Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:14,940
Welcome to Ireland, it's way under, down
under. The sky's always yellow in rain
2
00:00:14,940 --> 00:00:15,940
or shine.
3
00:00:16,059 --> 00:00:18,240
Come to Tasmania, come to Tasmania.
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,360
The top he needs to be, they start to
spin. Like a Tasmanian general in his
5
00:00:22,360 --> 00:00:23,360
closest tin.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,540
Come to Tasmania, come to Tasmania.
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Mum's alive, why is that nipple -butter
long?
8
00:00:28,460 --> 00:00:30,800
Molly's all fired up for Jake, plays
with the dog.
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,340
Come to Tasmania, come to Tasmania.
10
00:00:33,900 --> 00:00:38,520
Littery dingo and Wendell Seawolf.
Francis X Bush, lad is never uncouth.
11
00:00:53,580 --> 00:00:56,300
Oh, yeah, don't forget, Taz.
12
00:01:24,200 --> 00:01:26,280
Yes, I don't want you spoiling your
appetite.
13
00:01:26,660 --> 00:01:29,180
Besides, it's not nice to eat with your
hands.
14
00:01:30,620 --> 00:01:33,020
Now stop being silly, sweetheart.
15
00:01:35,810 --> 00:01:36,689
Oh, dear.
16
00:01:36,690 --> 00:01:41,050
I always seem to run out of lizard sauce
when I need it the most. Well, I guess
17
00:01:41,050 --> 00:01:44,250
I'll need to take a little trip to the
store. I can take care of a few things
18
00:01:44,250 --> 00:01:44,829
the way.
19
00:01:44,830 --> 00:01:48,170
Let's see. I can stop at the cleaners
and pick up Hugh's suit, take the car in
20
00:01:48,170 --> 00:01:51,950
to get service, stop at the DMV and
renew my license. I can show a few
21
00:01:52,070 --> 00:01:55,010
stop at the radio station and do the
promo for our charity fundraiser and be
22
00:01:55,010 --> 00:01:57,170
back with plenty of time to get the
salad ready for dinner.
23
00:01:57,630 --> 00:01:59,910
Sometimes there are just too many hours
in the day.
24
00:02:00,350 --> 00:02:04,390
Taz, honey, you stay away from that bird
while I'm gone. Try and control
25
00:02:04,390 --> 00:02:05,570
yourself, please.
26
00:02:06,770 --> 00:02:10,970
Besides, if you leave the bird alone,
I'll give you a surprise when I get back
27
00:02:10,970 --> 00:02:11,970
from the store.
28
00:02:14,410 --> 00:02:16,470
Taz, I know I can trust you.
29
00:02:16,730 --> 00:02:17,890
I'll be back soon.
30
00:02:46,190 --> 00:02:49,390
dishes and I'm sure it'll be one of
yours. Just take a look at this tasty
31
00:02:49,390 --> 00:02:53,410
seabird. Don't it just make you want to
take a bite right out of your TV net?
32
00:02:54,530 --> 00:02:55,910
Absolute quiet is essential.
33
00:02:56,330 --> 00:03:00,070
Jim watches the delicious seabirds from
its camouflaged hiding place.
34
00:03:00,710 --> 00:03:05,650
These tasty creatures are lip -smacking
good when fried in a variety of sauces
35
00:03:05,650 --> 00:03:06,850
or barbecued.
36
00:03:10,410 --> 00:03:15,150
John, I don't know what it is about you,
but I think I love you.
37
00:03:15,610 --> 00:03:17,950
Hey, Mary, you gonna eat the rest of
your seabirds?
38
00:03:18,390 --> 00:03:22,470
That's enough, Clem. I've burped in your
head about all I can take out of you.
39
00:03:22,870 --> 00:03:27,210
I'll put it to you this way, Zeke. This
here seabird's not big enough for the
40
00:03:27,210 --> 00:03:28,210
two of us, though.
41
00:03:28,430 --> 00:03:33,010
Hey, Jed, it's time for Big Pig and his
cartoon pal, Sammy Seabird.
42
00:03:33,950 --> 00:03:35,410
Sea. Bird.
43
00:03:48,420 --> 00:03:51,220
Thank you.
44
00:04:30,190 --> 00:04:31,190
of my girl back home?
45
00:04:31,530 --> 00:04:34,410
Only about a hundred times, Pliny.
46
00:04:34,710 --> 00:04:37,710
She sure... She sure is a lovely girl,
ain't she, Fad?
47
00:04:37,910 --> 00:04:39,990
Yeah, Pliny, she's a real...
48
00:05:04,140 --> 00:05:07,220
waiting out there. Let's go! Move your
behinds! Move! Move!
49
00:05:15,580 --> 00:05:16,580
It's alive!
50
00:05:51,660 --> 00:05:55,340
heavy objects you can lay your hands on
and launch the daylights out of them.
51
00:05:55,620 --> 00:05:56,620
It's the only way.
52
00:08:12,330 --> 00:08:13,410
We need air cover down here, quick!
53
00:09:22,730 --> 00:09:28,470
See, Taz? It wasn't so hard to control
yourself, was it? You used your
54
00:09:28,470 --> 00:09:33,750
to overcome temptation, Taz. I'm so
proud of you. Here's a little surprise
55
00:09:33,750 --> 00:09:34,750
you.
56
00:10:39,560 --> 00:10:43,400
Welcome to Ireland, it's way under, down
under. It's quite so it's yellow in
57
00:10:43,400 --> 00:10:44,420
rain or shine.
58
00:10:44,860 --> 00:10:47,040
Down in Tasmania, come to Tasmania.
59
00:10:47,280 --> 00:10:51,540
Top he meets heavy, they start to spin.
Like a Tasmanian devil in his closest
60
00:10:51,540 --> 00:10:54,520
kin. Down in Tasmania, come to Tasmania.
61
00:10:54,980 --> 00:10:57,020
Mum's alive, why a death knell for but a
log?
62
00:10:57,260 --> 00:10:59,580
Molly's all fired up, we'll take place
with a dog.
63
00:11:00,000 --> 00:11:02,180
Down in Tasmania, come to Tasmania.
64
00:11:02,700 --> 00:11:07,360
Vigery dingo and Wendell T. Wolfe.
Francis X. Bush, lad, is never uncool.
65
00:11:07,620 --> 00:11:09,780
Bushwacker Bob and his mother called
Mom.
66
00:11:10,120 --> 00:11:14,560
Constance and Dickley just want to have
fun. Bookator and Axel are always left
67
00:11:14,560 --> 00:11:17,220
sore. If you have a deal, just cover it
all.
68
00:11:17,540 --> 00:11:19,760
The pineapple strollers are a -backing
about.
69
00:11:20,080 --> 00:11:22,920
The kiwi, the bush rat, shall we let
anyone out?
70
00:11:23,520 --> 00:11:27,140
Oh, yeah, don't forget Taz. He put the
tag on the graveyard.
71
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
Down the graveyard.
72
00:11:28,660 --> 00:11:29,660
Come to the graveyard.
73
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
We mean you!
74
00:11:43,600 --> 00:11:45,560
How you doing? I'm Didgeridingo.
75
00:11:46,000 --> 00:11:47,060
I'm a dingo.
76
00:11:47,280 --> 00:11:48,880
I scavenge.
77
00:12:05,260 --> 00:12:06,940
Hello, Betty!
78
00:12:07,200 --> 00:12:08,460
What have we here?
79
00:12:10,990 --> 00:12:15,030
Be still my beating heart. A 1982 fizzy
drop soda pop top?
80
00:12:15,230 --> 00:12:18,930
Oh, prized by discriminating collectors
the world over.
81
00:12:20,070 --> 00:12:21,070
Excuse me.
82
00:12:21,450 --> 00:12:22,530
Booty call.
83
00:12:28,970 --> 00:12:29,970
Oh!
84
00:12:30,710 --> 00:12:34,230
Hmm. High -grade galvanized brass
piping.
85
00:12:37,640 --> 00:12:43,300
Oh, man. Why do they always ruin a good
piece of debris by sticking paper in it?
86
00:12:43,340 --> 00:12:44,340
Would you tell me that?
87
00:12:44,600 --> 00:12:45,780
Oh, the phone.
88
00:12:46,320 --> 00:12:47,540
It's a treasure map.
89
00:12:48,140 --> 00:12:49,520
And a key.
90
00:12:49,980 --> 00:12:56,720
Now, let me see. Who can I find that's
gullible enough to get that treasure for
91
00:12:56,720 --> 00:12:57,720
me?
92
00:12:59,420 --> 00:13:00,880
I'd move if I was you.
93
00:13:02,940 --> 00:13:04,860
Someone of courage and stamina.
94
00:13:05,550 --> 00:13:07,910
yet of the lowest possible intelligence.
95
00:13:13,870 --> 00:13:14,870
Bingo.
96
00:13:16,990 --> 00:13:20,050
As hate water.
97
00:13:32,810 --> 00:13:35,490
Baz, old buddy and fellow bottle cap
collector.
98
00:13:36,430 --> 00:13:38,270
You're a Shriner, too, aren't you? Me,
too.
99
00:13:38,590 --> 00:13:43,090
How's life treating you, babe, huh?
Listen, you ever find that 1980 fizzy
100
00:13:43,090 --> 00:13:44,130
soda pop top, did you?
101
00:13:45,210 --> 00:13:46,570
Yeah, yeah, yeah. You did?
102
00:13:46,870 --> 00:13:48,890
Well, how come you never told me?
103
00:13:51,030 --> 00:13:55,930
Excuse me. You weren't going to welch on
your old buddy, Dingo, were you?
104
00:13:58,670 --> 00:14:00,550
You're breaking my heart.
105
00:14:01,080 --> 00:14:07,180
And I was just about to give you this
matching 1982... All
106
00:14:07,180 --> 00:14:09,880
full up with bottle caps, are you?
107
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Oh, Tad!
108
00:14:12,500 --> 00:14:15,920
Oh, no, wait up a second, you rascal,
you scamp.
109
00:14:17,120 --> 00:14:19,500
How'd you like to find some real
treasure?
110
00:14:21,180 --> 00:14:27,940
Well, sure, golden rubies, doubloons,
and triploons, and pantaloons, and,
111
00:14:27,940 --> 00:14:29,800
Oh, and snacks!
112
00:14:31,380 --> 00:14:32,600
Well, you know what?
113
00:14:32,880 --> 00:14:37,660
Snacks really isn't strong enough a
word. I am talking smorgasbord, baby!
114
00:14:37,660 --> 00:14:40,360
donuts, varietal lunch meats, and
picture this.
115
00:14:41,440 --> 00:14:45,280
Partially hydrogenated soybean and
cottonseed oil.
116
00:14:47,320 --> 00:14:52,940
Sounds tempting?
117
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
Yeah?
118
00:14:59,630 --> 00:15:03,930
that delicious food is just waiting
right out there.
119
00:15:06,650 --> 00:15:08,090
Taz, take water!
120
00:15:08,350 --> 00:15:09,510
Taz, take water!
121
00:15:11,330 --> 00:15:13,330
Stroke! Stroke!
122
00:15:13,550 --> 00:15:14,550
Stroke!
123
00:15:15,790 --> 00:15:16,790
There,
124
00:15:18,270 --> 00:15:20,290
Taz. X marks the spot.
125
00:15:20,550 --> 00:15:21,730
Faithful first mate.
126
00:15:35,329 --> 00:15:38,810
Water. That's because you don't have
your suit on, you nut.
127
00:15:42,550 --> 00:15:43,710
Taz ate water.
128
00:15:44,210 --> 00:15:49,030
Oh, boy, I know. So do I, Taz. Nasty
stuff. I mean, fish float in it.
129
00:15:49,230 --> 00:15:51,350
But you don't see that stopping me, do
you?
130
00:15:51,670 --> 00:15:53,130
Taz ate water.
131
00:15:56,550 --> 00:15:57,550
Dangerous.
132
00:15:58,870 --> 00:16:00,370
Eh, too small.
133
00:16:04,910 --> 00:16:06,490
The boy's just not... What?
134
00:16:06,830 --> 00:16:10,530
Oh, Taz, Taz, about that last item...
What?
135
00:16:22,570 --> 00:16:24,330
Taz hates water!
136
00:16:26,350 --> 00:16:32,090
Now, Taz, if you get in trouble, pull
your hose and ring the bell, okay?
137
00:16:34,920 --> 00:16:36,040
Bon voyage, partner!
138
00:16:38,060 --> 00:16:39,400
Dumb as a stone.
139
00:17:28,490 --> 00:17:31,230
So, Captain Clousto, we meet again, huh?
140
00:17:31,910 --> 00:17:35,570
But this time, the advantage is mine.
141
00:18:14,789 --> 00:18:19,410
You know, Taz, I don't have my contacts
in, but, hey, I don't see any treasure.
142
00:18:19,810 --> 00:18:22,830
Now, what exactly have you got to say
for yourself, young man?
143
00:18:24,170 --> 00:18:25,250
That ain't water.
144
00:19:41,710 --> 00:19:43,550
never catch me shark wrestling. What?
145
00:19:44,030 --> 00:19:50,530
Oh, man, that's got to hurt.
146
00:19:50,790 --> 00:19:52,350
That's not supposed to bend that way.
147
00:19:54,030 --> 00:19:57,010
This is really terrible to watch. We
really better fade to black.
148
00:20:01,230 --> 00:20:04,530
Well, excuse the heck out of me, but
you're the one who keeps saying you hate
149
00:20:04,530 --> 00:20:09,070
water. I mean, the sooner you quit
playing around, the sooner we go home,
150
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
Well, there I was.
151
00:21:34,920 --> 00:21:36,440
Charter member of Greenpeace?
152
00:21:43,420 --> 00:21:47,640
Oh, no you don't!
153
00:21:48,940 --> 00:21:50,640
Hate clams.
154
00:21:50,900 --> 00:21:52,380
I worked hard for that.
155
00:21:52,920 --> 00:21:56,120
Boy, some partner you are, huh?
156
00:21:56,800 --> 00:21:58,880
I thought we were friends.
157
00:21:59,160 --> 00:22:01,440
Besides, I've got the key.
158
00:22:09,740 --> 00:22:10,740
It's really food.
159
00:22:15,380 --> 00:22:16,380
Well,
160
00:22:18,280 --> 00:22:21,120
when in Rome, perhaps a cupcake or two.
161
00:22:21,780 --> 00:22:28,780
At least I've got my 82 fizzy drop soda
pop top.
11883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.