All language subtitles for 01x06 - Battling Bushrats & Devil in the Deep Blue Sea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:14,940 Welcome to Ireland, it's way under, down under. The sky's always yellow in rain 2 00:00:14,940 --> 00:00:15,940 or shine. 3 00:00:16,059 --> 00:00:18,240 Come to Tasmania, come to Tasmania. 4 00:00:18,500 --> 00:00:22,360 The top he needs to be, they start to spin. Like a Tasmanian general in his 5 00:00:22,360 --> 00:00:23,360 closest tin. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,540 Come to Tasmania, come to Tasmania. 7 00:00:26,200 --> 00:00:28,200 Mum's alive, why is that nipple -butter long? 8 00:00:28,460 --> 00:00:30,800 Molly's all fired up for Jake, plays with the dog. 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,340 Come to Tasmania, come to Tasmania. 10 00:00:33,900 --> 00:00:38,520 Littery dingo and Wendell Seawolf. Francis X Bush, lad is never uncouth. 11 00:00:53,580 --> 00:00:56,300 Oh, yeah, don't forget, Taz. 12 00:01:24,200 --> 00:01:26,280 Yes, I don't want you spoiling your appetite. 13 00:01:26,660 --> 00:01:29,180 Besides, it's not nice to eat with your hands. 14 00:01:30,620 --> 00:01:33,020 Now stop being silly, sweetheart. 15 00:01:35,810 --> 00:01:36,689 Oh, dear. 16 00:01:36,690 --> 00:01:41,050 I always seem to run out of lizard sauce when I need it the most. Well, I guess 17 00:01:41,050 --> 00:01:44,250 I'll need to take a little trip to the store. I can take care of a few things 18 00:01:44,250 --> 00:01:44,829 the way. 19 00:01:44,830 --> 00:01:48,170 Let's see. I can stop at the cleaners and pick up Hugh's suit, take the car in 20 00:01:48,170 --> 00:01:51,950 to get service, stop at the DMV and renew my license. I can show a few 21 00:01:52,070 --> 00:01:55,010 stop at the radio station and do the promo for our charity fundraiser and be 22 00:01:55,010 --> 00:01:57,170 back with plenty of time to get the salad ready for dinner. 23 00:01:57,630 --> 00:01:59,910 Sometimes there are just too many hours in the day. 24 00:02:00,350 --> 00:02:04,390 Taz, honey, you stay away from that bird while I'm gone. Try and control 25 00:02:04,390 --> 00:02:05,570 yourself, please. 26 00:02:06,770 --> 00:02:10,970 Besides, if you leave the bird alone, I'll give you a surprise when I get back 27 00:02:10,970 --> 00:02:11,970 from the store. 28 00:02:14,410 --> 00:02:16,470 Taz, I know I can trust you. 29 00:02:16,730 --> 00:02:17,890 I'll be back soon. 30 00:02:46,190 --> 00:02:49,390 dishes and I'm sure it'll be one of yours. Just take a look at this tasty 31 00:02:49,390 --> 00:02:53,410 seabird. Don't it just make you want to take a bite right out of your TV net? 32 00:02:54,530 --> 00:02:55,910 Absolute quiet is essential. 33 00:02:56,330 --> 00:03:00,070 Jim watches the delicious seabirds from its camouflaged hiding place. 34 00:03:00,710 --> 00:03:05,650 These tasty creatures are lip -smacking good when fried in a variety of sauces 35 00:03:05,650 --> 00:03:06,850 or barbecued. 36 00:03:10,410 --> 00:03:15,150 John, I don't know what it is about you, but I think I love you. 37 00:03:15,610 --> 00:03:17,950 Hey, Mary, you gonna eat the rest of your seabirds? 38 00:03:18,390 --> 00:03:22,470 That's enough, Clem. I've burped in your head about all I can take out of you. 39 00:03:22,870 --> 00:03:27,210 I'll put it to you this way, Zeke. This here seabird's not big enough for the 40 00:03:27,210 --> 00:03:28,210 two of us, though. 41 00:03:28,430 --> 00:03:33,010 Hey, Jed, it's time for Big Pig and his cartoon pal, Sammy Seabird. 42 00:03:33,950 --> 00:03:35,410 Sea. Bird. 43 00:03:48,420 --> 00:03:51,220 Thank you. 44 00:04:30,190 --> 00:04:31,190 of my girl back home? 45 00:04:31,530 --> 00:04:34,410 Only about a hundred times, Pliny. 46 00:04:34,710 --> 00:04:37,710 She sure... She sure is a lovely girl, ain't she, Fad? 47 00:04:37,910 --> 00:04:39,990 Yeah, Pliny, she's a real... 48 00:05:04,140 --> 00:05:07,220 waiting out there. Let's go! Move your behinds! Move! Move! 49 00:05:15,580 --> 00:05:16,580 It's alive! 50 00:05:51,660 --> 00:05:55,340 heavy objects you can lay your hands on and launch the daylights out of them. 51 00:05:55,620 --> 00:05:56,620 It's the only way. 52 00:08:12,330 --> 00:08:13,410 We need air cover down here, quick! 53 00:09:22,730 --> 00:09:28,470 See, Taz? It wasn't so hard to control yourself, was it? You used your 54 00:09:28,470 --> 00:09:33,750 to overcome temptation, Taz. I'm so proud of you. Here's a little surprise 55 00:09:33,750 --> 00:09:34,750 you. 56 00:10:39,560 --> 00:10:43,400 Welcome to Ireland, it's way under, down under. It's quite so it's yellow in 57 00:10:43,400 --> 00:10:44,420 rain or shine. 58 00:10:44,860 --> 00:10:47,040 Down in Tasmania, come to Tasmania. 59 00:10:47,280 --> 00:10:51,540 Top he meets heavy, they start to spin. Like a Tasmanian devil in his closest 60 00:10:51,540 --> 00:10:54,520 kin. Down in Tasmania, come to Tasmania. 61 00:10:54,980 --> 00:10:57,020 Mum's alive, why a death knell for but a log? 62 00:10:57,260 --> 00:10:59,580 Molly's all fired up, we'll take place with a dog. 63 00:11:00,000 --> 00:11:02,180 Down in Tasmania, come to Tasmania. 64 00:11:02,700 --> 00:11:07,360 Vigery dingo and Wendell T. Wolfe. Francis X. Bush, lad, is never uncool. 65 00:11:07,620 --> 00:11:09,780 Bushwacker Bob and his mother called Mom. 66 00:11:10,120 --> 00:11:14,560 Constance and Dickley just want to have fun. Bookator and Axel are always left 67 00:11:14,560 --> 00:11:17,220 sore. If you have a deal, just cover it all. 68 00:11:17,540 --> 00:11:19,760 The pineapple strollers are a -backing about. 69 00:11:20,080 --> 00:11:22,920 The kiwi, the bush rat, shall we let anyone out? 70 00:11:23,520 --> 00:11:27,140 Oh, yeah, don't forget Taz. He put the tag on the graveyard. 71 00:11:27,420 --> 00:11:28,420 Down the graveyard. 72 00:11:28,660 --> 00:11:29,660 Come to the graveyard. 73 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 We mean you! 74 00:11:43,600 --> 00:11:45,560 How you doing? I'm Didgeridingo. 75 00:11:46,000 --> 00:11:47,060 I'm a dingo. 76 00:11:47,280 --> 00:11:48,880 I scavenge. 77 00:12:05,260 --> 00:12:06,940 Hello, Betty! 78 00:12:07,200 --> 00:12:08,460 What have we here? 79 00:12:10,990 --> 00:12:15,030 Be still my beating heart. A 1982 fizzy drop soda pop top? 80 00:12:15,230 --> 00:12:18,930 Oh, prized by discriminating collectors the world over. 81 00:12:20,070 --> 00:12:21,070 Excuse me. 82 00:12:21,450 --> 00:12:22,530 Booty call. 83 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 Oh! 84 00:12:30,710 --> 00:12:34,230 Hmm. High -grade galvanized brass piping. 85 00:12:37,640 --> 00:12:43,300 Oh, man. Why do they always ruin a good piece of debris by sticking paper in it? 86 00:12:43,340 --> 00:12:44,340 Would you tell me that? 87 00:12:44,600 --> 00:12:45,780 Oh, the phone. 88 00:12:46,320 --> 00:12:47,540 It's a treasure map. 89 00:12:48,140 --> 00:12:49,520 And a key. 90 00:12:49,980 --> 00:12:56,720 Now, let me see. Who can I find that's gullible enough to get that treasure for 91 00:12:56,720 --> 00:12:57,720 me? 92 00:12:59,420 --> 00:13:00,880 I'd move if I was you. 93 00:13:02,940 --> 00:13:04,860 Someone of courage and stamina. 94 00:13:05,550 --> 00:13:07,910 yet of the lowest possible intelligence. 95 00:13:13,870 --> 00:13:14,870 Bingo. 96 00:13:16,990 --> 00:13:20,050 As hate water. 97 00:13:32,810 --> 00:13:35,490 Baz, old buddy and fellow bottle cap collector. 98 00:13:36,430 --> 00:13:38,270 You're a Shriner, too, aren't you? Me, too. 99 00:13:38,590 --> 00:13:43,090 How's life treating you, babe, huh? Listen, you ever find that 1980 fizzy 100 00:13:43,090 --> 00:13:44,130 soda pop top, did you? 101 00:13:45,210 --> 00:13:46,570 Yeah, yeah, yeah. You did? 102 00:13:46,870 --> 00:13:48,890 Well, how come you never told me? 103 00:13:51,030 --> 00:13:55,930 Excuse me. You weren't going to welch on your old buddy, Dingo, were you? 104 00:13:58,670 --> 00:14:00,550 You're breaking my heart. 105 00:14:01,080 --> 00:14:07,180 And I was just about to give you this matching 1982... All 106 00:14:07,180 --> 00:14:09,880 full up with bottle caps, are you? 107 00:14:11,300 --> 00:14:12,300 Oh, Tad! 108 00:14:12,500 --> 00:14:15,920 Oh, no, wait up a second, you rascal, you scamp. 109 00:14:17,120 --> 00:14:19,500 How'd you like to find some real treasure? 110 00:14:21,180 --> 00:14:27,940 Well, sure, golden rubies, doubloons, and triploons, and pantaloons, and, 111 00:14:27,940 --> 00:14:29,800 Oh, and snacks! 112 00:14:31,380 --> 00:14:32,600 Well, you know what? 113 00:14:32,880 --> 00:14:37,660 Snacks really isn't strong enough a word. I am talking smorgasbord, baby! 114 00:14:37,660 --> 00:14:40,360 donuts, varietal lunch meats, and picture this. 115 00:14:41,440 --> 00:14:45,280 Partially hydrogenated soybean and cottonseed oil. 116 00:14:47,320 --> 00:14:52,940 Sounds tempting? 117 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Yeah? 118 00:14:59,630 --> 00:15:03,930 that delicious food is just waiting right out there. 119 00:15:06,650 --> 00:15:08,090 Taz, take water! 120 00:15:08,350 --> 00:15:09,510 Taz, take water! 121 00:15:11,330 --> 00:15:13,330 Stroke! Stroke! 122 00:15:13,550 --> 00:15:14,550 Stroke! 123 00:15:15,790 --> 00:15:16,790 There, 124 00:15:18,270 --> 00:15:20,290 Taz. X marks the spot. 125 00:15:20,550 --> 00:15:21,730 Faithful first mate. 126 00:15:35,329 --> 00:15:38,810 Water. That's because you don't have your suit on, you nut. 127 00:15:42,550 --> 00:15:43,710 Taz ate water. 128 00:15:44,210 --> 00:15:49,030 Oh, boy, I know. So do I, Taz. Nasty stuff. I mean, fish float in it. 129 00:15:49,230 --> 00:15:51,350 But you don't see that stopping me, do you? 130 00:15:51,670 --> 00:15:53,130 Taz ate water. 131 00:15:56,550 --> 00:15:57,550 Dangerous. 132 00:15:58,870 --> 00:16:00,370 Eh, too small. 133 00:16:04,910 --> 00:16:06,490 The boy's just not... What? 134 00:16:06,830 --> 00:16:10,530 Oh, Taz, Taz, about that last item... What? 135 00:16:22,570 --> 00:16:24,330 Taz hates water! 136 00:16:26,350 --> 00:16:32,090 Now, Taz, if you get in trouble, pull your hose and ring the bell, okay? 137 00:16:34,920 --> 00:16:36,040 Bon voyage, partner! 138 00:16:38,060 --> 00:16:39,400 Dumb as a stone. 139 00:17:28,490 --> 00:17:31,230 So, Captain Clousto, we meet again, huh? 140 00:17:31,910 --> 00:17:35,570 But this time, the advantage is mine. 141 00:18:14,789 --> 00:18:19,410 You know, Taz, I don't have my contacts in, but, hey, I don't see any treasure. 142 00:18:19,810 --> 00:18:22,830 Now, what exactly have you got to say for yourself, young man? 143 00:18:24,170 --> 00:18:25,250 That ain't water. 144 00:19:41,710 --> 00:19:43,550 never catch me shark wrestling. What? 145 00:19:44,030 --> 00:19:50,530 Oh, man, that's got to hurt. 146 00:19:50,790 --> 00:19:52,350 That's not supposed to bend that way. 147 00:19:54,030 --> 00:19:57,010 This is really terrible to watch. We really better fade to black. 148 00:20:01,230 --> 00:20:04,530 Well, excuse the heck out of me, but you're the one who keeps saying you hate 149 00:20:04,530 --> 00:20:09,070 water. I mean, the sooner you quit playing around, the sooner we go home, 150 00:20:12,360 --> 00:20:13,360 Well, there I was. 151 00:21:34,920 --> 00:21:36,440 Charter member of Greenpeace? 152 00:21:43,420 --> 00:21:47,640 Oh, no you don't! 153 00:21:48,940 --> 00:21:50,640 Hate clams. 154 00:21:50,900 --> 00:21:52,380 I worked hard for that. 155 00:21:52,920 --> 00:21:56,120 Boy, some partner you are, huh? 156 00:21:56,800 --> 00:21:58,880 I thought we were friends. 157 00:21:59,160 --> 00:22:01,440 Besides, I've got the key. 158 00:22:09,740 --> 00:22:10,740 It's really food. 159 00:22:15,380 --> 00:22:16,380 Well, 160 00:22:18,280 --> 00:22:21,120 when in Rome, perhaps a cupcake or two. 161 00:22:21,780 --> 00:22:28,780 At least I've got my 82 fizzy drop soda pop top. 11883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.