449 00:29:31,861 --> 00:29:33,777 Да нет. Поэтому и промахнулись. 450 00:29:33,807 --> 00:29:37,466 Тут расстояние метров сто. Для гладкоствола предельная дальность. 451 00:29:37,666 --> 00:29:38,686 А что с камерами? 452 00:29:38,891 --> 00:29:42,960 Посмотрим. Пока пусто. Ну что, какие мысли? 453 00:29:43,131 --> 00:29:46,400 Пока только одна. Что я пистолет не получил. 454 00:29:46,819 --> 00:29:48,886 Как-то в голову не приходил пистолет. 455 00:29:49,028 --> 00:29:51,562 Вы жилет наденьте. На вас охоту объявили. 456 00:29:51,602 --> 00:29:52,846 Да нет, это не заказное. 457 00:29:52,950 --> 00:29:53,960 Ну а что тогда? 458 00:29:53,991 --> 00:29:57,000 Пока не знаю. Запишем в загадки. 459 00:30:19,135 --> 00:30:20,497 Сын, привет. 460 00:30:20,528 --> 00:30:21,455 Привет. 461 00:30:21,486 --> 00:30:22,286 Сестра дома? 462 00:30:22,502 --> 00:30:23,640 На кухне. 463 00:30:30,806 --> 00:30:32,440 Привет, как дела? 464 00:30:34,904 --> 00:30:36,520 Нормально. 465 00:30:39,900 --> 00:30:42,520 Как на работе? Справляешься? 466 00:30:43,215 --> 00:30:44,600 Спроси у Инги. 467 00:30:44,688 --> 00:30:45,920 А при чем тут Инга? 468 00:30:46,162 --> 00:30:48,379 Но при том, что она меня к себе на работу взяла. 469 00:30:48,496 --> 00:30:49,908 Она сегодня за Колей съездила, 470 00:30:49,939 --> 00:30:50,863 а потом в супермаркет, 471 00:30:50,893 --> 00:30:52,882 чтобы мне не пришлось тащить на себе продукты. 472 00:30:52,913 --> 00:30:55,080 А ты ей даже ни разу не позвонил. 473 00:30:56,210 --> 00:30:59,000 Маша, пожалуйста, не вмешивайся в наши с Ингой дела. 474 00:30:59,531 --> 00:31:01,680 Пап, я просто хочу, чтобы у вас все было хорошо. 475 00:31:01,751 --> 00:31:03,160 Да, только Инга этого не хочет. 476 00:31:03,649 --> 00:31:06,320 Инга этого не хочет. Ты серьезно сейчас? 477 00:31:07,809 --> 00:31:10,800 Пап, я не понимаю, ты вообще что-ли не врубаешься ни во что? 478 00:31:18,309 --> 00:31:19,720 Маша. 479 00:31:21,298 --> 00:31:23,720 Маша, подожди. Маша. 480 00:31:29,895 --> 00:31:30,880 Маша, открой дверь. 481 00:31:31,013 --> 00:31:32,320 Я сплю. 482 00:31:34,193 --> 00:31:37,237 Маша, чем больше ты вмешиваешься в наши с Ингой дела, 483 00:31:37,268 --> 00:31:39,560 тем меньше шансов, что они наладятся. 484 00:31:40,811 --> 00:31:42,920 Значит, шансы все-таки есть? 485 00:31:43,020 --> 00:31:45,400 Мы сами должны в этом разобраться. 486 00:31:46,006 --> 00:31:47,556 Я должен разобраться. 487 00:31:47,633 --> 00:31:48,880 Вот именно. 488 00:31:48,979 --> 00:31:50,600 Кто из вас мужчина, она или ты, папа? 489 00:31:50,673 --> 00:31:52,240 Спокойной ночи. 490 00:31:58,902 --> 00:32:00,160 Пойдем. 491 00:33:04,266 --> 00:33:05,280 Алло. 492 00:33:05,506 --> 00:33:06,880 Привет, не разбудил? 493 00:33:07,286 --> 00:33:08,520 Еще нет. 494 00:33:08,628 --> 00:33:10,600 Я хотел сказать тебе спасибо. 495 00:33:10,866 --> 00:33:11,680 За что? 496 00:33:11,818 --> 00:33:13,080 За детей. 497 00:33:13,597 --> 00:33:15,240 Машка мне рассказала. 498 00:33:17,046 --> 00:33:18,015 Как она там? 499 00:33:18,046 --> 00:33:18,966 Справляется? 500 00:33:19,126 --> 00:33:19,926 Вполне. 501 00:33:21,566 --> 00:33:23,720 Инга, слушай, я хотел сказать, что... 502 00:33:24,207 --> 00:33:25,560 Спокойной ночи. 503 00:33:54,484 --> 00:33:56,200 Здравствуйте! 504 00:34:00,146 --> 00:34:01,680 Здравствуйте, Лев Семёнович. 505 00:34:02,306 --> 00:34:03,440 Здравствуйте. 506 00:34:04,606 --> 00:34:06,320 Вот координаты. 507 00:34:08,130 --> 00:34:09,540 Это район Липовки? 508 00:34:09,571 --> 00:34:10,746 Так точно. 509 00:34:10,819 --> 00:34:12,186 А чего ищем? 510 00:34:12,217 --> 00:34:13,646 Ищем затонувший катер. 511 00:34:13,677 --> 00:34:15,480 Вернее, лодку с мотором. 512 00:34:17,495 --> 00:34:19,651 А почему Липовка? 513 00:34:20,091 --> 00:34:22,306 Потому что Фомин не мог рыбачить западнее. 514 00:34:22,606 --> 00:34:25,640 Там уже граница, береговая охрана повернула бы его обратно. 515 00:34:26,126 --> 00:34:28,886 А течение вдоль южного берега строго с запада на восток. 516 00:34:28,986 --> 00:34:30,962 То есть, если бы он погиб на траверзе Липовки, 517 00:34:30,993 --> 00:34:33,726 то его тело отнесло бы далеко к Петербургу. 518 00:34:34,036 --> 00:34:35,726 А траулер его подцепил на том же месте. 519 00:34:36,026 --> 00:34:38,246 И что из этого следует? 520 00:34:38,446 --> 00:34:41,480 Ну, что тело Фомина, вернее, его ногу зажало затонувшим катером. 521 00:34:41,613 --> 00:34:43,480 Поэтому его не унесло течение. 522 00:34:44,005 --> 00:34:46,214 Он оставался там до тех пор, пока рыбацкое судно 523 00:34:46,244 --> 00:34:48,840 его не подцепило и не оторвало зажатую ногу. 524 00:34:50,700 --> 00:34:52,240 Ну что, готовы? 525 00:34:58,751 --> 00:35:00,000 Доброе утро. 526 00:35:00,526 --> 00:35:03,080 Привет. Ну, узнал что-нибудь? 527 00:35:03,516 --> 00:35:04,480 Пока немного. 528 00:35:04,646 --> 00:35:06,420 «Нива», влетевшая в автозак, 529 00:35:06,495 --> 00:35:09,002 было доработана. Специально подготовлена под удар. 530 00:35:09,033 --> 00:35:10,682 Передок усилен железом. 531 00:35:10,722 --> 00:35:12,440 Внутри салона дополнительно каркас. 532 00:35:12,642 --> 00:35:14,360 Спортивные руль и гоночные ремни. 533 00:35:14,402 --> 00:35:16,840 Парни знали, как остаться на ногах при столкновении. 534 00:35:17,300 --> 00:35:19,680 Менты не стали бы так заморачиваться. 535 00:35:20,495 --> 00:35:24,656 Может, они специально заморочились, так, чтоб ты на них не подумал. 536 00:35:24,899 --> 00:35:28,336 Нельзя, нельзя, нельзя так недооценивать противника. 537 00:35:28,708 --> 00:35:33,596 Выясни, кто в городе мог так профессионально подготовить машину? 538 00:35:33,627 --> 00:35:34,840 Есть. 539 00:35:56,666 --> 00:36:01,560 Такое впечатление, что мы утюжим одну и ту же точку. 540 00:36:01,691 --> 00:36:04,466 Координаты – это не совсем точка, это квадрат. 541 00:36:04,926 --> 00:36:07,560 Если в нём ничего нет, то мы должны это знать точно. 542 00:36:12,396 --> 00:36:14,120 Да неужели? 543 00:36:18,800 --> 00:36:21,920 Есть лодка. Прямо под нами. 544 00:36:34,906 --> 00:36:36,760 Лодка деревянная. 545 00:36:37,126 --> 00:36:38,866 Со времён царя Гороха. 546 00:36:39,706 --> 00:36:41,200 Точно не ваша. 547 00:36:41,446 --> 00:36:43,640 Почти всю илом занесло. 548 00:36:44,986 --> 00:36:47,357 А тут на всем квадрате дно илистое? 549 00:36:47,387 --> 00:36:51,266 Да, на всём. Для этой части залива это нормально. 550 00:36:51,526 --> 00:36:55,326 Здесь впадает куча речек, они этот ил и наносят. 551 00:36:55,966 --> 00:36:57,040 Понятно. 552 00:36:59,953 --> 00:37:01,880 Похоже, всё обшарили. 553 00:37:02,601 --> 00:37:05,595 Или координаты неверные, или ваша версия. 554 00:37:06,095 --> 00:37:08,411 Можем, конечно, ещё покрутиться, но... 555 00:37:08,442 --> 00:37:09,720 Мы возвращаемся. 556 00:37:13,036 --> 00:37:13,836 Почему? 557 00:37:13,956 --> 00:37:15,120 Это не то место. 558 00:37:16,996 --> 00:37:18,560 Мне нужен телефон штурмана. 559 00:37:18,631 --> 00:37:19,431 Какого именно? 560 00:37:19,691 --> 00:37:22,116 Траулера, который достал тело Фомина. 561 00:38:16,233 --> 00:38:17,960 Здравствуйте, мне нужен штурман Лебедев. 562 00:38:17,991 --> 00:38:19,196 Да, это я. 563 00:38:19,255 --> 00:38:20,440 Майор Жук. 564 00:38:20,775 --> 00:38:23,040 Я вам звонил по поводу найденного тела. 565 00:38:23,593 --> 00:38:24,406 Разрешите? 566 00:38:24,531 --> 00:38:25,636 Проходите. 567 00:38:28,621 --> 00:38:30,776 Вы указали полиции вот эти координаты. 568 00:38:31,486 --> 00:38:33,440 Да, координаты верные. 569 00:38:34,780 --> 00:38:37,200 Можно по вахтенному журналу проверить. 570 00:38:37,953 --> 00:38:42,360 Но когда утопленника на палубу подняли, сразу место зафиксировали. 571 00:38:42,424 --> 00:38:43,496 Ну, такой порядок. 572 00:38:43,700 --> 00:38:45,040 Порядок иногда нарушают. 573 00:38:45,131 --> 00:38:46,400 Ну, только не мы. 574 00:38:46,460 --> 00:38:47,433 А в чем вопрос? 575 00:38:47,468 --> 00:38:49,096 Да вопросов хоть отбавляй. 576 00:38:50,313 --> 00:38:53,696 Послушайте, я бы мог вас пригласить на допрос по повестке, 577 00:38:53,727 --> 00:38:57,920 и вы давали бы показания под протокол, неся перед законом ответственность. 578 00:38:58,260 --> 00:39:01,440 Я подумал, что, может быть, мы сможем поговорить без лишних формальностей. 579 00:39:01,526 --> 00:39:04,320 Ну, давайте попробуем. 580 00:39:04,351 --> 00:39:05,360 Давайте попробуем. 581 00:39:05,537 --> 00:39:07,797 Вы указали полиции ложные координаты. 582 00:39:07,957 --> 00:39:09,560 С чего вы это взяли? 583 00:39:09,682 --> 00:39:13,520 Я лично осматривал одежду утопленника и нашёл в кармане живую мидию. 584 00:39:14,122 --> 00:39:16,200 Моллюски очень хорошо впитывают запахи. 585 00:39:16,580 --> 00:39:18,480 И к чему вы все это рассказываете? 586 00:39:18,575 --> 00:39:19,802 Ну, к тому, что она бы пахла 587 00:39:19,833 --> 00:39:22,440 разложившимся трупом, а она была совсем свежая. 588 00:39:23,011 --> 00:39:26,846 Следовательно, попала туда недавно, перед тем, как вы тралом зацепили труп. 589 00:39:26,877 --> 00:39:28,624 Ну, значит, на Липовке и попала. 590 00:39:28,655 --> 00:39:30,280 Тогда бы она пахла илом. 591 00:39:30,491 --> 00:39:33,040 И в карманах был песок, которого нет в этом районе. 592 00:39:40,400 --> 00:39:42,000 Гражданин следователь, 593 00:39:42,541 --> 00:39:46,440 если разговор у нас неофициальный, то позвольте мне сказать, 594 00:39:46,716 --> 00:39:48,284 что вы занимаетесь полной фигнёй, 595 00:39:48,420 --> 00:39:50,720 в которой к тому же ничего не смыслите. 596 00:39:51,406 --> 00:39:53,575 Труп могло принести на Липовку, откуда угодно. 597 00:39:53,606 --> 00:39:57,146 Например, с запретные зоны. Там, где рыбачить тралом, запрещено. 598 00:39:57,220 --> 00:39:59,414 Ну вот вы сами и ответили на свой вопрос. 599 00:39:59,445 --> 00:40:04,160 Да, но есть одна загвоздка. Течение идёт в другую сторону. 600 00:40:04,397 --> 00:40:07,120 С запада на восток. И вам это прекрасно известно. 601 00:40:07,375 --> 00:40:10,560 Следовательно, тело вы нашли гораздо восточнее Липовки. 602 00:40:12,308 --> 00:40:15,826 Слушайте, вы можете молчать, и капитан тоже будет молчать, 603 00:40:15,906 --> 00:40:18,073 потому что если он скажет правду лишится лицензии, 604 00:40:18,646 --> 00:40:20,386 как насчёт оставшейся команды? 605 00:40:20,846 --> 00:40:22,840 Я буду вызывать на допрос каждого. 606 00:40:23,446 --> 00:40:26,000 И после того, как кто-нибудь проговорится, я вас посажу. 607 00:40:26,273 --> 00:40:28,240 Разговор без формальности окончен. 608 00:40:29,033 --> 00:40:30,480 Стойте! 609 00:40:40,984 --> 00:40:43,120 Вот настоящие координаты. 610 00:40:50,251 --> 00:40:51,640 Всего доброго. 611 00:41:44,375 --> 00:41:46,760 Глушитель меняем, и защита нужна. 612 00:41:47,184 --> 00:41:50,237 Ну да, двигателем займёмся позже. В целом всё неплохо. 613 00:41:50,268 --> 00:41:51,165 Да. 614 00:41:51,196 --> 00:41:53,600 Ладно, мужики, работайте. Я поехал. 615 00:41:54,456 --> 00:41:55,720 Ну, давай. 616 00:42:15,146 --> 00:42:17,000 Кликуха «Каскадёр», это ты? 617 00:42:17,386 --> 00:42:18,800 Я... я... 618 00:42:19,506 --> 00:42:21,280 Ты делал машину под лобовой удар? 619 00:42:21,815 --> 00:42:22,738 Какую? 620 00:42:22,776 --> 00:42:24,160 «Ниву». 621 00:42:30,098 --> 00:42:31,320 Ты кто такой? 622 00:42:32,428 --> 00:42:36,309 То, что делал машину ты, я знаю. Кому конкретно? 623 00:42:43,193 --> 00:42:47,756 Пять дней назад приходили какие-то парни и сказали, что тоже каскадёры. 624 00:42:48,486 --> 00:42:50,736 Сказали, что машину нужно переделать под лобовой удар. 625 00:42:50,836 --> 00:42:53,516 Заплатили налом, работа срочная. Работали сутки. Ночь. 626 00:42:53,691 --> 00:42:55,560 Как найти этих парней? 627 00:42:57,456 --> 00:42:58,760 Не знаю. 628 00:43:01,836 --> 00:43:03,920 Ответ «не знаю» не считается ответом. 629 00:43:09,433 --> 00:43:10,920 Диктуй номер. 630 00:43:14,762 --> 00:43:17,280 Вот он. Успел проскочить. 631 00:43:18,616 --> 00:43:19,486 А вы уже нет. 632 00:43:19,517 --> 00:43:20,920 Давай крупнее. 633 00:43:24,686 --> 00:43:25,720 Стоп! 634 00:43:26,520 --> 00:43:29,560 Он знал, что мы целый день в море, успел приготовиться. 635 00:43:29,926 --> 00:43:33,455 Извините, не хотел вам говорить вчера, но как вы только зачастили в «Азимут», 636 00:43:33,486 --> 00:43:35,826 и вышли на Роберта, начались проблемы. 637 00:43:36,264 --> 00:43:38,280 Он стрелял в предплечье, специально. 638 00:43:38,415 --> 00:43:41,080 Он не промахнулся вчера, так же как и сегодня. 639 00:43:41,775 --> 00:43:43,560 Ну, значит хорошая новость. 640 00:43:44,513 --> 00:43:46,200 Хотел убить, убил бы. 641 00:43:46,602 --> 00:43:50,308 Ничего не меняет! Не остановитесь, третья будет на поражение! 642 00:43:50,380 --> 00:43:52,961 Давайте без паники. Мы еще ничего не знаем. 643 00:43:53,219 --> 00:43:55,851 Этого достаточно. Вам нужна охрана. 644 00:43:55,895 --> 00:43:59,006 Да бросьте. Убийство следователя - это крайняя мера. 645 00:43:59,571 --> 00:44:02,160 Они повышают ставки, на что-то намекая. 646 00:44:02,628 --> 00:44:04,400 Пытаются меня запугать. 647 00:44:04,695 --> 00:44:06,776 Значит, дальше будут делать предложения. 648 00:44:06,806 --> 00:44:08,720 И мы тупо будем ждать предложений. 649 00:44:08,766 --> 00:44:10,664 Почему тупо? С большим нетерпением! 650 00:44:13,166 --> 00:44:15,913 Что-то мне подсказывает, что ждать мы будем недолго. 651 00:44:18,326 --> 00:44:21,237 Я от «Каскадёра». Есть работа для вашей команды. 652 00:44:21,267 --> 00:44:22,366 Ты кто? 653 00:44:22,446 --> 00:44:23,680 Продюсер. 654 00:44:24,426 --> 00:44:25,786 Мы дорого стоим. 655 00:44:25,905 --> 00:44:27,160 Потому и звоню. 656 00:44:27,697 --> 00:44:28,960 Трюки непростые. 657 00:44:30,134 --> 00:44:32,183 Мы без аванса не начинаем. 658 00:44:32,308 --> 00:44:34,366 Десять тысяч «зелёными». Налом. Сойдёт? 659 00:44:34,748 --> 00:44:35,946 Нормально. 660 00:44:36,935 --> 00:44:39,706 Под эстакадой моста. Канонерский остров. Через час. 661 00:44:39,855 --> 00:44:40,906 Хорошо. 662 00:44:55,276 --> 00:44:56,868 Это новые координаты. 663 00:44:56,925 --> 00:44:58,000 Да. 664 00:44:58,707 --> 00:45:02,113 А вы вообще в курсе, что эта зона для ловли запретна? 665 00:45:02,166 --> 00:45:04,240 Для вас это ничего не меняет. 666 00:45:25,455 --> 00:45:26,680 Добрый вечер! 667 00:45:28,093 --> 00:45:29,120 Добрый. 668 00:45:29,391 --> 00:45:30,640 А почему ты один? 669 00:45:32,001 --> 00:45:33,726 Напарник не смог. Занят. 670 00:45:34,627 --> 00:45:37,040 Планы поменялись. Снимать будем за городом. 671 00:45:37,735 --> 00:45:39,720 Съездишь со мной, посмотришь объект. 672 00:45:40,505 --> 00:45:41,411 Что за объект? 673 00:45:42,000 --> 00:45:43,440 Увидишь. Тут рядом. 674 00:45:44,693 --> 00:45:45,640 Хорошо. 675 00:45:45,800 --> 00:45:46,642 Поеду за вами? 676 00:45:46,696 --> 00:45:47,953 Нет, поедем на одной машине. 677 00:45:47,984 --> 00:45:49,800 Там закрытый посёлок, а у меня пропуск. 678 00:45:50,926 --> 00:45:53,240 Машину оставляй здесь, съездим туда-обратно. 679 00:45:54,295 --> 00:45:56,016 А если мы не договоримся? 680 00:45:56,415 --> 00:45:58,400 Обратно ножками? 681 00:46:04,304 --> 00:46:06,640 Тут аванс. За такси вычтешь. 682 00:46:12,113 --> 00:46:14,160 Хорошо. Поехали. 683 00:46:37,136 --> 00:46:39,040 Вот зашли в «запретку». 684 00:46:39,456 --> 00:46:40,876 Скорость - девять узлов. 685 00:46:41,356 --> 00:46:44,936 И две минуты до постановки нашего виртуального трала. 686 00:46:45,156 --> 00:46:46,596 А почему вы сегодня один? 687 00:46:46,956 --> 00:46:48,656 А их вчера здорово укачало. 688 00:46:49,076 --> 00:46:52,316 Был у меня друг в мореходке. Эдик. 689 00:46:52,668 --> 00:46:54,240 Здоровый боров. 690 00:46:55,596 --> 00:47:00,536 Вот пошли мы с ним на практику, в первый рейс, в открытое море на две недели. 691 00:47:01,136 --> 00:47:03,636 Так он все эти две недели проблевал. 692 00:47:04,056 --> 00:47:05,520 Как по часам. 693 00:47:05,780 --> 00:47:09,440 Когда вернулись на берег, с него штаны падали. 694 00:47:10,956 --> 00:47:14,240 Вот так вот, четыре года отучиться в мореходке, 695 00:47:15,436 --> 00:47:18,360 Грезить морем и вот тебе - меняй профессию. 696 00:47:19,456 --> 00:47:21,160 А это что? 697 00:47:21,836 --> 00:47:23,760 Смотрите, справа по борту. 698 00:47:27,396 --> 00:47:29,400 Что это может быть, как вы думаете? 699 00:47:30,516 --> 00:47:32,680 Что тут думать - это человек. 700 00:47:52,899 --> 00:47:54,440 Будьте здесь. 701 00:48:12,104 --> 00:48:14,360 Чем занимаешься? 702 00:48:15,993 --> 00:48:17,320 Да вот. 703 00:48:18,291 --> 00:48:20,160 Книжку интересную нашёл. 704 00:48:20,491 --> 00:48:23,880 Про любовь и дружбу. Тебе, кстати, очень рекомендую полистать. 705 00:48:24,233 --> 00:48:25,440 Собирайся. 706 00:48:26,456 --> 00:48:27,520 Куда? 707 00:48:27,756 --> 00:48:29,000 Потом скажу. 708 00:48:29,056 --> 00:48:30,440 Да я что-то... 709 00:48:32,193 --> 00:48:33,840 устал уже. 710 00:48:33,900 --> 00:48:35,760 С утра разморило, представляешь? 711 00:48:35,828 --> 00:48:38,076 На домашнем сегодня буду. Неохота. 712 00:48:45,020 --> 00:48:46,760 У тебя ровно секунда на сборы. 713 00:48:46,900 --> 00:48:47,896 Считаю до одного. 714 00:48:49,596 --> 00:48:51,000 Раз. 715 00:49:02,833 --> 00:49:05,280 Когда считают, говорят один. 716 00:49:05,824 --> 00:49:07,400 Раз - это просторечие. 717 00:49:07,580 --> 00:49:10,160 Полистай, полистай. Лишним точно не будет. 718 00:49:19,460 --> 00:49:20,760 Давай. 719 00:49:24,291 --> 00:49:25,880 Здравствуйте, ребят. 720 00:49:26,997 --> 00:49:28,520 Обыщите его. 721 00:49:29,806 --> 00:49:31,160 Спокойно. 722 00:49:31,756 --> 00:49:33,000 Я сам. 723 00:49:33,704 --> 00:49:35,001 В левом ботинке. 724 00:49:35,616 --> 00:49:36,640 Там все. 725 00:49:49,676 --> 00:49:51,866 Ты в следующий раз для обыска привози девушек. 726 00:49:52,291 --> 00:49:54,280 И вам лучше, и мне приятнее. 727 00:49:56,544 --> 00:49:58,965 Ты что, и вправду вот с этим 728 00:49:59,451 --> 00:50:01,360 решил к Седому ехать? 729 00:50:02,108 --> 00:50:04,919 Да откуда я знаю, что мы к Седому едем? Ты же не сказал. 730 00:50:05,477 --> 00:50:07,600 Я бы иначе торт купил. 731 00:50:09,193 --> 00:50:12,000 Ага. Пакуйте его. 732 00:50:13,036 --> 00:50:14,800 Ну что, по дороге купим, да? 733 00:50:26,742 --> 00:50:27,760 Ребят. 734 00:50:28,597 --> 00:50:29,800 Не голодные? 735 00:50:30,602 --> 00:50:33,320 Может на заправку заскочим, по хот-догу бахнем? 736 00:50:33,801 --> 00:50:37,724 Ну, в самом деле, чего? Не надо быть рабами своего желудка. 737 00:50:39,611 --> 00:50:42,120 В ресторанчик заедем, перекусим что-нибудь, нет? 738 00:50:43,096 --> 00:50:44,920 У нас обед на свежем воздухе. 739 00:50:45,856 --> 00:50:50,200 Ух ты, пикник? Так надо было шашлыка с собой взять. 740 00:50:50,376 --> 00:50:52,440 А у нас пикник без шашлыка. 741 00:50:53,157 --> 00:50:54,105 А что, в меню? 742 00:50:54,371 --> 00:50:56,600 Скоро, узнаешь, тебе понравится. 70711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.