All language subtitles for 01x07 - Woeful Wolf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,870 --> 00:00:14,110 Welcome to a land that's way under, down under. The sky's always yellow in rain 2 00:00:14,110 --> 00:00:15,110 or shine. 3 00:00:15,210 --> 00:00:17,250 Down in Tasmania, come to Tasmania. 4 00:00:17,530 --> 00:00:21,450 When something needs turning, they start to spin. Like a Tajmanian devil in his 5 00:00:21,450 --> 00:00:22,450 closest kin. 6 00:00:22,710 --> 00:00:24,630 Down in Tasmania, come to Tasmania. 7 00:00:25,270 --> 00:00:27,090 Mom's alive, why a dad's never been along. 8 00:00:27,510 --> 00:00:29,790 Molly's all fired up, we'll take place with the dog. 9 00:00:30,170 --> 00:00:32,330 Down in Tasmania, come to Tasmania. 10 00:00:33,210 --> 00:00:37,510 Didgeridingo and Wendell T. Wolfe. Francis X. Bush, lad is never uncouth. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,090 Oh, yeah, don't forget, Taz. 12 00:01:38,160 --> 00:01:39,160 You know, 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,120 I'm getting mixed emotions about it. 14 00:01:42,340 --> 00:01:45,960 But if I'm really lucky, I mean, this could be my lucky day. 15 00:01:46,520 --> 00:01:49,520 It's ridiculous. What am I saying? Luck has nothing to do with it. 16 00:01:53,590 --> 00:01:54,690 Wendell T. Wolf. 17 00:01:54,930 --> 00:01:56,270 You must think positive. 18 00:01:58,730 --> 00:02:03,890 All right. This is definitely my lucky day. Yes, I'm feeling it. This is my 19 00:02:03,890 --> 00:02:04,890 lucky day. I can tell. 20 00:02:15,990 --> 00:02:17,510 Excuse me. 21 00:02:18,130 --> 00:02:19,130 Ribbit. 22 00:02:19,710 --> 00:02:20,990 Help me out here. Ribbit. 23 00:02:22,200 --> 00:02:24,860 Ribbit. I don't know. I'm just winging this, you know. 24 00:02:29,720 --> 00:02:32,280 You expect 25 00:02:32,280 --> 00:02:39,140 me to do that? I mean, 26 00:02:39,160 --> 00:02:40,660 that's... Yuck! 27 00:02:41,140 --> 00:02:45,520 I can't do that. I mean, not only is it disgusting, it's highly unsanitary. I 28 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 mean, how are you doing that with a tongue and... 29 00:02:58,180 --> 00:03:02,960 Oh, pardon my rudeness. I mean, I'm eating in front of you. Would you care 30 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 taste of what? 31 00:03:10,920 --> 00:03:13,420 Could you use a good fortune right about now? 32 00:03:15,160 --> 00:03:17,880 Confucius says this is your lucky day. 33 00:03:18,940 --> 00:03:22,220 And here I was. I mean, I'm worried that something bad would happen, and 34 00:03:22,220 --> 00:03:25,580 Confucius himself seems to me to know that. I mean, you've got to love that. 35 00:03:26,400 --> 00:03:31,380 I mean, this is so disappointing. I mean, I really thought I had found a 36 00:03:31,380 --> 00:03:32,380 this time. 37 00:03:33,060 --> 00:03:36,280 I'm telling you, it's not easy being the last Tasmanian wolf. 38 00:03:36,580 --> 00:03:39,820 I mean, there's no factory out left for spare parts. 39 00:03:40,500 --> 00:03:43,300 Social life, I mean, forget about it. I don't want to bring it up. It's 40 00:03:43,300 --> 00:03:48,220 nonexistent. I mean, what am I going to do? Wait for evolution to evolute me 41 00:03:48,220 --> 00:03:49,220 into another species? 42 00:03:49,400 --> 00:03:50,680 I mean, it's so slow. 43 00:03:52,900 --> 00:03:57,980 Oh, enlightened creatures coming to adopt me. Me, Wendell. 44 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Ow! 45 00:04:03,160 --> 00:04:05,500 We're talking some serious pain here. 46 00:04:08,640 --> 00:04:12,520 They say that the essence of comedy is somebody else's pain. 47 00:04:13,740 --> 00:04:15,080 Well, I hope you're laughing. 48 00:04:21,380 --> 00:04:26,300 I mean, I was so close that time. I could feel the closeness. I mean, I 49 00:04:26,300 --> 00:04:28,700 for a moment there, they actually tolerated me. 50 00:04:31,640 --> 00:04:32,640 Oh, 51 00:04:34,220 --> 00:04:40,160 my. What a big overbite you have. I mean, I know a very good orthodontist. 52 00:04:41,560 --> 00:04:42,560 No. 53 00:04:43,120 --> 00:04:47,360 Nice to meet you, too. I'm Wendell T., as in Tasmanian Wolf. 54 00:04:47,780 --> 00:04:53,640 The last, but hopefully not the least, of my kind. Glad to meet you. 55 00:04:55,500 --> 00:05:00,160 I suppose you endangered species is just another word for lunch. 56 00:05:01,580 --> 00:05:06,000 You don't really want eating me on your conscience, do you? 57 00:05:07,620 --> 00:05:11,620 No, you want me on your menu. It's a dinner deal. 58 00:05:12,970 --> 00:05:17,670 Oh, is this any way for the last Tasmanian wolf to end? 59 00:05:18,510 --> 00:05:19,510 Dramatic, no? 60 00:05:21,590 --> 00:05:24,590 Whoa! Somebody needs a mink! 61 00:05:53,020 --> 00:05:55,220 Boy, I hate Mondays, really. 62 00:06:01,440 --> 00:06:05,940 I don't suppose a note from my doctor explaining that it's unhealthy for me to 63 00:06:05,940 --> 00:06:06,960 be eaten would do any good. 64 00:06:07,480 --> 00:06:08,480 Ouch! 65 00:06:21,960 --> 00:06:24,740 I guess eating me doesn't appear to be too healthy for you either. 66 00:06:25,080 --> 00:06:27,920 Would you like my doctor's number? I've got it here somewhere. 67 00:06:29,980 --> 00:06:32,560 A simple no is a fine. 68 00:06:59,250 --> 00:07:03,470 Well, even if I do get out of this one, I still have heavy fines on an overdue 69 00:07:03,470 --> 00:07:04,470 library book. 70 00:07:13,870 --> 00:07:18,630 Whoa, my goodness, you're so strong. I mean, you must work out in the gym all 71 00:07:18,630 --> 00:07:22,810 the time to get muscles like that, am I right? I mean, can I feel them? What? 72 00:07:29,230 --> 00:07:31,450 Wow, he's so brutal and vicious. 73 00:07:32,070 --> 00:07:34,110 Probably get his own TV series. 74 00:07:35,230 --> 00:07:37,850 I told you Taz be back. 75 00:07:38,170 --> 00:07:41,830 Why for you fling me into the cold, cold outback? 76 00:07:42,510 --> 00:07:44,470 My self -delivery for one of the walls. 77 00:07:46,210 --> 00:07:51,010 Maybe I won the publisher's outhouse Giffey Bonanza Prize Supreme. 43 billion 78 00:07:51,010 --> 00:07:53,130 slumolians. Great. 79 00:07:53,430 --> 00:07:56,510 On top of everything else, jury duty. 80 00:08:07,650 --> 00:08:08,650 Hold on. 81 00:08:10,490 --> 00:08:12,650 Let me just catch my breath for a second, all right? 82 00:08:14,910 --> 00:08:15,910 Okay. 83 00:08:16,850 --> 00:08:20,930 You know, you take a beating, but you keep on eating. I respect you for that. 84 00:08:21,050 --> 00:08:22,050 No, really. 85 00:08:22,370 --> 00:08:25,390 You know, somehow I think this respect thing is not mutual. 86 00:08:26,350 --> 00:08:28,510 Wait a minute. You can't eat me. 87 00:08:30,610 --> 00:08:31,810 It's against the rules. 88 00:08:35,289 --> 00:08:40,190 You can chase me. You can catch me. You can threaten to eat me. You can stick me 89 00:08:40,190 --> 00:08:41,530 in your mouth. You can chew. 90 00:08:42,130 --> 00:08:44,270 But you can't swallow. 91 00:08:45,050 --> 00:08:47,570 I mean, you see all those kids out there? 92 00:08:47,810 --> 00:08:50,550 What kind of example would we be setting for them? 93 00:08:50,850 --> 00:08:53,330 And look, there are even parents watching. 94 00:08:53,590 --> 00:08:56,150 Don't try and hide. I see you pretending to make breakfast. 95 00:08:56,550 --> 00:08:59,210 Now, what are they going to think if they see you eat me? 96 00:08:59,570 --> 00:09:04,050 Sure, we'll get a cheap laugh, but then they'll write nasty letters to our 97 00:09:04,050 --> 00:09:06,250 sponsors and we'll both be out of jobs. 98 00:09:12,590 --> 00:09:13,590 Wow. 99 00:09:14,430 --> 00:09:17,370 I'm part of the food chain here at that store. 100 00:09:17,690 --> 00:09:18,810 This is amazing. 101 00:09:19,030 --> 00:09:21,270 I had no idea it would be so dark. 102 00:09:21,590 --> 00:09:25,670 I'm glad I wore clean underwear, but now I wish I'd brought a flashlight. 103 00:09:25,990 --> 00:09:26,990 It's unbelievable. 104 00:09:27,290 --> 00:09:31,790 My entire life amounts to nothing more than a between -meal snack for a 105 00:09:31,790 --> 00:09:32,790 Tasmanian devil. 106 00:09:33,430 --> 00:09:37,370 Perhaps if I review my life, I'll understand how I've come to this. 107 00:09:37,910 --> 00:09:41,790 It's a good thing I always carry around a slide projector and slides of my 108 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 life's highlights. 109 00:09:43,090 --> 00:09:44,090 Oh. 110 00:09:44,300 --> 00:09:45,920 Perfect. A blank screen. 111 00:09:46,140 --> 00:09:49,880 I suppose it's a metaphor or something. I don't know. Oh, there. See? 112 00:09:50,080 --> 00:09:52,720 I was naturally lovable and irresistible. 113 00:09:53,000 --> 00:09:54,600 People couldn't stay away from me. 114 00:09:55,340 --> 00:09:59,880 Even in grade school, I was voted most popular student. 115 00:10:00,460 --> 00:10:02,860 I had this magnetic personality. 116 00:10:03,320 --> 00:10:07,020 I believe I was well -liked because I knew how to share. 117 00:10:07,440 --> 00:10:12,600 At a senior prom, I was unanimously elected king of all I surveyed. 118 00:10:13,280 --> 00:10:15,160 I was the life of the party. 119 00:10:15,620 --> 00:10:16,620 Really sad. 120 00:10:17,400 --> 00:10:21,020 And I graduated magna cum laude from high school. 121 00:10:21,260 --> 00:10:26,500 It was a small graduating class, and we all swore to remain friends forever. 122 00:10:26,880 --> 00:10:30,120 Oh, excuse me, but it is dark in here. 123 00:10:30,360 --> 00:10:34,000 Oh, there I am volunteering for the Air Force instead. 124 00:10:34,320 --> 00:10:37,440 I was a pilot for the Allies during World War II. 125 00:10:38,250 --> 00:10:41,890 And I led the invasion of Normandy. It was loud. 126 00:10:42,110 --> 00:10:43,110 It was crazy. 127 00:10:43,150 --> 00:10:45,650 I was the most decorated hero of the war. 128 00:10:46,410 --> 00:10:49,870 After the war, I returned to my true passion, baseball. 129 00:10:50,650 --> 00:10:52,410 I was a real hero. 130 00:10:52,770 --> 00:10:57,330 I even hit a home run in the ninth inning of the seventh game of the World 131 00:10:57,330 --> 00:10:59,090 Series to beat the Yankees. 132 00:10:59,610 --> 00:11:03,830 After my baseball career, I was governor of California. 133 00:11:04,530 --> 00:11:05,530 Take that, Wes. 134 00:11:06,240 --> 00:11:09,880 And then I went on to become president of the United States. 135 00:11:10,340 --> 00:11:15,760 Of course, you know, no life is complete without someone to share your joy and 136 00:11:15,760 --> 00:11:16,900 happiness. Am I right? 137 00:11:17,160 --> 00:11:23,960 So I married Miss America. I mean, well, after that, I composed and conducted my 138 00:11:23,960 --> 00:11:24,959 own symphony. 139 00:11:24,960 --> 00:11:28,620 And of course, you know what? I got my own Saturday morning TV show. 140 00:11:29,160 --> 00:11:34,680 And I became the most beloved person in the world. Oh, okay. 141 00:11:36,270 --> 00:11:42,990 Okay, look, maybe I wasn't precisely a war hero or a ball player or president 142 00:11:42,990 --> 00:11:46,950 even a Saturday morning TV star, but it's my life passing before my eyes. 143 00:11:47,170 --> 00:11:52,450 Look, I'm sure if it was you sitting in this Tasmanian devil's stomach, you'd do 144 00:11:52,450 --> 00:11:53,450 the same thing. 145 00:11:54,910 --> 00:11:55,910 Whoa! 146 00:12:04,200 --> 00:12:05,520 I mean, that was surreal. 147 00:12:06,040 --> 00:12:08,740 I'm going to have years of material for my therapist. 148 00:12:11,820 --> 00:12:13,960 You are relentless. 149 00:12:15,200 --> 00:12:20,400 I mean, you're impervious to pain, though maybe not indigestion. 150 00:12:21,120 --> 00:12:23,280 You are built to last. 151 00:12:24,140 --> 00:12:25,740 You're everything I want to be. 152 00:12:26,420 --> 00:12:30,260 Will you stop spitting already? I can't possibly taste that bad. 153 00:12:31,420 --> 00:12:33,220 I want to be just like you. 154 00:12:33,690 --> 00:12:37,630 You know, I'm telling you, I listen to a lot of talk radio. And most lasting 155 00:12:37,630 --> 00:12:40,630 relationships start without even having this much going for them. 156 00:12:42,770 --> 00:12:46,970 From now on, I am never going to leave your side. 157 00:12:48,590 --> 00:12:49,590 You know something? 158 00:12:49,610 --> 00:12:51,790 This could be the start of a beautiful friendship. 159 00:12:55,470 --> 00:13:00,190 Nothing is going to hurt my friend Taz while Wendell T. Wolfe is around. No 160 00:13:00,190 --> 00:13:01,950 siree. I'll protect you. 161 00:13:03,300 --> 00:13:06,740 You know, I'm telling you, this really is my lucky day. That Confucius, I mean. 162 00:13:06,820 --> 00:13:09,300 And it's going to be your lucky day, too, Taz. 163 00:13:10,400 --> 00:13:11,700 Taz? Taz? 164 00:13:13,200 --> 00:13:13,600 That 165 00:13:13,600 --> 00:13:20,660 is 166 00:13:20,660 --> 00:13:21,660 very good. 167 00:13:21,780 --> 00:13:24,160 I bet it would scare off most everybody. 168 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 Oh, well, yeah. 169 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 Oh, now I understand the bad breath. 170 00:13:32,460 --> 00:13:37,320 It's like a natural defense mechanism against any possible enemies. Am I 171 00:13:39,940 --> 00:13:41,620 Interesting mode of transportation. 172 00:13:42,220 --> 00:13:44,940 I wonder if anybody in Detroit knows about this. 173 00:14:18,960 --> 00:14:22,080 Here goes nothing. 174 00:14:31,250 --> 00:14:35,990 Gee, a guy could hyperventilate very easily this way. 175 00:14:36,190 --> 00:14:40,970 I told you I wasn't leaving your side. I want to learn everything there is to 176 00:14:40,970 --> 00:14:42,750 know about being a Tadmanian devil. 177 00:14:44,570 --> 00:14:47,170 How do you like the outfit? Be brutal. 178 00:14:47,670 --> 00:14:50,630 I call it homage to Tad. 179 00:14:51,290 --> 00:14:52,450 So, Master. 180 00:14:53,280 --> 00:14:57,600 What are we doing way up here? I mean, are there any female Tasmanian devils? 181 00:14:57,660 --> 00:15:02,720 Come on. Is this some sort of Tasmanian devil mating ritual? I hope. 182 00:15:03,000 --> 00:15:04,900 So come on, share. 183 00:15:05,300 --> 00:15:08,000 I mean, you can tell me. I mean, where's the party? 184 00:15:10,880 --> 00:15:13,500 There is so much I have to learn. 185 00:15:14,040 --> 00:15:16,900 Fortunately, I have a patient and willing teacher. 186 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 Listen, thanks for breaking my fall. You're a real pal. 187 00:15:25,820 --> 00:15:28,560 No wonder Tasmanian devils aren't extinct. 188 00:15:28,800 --> 00:15:33,340 You guys stick together like birds of a feather. Of course, you aren't really 189 00:15:33,340 --> 00:15:36,220 birds. You don't exactly have feathers. 190 00:15:36,720 --> 00:15:39,580 Never mind that. So where are the babes? 191 00:15:42,860 --> 00:15:47,120 I really wish I had something clever to say here. 192 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Too bad. 193 00:15:50,750 --> 00:15:51,830 Do that. Do that. 194 00:15:55,150 --> 00:15:58,410 Do that. Do that. 195 00:16:28,110 --> 00:16:31,550 You Tasmanian devils can sure hold your breath for a long time. 196 00:16:32,470 --> 00:16:37,350 That was just a little rude. 197 00:16:58,380 --> 00:17:00,520 Knock it off. Enough with the spitting already. 198 00:17:00,760 --> 00:17:02,060 I shower daily. 199 00:17:02,600 --> 00:17:03,600 Sheesh. 200 00:17:10,619 --> 00:17:12,800 It's really a beautiful sunset, isn't it? 201 00:17:14,420 --> 00:17:18,859 You know, I gotta tell you, it's just, it's so great to have a fellow Tasmanian 202 00:17:18,859 --> 00:17:20,140 devil to shower it with. 203 00:17:20,619 --> 00:17:25,440 It's kind of a growth experience for the both of us. Am I right? What? 204 00:17:35,350 --> 00:17:39,510 Wow. He's really got flailing his arms wildly while he falls like a rock and 205 00:17:39,510 --> 00:17:41,470 flames into the ground down to a science. 206 00:18:12,740 --> 00:18:14,140 Bleh! 207 00:18:44,810 --> 00:18:48,910 Boy, I got to tell you, you Tasmanian devils sure like it hot. 208 00:18:53,570 --> 00:19:00,470 I am really impressed. 209 00:19:00,950 --> 00:19:05,150 Not only are you brutal and vicious, but you're sensitive too. 210 00:19:05,390 --> 00:19:07,590 I'm so glad I found you, Taz. 211 00:19:07,970 --> 00:19:10,670 It's going to be great being Tasmanian devils together. 212 00:19:25,850 --> 00:19:29,810 What was that? 213 00:19:30,170 --> 00:19:35,430 Nothing. Just a couple of Tasmanian devils. Is that all? 16549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.