All language subtitles for 直到5歲女兒抱住他大腿喊「爹地」,他才驚覺那晚的溫存不是夢,直接被女總裁拽去閃婚,從此老婆孩子熱炕頭,這人生贏麻了

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,466 Do you know who I am? 2 00:00:06,800 --> 00:00:12,400 Get out of my way right now! 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,333 It's because we know you are President Jiang 4 00:00:15,466 --> 00:00:16,633 Our young master 5 00:00:16,633 --> 00:00:20,000 That's why I specially invited you to visit my wealthy family. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,533 You are from Fuxi State 7 00:00:23,800 --> 00:00:28,833 President Jiang, if you know what's good for you, just come with us. 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,200 dream 9 00:00:30,900 --> 00:00:33,600 No one dares to stop the Fu family from doing things. 10 00:00:33,600 --> 00:00:37,033 Even if you shout until your throat is hoarse, no one will help you. 11 00:00:42,233 --> 00:00:43,033 Big Brother 12 00:00:43,600 --> 00:00:45,300 I didn't see your takeout. 13 00:00:45,300 --> 00:00:46,333 I'm doing something important. 14 00:00:47,066 --> 00:00:47,866 snort 15 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 Help me, please. 16 00:00:49,900 --> 00:00:51,800 Help me, help me 17 00:00:56,633 --> 00:00:58,466 Okay, I'm warning you. 18 00:00:58,500 --> 00:01:00,333 Mind your own business and get lost. 19 00:01:14,800 --> 00:01:17,233 What do you want to do? 20 00:01:18,133 --> 00:01:20,266 Hehe, remember to leave a five-star review! 21 00:01:20,266 --> 00:01:22,000 Brother 22 00:01:23,133 --> 00:01:25,000 The person came and took the person away. 23 00:01:29,733 --> 00:01:31,700 Let me go, let me go! 24 00:01:32,400 --> 00:01:32,833 Xiao Yuwei 25 00:01:32,833 --> 00:01:35,666 Xiao Yuwei, life can extinguish your dreams. 26 00:01:35,733 --> 00:01:38,133 But we cannot abandon our morals and stand by and watch someone die. 27 00:01:38,133 --> 00:01:40,800 Observe your own chest with a cold eye and say 28 00:01:41,300 --> 00:01:43,866 Are you even a man? Hahaha 29 00:01:43,866 --> 00:01:45,933 Stinky woman, hahaha 30 00:01:45,933 --> 00:01:46,233 Run one more 31 00:01:46,233 --> 00:01:47,266 ah 32 00:01:47,266 --> 00:01:49,633 Run one more, hahaha! 33 00:01:53,100 --> 00:01:54,933 Ah ah 34 00:01:57,633 --> 00:02:09,066 Ahhh 35 00:02:10,433 --> 00:02:11,600 Take it on the bus 36 00:02:16,533 --> 00:02:17,633 Go to Royal Court Hotel 37 00:02:18,000 --> 00:02:19,700 They can't get in without my order. 38 00:02:21,066 --> 00:02:22,466 You brat, get down here! 39 00:02:23,433 --> 00:02:24,533 Remember to give a five-star review 40 00:02:26,233 --> 00:02:27,033 Shut up 41 00:02:52,600 --> 00:02:54,500 They shouldn't be chasing us. 42 00:03:09,833 --> 00:03:10,633 you 43 00:03:14,100 --> 00:03:15,200 What is this for? 44 00:03:16,433 --> 00:03:18,133 Please help me! 45 00:03:20,233 --> 00:03:21,266 Not the eldest sister 46 00:03:21,266 --> 00:03:22,733 I didn't even get a good look at what you looked like. 47 00:03:22,733 --> 00:03:23,933 How can I help you? 48 00:03:25,233 --> 00:03:26,666 Why is it so hot outside? 49 00:03:26,866 --> 00:03:28,800 Don't worry, I'll call 120 for you. 50 00:03:33,533 --> 00:03:34,300 strangeness 51 00:03:34,300 --> 00:03:35,100 I 52 00:03:35,333 --> 00:03:39,000 I'm starting to get a fever too. 53 00:03:47,533 --> 00:03:48,333 uh 54 00:03:55,233 --> 00:03:56,033 Um 55 00:04:01,400 --> 00:04:03,300 Shengshi Group 56 00:04:12,866 --> 00:04:15,233 The chairman was brought in. 57 00:04:15,933 --> 00:04:17,500 Let me go, let me go 58 00:04:17,500 --> 00:04:19,666 Open up 59 00:04:21,000 --> 00:04:21,800 open 60 00:04:22,066 --> 00:04:22,866 open 61 00:04:25,066 --> 00:04:26,466 I've been investigating for 5 years. 62 00:04:27,100 --> 00:04:28,000 Finally found 63 00:04:28,000 --> 00:04:30,200 It was you back then. 64 00:04:30,400 --> 00:04:33,033 The Fu family poisoned my tea. 65 00:04:33,200 --> 00:04:36,133 The Prime Minister, all of that was forced upon me by Young Master Fu. 66 00:04:36,400 --> 00:04:37,933 It has nothing to do with me. 67 00:04:44,900 --> 00:04:50,066 The more you rush to explain, the more likely you are to die. 68 00:04:51,733 --> 00:04:53,400 Chairman, I was wrong. 69 00:04:53,800 --> 00:04:54,900 I really know I was wrong. 70 00:04:55,000 --> 00:04:57,433 Please, please let me go this time. 71 00:04:59,666 --> 00:05:04,200 Take him away and blacklist him from the entire industry, yeah. 72 00:05:04,266 --> 00:05:06,000 No, no! 73 00:05:10,700 --> 00:05:11,500 sister 74 00:05:13,133 --> 00:05:15,200 Sister Tangbao went out again to give herself 75 00:05:15,200 --> 00:05:17,000 She has found her father. 76 00:05:17,066 --> 00:05:17,866 Where is he? 77 00:05:18,533 --> 00:05:19,500 Group entrance 78 00:05:23,233 --> 00:05:25,233 Sister, wait for me to go together. 79 00:05:34,400 --> 00:05:35,200 snort 80 00:05:37,200 --> 00:05:38,533 So this is Shengshi Group. 81 00:05:40,133 --> 00:05:43,900 I can finally start working here. 82 00:05:43,900 --> 00:05:45,833 I will definitely find you. 83 00:05:48,633 --> 00:05:50,266 Auntie, my name is Tang Bao. 84 00:05:50,266 --> 00:05:51,266 5 years old this year 85 00:05:51,266 --> 00:05:52,500 My blood type is B. 86 00:05:52,600 --> 00:05:54,266 Have you seen my dad? 87 00:05:54,300 --> 00:05:55,500 Where did this little bastard come from? 88 00:05:55,800 --> 00:06:00,233 Get out of my way! 89 00:06:07,833 --> 00:06:10,333 Are you alright, little one? 90 00:06:15,833 --> 00:06:17,600 dad 91 00:06:22,800 --> 00:06:24,466 Are you alright, little one? 92 00:06:24,466 --> 00:06:26,833 Dad, I miss you so much. 93 00:06:27,266 --> 00:06:29,200 Little friend, you've mistaken me for someone else. 94 00:06:29,266 --> 00:06:30,733 I'm not married yet. 95 00:06:31,466 --> 00:06:33,400 I go out to look for my dad every day. 96 00:06:33,400 --> 00:06:34,900 I have met many people 97 00:06:34,900 --> 00:06:36,300 Only you care about me 98 00:06:36,300 --> 00:06:38,233 You are my dad 99 00:06:40,200 --> 00:06:41,000 kid 100 00:06:41,833 --> 00:06:42,466 You are injured. 101 00:06:42,466 --> 00:06:44,933 That auntie just pushed me. 102 00:06:45,200 --> 00:06:46,633 Miss, please wait a moment. 103 00:06:50,600 --> 00:06:52,033 Xiao Youwei 104 00:06:54,033 --> 00:06:55,000 Zhu Shilan 105 00:07:05,266 --> 00:07:07,033 This is Shengshi Group. 106 00:07:07,400 --> 00:07:10,266 This isn't a place for a food delivery person like you. 107 00:07:10,533 --> 00:07:11,666 No matter where this is 108 00:07:11,866 --> 00:07:13,200 You can't just push someone and leave. 109 00:07:14,300 --> 00:07:15,833 Who told him to block my way? 110 00:07:16,033 --> 00:07:17,433 So what if I pushed him? 111 00:07:17,800 --> 00:07:18,700 You are bullying people. 112 00:07:18,700 --> 00:07:19,833 I want to tell my mom 113 00:07:19,833 --> 00:07:21,066 They won't let you in. 114 00:07:21,233 --> 00:07:23,433 Oh, little bastard! 115 00:07:23,666 --> 00:07:26,066 My boyfriend is a manager at Shengshi Group. 116 00:07:26,400 --> 00:07:27,700 Who does your mother think she is? 117 00:07:27,700 --> 00:07:28,700 Why do you dare to stop me? 118 00:07:28,800 --> 00:07:30,900 This entire building belongs to my mother. 119 00:07:32,433 --> 00:07:32,833 young 120 00:07:32,833 --> 00:07:33,833 That's quite a boast. 121 00:07:34,200 --> 00:07:37,066 Xiao Youwei, whose child did you have with some wild woman? 122 00:07:37,066 --> 00:07:39,600 Bastard is just like you. 123 00:07:40,266 --> 00:07:41,733 Poor and lowly 124 00:07:42,533 --> 00:07:43,633 Regardless of who his mother is 125 00:07:44,000 --> 00:07:45,266 He is his mother's precious treasure. 126 00:07:45,466 --> 00:07:46,733 No one should be insulted by you. 127 00:07:46,866 --> 00:07:49,066 Secondly, pushing someone was wrong. 128 00:07:49,733 --> 00:07:51,200 ungrateful 129 00:07:52,733 --> 00:07:54,133 You're just a simp to me. 130 00:07:54,200 --> 00:07:56,633 Why should I care? 131 00:07:56,700 --> 00:07:58,466 I won't allow you to bully my dad. 132 00:08:01,266 --> 00:08:02,433 You little bastard 133 00:08:02,500 --> 00:08:04,200 If you dare push me 134 00:08:11,333 --> 00:08:12,733 How dare you touch me? 135 00:08:12,933 --> 00:08:15,066 Have you forgotten how groveled you used to fawn over me? 136 00:08:16,100 --> 00:08:19,300 It was when I used to work my ass off delivering food every day. 137 00:08:19,600 --> 00:08:21,633 It's all so I can buy you the best and most expensive clothes. 138 00:08:21,633 --> 00:08:23,333 Jewelry and bags 139 00:08:23,633 --> 00:08:24,600 But what happens in the end? 140 00:08:25,033 --> 00:08:27,000 But you slept in the same bed as my best friend. 141 00:08:27,700 --> 00:08:30,066 That's because you're incompetent. 142 00:08:30,833 --> 00:08:31,300 You used to 143 00:08:31,300 --> 00:08:32,100 My girlfriend 144 00:08:32,633 --> 00:08:33,866 I can always give in to you 145 00:08:34,333 --> 00:08:35,866 But now you are nothing. 146 00:08:36,600 --> 00:08:38,033 There's no need to indulge you in everything. 147 00:08:38,866 --> 00:08:41,133 My dad is awesome! 148 00:08:41,400 --> 00:08:42,266 What do you want to do? 149 00:08:43,400 --> 00:08:44,433 What are you doing? 150 00:08:46,833 --> 00:08:48,933 Someone brought their illegitimate child to the company and caused trouble. 151 00:08:50,233 --> 00:08:52,933 How many of you dare to cause trouble at Shengshi Group? 152 00:08:53,500 --> 00:08:54,433 I did not cause trouble 153 00:08:54,466 --> 00:08:56,266 Someone pushed and injured the child. 154 00:08:56,533 --> 00:08:58,233 If you say I pushed it, then I pushed it. 155 00:08:58,433 --> 00:08:59,133 Do you have evidence? 156 00:08:59,133 --> 00:09:00,300 My mom said 157 00:09:00,400 --> 00:09:03,266 Liars will be eaten by wolves. 158 00:09:04,000 --> 00:09:06,133 Bastard, stop threatening me! 159 00:09:06,800 --> 00:09:10,200 I told them you fell down on your own. 160 00:09:10,200 --> 00:09:11,533 What can you do to me? 161 00:09:12,266 --> 00:09:13,500 I can testify for my child 162 00:09:14,066 --> 00:09:15,700 This is Shengshi Group. 163 00:09:15,700 --> 00:09:17,033 You're not an employee here. 164 00:09:17,033 --> 00:09:18,466 You are not qualified to testify. 165 00:09:19,000 --> 00:09:21,233 What you said has no credibility. 166 00:09:23,833 --> 00:09:25,433 Who says I'm not an employee of Shengshi? 167 00:09:26,833 --> 00:09:27,933 Are you kidding me? 168 00:09:28,500 --> 00:09:29,733 You're a food delivery driver 169 00:09:29,800 --> 00:09:31,433 How could he possibly get into Shengshi Group? 170 00:09:32,600 --> 00:09:34,700 You used to only ask me for expensive gifts. 171 00:09:35,266 --> 00:09:35,900 But you don't know 172 00:09:35,900 --> 00:09:39,300 During the years I delivered food, I was actually pursuing my PhD at Tsinghua or Peking University. 173 00:09:40,466 --> 00:09:43,833 Tsinghua and Peking University PhDs 174 00:09:52,233 --> 00:09:53,300 What audacity! 175 00:09:53,533 --> 00:09:54,900 How dare you bully my daughter? 176 00:09:57,933 --> 00:09:58,733 President 177 00:09:59,500 --> 00:10:00,300 President 178 00:10:00,533 --> 00:10:02,733 There's a problem with this contract being shipped overseas. 179 00:10:02,933 --> 00:10:05,400 But we need to fax it overseas before 10 o'clock. 180 00:10:05,433 --> 00:10:06,700 Please handle this immediately. 181 00:10:09,866 --> 00:10:11,000 Keep an eye on him for me. 182 00:10:11,066 --> 00:10:12,500 Don't let the people who bullied Tangbao get away. 183 00:10:14,866 --> 00:10:16,000 If you don't believe it 184 00:10:16,033 --> 00:10:17,466 You can check the security camera footage at the entrance. 185 00:10:19,100 --> 00:10:20,433 Even if I pushed it 186 00:10:20,666 --> 00:10:21,933 I didn't do it on purpose. 187 00:10:22,266 --> 00:10:23,333 As long as it's your recommendation 188 00:10:23,333 --> 00:10:24,200 You have to take responsibility 189 00:10:27,133 --> 00:10:29,533 Sorry, okay? 190 00:10:30,200 --> 00:10:31,600 You hurt my father. 191 00:10:32,033 --> 00:10:34,266 So I don't intend to forgive you. 192 00:10:34,266 --> 00:10:35,066 you 193 00:10:36,733 --> 00:10:40,500 A scoundrel likes to have backbone. 194 00:10:43,533 --> 00:10:44,633 I've already apologized. 195 00:10:44,633 --> 00:10:47,266 What else do you want? 196 00:10:47,666 --> 00:10:50,500 You're not still planning to keep pestering me, are you? 197 00:10:51,066 --> 00:10:52,533 I looked down on you before. 198 00:10:53,466 --> 00:10:54,900 Now carrying a bastard child 199 00:10:55,466 --> 00:10:56,600 I have no chance of wanting it. 200 00:10:57,333 --> 00:10:58,833 I just checked the child's injuries. 201 00:10:59,400 --> 00:11:00,333 Although not serious 202 00:11:00,433 --> 00:11:02,000 However, you need to go to the hospital for bandaging. 203 00:11:02,033 --> 00:11:04,233 What about the fetus? And the compensation for emotional distress? 204 00:11:04,233 --> 00:11:06,300 You are indispensable 205 00:11:06,800 --> 00:11:10,733 So this is what it feels like to have a dad who loves you. 206 00:11:15,633 --> 00:11:16,433 Um 207 00:11:18,466 --> 00:11:19,266 snort 208 00:11:25,800 --> 00:11:26,666 Take the money. 209 00:11:26,866 --> 00:11:27,600 Take good care of yourself 210 00:11:27,600 --> 00:11:29,100 uh-huh 211 00:11:34,700 --> 00:11:37,200 Could you please check the information of the person at the company entrance? 212 00:11:43,266 --> 00:11:45,000 Xiao Youwei, 26 years old 213 00:11:45,000 --> 00:11:45,933 Tsinghua and Peking University PhDs 214 00:11:46,066 --> 00:11:47,700 Joined Shengshi Group today 215 00:11:52,266 --> 00:11:53,066 It's been handled. 216 00:11:53,300 --> 00:11:55,066 I immediately faxed it to the overseas company. 217 00:11:57,400 --> 00:11:58,600 Hey sister 218 00:11:58,600 --> 00:12:01,700 Don't worry, look how happy Tangbao is. 219 00:12:02,933 --> 00:12:05,033 Yes, it helped Tangbao vent her anger. 220 00:12:05,233 --> 00:12:08,466 He gave all the money he had asked for to Tangbao without taking a single penny. 221 00:12:09,066 --> 00:12:12,266 There aren't many people this upright these days. 222 00:12:13,933 --> 00:12:15,000 What's his name 223 00:12:15,266 --> 00:12:16,700 I just called and checked. 224 00:12:16,800 --> 00:12:17,733 His name is Xiao Youwei 225 00:12:17,866 --> 00:12:19,266 He is a new employee of the company. 226 00:12:20,533 --> 00:12:21,733 Xiao Youwei 227 00:12:29,066 --> 00:12:31,333 What are you thinking, sister? 228 00:12:32,866 --> 00:12:36,700 It's nothing, it's just that the name sounds familiar. 229 00:12:39,400 --> 00:12:43,133 Could it be that Tangbao's biological father also has the surname Xiao? 230 00:12:43,800 --> 00:12:44,933 Don't mention that person to me. 231 00:12:47,666 --> 00:12:50,266 Sister, I've never really understood... 232 00:12:50,500 --> 00:12:52,933 Wasn't it Tangbao's biological father who saved you back then? 233 00:12:53,333 --> 00:12:54,633 Why do you hate him so much? 234 00:13:29,466 --> 00:13:30,666 Chairman 235 00:13:33,800 --> 00:13:36,233 You are not allowed to mention today's events to anyone. 236 00:13:36,433 --> 00:13:37,233 Um 237 00:13:37,800 --> 00:13:40,066 The man who came with you, Chairman 238 00:13:40,200 --> 00:13:41,233 Since he saved me 239 00:13:41,533 --> 00:13:42,666 He is my benefactor 240 00:13:46,200 --> 00:13:47,133 When he woke up 241 00:13:47,300 --> 00:13:49,100 He should bring my black card to the company to find me. 242 00:13:51,433 --> 00:13:52,266 Where's my black card? 243 00:13:52,633 --> 00:13:54,866 Did that person steal it while I was asleep? 244 00:13:55,666 --> 00:13:56,466 President 245 00:13:59,800 --> 00:14:00,666 Give the order 246 00:14:01,066 --> 00:14:01,800 If today 247 00:14:01,800 --> 00:14:03,466 The man who came with me asked me 248 00:14:03,800 --> 00:14:05,466 Everyone says they don't know me. 249 00:14:06,500 --> 00:14:10,433 You mean Sugar Baby's biological father stole your black card? 250 00:14:12,200 --> 00:14:13,433 Human hearts are unpredictable 251 00:14:13,633 --> 00:14:15,200 Everyone is greedy for money. 252 00:14:15,866 --> 00:14:17,700 As for the 50 million in that card 253 00:14:17,900 --> 00:14:19,233 Consider it compensation to him. 254 00:14:21,200 --> 00:14:23,333 No wonder so many years 255 00:14:23,500 --> 00:14:26,666 You haven't publicly revealed Tangbao's identity within the group. 256 00:14:27,100 --> 00:14:30,333 Are you afraid his biological father will hear the news and come looking for him? 257 00:14:32,633 --> 00:14:35,833 I don't want anyone to know that Tangbao has such a father. 258 00:14:36,433 --> 00:14:38,066 It's a pity about Tangbao. 259 00:14:38,400 --> 00:14:39,733 All I want is to find my father 260 00:14:42,500 --> 00:14:43,300 sister 261 00:14:43,666 --> 00:14:47,133 The child's father doesn't necessarily have to be his biological father. 262 00:14:47,633 --> 00:14:49,033 I think that person is quite good. 263 00:14:54,500 --> 00:14:56,000 Brother-in-law 264 00:14:56,000 --> 00:14:57,700 Hey, whose brother-in-law is this? 265 00:14:57,700 --> 00:14:58,733 Where did this brother-in-law come from? 266 00:15:11,100 --> 00:15:12,433 Mommy 267 00:15:12,433 --> 00:15:13,233 Hehehe 268 00:15:14,466 --> 00:15:16,866 Who gave you permission to run away without my permission, Tangbao? 269 00:15:16,866 --> 00:15:18,666 Mommy is not angry anymore 270 00:15:19,066 --> 00:15:20,466 I found my dad! 271 00:15:23,600 --> 00:15:25,200 Uh, that misunderstanding. 272 00:15:25,200 --> 00:15:26,100 It's all a misunderstanding. 273 00:15:26,700 --> 00:15:28,633 Little friend, now that you've found your mother... 274 00:15:28,633 --> 00:15:30,833 I'll be going now, bye-bye! 275 00:15:31,433 --> 00:15:34,400 Daddy, don't you want me and Mommy anymore? 276 00:15:35,000 --> 00:15:35,800 Um 277 00:15:39,900 --> 00:15:41,300 Oh, it's not that I don't want to. 278 00:15:42,200 --> 00:15:43,300 No, yes, yes 279 00:15:43,300 --> 00:15:44,033 I can't have it. 280 00:15:44,033 --> 00:15:45,300 I'm not your father. 281 00:15:45,666 --> 00:15:48,233 Sister, look how pitiful Tangbao is! 282 00:15:48,300 --> 00:15:49,800 Why don't you just give in? 283 00:15:50,666 --> 00:15:51,466 Shut up 284 00:15:54,100 --> 00:15:54,900 Sugar Baby 285 00:15:56,633 --> 00:15:57,533 Your leg is injured. 286 00:15:57,800 --> 00:16:00,000 I'm not going to the hospital right now. 287 00:16:00,000 --> 00:16:01,666 I'm not going anywhere. 288 00:16:01,666 --> 00:16:03,400 I want my dad. 289 00:16:04,300 --> 00:16:05,700 Listen to me, it's not you. 290 00:16:06,533 --> 00:16:08,533 Sugar Baby, let go! 291 00:16:10,433 --> 00:16:12,666 Sister, are you really not going to reconsider? 292 00:16:13,400 --> 00:16:14,666 Such a good man 293 00:16:14,900 --> 00:16:17,133 If you miss it, it'll be gone forever. 294 00:16:27,266 --> 00:16:28,333 My name is Jiang Yanci 295 00:16:28,533 --> 00:16:31,266 Tangbao is 24 years old this year and is my only daughter. 296 00:16:33,333 --> 00:16:34,466 so what 297 00:16:34,600 --> 00:16:38,066 We can get married now. 298 00:16:43,333 --> 00:16:45,900 Miss, where are you taking me? 299 00:16:45,900 --> 00:16:46,800 Register for marriage 300 00:16:47,000 --> 00:16:48,400 Hmm 301 00:16:48,466 --> 00:16:49,900 Marriage is not a game. 302 00:16:50,000 --> 00:16:51,200 As long as you marry me 303 00:16:51,433 --> 00:16:52,333 I can promise you 304 00:16:52,733 --> 00:16:54,400 Fulfill one of your wishes in this prosperous era 305 00:16:55,733 --> 00:16:57,733 So you're also from Shengshi Group? 306 00:16:58,000 --> 00:17:00,633 Uh, I don't know what your position is. 307 00:17:00,833 --> 00:17:01,900 Don't ask what you shouldn't ask. 308 00:17:02,600 --> 00:17:03,600 Just remember 309 00:17:03,600 --> 00:17:05,333 Pretending to be a good father 310 00:17:05,400 --> 00:17:06,300 I will not treat you badly. 311 00:17:08,333 --> 00:17:11,066 There is indeed something to say about this. 312 00:17:12,066 --> 00:17:14,300 Men are all the same, as expected. 313 00:17:14,866 --> 00:17:15,866 I'm looking for someone 314 00:17:17,700 --> 00:17:19,133 I don't know if you can help me. 315 00:17:21,700 --> 00:17:22,600 Give me a name 316 00:17:25,200 --> 00:17:27,233 To be honest, I don't know her name either. 317 00:17:27,466 --> 00:17:29,866 I don't even remember what she looks like. 318 00:17:30,000 --> 00:17:32,033 All I know is that she is a woman. 319 00:17:33,300 --> 00:17:34,100 woman 320 00:17:34,866 --> 00:17:36,100 I said I would take responsibility for her. 321 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 I will keep my word. 322 00:17:50,433 --> 00:17:51,300 Don't worry 323 00:17:51,800 --> 00:17:53,533 I will definitely take responsibility for you. 324 00:17:58,433 --> 00:17:59,700 Could it be him? 325 00:18:01,800 --> 00:18:04,233 Even if you help me find that person... 326 00:18:04,233 --> 00:18:05,933 You didn't need to kill him to cover it up, did you? 327 00:18:15,266 --> 00:18:16,533 Domestic violence is illegal 328 00:18:16,666 --> 00:18:17,833 What I'm thinking 329 00:18:17,833 --> 00:18:18,733 Such a fool 330 00:18:18,933 --> 00:18:20,700 How could he be that kind of greedy, petty person? 331 00:18:20,900 --> 00:18:22,133 Our marriage was just a sham. 332 00:18:22,133 --> 00:18:23,533 Remember to be a good Sugar Baby 333 00:18:23,533 --> 00:18:24,333 Dad 334 00:18:24,600 --> 00:18:26,333 I'll help you find the person. 335 00:18:28,833 --> 00:18:28,900 Why 336 00:18:28,900 --> 00:18:29,466 Hey, slow down! 337 00:18:29,466 --> 00:18:30,066 Slow down, slow down 338 00:18:30,066 --> 00:18:31,033 There's a car ahead. 339 00:18:32,033 --> 00:18:34,300 Okay, the two newlyweds, look at the camera. 340 00:18:43,866 --> 00:18:45,100 dad 341 00:18:46,900 --> 00:18:48,866 Brother-in-law 342 00:18:49,133 --> 00:18:50,700 Hello everyone 343 00:18:51,866 --> 00:18:53,900 Has Tangbao's wound been treated properly? 344 00:18:54,333 --> 00:18:55,700 Don't worry, sister. 345 00:18:55,800 --> 00:18:57,866 The doctor said that Tangbao only had superficial injuries. 346 00:18:57,866 --> 00:19:00,133 Mommy next 347 00:19:00,133 --> 00:19:04,000 Is Dad coming home with us? 348 00:19:08,333 --> 00:19:11,400 Sugar Baby's good dad has other things to do. 349 00:19:29,266 --> 00:19:30,533 Hmph, Senior Brother 350 00:19:30,600 --> 00:19:32,400 Today is your first day at work. 351 00:19:32,866 --> 00:19:34,100 You absolutely mustn't be late! 352 00:19:35,133 --> 00:19:37,866 I'll go to my 353 00:19:44,333 --> 00:19:46,400 Thank you, junior sister, for helping me find a job. 354 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 Senior brother, what are you really thinking? 355 00:19:49,266 --> 00:19:49,700 I heard 356 00:19:49,700 --> 00:19:52,233 Many large companies are eager to hire you as a manager. 357 00:19:52,700 --> 00:19:55,200 Why did you insist on becoming a cleaner at a listed company? 358 00:19:56,200 --> 00:19:58,400 I have more important things to do. 359 00:19:58,900 --> 00:19:59,800 Senior Brother 360 00:20:00,466 --> 00:20:03,466 Could it be because he's pursuing the chairman? 361 00:20:03,900 --> 00:20:06,266 Ah, stop pretending. 362 00:20:06,500 --> 00:20:07,233 Who doesn't know 363 00:20:07,233 --> 00:20:09,466 Our Shengshi Group's chairman is Jinghai. 364 00:20:09,466 --> 00:20:10,866 A top-notch beauty 365 00:20:11,266 --> 00:20:12,833 However, the chairman has always been low-key. 366 00:20:13,000 --> 00:20:14,866 Very few people have seen her. 367 00:20:15,333 --> 00:20:17,900 Luckily, I had secretly taken a picture of her before. 368 00:20:21,466 --> 00:20:22,333 uh 369 00:20:26,633 --> 00:20:27,433 Junior Sister 370 00:20:27,433 --> 00:20:30,600 When did you become the group chairman? 371 00:20:30,933 --> 00:20:32,666 How would I know? 372 00:20:32,666 --> 00:20:35,333 Oh, not this one. 373 00:20:36,400 --> 00:20:38,233 It's 11 o'clock now. 374 00:20:38,333 --> 00:20:39,633 Today is MG Company 375 00:20:39,633 --> 00:20:40,700 President Albert 376 00:20:40,733 --> 00:20:42,900 The day when he came to the company in person to discuss cooperation plans 377 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 Senior, I'm going to the office for a meeting now. 378 00:20:58,700 --> 00:21:00,233 Sister, what's wrong? 379 00:21:01,033 --> 00:21:01,833 fine 380 00:21:02,266 --> 00:21:03,300 He probably caught a cold. 381 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 You have a fever. 382 00:21:06,133 --> 00:21:07,533 Then hurry home, take your medicine, and rest. 383 00:21:08,233 --> 00:21:11,666 No, Albert is coming to the company today to discuss the plan. 384 00:21:12,233 --> 00:21:14,400 The children's voice translator had already taken the day off. 385 00:21:14,400 --> 00:21:16,666 I must go there in person to act as a simultaneous interpreter. 386 00:21:16,900 --> 00:21:18,300 If this meeting is delayed 387 00:21:18,500 --> 00:21:20,266 The group may lose more than 1 billion. 388 00:21:20,266 --> 00:21:24,133 But this meeting absolutely cannot be delayed. 389 00:21:29,033 --> 00:21:33,466 Ah ah sister 390 00:21:46,666 --> 00:21:50,800 Sis, how are you? I'm fine. 391 00:21:53,633 --> 00:21:55,933 Hey, your body is so hot you could boil an egg on it! 392 00:21:55,933 --> 00:21:56,833 You said it was nothing? 393 00:21:57,300 --> 00:21:58,933 My affairs are none of your business. 394 00:22:04,466 --> 00:22:07,300 Oh, so he was a translator from the company. 395 00:22:09,100 --> 00:22:09,900 sister 396 00:22:10,533 --> 00:22:12,066 Since my parents passed away 397 00:22:12,333 --> 00:22:14,000 You're my only family member. 398 00:22:14,800 --> 00:22:16,533 Please stop being so stubborn. 399 00:22:16,933 --> 00:22:18,600 We can always find another translator. 400 00:22:19,033 --> 00:22:20,633 No, Albert. 401 00:22:20,633 --> 00:22:22,333 We'll be at the company in 5 minutes. 402 00:22:22,533 --> 00:22:23,900 There wasn't enough time to find a new translator 403 00:22:24,433 --> 00:22:25,933 I must go to the office immediately. 404 00:22:26,800 --> 00:22:30,400 This is such a simple thing, it's not like you're indispensable. 405 00:22:31,066 --> 00:22:31,900 What did you say 406 00:22:34,033 --> 00:22:36,666 I mean I can help you 407 00:22:37,266 --> 00:22:39,900 My brother-in-law is not joking now. 408 00:22:40,300 --> 00:22:42,700 This material is full of technical terms. 409 00:22:43,500 --> 00:22:45,466 Even if you have an IELTS score of 8 or higher... 410 00:22:45,466 --> 00:22:46,900 It may not be possible to translate it. 411 00:22:47,200 --> 00:22:49,100 Are you sure you can? 412 00:22:49,433 --> 00:22:50,233 Um 413 00:22:51,100 --> 00:22:52,300 If he could 414 00:22:52,700 --> 00:22:54,000 I won't be a cleaner anymore. 415 00:22:54,066 --> 00:22:55,733 Alas, that is incorrect. 416 00:22:56,500 --> 00:22:57,700 As the saying goes, there are 360 ​​professions. 417 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 Every profession can produce an expert 418 00:22:58,700 --> 00:23:00,266 That's judging a book by its cover. 419 00:23:00,533 --> 00:23:01,333 good 420 00:23:02,000 --> 00:23:03,533 Then translate this sentence for me. 421 00:23:03,866 --> 00:23:05,100 If you can do it 422 00:23:05,100 --> 00:23:06,300 Name your terms 423 00:23:06,466 --> 00:23:07,500 If you can't do it 424 00:23:07,800 --> 00:23:09,066 Get out of the group! 425 00:23:09,600 --> 00:23:10,400 Um 426 00:23:10,500 --> 00:23:13,866 Sister, do you really need to go this far? Shut up. 427 00:23:15,700 --> 00:23:18,900 This time, my brother-in-law is really doomed. 428 00:23:19,800 --> 00:23:22,200 Shunshi group is the top company in China 429 00:23:28,066 --> 00:23:30,300 Brother-in-law, your translation is so accurate! 430 00:23:30,900 --> 00:23:31,700 Awesome 431 00:23:31,900 --> 00:23:32,700 snort 432 00:23:35,000 --> 00:23:39,500 I remember who just said I could choose any terms? 433 00:23:40,666 --> 00:23:42,400 um that 434 00:23:43,066 --> 00:23:45,400 Okay, I guess I misunderstood you. 435 00:23:47,433 --> 00:23:49,933 What do you want? 436 00:24:14,666 --> 00:24:16,833 Don't push your luck! 437 00:24:18,800 --> 00:24:19,600 I don't want you 438 00:24:26,333 --> 00:24:27,433 Go home and sleep now. 439 00:24:28,733 --> 00:24:29,533 ah 440 00:24:30,133 --> 00:24:33,000 My sister's promise to my brother-in-law is very precious. 441 00:24:33,100 --> 00:24:34,266 You just wasted it like that. 442 00:24:37,933 --> 00:24:40,200 I have another request for you. 443 00:24:41,833 --> 00:24:43,933 I knew he was going to ask for an exorbitant amount. 444 00:24:45,066 --> 00:24:46,066 Remember to take your medicine on time. 445 00:24:47,666 --> 00:24:48,466 that's all 446 00:24:49,133 --> 00:24:51,100 Although we are now in name only. 447 00:24:51,133 --> 00:24:52,333 But I'll be your husband for a day 448 00:24:52,333 --> 00:24:53,700 I have to take responsibility for you for one day. 449 00:24:54,033 --> 00:24:55,400 You should go home and rest to recover. 450 00:24:55,833 --> 00:24:58,100 I promise I will definitely help you complete the children's interpreting job. 451 00:24:58,233 --> 00:24:59,033 Um 452 00:25:08,900 --> 00:25:11,600 Ah, brother-in-law, the meeting room is over there. 453 00:25:12,266 --> 00:25:13,233 oh 454 00:25:13,633 --> 00:25:14,700 Ha ha 455 00:25:22,200 --> 00:25:24,600 My sister now has my brother-in-law's help. 456 00:25:24,600 --> 00:25:26,200 You can go back and rest now. 457 00:25:26,933 --> 00:25:28,300 Yeah, you talk too much. 458 00:25:28,833 --> 00:25:30,700 Hurry up and call Albert. 459 00:25:30,833 --> 00:25:33,600 Also, send Xiao Youwei's information to Albert. 460 00:25:33,833 --> 00:25:34,400 yes sir 461 00:25:34,400 --> 00:25:35,466 Guarantee the completion of the task 462 00:25:49,333 --> 00:25:50,133 hmm hmm 463 00:26:03,533 --> 00:26:06,866 Stop it, I'm being bullied. 464 00:26:08,666 --> 00:26:10,666 In this prosperous era, who would dare bully you? 465 00:26:10,800 --> 00:26:12,100 It's still that Xiao Youwei. 466 00:26:12,333 --> 00:26:13,666 He actually brought along a bastard child. 467 00:26:13,700 --> 00:26:15,400 They came to embarrass me at the entrance of the company. 468 00:26:15,733 --> 00:26:17,500 You mean Xiao Youwei came to Shengshi? 469 00:26:18,833 --> 00:26:20,500 You absolutely must help me teach him a lesson. 470 00:26:22,200 --> 00:26:23,900 This is the premium conference room. 471 00:26:24,733 --> 00:26:26,533 He doesn't even have the right to enter here. 472 00:26:26,666 --> 00:26:27,466 that is 473 00:26:29,733 --> 00:26:30,700 I'm sorry. 474 00:26:30,700 --> 00:26:31,500 I'm late. 475 00:26:32,100 --> 00:26:33,133 Xiao Youwei 476 00:26:37,200 --> 00:26:38,600 Ah Xiao Youwei 477 00:26:38,933 --> 00:26:39,866 What right does he have to interfere? 478 00:26:39,866 --> 00:26:42,100 Senior brother, what brings you here? 479 00:26:42,800 --> 00:26:44,400 Actually, I came to see Xiao Youwei. 480 00:26:44,900 --> 00:26:46,200 You just embarrassed me at the door. 481 00:26:46,200 --> 00:26:47,400 I haven't even settled accounts with you yet. 482 00:26:47,633 --> 00:26:48,900 You actually dared to chase me all the way here! 483 00:26:49,033 --> 00:26:50,066 What exactly do you want? 484 00:26:50,333 --> 00:26:51,333 Xiao Youwei 485 00:26:52,033 --> 00:26:54,466 You're not still thinking of pursuing Shilan, are you? 486 00:26:55,333 --> 00:26:56,866 I'm pestering her. 487 00:26:57,133 --> 00:26:58,233 Which eye did you see that? 488 00:26:58,433 --> 00:27:00,533 If you weren't still harboring ulterior motives towards Shilan 489 00:27:00,866 --> 00:27:02,900 Why do you have to work at Shengshi Group? 490 00:27:03,100 --> 00:27:04,233 But I'll tell you 491 00:27:04,300 --> 00:27:06,400 It's no use for you to try and cheat now. 492 00:27:06,900 --> 00:27:10,233 Shilan is now my girlfriend. 493 00:27:10,233 --> 00:27:11,033 snort 494 00:27:11,600 --> 00:27:12,900 I'm not like you. 495 00:27:13,033 --> 00:27:15,266 I don't like being someone's mistress. 496 00:27:15,733 --> 00:27:17,666 That's because you're incompetent. 497 00:27:18,266 --> 00:27:20,900 Manager Qi is far better than you. 498 00:27:21,300 --> 00:27:24,200 I thought you were destined for success by working at Shengshi Group. 499 00:27:24,400 --> 00:27:29,100 I never expected you to become a cleaner, hahaha. 500 00:27:29,100 --> 00:27:30,833 Everyone come and take a look! 501 00:27:30,833 --> 00:27:33,000 He's just such a good-for-nothing who overestimates his abilities. 502 00:27:33,500 --> 00:27:35,200 Still thinking about bothering people all day long 503 00:27:35,200 --> 00:27:36,900 The young cleaning lady is quite ambitious. 504 00:27:36,900 --> 00:27:38,800 Don't listen to his nonsense. 505 00:27:39,000 --> 00:27:41,666 Even as a cleaner, he's still a useless person. 506 00:27:42,066 --> 00:27:44,266 What's wrong with you being a cleaner? 507 00:27:44,400 --> 00:27:45,866 Did the cleaner eat your rice? 508 00:27:46,200 --> 00:27:47,600 We're all here to work. 509 00:27:47,600 --> 00:27:48,666 Who is more advanced than whom? 510 00:27:48,700 --> 00:27:52,233 Xiao Youwei, open your dog eyes and take a good look. 511 00:27:52,600 --> 00:27:55,600 My boyfriend is a manager at Shengshi Group. 512 00:27:56,500 --> 00:27:58,666 Of course, I don't know how much more noble than you are. 513 00:27:59,466 --> 00:28:02,200 Senior brother, there's no need to argue with people who aren't worth it. 514 00:28:02,233 --> 00:28:03,066 I'll see you out. 515 00:28:03,833 --> 00:28:04,633 stop 516 00:28:07,800 --> 00:28:08,700 What else do you want? 517 00:28:09,433 --> 00:28:10,666 Since you are in the company 518 00:28:10,666 --> 00:28:11,900 Department cleaner 519 00:28:12,133 --> 00:28:14,233 Then you need to do your job well. 520 00:28:14,333 --> 00:28:15,866 My table just happened to be dirty. 521 00:28:16,333 --> 00:28:17,900 Clean it up for me before you leave. 522 00:28:18,066 --> 00:28:19,233 Don't bully people too much. 523 00:28:19,733 --> 00:28:23,266 If you don't wipe it, you can get out of Shengshi Group right now. 524 00:28:23,633 --> 00:28:25,833 With my boyfriend's position at Shengshi Group 525 00:28:25,900 --> 00:28:27,666 I want to fire a cleaner 526 00:28:28,200 --> 00:28:30,800 It's as easy as crushing an ant. 527 00:28:30,833 --> 00:28:33,466 Xiao Youwei, I'm only giving you one chance. 528 00:28:33,933 --> 00:28:35,433 To wipe or not to wipe 529 00:28:36,233 --> 00:28:37,900 It took me five years to find it. 530 00:28:37,900 --> 00:28:39,800 That black card originally belonged to Shengshi Group. 531 00:28:40,533 --> 00:28:41,266 I said it back then 532 00:28:41,266 --> 00:28:43,800 To take responsibility for him, we must find him. 533 00:28:44,233 --> 00:28:45,533 We must not give up halfway. 534 00:28:47,600 --> 00:28:48,466 Damn it! 535 00:28:48,533 --> 00:28:49,333 Um 536 00:28:51,400 --> 00:28:52,433 Just wiping a table 537 00:28:52,633 --> 00:28:53,533 No one will die 538 00:28:59,233 --> 00:29:01,666 Hahaha 539 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 Wipe it off quickly 540 00:29:05,266 --> 00:29:07,466 Oh, so they're cleaning staff. 541 00:29:07,466 --> 00:29:08,266 A manager 542 00:29:08,400 --> 00:29:10,133 I thought he was here to attend a conference. 543 00:29:13,233 --> 00:29:15,666 Hey, wait a minute. 544 00:29:17,100 --> 00:29:19,800 I suddenly realized that the ground beneath my feet was a little dirty. 545 00:29:20,066 --> 00:29:21,333 You can wipe it off while you're at it. 546 00:29:21,733 --> 00:29:22,733 Oh right 547 00:29:23,300 --> 00:29:24,933 You must kneel on the ground 548 00:29:25,200 --> 00:29:32,833 I wiped it clean very carefully and thoroughly, hahaha. 549 00:29:32,833 --> 00:29:35,466 Look at him, hahaha! 550 00:29:35,466 --> 00:29:36,866 Someone like him 551 00:29:37,000 --> 00:29:38,433 Still thinking of resisting? 552 00:29:39,733 --> 00:29:40,533 snort 553 00:29:41,600 --> 00:29:42,900 Taking an inch and wanting a mile 554 00:29:43,100 --> 00:29:46,266 Xiao Youwei, you're just a lowly cleaner. 555 00:29:46,466 --> 00:29:47,633 Offended the manager 556 00:29:47,833 --> 00:29:49,133 You will be fired 557 00:29:49,500 --> 00:29:53,433 Don't forget there's another illegitimate child in the house to raise. 558 00:29:54,833 --> 00:29:55,633 Um 559 00:29:58,700 --> 00:30:00,466 Although we are now in name only. 560 00:30:00,633 --> 00:30:01,866 But I'll be your husband for a day 561 00:30:01,866 --> 00:30:03,233 I have to take responsibility for you for one day. 562 00:30:03,533 --> 00:30:04,866 You should go home and rest to recover. 563 00:30:05,300 --> 00:30:06,633 I promise I will definitely help you complete it. 564 00:30:06,633 --> 00:30:07,433 Local rumors 565 00:30:08,866 --> 00:30:11,266 This meeting was very important for mothers of children with diabetes. 566 00:30:12,066 --> 00:30:14,133 I absolutely cannot mess this up and drag her down with me. 567 00:30:18,133 --> 00:30:18,933 hmm 568 00:30:20,333 --> 00:30:21,133 oh 569 00:30:28,400 --> 00:30:29,200 Oh 570 00:30:29,333 --> 00:30:30,900 Idiot, hurry up and wipe it! 571 00:30:30,900 --> 00:30:33,433 Ha ha ha ha 572 00:30:33,433 --> 00:30:34,900 Mr. Albert arrived 573 00:30:36,533 --> 00:30:37,500 Uh uh uh 574 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Mr. Albert 575 00:30:41,100 --> 00:30:42,433 I am the manager here. 576 00:30:42,800 --> 00:30:44,933 It's nice to meet you. 577 00:30:46,666 --> 00:30:47,466 this 578 00:30:49,533 --> 00:30:50,333 Well 579 00:30:55,500 --> 00:30:56,700 I didn't see wrong, did I? 580 00:30:56,933 --> 00:30:58,033 Mr. Albert 581 00:30:58,100 --> 00:31:00,066 They were so enthusiastic towards a cleaner. 582 00:31:00,133 --> 00:31:02,000 That's our group's biggest client! 583 00:31:02,000 --> 00:31:02,800 Why 584 00:31:02,800 --> 00:31:05,900 Why was Mr. Albert so close to Xiao Youwei? 585 00:31:06,266 --> 00:31:06,633 You asked me 586 00:31:06,633 --> 00:31:07,600 Who am I asking? 587 00:31:07,600 --> 00:31:11,300 Mr. Edward, what's going on here? 588 00:31:11,400 --> 00:31:12,500 On our way 589 00:31:12,500 --> 00:31:13,866 I have already reviewed your information. 590 00:31:13,933 --> 00:31:16,633 We already know you're the simultaneous interpreter for this event. 591 00:31:17,733 --> 00:31:18,533 Well 592 00:31:18,700 --> 00:31:21,000 There's no need to be so enthusiastic. 593 00:31:21,433 --> 00:31:22,933 Our CEO has always valued talent. 594 00:31:22,933 --> 00:31:24,900 I greatly admire talented people 595 00:31:25,533 --> 00:31:27,733 Isn't Xiao Youwei wearing a cleaning worker's uniform? 596 00:31:28,066 --> 00:31:29,200 How did it become a translation? 597 00:31:29,633 --> 00:31:30,600 Mr. Albert 598 00:31:30,633 --> 00:31:32,100 Are you sure you've made a mistake? 599 00:31:32,100 --> 00:31:34,666 He was just the lowest-ranking cleaner in our group. 600 00:31:34,666 --> 00:31:35,400 ah 601 00:31:35,400 --> 00:31:37,066 Are you questioning our CEO? 602 00:31:37,466 --> 00:31:39,833 Uh... no ... 603 00:31:42,266 --> 00:31:43,466 Our CEO said 604 00:31:43,733 --> 00:31:46,466 Mr. Xiao probably won't have time to mop the floor. 605 00:31:46,800 --> 00:31:48,333 So I hope you can wipe it for him. 606 00:31:49,600 --> 00:31:50,633 Me 607 00:31:50,833 --> 00:31:51,266 Um 608 00:31:51,266 --> 00:31:52,400 Do you have any objections? 609 00:31:52,700 --> 00:31:54,033 Uh... 610 00:31:57,133 --> 00:31:57,933 uh 611 00:32:04,400 --> 00:32:05,600 Please have a seat. 612 00:32:05,933 --> 00:32:06,733 Um 613 00:32:14,233 --> 00:32:16,933 I don't think Abbot looks like a foreigner, hmph. 614 00:32:17,466 --> 00:32:19,300 The cleaner is so ignorant. 615 00:32:19,533 --> 00:32:21,000 Albert is of Chinese descent 616 00:32:21,100 --> 00:32:22,400 You don't even know this? 617 00:32:22,600 --> 00:32:24,666 Why did the company choose you as a translator? 618 00:32:24,866 --> 00:32:25,833 You are knowledgeable 619 00:32:26,033 --> 00:32:27,800 Doesn't your boyfriend mop the floor too? 620 00:32:29,833 --> 00:32:30,633 snort 621 00:32:32,200 --> 00:32:33,800 Uh, Mr. Albert 622 00:32:33,866 --> 00:32:34,700 I'm done wiping 623 00:32:35,066 --> 00:32:36,433 Ensure it is clean 624 00:32:37,266 --> 00:32:38,033 Um 625 00:32:38,033 --> 00:32:39,300 The meeting can begin. 626 00:32:43,466 --> 00:32:46,833 Xiao Yonghuai: Today I want everyone to know 627 00:32:47,466 --> 00:32:48,533 You're trash 628 00:32:49,933 --> 00:32:50,733 Um 629 00:32:52,400 --> 00:32:54,100 To promote the establishment of the MC brand 630 00:32:54,100 --> 00:32:55,466 Drive sales of supporting equipment 631 00:32:55,466 --> 00:32:57,266 Repair and maintenance work is being carried out in full swing. 632 00:32:57,266 --> 00:33:00,033 To promote the sales of Ankang by the Group and MC manufacturers. 633 00:33:00,033 --> 00:33:01,833 Achieving a win-win situation in sales and brand building 634 00:33:01,866 --> 00:33:03,700 Manager Qi, you're talking so fast! 635 00:33:03,700 --> 00:33:04,933 We can't hear each other. 636 00:33:05,266 --> 00:33:06,466 Not to mention translation. 637 00:33:06,666 --> 00:33:09,933 If he can't translate it, it means he's not capable yet. 638 00:33:10,466 --> 00:33:13,733 Xiao Youwei, I don't care how you got in here. 639 00:33:13,733 --> 00:33:15,666 If you messed things up today 640 00:33:15,833 --> 00:33:17,533 This caused losses to the group. 641 00:33:18,033 --> 00:33:21,100 The group will investigate you thoroughly. 642 00:33:23,466 --> 00:33:24,666 You guys are bullying us! 643 00:33:25,266 --> 00:33:27,500 He only has himself to blame for overestimating his abilities. 644 00:33:27,666 --> 00:33:29,333 Why does he look so familiar? 645 00:33:29,333 --> 00:33:31,400 I think I've seen him before. 646 00:33:31,400 --> 00:33:33,533 I used to be a food deliveryman. 647 00:33:33,700 --> 00:33:35,900 They might have even delivered food to you. 648 00:33:36,133 --> 00:33:37,200 Mr. Albert 649 00:33:37,433 --> 00:33:38,000 I don't think so. 650 00:33:38,000 --> 00:33:41,300 Is it necessary to waste any more time? 651 00:33:43,033 --> 00:33:45,100 to drive MC brand development 652 00:33:45,133 --> 00:33:48,733 boost sales maintenance and management of matching equipment 653 00:33:48,733 --> 00:33:51,800 support the healthy and sustainable growth of both 654 00:33:51,800 --> 00:33:53,800 our group and mc manufacturer 655 00:33:53,900 --> 00:33:54,500 and deliver 656 00:33:54,500 --> 00:33:57,800 a winning result for sales growth and brand building 657 00:34:01,100 --> 00:34:02,900 Our company's cooperation plan is very mature. 658 00:34:03,233 --> 00:34:04,333 We also hope that Mr. Ebert 659 00:34:04,333 --> 00:34:06,066 Don't miss this opportunity for mutually beneficial cooperation. 660 00:34:07,333 --> 00:34:09,733 He not only simultaneously translated every word I said 661 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 They even translated the entire plan in such a short time. 662 00:34:13,200 --> 00:34:16,400 Did Xiao Youwei say he was a PhD before? 663 00:34:16,666 --> 00:34:18,033 It's not a scam. 664 00:34:18,033 --> 00:34:18,833 I remembered 665 00:34:18,833 --> 00:34:20,066 When I went to Tsinghua and Peking Universities before 666 00:34:20,200 --> 00:34:21,733 I was listening to his doctoral lectures. 667 00:34:21,866 --> 00:34:22,866 I remembered too 668 00:34:23,000 --> 00:34:26,033 He seems to be the top scorer who got into Tsinghua and Peking Universities with a perfect score. 669 00:34:26,133 --> 00:34:27,133 PhD 670 00:34:27,933 --> 00:34:28,800 Top Scholar 671 00:34:35,333 --> 00:34:37,266 The president was very satisfied with the plan. 672 00:34:37,933 --> 00:34:39,400 Mr. Albert, you're too kind. 673 00:34:39,533 --> 00:34:41,200 These are all things we should do. 674 00:34:41,733 --> 00:34:43,100 As for Xiao Youwei... 675 00:34:43,133 --> 00:34:45,233 He's just a nobody in our group. 676 00:34:45,500 --> 00:34:47,300 Boss, go! 677 00:34:47,733 --> 00:34:49,200 What are you babbling about? 678 00:34:49,466 --> 00:34:50,833 I've made myself clear to you. 679 00:34:51,033 --> 00:34:53,333 From now on, Xiao Youwei will be my younger brother. 680 00:34:53,733 --> 00:34:55,200 If you dare to bully my brother again 681 00:34:55,300 --> 00:34:56,500 I'll kill you. 682 00:34:57,033 --> 00:34:57,933 Mr. Apple 683 00:34:58,300 --> 00:34:59,833 You can actually speak Chinese! 684 00:35:02,066 --> 00:35:03,500 You can actually speak Chinese! 685 00:35:03,500 --> 00:35:05,300 Our CEO was born in the country. 686 00:35:05,300 --> 00:35:06,500 He went abroad at the age of 10 687 00:35:06,800 --> 00:35:08,300 Although I don't know much Chinese 688 00:35:08,466 --> 00:35:12,233 But it's still possible to tell who's good and who's bad. 689 00:35:12,266 --> 00:35:16,666 Hey bro, if anyone bullies you again, just come to me. 690 00:35:16,733 --> 00:35:18,466 Okay, thanks bro. 691 00:35:18,466 --> 00:35:19,666 Everyone, please disperse. 692 00:35:20,100 --> 00:35:21,833 Hmph 693 00:35:29,400 --> 00:35:33,600 Let's have a meal together, senior. 694 00:35:34,733 --> 00:35:36,533 Oh, why did I suddenly remember this? 695 00:35:36,533 --> 00:35:37,466 Going out to eat? 696 00:35:38,533 --> 00:35:40,833 Senior Brother 697 00:35:42,466 --> 00:35:43,666 Actually I 698 00:35:49,333 --> 00:35:50,200 Hey brother-in-law 699 00:35:50,300 --> 00:35:51,300 My sister had an accident. 700 00:35:51,633 --> 00:35:53,466 You need to come to Emerald Mansion right away! 701 00:35:53,466 --> 00:35:54,733 Okay, I'll be there soon. 702 00:35:55,266 --> 00:35:56,433 I have something urgent to attend to. 703 00:35:56,433 --> 00:35:57,833 I won't eat today. 704 00:35:58,266 --> 00:35:59,100 ah 705 00:36:06,033 --> 00:36:07,100 Oh my god 706 00:36:07,466 --> 00:36:10,133 I thought that Shengshi Group's location on the Third Ring Road was already quite extravagant. 707 00:36:10,700 --> 00:36:12,533 I never expected someone to live in the first ring road. 708 00:36:12,933 --> 00:36:14,933 My little electric scooter is completely out of power. 709 00:36:16,100 --> 00:36:17,733 Ah, you are 710 00:36:18,133 --> 00:36:20,033 Hello, I'm looking for someone. 711 00:36:20,400 --> 00:36:22,200 Ah, looking for someone 712 00:36:22,400 --> 00:36:24,933 The homeowners here all drive limited-edition luxury cars. 713 00:36:24,933 --> 00:36:27,066 How could I possibly know someone who rides an electric scooter? 714 00:36:27,066 --> 00:36:28,666 I really came here to find someone. 715 00:36:28,900 --> 00:36:30,466 Do you know Stefanie Jiang? 716 00:36:30,500 --> 00:36:32,866 Oh, how do you know Jiang Yanzi? 717 00:36:32,933 --> 00:36:33,933 I really know her. 718 00:36:34,033 --> 00:36:35,000 She is my wife. 719 00:36:35,000 --> 00:36:36,933 Yeah, I think you're crazy. 720 00:36:37,000 --> 00:36:38,733 Jiang Yanzi is 721 00:36:41,866 --> 00:36:42,633 Jiang Yanzi 722 00:36:42,633 --> 00:36:43,466 But 723 00:36:43,500 --> 00:36:44,633 What are you doing? 724 00:36:45,900 --> 00:36:47,700 Miss Jiang 725 00:36:48,100 --> 00:36:49,466 This is the guest I invited. 726 00:36:49,800 --> 00:36:50,866 Get out of my way! 727 00:36:54,100 --> 00:36:55,033 Brother-in-law, let's go! 728 00:36:55,533 --> 00:36:56,333 ah 729 00:36:58,266 --> 00:37:00,300 Wow, the housing prices here must be really high. 730 00:37:01,933 --> 00:37:04,733 Uh, it's only a few million per square meter. 731 00:37:05,866 --> 00:37:08,933 Several million per square meter 732 00:37:09,000 --> 00:37:10,100 One should always be wary of others. 733 00:37:10,233 --> 00:37:12,133 Before fully understanding Xiao Youwei 734 00:37:12,300 --> 00:37:13,900 Don't tell him my identity! 735 00:37:13,900 --> 00:37:16,500 Oh, actually this house is also rented. 736 00:37:17,400 --> 00:37:20,266 This isn't cheap, is it? 737 00:37:20,266 --> 00:37:21,133 Hey brother-in-law 738 00:37:21,133 --> 00:37:22,066 What time is it? 739 00:37:22,066 --> 00:37:23,666 Saving lives is the priority, let's go! 740 00:37:23,900 --> 00:37:24,700 oh 741 00:37:24,833 --> 00:37:26,033 Mommy 742 00:37:26,466 --> 00:37:27,933 Just drink the medicine. 743 00:37:27,933 --> 00:37:28,933 Mommy 744 00:37:29,133 --> 00:37:30,466 Mommy 745 00:37:30,833 --> 00:37:31,833 Mommy 746 00:37:34,300 --> 00:37:35,333 dad 747 00:37:35,866 --> 00:37:36,666 Sugar Baby is at ease 748 00:37:36,733 --> 00:37:37,533 With Dad around 749 00:37:37,600 --> 00:37:38,733 Mom will get better. 750 00:37:38,833 --> 00:37:39,633 Um 751 00:37:47,400 --> 00:37:48,866 Why didn't you get an injection when you had such a high fever? 752 00:37:48,866 --> 00:37:50,300 My sister has a special constitution. 753 00:37:50,400 --> 00:37:51,833 I am allergic to many anti-inflammatory drugs. 754 00:37:52,033 --> 00:37:53,100 I got someone to prescribe traditional Chinese medicine. 755 00:37:53,100 --> 00:37:54,133 But it also contains alcohol. 756 00:37:55,300 --> 00:37:56,633 My sister hates alcohol. 757 00:37:57,100 --> 00:37:59,933 My aunt and I coaxed Mommy for a long time. 758 00:38:00,066 --> 00:38:01,933 Mommy refuses to take medicine 759 00:38:03,900 --> 00:38:05,300 How can I get better without taking medicine? 760 00:38:06,033 --> 00:38:06,833 Why 761 00:38:07,000 --> 00:38:09,466 Dad at this time 762 00:38:09,600 --> 00:38:13,200 The male lead should feed the female lead medicine with his mouth. 763 00:38:13,533 --> 00:38:16,500 That's how it's always portrayed on TV. 764 00:38:16,866 --> 00:38:17,666 Hi 765 00:38:17,733 --> 00:38:20,133 Doing these intimate actions without the consent of the opposite sex 766 00:38:20,133 --> 00:38:21,233 That's called being a hooligan. 767 00:38:21,866 --> 00:38:23,800 You should watch fewer of these mindless short dramas in the future. 768 00:38:24,066 --> 00:38:25,933 Brother-in-law, saving his life is the priority. 769 00:38:26,266 --> 00:38:28,100 Let's put aside the differences between men and women for now. 770 00:38:28,466 --> 00:38:29,266 ah 771 00:38:34,400 --> 00:38:35,200 I'm sorry. 772 00:38:35,666 --> 00:38:38,433 I'm sorry 773 00:38:48,133 --> 00:38:49,133 uh huh 774 00:38:49,866 --> 00:38:50,666 Oh my! 775 00:38:55,200 --> 00:38:56,100 You can't watch it. 776 00:38:57,000 --> 00:38:58,266 The development is so fast 777 00:38:58,400 --> 00:39:00,333 My sister actually benefited from this misfortune. 778 00:39:00,933 --> 00:39:04,066 Auntie, what does "turning misfortune into blessing" mean? 779 00:39:05,100 --> 00:39:07,033 What does "turning misfortune into blessing" mean? 780 00:39:07,033 --> 00:39:09,233 Your father will be moving into our house soon. 781 00:39:09,233 --> 00:39:12,133 Here it is, but the prerequisite is... 782 00:39:12,133 --> 00:39:15,100 We need to prepare a space for two for them. 783 00:39:15,300 --> 00:39:17,700 Hey, let's go! 784 00:39:21,833 --> 00:39:24,733 This medicine is stronger than strong liquor! 785 00:39:29,033 --> 00:39:29,833 hmm 786 00:39:33,333 --> 00:39:34,933 Do you feel any better now that you're awake? 787 00:39:42,900 --> 00:39:44,400 Who are you? 788 00:39:44,700 --> 00:39:46,133 Why in my house? 789 00:39:48,200 --> 00:39:51,200 Speak up, I'm asking you a question. 790 00:39:52,300 --> 00:39:55,333 You didn't drink too much alcohol, did you? 791 00:39:57,700 --> 00:40:01,233 Who are you? 792 00:40:01,433 --> 00:40:01,900 I 793 00:40:01,900 --> 00:40:04,800 We just got our marriage certificate today. 794 00:40:05,533 --> 00:40:09,133 So you're my husband? 795 00:40:09,533 --> 00:40:11,833 You can understand it this way for now. 796 00:40:12,800 --> 00:40:13,900 snort 797 00:40:14,933 --> 00:40:15,800 Um 798 00:40:17,100 --> 00:40:18,933 She's quite good-looking. 799 00:40:19,500 --> 00:40:21,600 Indeed, in my aesthetic sense 800 00:40:23,433 --> 00:40:26,800 Wow, she has such a great figure! 801 00:40:27,200 --> 00:40:29,133 No wonder I was attracted to you. 802 00:40:29,900 --> 00:40:34,733 Mmm, don't move, I'm cold. 803 00:40:50,400 --> 00:40:52,033 toilet 804 00:41:04,033 --> 00:41:04,833 hmm 805 00:41:23,533 --> 00:41:25,500 Mommy and Daddy 806 00:41:25,500 --> 00:41:27,100 My aunt and I are back. 807 00:41:36,133 --> 00:41:39,733 Mommy Sister Mommy 808 00:41:39,733 --> 00:41:41,533 Mommy and Daddy 809 00:41:41,533 --> 00:41:43,400 My aunt and I are back. 810 00:41:44,800 --> 00:41:48,666 My aunt's dad and mom are nowhere to be found. 811 00:41:48,666 --> 00:41:50,500 Yes, they might have gone to the group. 812 00:41:50,733 --> 00:41:53,500 Let's go, I should take you to kindergarten now. 813 00:42:04,266 --> 00:42:05,066 ah 814 00:42:17,066 --> 00:42:17,866 Don't look 815 00:42:19,300 --> 00:42:20,333 Close your eyes 816 00:42:22,700 --> 00:42:24,933 ah 817 00:42:26,500 --> 00:42:28,233 Oh my god, I didn't see anything. 818 00:42:28,233 --> 00:42:29,433 Is it really necessary to use so much force? 819 00:42:29,500 --> 00:42:30,633 It hurts so much! 820 00:42:38,533 --> 00:42:40,266 What were you just muttering? 821 00:42:45,866 --> 00:42:47,233 Remember to watch your mouth 822 00:42:47,733 --> 00:42:49,700 If I find out you're talking nonsense... 823 00:42:50,466 --> 00:42:51,633 I will never let you get away with this. 824 00:42:53,633 --> 00:42:54,633 Oh right 825 00:42:55,233 --> 00:42:57,666 Today's simultaneous interpreting went very smoothly. 826 00:42:59,833 --> 00:43:03,466 So you came here today to take care of me just to curry favor? 827 00:43:06,066 --> 00:43:07,300 That's not what I meant. 828 00:43:07,433 --> 00:43:08,800 Your sister called yesterday and said... 829 00:43:08,800 --> 00:43:10,800 Albert is indeed a major client of the group. 830 00:43:11,133 --> 00:43:14,000 Getting him to sign the contract was a major achievement. 831 00:43:14,600 --> 00:43:15,400 I know 832 00:43:15,633 --> 00:43:18,033 You definitely want to take this opportunity to get a promotion and a raise. 833 00:43:18,466 --> 00:43:20,400 You just want me to give you all the credit. 834 00:43:20,733 --> 00:43:22,666 Otherwise, why would Zhao Zhao make a phone call? 835 00:43:22,666 --> 00:43:23,900 You're coming right away. 836 00:43:24,433 --> 00:43:26,100 Isn't it just offering help for no reason? 837 00:43:26,600 --> 00:43:27,833 They're either thieves or scoundrels. 838 00:43:30,000 --> 00:43:30,700 no 839 00:43:30,700 --> 00:43:32,600 Why do you think so badly of everyone? 840 00:43:33,466 --> 00:43:34,600 This is reality. 841 00:43:34,800 --> 00:43:35,733 Did I say something wrong? 842 00:43:36,400 --> 00:43:37,200 Okay 843 00:43:37,533 --> 00:43:38,633 Anyway, you're awake now. 844 00:43:38,833 --> 00:43:40,500 I went to work. 845 00:43:46,866 --> 00:43:48,266 Hello, Chairman 846 00:43:48,466 --> 00:43:49,033 Albert did not 847 00:43:49,033 --> 00:43:50,600 But the group successfully signed a contract 848 00:43:50,733 --> 00:43:52,033 He also specifically instructed the group 849 00:43:52,066 --> 00:43:54,233 The simultaneous interpreters deserve a proper reward! 850 00:43:55,300 --> 00:43:57,933 It seems that Xiao Youwei is trying to use this opportunity to get a promotion. 851 00:43:57,933 --> 00:43:59,800 He flattered Albert quite a bit. 852 00:43:59,833 --> 00:44:00,933 Not Xiao Youwei 853 00:44:01,000 --> 00:44:03,866 It is a translator with the same name as you. 854 00:44:04,000 --> 00:44:05,400 Her name is Jiang Yanzi 855 00:44:06,900 --> 00:44:08,866 What did you say? 856 00:44:10,133 --> 00:44:10,933 What did you say 857 00:44:11,900 --> 00:44:13,033 Mr. Xiao, rest assured 858 00:44:13,266 --> 00:44:15,700 Our president was very satisfied with the translation. 859 00:44:15,733 --> 00:44:18,700 He'll put in a good word for you with the chairman of Shengshi Group. 860 00:44:19,333 --> 00:44:20,866 Mr. Abbott 861 00:44:21,000 --> 00:44:23,433 Could you please not mention me in front of the CEO? 862 00:44:23,466 --> 00:44:24,800 why why not 863 00:44:25,200 --> 00:44:26,400 Today 864 00:44:26,400 --> 00:44:29,533 Actually, I'm translating for you on behalf of someone else. 865 00:44:29,866 --> 00:44:30,733 But don't worry. 866 00:44:30,933 --> 00:44:32,500 The previous translator was also very professional. 867 00:44:32,500 --> 00:44:34,266 Moreover, he was extremely dedicated and responsible. 868 00:44:34,533 --> 00:44:35,866 Even though he had a high fever 869 00:44:36,100 --> 00:44:37,800 They insisted on coming to be your translator. 870 00:44:37,866 --> 00:44:39,066 As far as I know 871 00:44:39,066 --> 00:44:41,300 Shengshi Group has always been known for its clear system of rewards and punishments. 872 00:44:41,333 --> 00:44:44,233 Mr. Xiao could easily get a promotion based on this opportunity. 873 00:44:44,300 --> 00:44:46,433 Determined to give credit to someone else 874 00:44:46,833 --> 00:44:49,266 Yes, this should have been his achievement. 875 00:44:53,633 --> 00:44:55,066 Our CEO is very curious 876 00:44:55,066 --> 00:44:57,633 Who exactly could make Mr. Xiao so humble? 877 00:44:58,933 --> 00:44:59,733 Well 878 00:45:00,500 --> 00:45:03,333 His name is Jiang Yanzi 879 00:45:06,000 --> 00:45:08,633 He actually gave me all the credit! 880 00:45:09,133 --> 00:45:11,900 Chairman, our group has always been fair in its rewards and punishments. 881 00:45:12,000 --> 00:45:14,066 I wonder what kind of reward our group will give this time. 882 00:45:15,400 --> 00:45:16,466 5 million in cash 883 00:45:16,666 --> 00:45:18,833 In addition to a residence in Emerald Court 884 00:45:19,066 --> 00:45:21,600 However, there's no need to give that translator named Jiang Yanzi any help. 885 00:45:22,066 --> 00:45:24,633 It was directly packaged and sent to Xiao Youwei. 886 00:45:27,333 --> 00:45:28,100 Jiang Lianzi 887 00:45:28,100 --> 00:45:28,900 Jiang Lianzi 888 00:45:29,466 --> 00:45:31,033 They really care about you. 889 00:45:31,700 --> 00:45:34,100 But what have you done? 890 00:45:36,433 --> 00:45:40,066 Wow, no wonder it's the most expensive neighborhood within the first ring road! 891 00:45:40,600 --> 00:45:42,666 When can I live here? 892 00:45:45,266 --> 00:45:47,133 Ha ha ha ha 893 00:45:47,133 --> 00:45:49,400 I told you Xiao Youwei is trash. 894 00:45:49,400 --> 00:45:51,600 Why is Xiao Youwei here? 895 00:45:52,466 --> 00:45:53,600 I came here to find my friend. 896 00:45:54,033 --> 00:45:56,133 This is the most expensive residential area within the first ring road. 897 00:45:56,133 --> 00:45:58,033 Which of your friends can afford to live here? 898 00:45:58,266 --> 00:46:01,833 In my opinion, you're still harboring designs on Shilan. 899 00:46:04,033 --> 00:46:06,533 You still have designs on Shilan. 900 00:46:06,600 --> 00:46:08,733 Xiao Youwei, can you please not be like... 901 00:46:08,733 --> 00:46:10,533 It's been chasing me like a dog! 902 00:46:11,233 --> 00:46:13,266 I made it very clear to you back then. 903 00:46:13,733 --> 00:46:15,033 I don't want you anymore. 904 00:46:15,200 --> 00:46:17,200 We're done playing. 905 00:46:22,233 --> 00:46:24,400 Xiao Youwei, what are you doing here? 906 00:46:24,833 --> 00:46:26,500 Happy Birthday, Sheeran 907 00:46:27,000 --> 00:46:28,133 Sheren, we made a promise. 908 00:46:28,133 --> 00:46:29,866 We'll get married after you turn 20. 909 00:46:31,200 --> 00:46:31,933 Zhou Shilan 910 00:46:31,933 --> 00:46:32,900 marry me 911 00:46:33,066 --> 00:46:34,433 Although I'm delivering food now 912 00:46:34,633 --> 00:46:35,833 But wait until I get poisoned 913 00:46:38,633 --> 00:46:39,433 Why 914 00:46:43,333 --> 00:46:44,133 hmm 915 00:46:46,433 --> 00:46:48,600 Zheng Yang, what brings you here? 916 00:46:49,100 --> 00:46:51,100 Of course I'm here to pick up my girlfriend. 917 00:46:52,500 --> 00:46:53,666 What will you do in the future? 918 00:46:53,666 --> 00:46:57,066 Zheng Yang is my rightful boyfriend. 919 00:46:58,633 --> 00:46:59,500 Qi Zhengyang 920 00:47:00,233 --> 00:47:02,533 Have you forgotten the days when you couldn't even afford to eat while delivering takeout? 921 00:47:02,933 --> 00:47:04,066 Am I the one supporting you? 922 00:47:04,533 --> 00:47:05,033 Why 923 00:47:05,033 --> 00:47:06,000 How could you do such a thing? 924 00:47:06,000 --> 00:47:07,833 I already said that was in the past. 925 00:47:08,033 --> 00:47:10,066 My house has been occupied. 926 00:47:10,333 --> 00:47:13,000 I'm different from you. 927 00:47:13,100 --> 00:47:14,400 You don't know yet, do you? 928 00:47:14,600 --> 00:47:17,433 Zheng Yang has already bought shares in Shengshi Group. 929 00:47:17,600 --> 00:47:19,733 I'm about to become a manager at the group company. 930 00:47:35,666 --> 00:47:39,066 Hahahaha 931 00:47:39,066 --> 00:47:39,866 ah 932 00:47:40,666 --> 00:47:42,600 Even if you have a degree, what does it matter? 933 00:47:42,633 --> 00:47:45,833 Isn't he just a lowly cleaner in the company? 934 00:47:45,833 --> 00:47:48,066 Education may not represent everything. 935 00:47:48,466 --> 00:47:50,800 But he taught us what is good and what is bad. 936 00:47:50,800 --> 00:47:52,333 What should be done and what shouldn't be done 937 00:47:52,633 --> 00:47:53,433 cut 938 00:47:53,633 --> 00:47:56,500 Hey, in the end, aren't we all still just poor? 939 00:47:56,666 --> 00:47:57,500 I tell you 940 00:47:57,700 --> 00:48:00,033 We can afford to rent a house here. 941 00:48:00,200 --> 00:48:01,333 Can you afford to rent it? 942 00:48:01,500 --> 00:48:03,000 Get out of here! 943 00:48:03,066 --> 00:48:04,000 Oh right 944 00:48:04,233 --> 00:48:06,133 Remember to pick up this bottle. 945 00:48:06,266 --> 00:48:07,933 It's worth at least a dime. 946 00:48:07,933 --> 00:48:10,600 You might find a bottle that's hundreds of years old. 947 00:48:10,666 --> 00:48:12,933 You can afford to rent a house here now. 948 00:48:13,066 --> 00:48:14,033 Ha ha 949 00:48:14,066 --> 00:48:15,266 There's nothing wrong with being honest with people. 950 00:48:16,233 --> 00:48:17,700 But you don't deserve it. 951 00:48:17,700 --> 00:48:19,933 If you walk the night too often, you'll eventually encounter a ghost. 952 00:48:20,300 --> 00:48:23,633 I urge you to have some decency. 953 00:48:24,133 --> 00:48:25,300 What a load of crap 954 00:48:41,666 --> 00:48:43,233 Wow, this money! 955 00:48:43,466 --> 00:48:45,233 This this this 956 00:48:45,233 --> 00:48:45,700 What's the meaning 957 00:48:45,700 --> 00:48:47,033 Senior brother, you don't know yet? 958 00:48:47,200 --> 00:48:49,000 Our company has always been fair in its rewards and punishments. 959 00:48:49,333 --> 00:48:51,633 These were given by the chairman to Albert in the audience. 960 00:48:51,633 --> 00:48:52,900 This major client's reward 961 00:48:53,500 --> 00:48:56,866 Is the chairman of Shengshi Group really that arrogant? 962 00:48:57,000 --> 00:48:58,700 The reward this time is indeed very high. 963 00:48:58,900 --> 00:49:00,300 I heard the chairman was very happy. 964 00:49:00,300 --> 00:49:01,433 Therefore, the reward was increased. 965 00:49:01,900 --> 00:49:03,700 Xiao Youwei has so much money 966 00:49:03,700 --> 00:49:04,800 How do you plan to spend it? 967 00:49:05,700 --> 00:49:08,533 Yes, I'm sure we'll be able to negotiate with Albert this time. 968 00:49:08,533 --> 00:49:09,733 You deserve first-class merit. 969 00:49:09,933 --> 00:49:13,266 That's right, without my senior's accurate translation... 970 00:49:13,333 --> 00:49:14,700 Albert wouldn't be so quick to agree. 971 00:49:14,700 --> 00:49:15,933 They agreed to renew their contract with us. 972 00:49:16,133 --> 00:49:16,500 Well 973 00:49:16,500 --> 00:49:19,400 Actually, it's all thanks to everyone that we were able to secure this collaboration. 974 00:49:19,700 --> 00:49:21,900 Senior brother, please don't be modest. 975 00:49:22,266 --> 00:49:23,833 I'm stating the facts. 976 00:49:24,000 --> 00:49:25,533 Without everyone working together 977 00:49:25,533 --> 00:49:26,433 By myself 978 00:49:26,433 --> 00:49:28,500 It's impossible to renew Albert's contract so smoothly. 979 00:49:28,700 --> 00:49:29,600 Uh, how about this? 980 00:49:29,600 --> 00:49:31,133 I'll take a portion of the prize money. 981 00:49:31,133 --> 00:49:32,866 The rest will be divided equally among everyone. 982 00:49:33,000 --> 00:49:34,900 Ha ha 983 00:49:36,700 --> 00:49:37,500 ha 984 00:49:38,600 --> 00:49:40,600 What are you all making such a racket for so early in the morning when you're not doing any work? 985 00:49:42,800 --> 00:49:44,866 What are you all making such a racket for so early in the morning when you're not doing any work? 986 00:49:45,633 --> 00:49:47,200 Of course we're celebrating! 987 00:49:47,333 --> 00:49:49,900 Yes, we are celebrating Xiao Youwei's achievement. 988 00:49:51,500 --> 00:49:53,600 What's there to celebrate about a janitor? 989 00:49:53,666 --> 00:49:56,833 Is it because he cleaned the toilet so well? 990 00:49:58,466 --> 00:49:59,533 Open your eyes wide 991 00:49:59,533 --> 00:50:00,633 Look carefully 992 00:50:01,100 --> 00:50:02,900 That money and property deeds! 993 00:50:02,900 --> 00:50:03,700 But they were all given by the Chairman. 994 00:50:03,700 --> 00:50:06,000 So many rewards 995 00:50:06,133 --> 00:50:07,600 How much money? 996 00:50:07,833 --> 00:50:08,700 No more, no less 997 00:50:08,733 --> 00:50:10,600 Exactly 5 million 998 00:50:11,500 --> 00:50:12,633 5 million 999 00:50:13,800 --> 00:50:15,433 That's right, and moreover 1000 00:50:15,433 --> 00:50:17,333 There's also a house in Emerald Court. 1001 00:50:20,100 --> 00:50:22,433 I love this house the most. 1002 00:50:23,233 --> 00:50:24,700 But I can't afford it. 1003 00:50:24,800 --> 00:50:25,733 They could only shrink back 1004 00:50:26,133 --> 00:50:27,933 Who told you to break up with my senior? 1005 00:50:28,500 --> 00:50:30,133 If you hadn't been so fickle... 1006 00:50:30,133 --> 00:50:32,700 Maybe I can still benefit from my senior's fame. 1007 00:50:32,700 --> 00:50:33,700 Moved in 1008 00:50:35,666 --> 00:50:39,266 These are really given to you by the group. 1009 00:50:39,866 --> 00:50:40,900 Don't call me that so intimately 1010 00:50:41,300 --> 00:50:42,333 I have nothing to do with you 1011 00:50:42,700 --> 00:50:45,700 Senior brother, don't let unimportant people spoil the fun. 1012 00:50:46,033 --> 00:50:47,700 We're going out to celebrate later. 1013 00:50:48,333 --> 00:50:49,400 Okay 1014 00:50:49,866 --> 00:50:51,700 Zheng Yang hum 1015 00:50:53,066 --> 00:50:54,933 suddenly receiving so much money 1016 00:50:55,100 --> 00:50:57,066 We really should celebrate! 1017 00:50:57,333 --> 00:50:59,300 I'll treat you after get off work. 1018 00:50:59,600 --> 00:51:00,600 Thank you everyone 1019 00:51:00,600 --> 00:51:03,466 They helped me secure a collaboration with Mr. Albert. 1020 00:51:03,533 --> 00:51:06,733 And I got so much bonus money for nothing! 1021 00:51:11,433 --> 00:51:13,033 This money all came from my senior brother. 1022 00:51:13,066 --> 00:51:14,466 When did it become yours? 1023 00:51:14,833 --> 00:51:17,466 Xiao Youwei was just a cleaner. 1024 00:51:17,466 --> 00:51:18,533 If it weren't for me 1025 00:51:18,666 --> 00:51:20,833 He couldn't even see Albert. 1026 00:51:20,833 --> 00:51:22,666 In the end, it's still me. 1027 00:51:22,666 --> 00:51:23,700 He was given a chance 1028 00:51:23,700 --> 00:51:26,266 But this time, it was clearly Xiao Youwei who deserved the most credit. 1029 00:51:26,600 --> 00:51:28,400 That's right, Xiao Youwei's translation that day 1030 00:51:28,400 --> 00:51:30,666 I checked his translation online after I got back. 1031 00:51:30,666 --> 00:51:32,933 It can be said that our proposal has been highlighted to the maximum extent. 1032 00:51:33,033 --> 00:51:33,833 Um 1033 00:51:34,300 --> 00:51:35,400 What are you all arguing about? 1034 00:51:35,733 --> 00:51:37,666 Don't forget who's in charge here. 1035 00:51:40,066 --> 00:51:41,600 Although you are the manager here 1036 00:51:42,033 --> 00:51:43,266 But to be able to reach this cooperation agreement 1037 00:51:43,266 --> 00:51:45,100 Everyone present deserves credit. 1038 00:51:45,266 --> 00:51:47,866 How can you erase everyone's contributions with just one sentence? 1039 00:51:48,133 --> 00:51:49,066 You also said... 1040 00:51:49,333 --> 00:51:51,033 I am the manager of the planning department. 1041 00:51:51,266 --> 00:51:54,733 And you're just a low-level cleaner. 1042 00:51:54,800 --> 00:51:56,800 What right do you have to question my decision? 1043 00:51:57,700 --> 00:52:00,033 The chairman is quite promising and is currently in the planning department. 1044 00:52:00,033 --> 00:52:02,533 All the orders were sent directly to the planning department. 1045 00:52:03,033 --> 00:52:06,633 Hmm, what reward did my sister give me this time? 1046 00:52:06,866 --> 00:52:09,733 5 million in cash and a house in Emerald Court. 1047 00:52:10,866 --> 00:52:11,666 Wow 1048 00:52:12,866 --> 00:52:15,133 Talkative but not going out is 1049 00:52:17,400 --> 00:52:20,066 Sister, you've really gone through a major financial ordeal this time! 1050 00:52:20,500 --> 00:52:23,466 Could it be that my brother-in-law offered himself to me last night? 1051 00:52:25,066 --> 00:52:25,900 Don't talk nonsense. 1052 00:52:26,433 --> 00:52:28,033 He generated revenue for the group. 1053 00:52:28,100 --> 00:52:30,000 It's only right that I reward him. 1054 00:52:30,433 --> 00:52:32,533 Yes, yes, yes 1055 00:52:32,700 --> 00:52:34,133 My sister is always right. 1056 00:52:35,033 --> 00:52:37,733 My brother-in-law must be quite happy now. 1057 00:52:38,200 --> 00:52:39,000 Hey sister 1058 00:52:39,200 --> 00:52:40,500 Let's go see my brother-in-law. 1059 00:52:43,466 --> 00:52:45,833 Oh, sister 1060 00:52:46,200 --> 00:52:48,800 Don't you want to see it for yourself? 1061 00:52:48,800 --> 00:52:50,433 My brother-in-law looks happy 1062 00:52:52,233 --> 00:52:53,033 All right 1063 00:52:53,900 --> 00:52:55,233 Anyway, I'm free right now. 1064 00:52:55,800 --> 00:52:58,400 Just go and take a look at him. 1065 00:53:00,200 --> 00:53:02,933 Sigh, what a hypocrite. 1066 00:53:03,033 --> 00:53:03,900 Wait for me 1067 00:53:06,533 --> 00:53:08,000 That means 1068 00:53:08,000 --> 00:53:11,066 This money and the house are all ours. 1069 00:53:11,133 --> 00:53:14,000 Yes, I'm the manager of the planning department. 1070 00:53:14,200 --> 00:53:16,133 If it weren't for me being there to oversee things this time... 1071 00:53:16,666 --> 00:53:17,866 Mr. Albert 1072 00:53:18,066 --> 00:53:20,833 How could they agree to renew their contract so readily? 1073 00:53:20,933 --> 00:53:23,100 So no matter what the group rewards... 1074 00:53:23,466 --> 00:53:24,900 They are all ours 1075 00:53:25,100 --> 00:53:26,733 You're amazing, my love. 1076 00:53:27,000 --> 00:53:28,400 Unlike some people 1077 00:53:28,500 --> 00:53:30,133 What's the use of having a high level of education? 1078 00:53:30,266 --> 00:53:32,533 He's just a piece of trash who has to be subservient to you. 1079 00:53:34,133 --> 00:53:36,466 Then I'll go buy things for our new house. 1080 00:53:36,600 --> 00:53:41,200 Let's go, we'll buy whatever we want. 1081 00:53:41,200 --> 00:53:44,033 Haha, anyway, we have 5 million. 1082 00:53:44,033 --> 00:53:47,100 Hahaha, oh dear! 1083 00:53:47,933 --> 00:53:49,133 Since Ha is a public 1084 00:53:49,133 --> 00:53:50,000 Company Manager 1085 00:53:50,433 --> 00:53:52,133 You should be even more fair and just. 1086 00:53:52,833 --> 00:53:55,233 This money all belongs to my senior brother. 1087 00:53:55,400 --> 00:53:57,233 What gives you the right to dispose of it at will? 1088 00:53:57,233 --> 00:53:58,500 Ultimately 1089 00:53:58,933 --> 00:54:02,233 All your whining is just about wanting money, isn't it? 1090 00:54:02,233 --> 00:54:03,900 The benefits we bring to the company 1091 00:54:04,433 --> 00:54:06,333 I have the right to take back what belongs to me. 1092 00:54:06,600 --> 00:54:09,000 Everyone present had been working day and night. 1093 00:54:09,033 --> 00:54:10,666 I just want to earn back the money that belongs to me. 1094 00:54:10,700 --> 00:54:12,600 How can you erase everyone's achievements with just one sentence? 1095 00:54:17,866 --> 00:54:18,733 Why did you hit someone? 1096 00:54:18,733 --> 00:54:21,533 What reason do I need to hit a janitor? Hmph. 1097 00:54:21,900 --> 00:54:23,200 But ultimately 1098 00:54:23,466 --> 00:54:25,033 I did hit a little too hard. 1099 00:54:25,400 --> 00:54:26,800 If it weren't for you 1100 00:54:27,100 --> 00:54:30,133 I won't take this 5 million for nothing, hmph. 1101 00:54:31,400 --> 00:54:32,200 Why 1102 00:54:32,833 --> 00:54:34,033 uh-huh 1103 00:54:37,266 --> 00:54:38,200 oops 1104 00:54:39,200 --> 00:54:40,000 Um 1105 00:54:43,833 --> 00:54:45,200 This is your reward. 1106 00:54:45,700 --> 00:54:48,400 Hurry up and get down on the ground to pick it up. 1107 00:54:49,000 --> 00:54:49,800 hehe 1108 00:54:50,500 --> 00:54:53,100 What, you want to hit me? 1109 00:54:53,100 --> 00:54:54,200 Little Cleaner 1110 00:54:54,466 --> 00:54:55,433 You hit me! 1111 00:54:55,533 --> 00:54:57,000 You hit me! 1112 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Why wouldn't you dare? 1113 00:54:59,700 --> 00:55:00,933 Ah ah 1114 00:55:03,800 --> 00:55:05,866 Could this be a case of asking for a hammer and getting a hammer in return? 1115 00:55:06,033 --> 00:55:07,133 That's called deserving a beating. 1116 00:55:07,466 --> 00:55:09,066 You fucking dare to hit me? 1117 00:55:09,066 --> 00:55:10,733 I've wanted to hit you for a long time. 1118 00:55:11,400 --> 00:55:12,700 I'll kill you. 1119 00:55:14,400 --> 00:55:17,333 Stop hitting him, senior brother! 1120 00:55:26,900 --> 00:55:31,233 Ah, stop hitting me! Stop hitting me! 1121 00:55:31,533 --> 00:55:33,633 Stop hitting! Stop hitting! 1122 00:55:35,133 --> 00:55:41,633 Aa ... 1123 00:55:42,066 --> 00:55:43,666 I'm bleeding. 1124 00:55:43,666 --> 00:55:44,900 I'm bleeding 1125 00:55:44,933 --> 00:55:46,000 Ahhh 1126 00:55:48,233 --> 00:55:50,400 Xiao Youwei, I'm warning you. 1127 00:55:50,400 --> 00:55:51,700 I have already investigated you. 1128 00:55:51,833 --> 00:55:53,500 You acted as someone else's translator yesterday. 1129 00:55:53,500 --> 00:55:54,833 You acted on your own initiative. 1130 00:55:55,000 --> 00:55:57,733 Putting the company's interests and regulations aside 1131 00:55:57,800 --> 00:55:59,266 I want to report this to higher authorities. 1132 00:55:59,433 --> 00:56:01,000 Get the hell out of here! 1133 00:56:05,300 --> 00:56:06,800 What are you going to do? 1134 00:56:07,300 --> 00:56:08,233 You don't need to threaten me 1135 00:56:08,533 --> 00:56:09,600 I'm done. 1136 00:56:14,833 --> 00:56:17,900 You...you still want to elope? 1137 00:56:20,800 --> 00:56:22,733 I'm just taking what's mine. 1138 00:56:23,133 --> 00:56:25,133 Nobody can stop me! 1139 00:56:25,133 --> 00:56:28,633 Ah ah 1140 00:56:32,400 --> 00:56:33,633 Sister, I've checked. 1141 00:56:33,633 --> 00:56:35,633 My brother-in-law works in the planning department. 1142 00:56:50,433 --> 00:56:52,633 Where is my brother-in-law rushing off to? 1143 00:56:53,033 --> 00:56:54,666 Ask her immediately what happened. 1144 00:57:07,633 --> 00:57:10,333 He dared to skip work without reason after just receiving a reward. 1145 00:57:17,400 --> 00:57:18,200 Hello 1146 00:57:18,433 --> 00:57:20,066 Are you free right now? 1147 00:57:20,066 --> 00:57:21,066 I am in the group lobby 1148 00:57:21,466 --> 00:57:23,433 You think everyone has as much free time as you? 1149 00:57:23,500 --> 00:57:24,800 Just because you say you won't go to work doesn't mean you won't go to work. 1150 00:57:25,066 --> 00:57:27,000 Xiao Youwei, I really misjudged you. 1151 00:57:27,300 --> 00:57:27,400 Why 1152 00:57:27,400 --> 00:57:28,133 No, it's not me. 1153 00:57:28,133 --> 00:57:28,933 You don't need to wait. 1154 00:57:29,233 --> 00:57:30,033 I won't go. 1155 00:57:36,300 --> 00:57:37,100 Why 1156 00:57:38,633 --> 00:57:39,700 If you don't want to come, then you don't have to come. 1157 00:57:39,700 --> 00:57:40,833 Why are you so fierce? 1158 00:57:51,466 --> 00:57:53,733 Tell me, what's the matter that you're in such a hurry to see me? 1159 00:57:54,733 --> 00:57:56,600 You weren't going to come, were you? 1160 00:57:57,533 --> 00:57:58,333 you 1161 00:57:59,600 --> 00:58:00,666 You were beaten up. 1162 00:58:04,266 --> 00:58:05,066 I 1163 00:58:05,333 --> 00:58:06,266 I I 1164 00:58:10,133 --> 00:58:12,033 Who bullied you? 1165 00:58:12,066 --> 00:58:13,333 To be precise, that's called mutual fighting. 1166 00:58:18,600 --> 00:58:19,733 Why fight with people? 1167 00:58:20,200 --> 00:58:21,000 I 1168 00:58:21,733 --> 00:58:23,100 Just leave it alone. 1169 00:58:23,133 --> 00:58:24,033 But don't worry. 1170 00:58:24,066 --> 00:58:25,066 I didn't lose out. 1171 00:58:29,800 --> 00:58:31,433 What is this? 1172 00:58:31,600 --> 00:58:32,900 Hey, you don't know? 1173 00:58:32,933 --> 00:58:34,400 Our group chairman gave 5 million. 1174 00:58:34,400 --> 00:58:35,833 In addition to a property as a bonus 1175 00:58:37,233 --> 00:58:39,066 This reward should have been yours. 1176 00:58:39,266 --> 00:58:40,200 I can only help you get it back. 1177 00:58:40,200 --> 00:58:41,000 That's all. 1178 00:58:41,100 --> 00:58:41,933 Don't complain about the small amount. 1179 00:58:42,800 --> 00:58:46,833 So that's your reason for fighting, huh? 1180 00:58:47,433 --> 00:58:48,933 Although our marriage is fake. 1181 00:58:49,266 --> 00:58:50,866 But as long as one does the job, one day at a time. 1182 00:58:51,033 --> 00:58:52,866 I absolutely will not stand by and watch them steal your things. 1183 00:58:55,100 --> 00:58:57,000 Don't worry. 1184 00:58:57,066 --> 00:58:58,466 I absolutely will not implicate you. 1185 00:58:58,533 --> 00:59:00,500 I'll go to the HR department to resign in a bit. 1186 00:59:00,900 --> 00:59:03,700 But didn't you come to the group to find talent? 1187 00:59:04,000 --> 00:59:05,200 Just resign like that 1188 00:59:05,266 --> 00:59:06,200 Are you willing to accept this? 1189 00:59:07,133 --> 00:59:09,033 Of course I was unwilling. 1190 00:59:09,333 --> 00:59:11,066 But I cannot because of my personal matters. 1191 00:59:11,066 --> 00:59:11,933 Does it affect you? 1192 00:59:12,466 --> 00:59:15,800 Besides, I'll figure out how to find the person myself later. 1193 00:59:17,133 --> 00:59:17,933 Okay, okay 1194 00:59:17,933 --> 00:59:19,700 I'll go to the HR department to resign in a bit. 1195 00:59:19,733 --> 00:59:21,666 Find a safe place to keep this money. 1196 00:59:21,866 --> 00:59:22,666 Why 1197 00:59:28,466 --> 00:59:29,700 That idiot 1198 00:59:34,200 --> 00:59:36,400 Senior brother, are you really quitting? 1199 00:59:36,866 --> 00:59:38,100 This place won't keep me. 1200 00:59:38,233 --> 00:59:39,133 There's always a place for you to stay. 1201 00:59:39,500 --> 00:59:39,866 Can 1202 00:59:39,866 --> 00:59:41,500 Sigh, I've already resigned. 1203 00:59:41,900 --> 00:59:44,066 However, the cleaning team leader is not here right now. 1204 00:59:44,200 --> 00:59:45,900 Could you please give him my work clothes? 1205 00:59:52,533 --> 00:59:53,600 Who is Xiao Youen? 1206 00:59:57,433 --> 00:59:58,733 I'm just resigning. 1207 00:59:58,733 --> 01:00:00,333 There's no need for so many people to see me off. 1208 01:00:01,033 --> 01:00:03,066 Someone reported you for stealing. 1209 01:00:04,000 --> 01:00:05,200 Are you sure you're not mistaken? 1210 01:00:05,333 --> 01:00:06,733 My senior brother isn't that kind of person. 1211 01:00:08,700 --> 01:00:09,500 snort 1212 01:00:09,800 --> 01:00:11,733 Just because you say it's not doesn't mean it isn't. 1213 01:00:12,033 --> 01:00:14,333 Haha 1214 01:00:16,933 --> 01:00:20,066 But I just happen to suspect that he stole my things. 1215 01:00:20,266 --> 01:00:21,433 What makes you so certain? 1216 01:00:21,433 --> 01:00:22,933 My senior brother stole your things. 1217 01:00:23,133 --> 01:00:26,266 Only Xiao Youwei went to my office today. 1218 01:00:27,100 --> 01:00:30,500 Then the watch worth 1 million disappeared. 1219 01:00:31,533 --> 01:00:32,900 You said he didn't steal it. 1220 01:00:32,900 --> 01:00:34,033 Who else could it be? 1221 01:00:37,433 --> 01:00:39,066 Sister, I've already investigated. 1222 01:00:39,066 --> 01:00:39,866 Chu Liao 1223 01:00:39,866 --> 01:00:42,600 The planning department manager not only stole his brother-in-law's credit... 1224 01:00:42,666 --> 01:00:44,700 She also took the bonus that the company was supposed to give to her brother-in-law. 1225 01:00:45,000 --> 01:00:46,333 My brother-in-law was also furious. 1226 01:00:46,333 --> 01:00:47,833 They only took some money and left. 1227 01:00:48,600 --> 01:00:52,666 He took that money so that it could be given to my sister. 1228 01:00:52,866 --> 01:00:54,066 Your brother-in-law is so good to you. 1229 01:00:54,266 --> 01:00:55,600 He can't even protect himself. 1230 01:00:55,600 --> 01:00:56,633 I'm still thinking about you. 1231 01:01:00,800 --> 01:01:03,233 My office isn't on the 9th floor. 1232 01:01:03,800 --> 01:01:05,700 I'll go to the planning department myself right now. 1233 01:01:05,933 --> 01:01:06,800 I'd like to see 1234 01:01:06,900 --> 01:01:09,033 How much guts does the planning department manager actually have? 1235 01:01:09,333 --> 01:01:11,000 The man who dares to bully me, Jiang Yanzi 1236 01:01:13,400 --> 01:01:16,700 You're talking nonsense. If my senior brother were a greedy person... 1237 01:01:16,933 --> 01:01:19,000 I wouldn't even think about sharing the bonus with everyone. 1238 01:01:19,300 --> 01:01:20,800 Yes, that makes sense. 1239 01:01:21,266 --> 01:01:24,466 That was just him pretending to be magnanimous. 1240 01:01:28,800 --> 01:01:32,133 Look, this is the evidence that he stole my things. 1241 01:01:33,133 --> 01:01:34,233 Um 1242 01:01:39,233 --> 01:01:40,033 oh 1243 01:01:42,666 --> 01:01:43,533 Senior Brother 1244 01:01:44,300 --> 01:01:46,433 I did go to your office today. 1245 01:01:46,700 --> 01:01:48,266 But I was just cleaning. 1246 01:01:48,266 --> 01:01:49,666 I didn't do anything else. 1247 01:01:50,100 --> 01:01:51,400 Okay, Xiao Youwei 1248 01:01:51,500 --> 01:01:53,466 You're still being stubborn, aren't you? 1249 01:01:53,633 --> 01:01:55,133 My senior brother was in charge of cleaning. 1250 01:01:55,333 --> 01:01:57,100 It is perfectly reasonable to go to your office. 1251 01:01:57,266 --> 01:01:59,833 Moreover, it wasn't shown in the surveillance footage. 1252 01:01:59,833 --> 01:02:01,500 My senior brother stole your things. 1253 01:02:02,100 --> 01:02:03,833 If you say I stole your things 1254 01:02:04,100 --> 01:02:05,500 Present more compelling evidence 1255 01:02:05,633 --> 01:02:06,733 Want evidence 1256 01:02:06,933 --> 01:02:08,066 That's easy. 1257 01:02:08,133 --> 01:02:09,600 Do you dare let someone search your body? 1258 01:02:09,933 --> 01:02:10,733 I didn't steal anything. 1259 01:02:10,733 --> 01:02:12,033 Why should I search you? 1260 01:02:12,133 --> 01:02:13,533 No body search allowed 1261 01:02:13,800 --> 01:02:16,200 Then you should take all your bonus back. 1262 01:02:16,700 --> 01:02:18,533 As long as you return it in full 1263 01:02:18,833 --> 01:02:20,633 I am willing to forgive and forget. 1264 01:02:21,266 --> 01:02:24,000 It all boils down to the bonus. 1265 01:02:24,200 --> 01:02:26,400 Xiao Youwei got to know a 1266 01:02:26,533 --> 01:02:28,666 I don't want to go too far. 1267 01:02:28,833 --> 01:02:31,300 I advise you to return all the prize money as soon as possible. 1268 01:02:31,333 --> 01:02:34,133 Otherwise I'll have the security guards strip you naked in public. 1269 01:02:34,133 --> 01:02:36,033 Make you run naked in the company 1270 01:02:36,333 --> 01:02:37,333 Stop dreaming. 1271 01:02:37,400 --> 01:02:38,833 I will absolutely not give it to you. 1272 01:02:40,300 --> 01:02:41,866 You're asking for trouble, aren't you? 1273 01:02:42,433 --> 01:02:44,133 Strip his clothes off. 1274 01:02:44,533 --> 01:02:45,633 Chairman arrived 1275 01:02:51,300 --> 01:02:51,666 That is 1276 01:02:51,666 --> 01:02:54,300 Our chairwoman truly deserves to be called one of the most beautiful women in Jinghai. 1277 01:02:54,433 --> 01:02:56,800 Our chairman could easily make a living based on his looks. 1278 01:02:56,833 --> 01:02:57,833 I insist on relying on my own abilities 1279 01:02:58,633 --> 01:02:59,700 Don't worry, senior brother. 1280 01:03:00,033 --> 01:03:02,466 The chairman has always been fair and just. 1281 01:03:02,600 --> 01:03:04,233 He will definitely give you justice. 1282 01:03:04,900 --> 01:03:07,300 He was actually the chairman of Shengshi Group. 1283 01:03:08,066 --> 01:03:11,333 Chairman, what wind blew you here? 1284 01:03:11,333 --> 01:03:12,433 What are you doing? 1285 01:03:12,666 --> 01:03:14,200 Someone in our company stole something. 1286 01:03:14,200 --> 01:03:15,700 I'm having someone search me right now. 1287 01:03:16,100 --> 01:03:17,633 I really didn't steal anything. 1288 01:03:18,800 --> 01:03:19,600 Chairman 1289 01:03:19,833 --> 01:03:21,333 Don't listen to his excuses. 1290 01:03:21,333 --> 01:03:24,433 He's just one of the lowest-ranking cleaners in our company. 1291 01:03:24,433 --> 01:03:25,733 They're probably desperate for money. 1292 01:03:25,733 --> 01:03:27,300 They can say anything. 1293 01:03:27,400 --> 01:03:30,333 Are you sure he stole your things? 1294 01:03:30,333 --> 01:03:32,866 Yes, I have always been upright and honest. 1295 01:03:33,000 --> 01:03:35,333 I will never wrong anyone. 1296 01:03:35,400 --> 01:03:36,300 Then call the police. 1297 01:03:36,633 --> 01:03:38,866 Uh, call the police! 1298 01:03:39,233 --> 01:03:41,266 The theft at the group is no small matter. 1299 01:03:41,466 --> 01:03:42,400 They must be severely punished. 1300 01:03:42,466 --> 01:03:44,066 But if he didn't steal anything 1301 01:03:44,200 --> 01:03:47,333 Those who accuse him of stealing are spreading rumors and slander. 1302 01:03:47,600 --> 01:03:49,433 It even affected the group's reputation. 1303 01:03:49,733 --> 01:03:53,133 At that time, whether it's the group or myself... 1304 01:03:53,266 --> 01:03:54,833 We will definitely investigate this to the end. 1305 01:03:56,666 --> 01:03:58,266 If I remember correctly 1306 01:03:58,300 --> 01:04:02,200 According to Article 246 of the Criminal Law, the punishment standard for the crime of defamation 1307 01:04:02,233 --> 01:04:05,033 Detention for not less than five days but not more than ten days 1308 01:04:05,333 --> 01:04:07,133 And a fine of up to 500 yuan. 1309 01:04:07,700 --> 01:04:10,466 If it damages the company's rights and reputation 1310 01:04:10,800 --> 01:04:14,733 Imprisonment of up to three years, detention or public surveillance 1311 01:04:16,933 --> 01:04:18,666 If Xiao Youwei is innocent 1312 01:04:19,066 --> 01:04:21,433 Then you are also accomplices. 1313 01:04:22,133 --> 01:04:24,100 The chairman has nothing to do with us. 1314 01:04:24,233 --> 01:04:25,866 It was all Manager Qi's idea. 1315 01:04:26,266 --> 01:04:29,066 Yes, it was Manager Xi who gave us 100 yuan. 1316 01:04:29,066 --> 01:04:30,533 Let's make things difficult for those who are promising but lack talent. 1317 01:04:30,800 --> 01:04:33,233 Manager Xi also said that since he had already resigned... 1318 01:04:33,400 --> 01:04:36,000 Our slander against him has nothing to do with us. 1319 01:04:37,500 --> 01:04:39,200 These opportunists 1320 01:04:41,866 --> 01:04:44,000 Manager Qi, how could you bully people like this? 1321 01:04:44,233 --> 01:04:46,233 Am I just helping the company rid itself of a nuisance? 1322 01:04:46,333 --> 01:04:48,733 What nonsense are you spouting about helping the company? 1323 01:04:48,733 --> 01:04:52,400 Didn't my sister Xiao Youwei already resign? 1324 01:04:52,733 --> 01:04:54,300 Chairman, you don't know 1325 01:04:54,433 --> 01:04:54,800 Initially 1326 01:04:54,800 --> 01:04:57,233 Xiao Youwei colluded with one of our group's translators. 1327 01:04:57,466 --> 01:04:58,866 Without the group's consent 1328 01:04:58,900 --> 01:05:01,633 They even had Xiao Youwei, a janitor, act as the translator. 1329 01:05:01,633 --> 01:05:02,866 They did this completely 1330 01:05:02,866 --> 01:05:05,466 They're gambling with the company's future and reputation! 1331 01:05:06,000 --> 01:05:09,266 Chairman Mao, like Xiao Youwei, sought to highlight himself. 1332 01:05:09,266 --> 01:05:11,333 People who don't care about the group's interests 1333 01:05:11,333 --> 01:05:12,300 They must be severely punished. 1334 01:05:12,300 --> 01:05:13,500 We absolutely cannot let it go. 1335 01:05:13,600 --> 01:05:14,700 Oh right 1336 01:05:14,933 --> 01:05:17,033 The translation also needs to be handled at the same time. 1337 01:05:17,066 --> 01:05:18,266 We absolutely cannot let it go. 1338 01:05:20,333 --> 01:05:20,933 You mean 1339 01:05:20,933 --> 01:05:23,733 The person who appointed Xiao Youwei as translator must be dealt with seriously. 1340 01:05:23,933 --> 01:05:25,700 That's right, not only that. 1341 01:05:25,700 --> 01:05:28,300 My girlfriend was at the company entrance a couple of days ago. 1342 01:05:28,333 --> 01:05:30,733 He and his little bastard child even extorted money from me. 1343 01:05:30,733 --> 01:05:32,066 He also did it in front of everyone. 1344 01:05:32,133 --> 01:05:34,133 He's openly harassing my girlfriend! 1345 01:05:34,333 --> 01:05:35,400 They are not bastards. 1346 01:05:35,400 --> 01:05:36,600 And his mother is very 1347 01:05:38,100 --> 01:05:38,900 sharp 1348 01:05:39,100 --> 01:05:42,000 Stop trying to glorify yourself and your little bastard. 1349 01:05:42,000 --> 01:05:45,200 What kind of good thing would a woman be interested in you? 1350 01:05:45,233 --> 01:05:47,433 So how do you want to handle this? 1351 01:05:47,533 --> 01:05:48,933 Fire him and blacklist him 1352 01:05:49,033 --> 01:05:50,900 He confiscated all his bonuses. 1353 01:05:51,600 --> 01:05:52,400 sister 1354 01:05:52,733 --> 01:05:53,533 Can 1355 01:05:58,300 --> 01:06:00,866 In Xiao Youwei's case 1356 01:06:00,900 --> 01:06:03,433 You can only deliver food for a lifetime. 1357 01:06:03,866 --> 01:06:04,666 Senior Brother 1358 01:06:04,800 --> 01:06:06,300 What are you still standing there for? 1359 01:06:06,400 --> 01:06:08,100 Arrest him right now! 1360 01:06:09,133 --> 01:06:10,533 Uh-huh 1361 01:06:12,066 --> 01:06:14,266 Hey, are you guys mistaken? 1362 01:06:14,266 --> 01:06:15,000 I told you to arrest him. 1363 01:06:15,000 --> 01:06:16,133 Why are you arresting me? 1364 01:06:17,433 --> 01:06:19,066 If you keep shouting here 1365 01:06:19,100 --> 01:06:20,400 I'll sew your mouth shut. 1366 01:06:20,533 --> 01:06:23,600 Chairman, I'm innocent! Why? 1367 01:06:23,600 --> 01:06:24,900 You really want to know the reason 1368 01:06:24,900 --> 01:06:25,866 Then I'll tell you. 1369 01:06:26,000 --> 01:06:28,433 The person who recommended Xiao Youwei to be Albert's translator 1370 01:06:29,133 --> 01:06:29,933 It's me 1371 01:06:30,733 --> 01:06:32,200 And Tangbao 1372 01:06:32,200 --> 01:06:33,200 She is not a bastard. 1373 01:06:33,533 --> 01:06:34,733 My daughter 1374 01:06:36,633 --> 01:06:37,900 how so 1375 01:06:38,033 --> 01:06:40,100 My sister and I witnessed it with our own eyes that day. 1376 01:06:40,200 --> 01:06:42,333 Your girlfriend deliberately pushed Tangbao over. 1377 01:06:42,333 --> 01:06:43,266 And not responsible 1378 01:06:43,533 --> 01:06:45,933 But you're here today distorting the truth. 1379 01:06:46,266 --> 01:06:48,133 Chairman, these are all misunderstandings. 1380 01:06:48,133 --> 01:06:49,533 Chairman, you don't need to explain. 1381 01:06:49,600 --> 01:06:51,100 You've been fired. 1382 01:06:51,700 --> 01:06:53,100 Chairman, you can't fire me. 1383 01:06:53,100 --> 01:06:55,600 I bought company shares, Chairman. 1384 01:06:55,600 --> 01:07:00,000 The shares, the 0.1% you bought with money. 1385 01:07:00,300 --> 01:07:03,133 You haven't earned anything from the company over the years. 1386 01:07:03,500 --> 01:07:06,066 Your shares aren't even enough to cover your income and expenses. 1387 01:07:07,700 --> 01:07:08,500 President 1388 01:07:08,533 --> 01:07:09,333 President 1389 01:07:09,500 --> 01:07:10,633 Take them away now. 1390 01:07:10,733 --> 01:07:11,100 Um 1391 01:07:11,100 --> 01:07:13,200 Chairman Chairman 1392 01:07:13,200 --> 01:07:14,400 Chairman Chairman 1393 01:07:14,400 --> 01:07:15,933 Let me explain, Chairman. 1394 01:07:19,800 --> 01:07:22,033 You really are the chairman of Shengshi Group 1395 01:07:22,700 --> 01:07:24,400 How can you blame me for hiding it from you? 1396 01:07:25,933 --> 01:07:28,066 Everyone has things they want to say and things they don't want to say while they're alive, right? 1397 01:07:28,066 --> 01:07:29,233 Since you don't want to talk 1398 01:07:29,233 --> 01:07:31,533 Of course, that's because you have your difficulties and privacy. 1399 01:07:33,100 --> 01:07:34,200 You're good at talking. 1400 01:07:34,333 --> 01:07:37,233 Since the misunderstanding with the chairman has been cleared up 1401 01:07:37,233 --> 01:07:38,800 Senior brother, do you not have to leave anymore? 1402 01:07:40,200 --> 01:07:41,866 Ah, she's my junior from university. 1403 01:07:41,900 --> 01:07:43,300 I can work at Shengshi Group 1404 01:07:43,400 --> 01:07:44,633 He helped me find all the jobs. 1405 01:07:46,133 --> 01:07:48,500 Xiao Youwei's contributions are evident to all. 1406 01:07:48,500 --> 01:07:50,600 I just had the HR department check his file. 1407 01:07:50,733 --> 01:07:51,933 With Xiao Youwei's academic qualifications 1408 01:07:52,000 --> 01:07:53,933 They are perfectly capable of taking on better roles. 1409 01:07:54,033 --> 01:07:55,933 So starting today 1410 01:07:56,100 --> 01:07:58,633 Xiao Youwei is the vice president of our group. 1411 01:07:59,700 --> 01:08:03,800 Ah, Vice President 1412 01:08:04,100 --> 01:08:05,200 Are you sure? 1413 01:08:05,200 --> 01:08:06,800 Why don't you want to? 1414 01:08:07,133 --> 01:08:08,533 Uh, let me think. 1415 01:08:08,733 --> 01:08:11,933 I promise I will not let the company down. 1416 01:08:12,100 --> 01:08:12,900 Um 1417 01:08:14,200 --> 01:08:15,000 come on 1418 01:08:26,800 --> 01:08:27,600 Hey 1419 01:08:30,066 --> 01:08:30,933 why are you laughing 1420 01:08:31,633 --> 01:08:34,866 Sister, how dare you say you're not interested in my brother-in-law? 1421 01:08:37,066 --> 01:08:39,433 I only married him for Tangbao. 1422 01:08:39,533 --> 01:08:42,133 But the way you stormed into the planning department just now... 1423 01:08:42,466 --> 01:08:44,133 It doesn't seem to be just for Tang Bao. 1424 01:08:44,700 --> 01:08:47,100 If I wasn't doing it for Tangbao, what else could it be for? 1425 01:08:47,133 --> 01:08:49,333 Moreover, Xiao You himself had also said... 1426 01:08:49,700 --> 01:08:51,000 He came to Shengshi Group 1427 01:08:51,600 --> 01:08:53,333 It's to find a very important person 1428 01:08:56,300 --> 01:08:57,833 It's to find an important person 1429 01:08:58,733 --> 01:09:02,033 You mean my brother-in-law has someone he likes? 1430 01:09:02,700 --> 01:09:03,833 I didn't ask in detail either. 1431 01:09:04,400 --> 01:09:06,633 But since it's important to him 1432 01:09:06,666 --> 01:09:08,700 It must be someone he cares about very much. 1433 01:09:10,133 --> 01:09:12,500 Brother-in-law kept his promise 1434 01:09:12,600 --> 01:09:14,000 This indicates that he is a reliable person. 1435 01:09:14,466 --> 01:09:16,233 But that doesn't stop you from pursuing him. 1436 01:09:18,700 --> 01:09:19,733 I pursued him 1437 01:09:20,466 --> 01:09:21,600 Why am I pursuing him? 1438 01:09:22,133 --> 01:09:23,400 So many people like me 1439 01:09:25,233 --> 01:09:28,066 There are quite a few people who like you. 1440 01:09:28,700 --> 01:09:31,733 But reliable men are few and far between. 1441 01:09:32,400 --> 01:09:35,700 There's nothing shameful about fair competition. 1442 01:09:36,233 --> 01:09:38,700 But if you miss out on someone as good as my brother-in-law... 1443 01:09:39,033 --> 01:09:40,433 You won't see them again. 1444 01:09:41,233 --> 01:09:43,000 I don't understand what you're saying. 1445 01:09:43,866 --> 01:09:47,000 My marriage with him was just a sham. 1446 01:09:50,400 --> 01:09:54,500 The most terrifying thing about people is loving without realizing it. 1447 01:10:21,266 --> 01:10:22,100 Senior Brother 1448 01:10:22,300 --> 01:10:23,200 You're so handsome 1449 01:10:25,266 --> 01:10:26,033 Um 1450 01:10:26,033 --> 01:10:27,900 Uh, I'm here in the planning department today. 1451 01:10:27,900 --> 01:10:29,100 I wanted to tell everyone 1452 01:10:29,100 --> 01:10:31,066 The position of Planning Department Manager is currently vacant. 1453 01:10:31,066 --> 01:10:33,700 Therefore, during my tenure as the company's vice president... 1454 01:10:33,700 --> 01:10:35,733 He will also replace the planning department manager. 1455 01:10:35,800 --> 01:10:37,633 Please continue to take care of me in the future. 1456 01:10:43,466 --> 01:10:45,700 What are you all doing during work hours? 1457 01:10:46,100 --> 01:10:48,100 If you disturb my boyfriend 1458 01:10:48,133 --> 01:10:49,200 I will only question you. 1459 01:10:49,533 --> 01:10:50,333 cut 1460 01:10:50,633 --> 01:10:53,033 Our planning department manager was promoted to vice president. 1461 01:10:53,333 --> 01:10:54,666 Of course we should celebrate! 1462 01:10:55,433 --> 01:10:57,233 Vice President 1463 01:10:59,433 --> 01:11:02,000 Then I'd be the vice president's wife. 1464 01:11:05,200 --> 01:11:06,666 You are the vice president's wife 1465 01:11:07,933 --> 01:11:09,800 I am Zheng Yang's girlfriend 1466 01:11:09,800 --> 01:11:12,133 Then of course I'm the vice president's wife. 1467 01:11:15,000 --> 01:11:15,933 why are you laughing 1468 01:11:17,800 --> 01:11:20,333 And what are you doing dressed like that? 1469 01:11:21,133 --> 01:11:22,933 You wouldn't think that dressing well... 1470 01:11:23,033 --> 01:11:24,500 He can be compared to Zheng Yang, right? 1471 01:11:24,600 --> 01:11:27,233 Hmph, I'm no match for him. 1472 01:11:29,900 --> 01:11:31,866 I know Xiao Youwei 1473 01:11:32,233 --> 01:11:33,700 What happened after you broke up with me? 1474 01:11:33,700 --> 01:11:35,266 Still can't forget me 1475 01:11:35,666 --> 01:11:39,266 There's nothing I can do, I'm just naturally beautiful and outstanding. 1476 01:11:39,933 --> 01:11:41,900 What a pity about the pheasant! 1477 01:11:41,900 --> 01:11:44,000 They are not worthy of the phoenix. 1478 01:11:44,133 --> 01:11:47,900 You should just stay and be a good cleaner. 1479 01:11:50,200 --> 01:11:52,900 Vice Chairman Xiao wants you to go to the conference room for a meeting in a bit. 1480 01:11:55,700 --> 01:11:56,533 What do you call him? 1481 01:11:56,600 --> 01:11:57,600 Vice President Xiao 1482 01:11:58,233 --> 01:12:00,500 Isn't the vice president my boyfriend Qi Zhengyang? 1483 01:12:00,500 --> 01:12:02,100 Qi Zhengyang has been fired. 1484 01:12:02,433 --> 01:12:05,133 How could he possibly be expelled? 1485 01:12:05,133 --> 01:12:06,733 Qi Zhengyang framed Vice President Xiao 1486 01:12:06,733 --> 01:12:07,900 Caught red-handed by the chairman 1487 01:12:08,233 --> 01:12:09,666 If not him, then who? 1488 01:12:09,666 --> 01:12:11,533 That's right, this is the chairman's decision. 1489 01:12:11,900 --> 01:12:14,066 Who just said my senior brother isn't good enough for you? 1490 01:12:14,100 --> 01:12:16,533 I think you're not even worthy to carry my senior brother's shoes. 1491 01:12:16,533 --> 01:12:19,600 Hey, those few boxes of bonuses 1492 01:12:19,633 --> 01:12:21,300 The prize money is definitely my senior's. 1493 01:12:21,633 --> 01:12:23,500 The Emerald Court House 1494 01:12:23,500 --> 01:12:25,100 Half an hour before you came back 1495 01:12:25,100 --> 01:12:27,000 The house has been transferred to my senior's name. 1496 01:12:28,866 --> 01:12:30,600 I just maxed out my credit card. 1497 01:12:30,600 --> 01:12:32,000 I bought a bunch of things 1498 01:12:32,533 --> 01:12:34,233 How am I supposed to pay it back? 1499 01:12:36,300 --> 01:12:38,066 Pay it back the way you spent it. 1500 01:12:38,200 --> 01:12:40,833 Or go find your boyfriend who's already been fired. 1501 01:12:40,833 --> 01:12:41,866 I'll pay it back with you 1502 01:12:42,400 --> 01:12:44,200 Okay, lunch is on me today. 1503 01:12:44,233 --> 01:12:45,700 Everyone, think carefully about what to eat. 1504 01:12:45,733 --> 01:12:46,500 Long live the Vice President! 1505 01:12:46,500 --> 01:12:47,666 Thank you, Vice President. 1506 01:12:51,100 --> 01:12:51,900 hahaha 1507 01:12:58,400 --> 01:12:59,200 ah 1508 01:13:01,700 --> 01:13:04,800 I haven't told my grandma the good news about her promotion yet. 1509 01:13:08,733 --> 01:13:09,533 this 1510 01:13:10,700 --> 01:13:11,500 this 1511 01:13:12,500 --> 01:13:13,300 And that one 1512 01:13:14,600 --> 01:13:15,400 And this too. 1513 01:13:16,700 --> 01:13:19,133 Hey, besides the ones I just pointed to... 1514 01:13:19,900 --> 01:13:21,800 The rest were all packed up for me. 1515 01:13:21,800 --> 01:13:22,600 lady 1516 01:13:23,300 --> 01:13:24,233 besides 1517 01:13:24,933 --> 01:13:26,800 Let them bring the new jewelry 1518 01:13:27,200 --> 01:13:28,133 They've all been packed up for me. 1519 01:13:28,133 --> 01:13:28,933 old lady 1520 01:13:34,466 --> 01:13:35,500 eldest grandson 1521 01:13:35,533 --> 01:13:36,533 What's wrong 1522 01:13:36,700 --> 01:13:40,066 Grandma, I've now been promoted to Vice President of Shengshi Group. 1523 01:13:40,066 --> 01:13:43,100 And I've also moved into Emerald Court. 1524 01:13:43,333 --> 01:13:44,700 Ouch 1525 01:13:44,866 --> 01:13:48,900 I knew my eldest grandson would amount to something. 1526 01:13:49,200 --> 01:13:51,333 Grandma, I'll send you the address in a bit. 1527 01:13:51,333 --> 01:13:53,600 You shouldn't live in the countryside anymore. 1528 01:13:53,600 --> 01:13:55,333 Why don't you just move in with me? 1529 01:13:55,900 --> 01:13:59,600 Ah, there's no rush to move. 1530 01:13:59,900 --> 01:14:01,933 Grandma will come to see you at the party! 1531 01:14:05,466 --> 01:14:08,000 Madam, you are the richest woman in Jinghai. 1532 01:14:08,033 --> 01:14:10,633 The Longteng Group, which he manages, is also the number one in Jinghai. 1533 01:14:10,833 --> 01:14:13,266 Are you planning to keep this from the young master forever? 1534 01:14:13,466 --> 01:14:15,600 Well, there's nothing we can do about it. 1535 01:14:17,033 --> 01:14:18,633 Ambitious parents died young 1536 01:14:19,300 --> 01:14:20,533 I promised them 1537 01:14:20,900 --> 01:14:24,266 We must ensure that talented individuals become capable of standing on their own. 1538 01:14:25,000 --> 01:14:26,433 Let him inherit the family business 1539 01:14:26,466 --> 01:14:27,866 It's just a pity for the young master. 1540 01:14:27,933 --> 01:14:29,833 I've suffered so much over the years. 1541 01:14:30,266 --> 01:14:31,066 Soon 1542 01:14:31,666 --> 01:14:34,000 Youwei will be 25 years old this year. 1543 01:14:34,200 --> 01:14:35,133 By that day 1544 01:14:35,533 --> 01:14:37,433 I will tell him everything. 1545 01:14:37,666 --> 01:14:38,833 By that time 1546 01:14:39,633 --> 01:14:45,466 He will then become the true chairman of Longteng. 1547 01:14:50,800 --> 01:14:52,133 Grandma arrived so quickly. 1548 01:14:55,433 --> 01:14:56,266 Grandma, you 1549 01:14:57,466 --> 01:14:58,300 Why are you here? 1550 01:14:58,300 --> 01:15:00,000 I've come to celebrate my senior's promotion. 1551 01:15:00,066 --> 01:15:01,533 Why wouldn't you welcome me? 1552 01:15:01,900 --> 01:15:03,233 Of course you are welcome to come in. 1553 01:15:05,633 --> 01:15:07,066 In the dead of night 1554 01:15:07,066 --> 01:15:07,866 Lonely man and woman 1555 01:15:08,333 --> 01:15:09,400 It's still a B line. 1556 01:15:17,466 --> 01:15:18,400 They are obedient. 1557 01:15:18,600 --> 01:15:19,833 They moved in so quickly. 1558 01:15:20,200 --> 01:15:22,333 Sister, if you like brother-in-law 1559 01:15:22,500 --> 01:15:23,833 Then go for it! 1560 01:15:23,900 --> 01:15:25,666 Who said I like that idiot? 1561 01:15:39,466 --> 01:15:41,133 Senior brother, hmm 1562 01:15:41,633 --> 01:15:44,833 Do you know that you've always been my idol? 1563 01:15:47,233 --> 01:15:48,333 Let me tell you... 1564 01:15:48,733 --> 01:15:51,733 Only you deserve to be your idol. 1565 01:15:52,333 --> 01:15:53,233 Senior Brother 1566 01:15:54,000 --> 01:15:55,300 Do you know? 1567 01:15:55,733 --> 01:15:58,600 Actually, I've liked you for a long time. 1568 01:16:06,233 --> 01:16:07,733 Why is my heart so confused? 1569 01:16:08,533 --> 01:16:10,266 My chest still feels tight and I can't breathe. 1570 01:16:11,600 --> 01:16:13,633 Because love came too fast 1571 01:16:14,100 --> 01:16:15,700 Like a tornado 1572 01:16:21,666 --> 01:16:23,133 Are you 1573 01:16:23,500 --> 01:16:26,833 There's time to introduce myself later. 1574 01:16:28,433 --> 01:16:31,233 When my senior first entered university 1575 01:16:31,633 --> 01:16:35,300 I'm just a country girl who just came to Jinghai from the countryside. 1576 01:16:35,433 --> 01:16:36,466 Always insecure 1577 01:16:36,700 --> 01:16:38,133 I dare not talk to anyone 1578 01:16:38,400 --> 01:16:41,066 You kept talking to me patiently. 1579 01:16:41,133 --> 01:16:42,866 You made me understand. 1580 01:16:43,033 --> 01:16:44,500 Reincarnation cannot be chosen 1581 01:16:44,933 --> 01:16:47,100 But many things can be achieved as long as you are willing to put in the effort. 1582 01:16:47,200 --> 01:16:48,866 It can be changed through postnatal care. 1583 01:16:50,866 --> 01:16:52,733 Ah, senior brother 1584 01:16:54,466 --> 01:16:55,933 I really like you. 1585 01:16:58,200 --> 01:17:01,666 I didn't expect this brat to be so popular with women. 1586 01:17:02,266 --> 01:17:03,066 Right? 1587 01:17:03,533 --> 01:17:05,033 Our marriage was originally a sham. 1588 01:17:05,800 --> 01:17:07,133 What am I struggling with again? 1589 01:17:08,466 --> 01:17:09,400 You're right. 1590 01:17:10,233 --> 01:17:11,400 He is a very good person 1591 01:17:11,833 --> 01:17:13,000 Worthy of girls' liking 1592 01:17:15,600 --> 01:17:16,400 ah 1593 01:17:17,100 --> 01:17:19,300 I haven't introduced myself yet. 1594 01:17:19,900 --> 01:17:23,000 And who are you? 1595 01:17:28,033 --> 01:17:28,833 Senior Brother 1596 01:17:29,500 --> 01:17:32,666 I'm being sent abroad by the company tomorrow for further studies. 1597 01:17:33,700 --> 01:17:34,833 so 1598 01:17:36,333 --> 01:17:37,533 Can we 1599 01:17:38,533 --> 01:17:39,733 No, no, it's not possible. 1600 01:17:39,733 --> 01:17:41,866 Senior brother, am I not good enough? 1601 01:17:42,266 --> 01:17:43,200 It's not your problem. 1602 01:17:43,433 --> 01:17:44,600 It's my problem. 1603 01:17:46,033 --> 01:17:48,533 Hey, please don't do anything rash! 1604 01:17:49,066 --> 01:17:50,266 The world is still very big 1605 01:17:50,266 --> 01:17:51,300 There are still many people. 1606 01:17:51,433 --> 01:17:52,900 You can't do this because of someone who doesn't like you. 1607 01:17:52,900 --> 01:17:53,700 And give up on yourself 1608 01:17:53,700 --> 01:17:55,666 That would be the dumbest thing to do. 1609 01:17:56,833 --> 01:17:58,300 Senior brother, don't worry. 1610 01:17:59,033 --> 01:18:00,200 I won't do anything rash. 1611 01:18:01,000 --> 01:18:02,500 Hmph, of course 1612 01:18:03,100 --> 01:18:04,533 I will not give up on you. 1613 01:18:04,833 --> 01:18:06,200 I will go abroad to gain experience. 1614 01:18:06,233 --> 01:18:07,333 Make yourself better 1615 01:18:08,200 --> 01:18:11,100 Have a safe journey. 1616 01:18:16,300 --> 01:18:18,133 i can feel your heartbeat 1617 01:18:19,233 --> 01:18:20,100 heartbeat 1618 01:18:32,633 --> 01:18:34,000 Grandma 1619 01:18:34,000 --> 01:18:34,733 When did you arrive? 1620 01:18:34,733 --> 01:18:38,000 When that girl confessed her feelings to you just now 1621 01:18:38,066 --> 01:18:38,866 explain 1622 01:18:39,433 --> 01:18:42,400 Why wouldn't you accept such a wonderful girl? 1623 01:18:42,633 --> 01:18:45,133 Grandma's feelings are something you can't compromise on. 1624 01:18:45,300 --> 01:18:46,666 Besides, I have to be right 1625 01:18:46,666 --> 01:18:47,833 I have to take responsibility for her. 1626 01:18:47,833 --> 01:18:52,400 You taught me from a young age to be honest and sincere with people and things. 1627 01:18:56,200 --> 01:18:57,000 Um 1628 01:18:57,033 --> 01:19:00,500 I saw this bracelet of Grandma's at an online auction. 1629 01:19:00,600 --> 01:19:02,633 The starting bid is tens of millions. 1630 01:19:02,733 --> 01:19:04,000 I was in too much of a hurry when I bought it. 1631 01:19:04,000 --> 01:19:05,633 I forgot to take my bracelet off. 1632 01:19:05,900 --> 01:19:07,433 Where did you get so much money? 1633 01:19:07,433 --> 01:19:12,533 This is a counterfeit I bought online. 1634 01:19:12,600 --> 01:19:13,733 counterfeit 1635 01:19:14,866 --> 01:19:17,000 19.9 yuan 1636 01:19:17,900 --> 01:19:19,100 Buy one get one free 1637 01:19:19,466 --> 01:19:20,533 Don't even mention the imitations now... 1638 01:19:20,533 --> 01:19:21,866 The product is quite good. 1639 01:19:24,133 --> 01:19:25,333 But Grandma, don't worry. 1640 01:19:25,666 --> 01:19:28,700 I will definitely work hard to earn money to buy you the best jewelry. 1641 01:19:28,933 --> 01:19:30,900 Let me make you live a life of luxury 1642 01:19:30,900 --> 01:19:34,100 What a pity, my wonderful grandson! 1643 01:19:34,533 --> 01:19:36,333 Why don't you have a girlfriend? 1644 01:19:36,866 --> 01:19:38,133 Actually I think 1645 01:19:38,600 --> 01:19:41,066 The girl who was standing with me at the door just now 1646 01:19:41,133 --> 01:19:42,133 Not bad either 1647 01:19:48,033 --> 01:19:49,100 What doorway 1648 01:19:49,500 --> 01:19:49,700 At once 1649 01:19:49,700 --> 01:19:53,500 The girl who was standing with me at the door just now 1650 01:19:54,100 --> 01:19:55,233 I don't know what happened. 1651 01:19:55,633 --> 01:19:57,066 She left suddenly. 1652 01:19:58,433 --> 01:20:00,300 Do you remember what she looked like? 1653 01:20:01,600 --> 01:20:03,666 Tall and thin 1654 01:20:04,000 --> 01:20:05,600 She looks very elegant. 1655 01:20:05,733 --> 01:20:09,066 From a distance, they look like celebrities. 1656 01:20:09,466 --> 01:20:11,200 Could it be Jiang Yanzi who has arrived? 1657 01:20:11,333 --> 01:20:12,200 What's wrong 1658 01:20:12,900 --> 01:20:14,800 Do you know that girl? 1659 01:20:15,133 --> 01:20:16,066 Well 1660 01:20:16,300 --> 01:20:17,700 Tell me about yourself. 1661 01:20:17,900 --> 01:20:20,033 You've met so many girls 1662 01:20:20,866 --> 01:20:22,533 You still don't have a girlfriend. 1663 01:20:23,133 --> 01:20:26,666 A man should settle down and start a family before building a career. 1664 01:20:27,866 --> 01:20:30,433 You're waiting until your birthday... 1665 01:20:30,533 --> 01:20:31,833 How can I feel at ease? 1666 01:20:31,833 --> 01:20:34,533 Give you the things your mother left you 1667 01:20:35,533 --> 01:20:36,333 Um 1668 01:20:36,933 --> 01:20:38,100 What is that? 1669 01:20:38,866 --> 01:20:41,433 It's not too late to tell you after you get married. 1670 01:20:43,100 --> 01:20:46,433 Grandma, I'm actually already married. 1671 01:20:46,866 --> 01:20:47,833 What did you say 1672 01:20:48,933 --> 01:20:50,866 Actually, we are fake. 1673 01:20:52,933 --> 01:20:53,933 Actually what? 1674 01:20:53,933 --> 01:20:55,933 Actually, you should call someone over quickly. 1675 01:20:55,933 --> 01:20:57,000 Let me see. 1676 01:20:57,033 --> 01:21:00,000 The girl you just saw at the door is... 1677 01:21:01,300 --> 01:21:04,000 No wonder they left in such a hurry. 1678 01:21:05,100 --> 01:21:07,833 They probably suspect you've been unfaithful. 1679 01:21:08,133 --> 01:21:09,833 You should call right away! 1680 01:21:09,833 --> 01:21:10,933 Call them over 1681 01:21:11,133 --> 01:21:12,733 Explain it to them properly. 1682 01:21:13,133 --> 01:21:15,033 Hey, eat some of this. 1683 01:21:15,033 --> 01:21:16,433 Thank you, Auntie. 1684 01:21:16,866 --> 01:21:19,200 Sister, stop messing with your rice. 1685 01:21:19,200 --> 01:21:20,133 Let's eat some vegetables. 1686 01:21:21,533 --> 01:21:22,333 sister 1687 01:21:23,866 --> 01:21:25,800 What's wrong? What happened to you? 1688 01:21:25,800 --> 01:21:26,900 absent-minded 1689 01:21:28,666 --> 01:21:32,133 Mommy, did you and Daddy have a fight? 1690 01:21:33,466 --> 01:21:34,300 Don't mention him to me 1691 01:21:34,900 --> 01:21:37,433 They really did have a fight. 1692 01:21:45,100 --> 01:21:47,500 Mommy and her husband don't hold grudges overnight. 1693 01:21:47,500 --> 01:21:49,333 Fighting at the head of the bed and making up at the foot of the bed 1694 01:21:49,333 --> 01:21:50,733 When problems arise, talk them out. 1695 01:21:50,733 --> 01:21:52,000 No Cold War 1696 01:21:52,733 --> 01:21:53,533 that is 1697 01:22:01,066 --> 01:22:01,866 What's wrong 1698 01:22:02,066 --> 01:22:05,100 You just contacted me about something. 1699 01:22:05,433 --> 01:22:06,333 If you're okay, I'm hanging up. 1700 01:22:06,866 --> 01:22:07,700 Hey, don't hang up! 1701 01:22:07,733 --> 01:22:09,666 Actually, Sun Yaxuan and I are really fine. 1702 01:22:09,666 --> 01:22:10,833 I have already rejected him. 1703 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 Don't overthink it. 1704 01:22:12,100 --> 01:22:13,066 You're smart to know what's good for you. 1705 01:22:13,800 --> 01:22:16,500 Could you come find me? 1706 01:22:16,700 --> 01:22:17,500 What are you going to do? 1707 01:22:17,700 --> 01:22:19,533 My grandma heard that we got married. 1708 01:22:19,533 --> 01:22:20,933 She wants to see you. 1709 01:22:20,933 --> 01:22:23,233 What does it have to do with me that your grandma is coming? I'm not going. 1710 01:22:25,233 --> 01:22:26,033 ah 1711 01:22:26,866 --> 01:22:29,100 That's why it's dead, otherwise what? 1712 01:22:29,266 --> 01:22:32,666 Mommy, are you really not going to meet the parents? 1713 01:22:33,700 --> 01:22:35,500 Children shouldn't meddle in adults' affairs. 1714 01:22:36,466 --> 01:22:37,266 snort 1715 01:22:44,133 --> 01:22:48,100 Isn't this outfit a bit too formal? 1716 01:22:52,533 --> 01:22:53,500 This won't work either. 1717 01:22:55,700 --> 01:22:57,433 Ha ha ha ha 1718 01:22:58,400 --> 01:22:59,400 What are you doing here? 1719 01:22:59,866 --> 01:23:02,800 I remember someone just said they didn't want to meet the parents. 1720 01:23:02,866 --> 01:23:05,500 I thought his attitude was pretty good. 1721 01:23:05,600 --> 01:23:06,600 fairly sincere 1722 01:23:06,733 --> 01:23:09,300 So I decided to give him face. 1723 01:23:09,466 --> 01:23:10,900 Oh Mommy 1724 01:23:11,000 --> 01:23:14,100 A woman who is too stubborn will suffer. 1725 01:23:15,333 --> 01:23:18,900 I can't explain it to the two of you. 1726 01:23:20,266 --> 01:23:22,266 Hehehe 1727 01:23:28,866 --> 01:23:31,000 Grandma probably won't come. 1728 01:23:31,033 --> 01:23:34,433 Why don't we stop waiting? 1729 01:24:01,033 --> 01:24:02,133 Part 1 1730 01:24:04,933 --> 01:24:05,733 you 1731 01:24:12,066 --> 01:24:13,000 What are you looking at? 1732 01:24:13,933 --> 01:24:16,300 Are you dressed like this for a banquet? 1733 01:24:16,500 --> 01:24:17,300 you 1734 01:24:18,500 --> 01:24:22,700 You brat, that's called a woman dressing up for her lover. 1735 01:24:26,300 --> 01:24:27,833 Aren't you afraid of making me stupid? 1736 01:24:28,466 --> 01:24:29,266 snort 1737 01:24:29,933 --> 01:24:31,000 He was stunned 1738 01:24:31,400 --> 01:24:35,033 That's better than your current straight-as-steel-bar state. 1739 01:24:36,666 --> 01:24:38,866 Ignore him, let's go inside. 1740 01:24:46,800 --> 01:24:49,300 Haha, right? 1741 01:24:50,800 --> 01:24:53,700 I never expected you to be my granddaughter-in-law. 1742 01:24:54,000 --> 01:24:56,700 I never imagined you were Xiao Youwei's grandmother. 1743 01:24:56,833 --> 01:25:00,833 Don't worry, that brat rejected her. 1744 01:25:01,000 --> 01:25:03,500 I absolutely did not do anything to betray you. 1745 01:25:03,600 --> 01:25:04,700 It's tough on Grandma 1746 01:25:04,700 --> 01:25:06,100 They still worry about our affairs. 1747 01:25:06,633 --> 01:25:08,233 Grandma, are you hungry? 1748 01:25:08,466 --> 01:25:10,466 How about I take you out to eat? 1749 01:25:11,033 --> 01:25:13,233 Eating out is too much trouble 1750 01:25:13,700 --> 01:25:16,433 We'll just eat at home, okay? 1751 01:25:18,800 --> 01:25:19,800 Where were you in the conversation? 1752 01:25:20,200 --> 01:25:22,000 Go cook. 1753 01:25:22,533 --> 01:25:23,333 Um 1754 01:25:26,133 --> 01:25:27,000 What's wrong 1755 01:25:27,600 --> 01:25:29,200 I drank too much alcohol just now. 1756 01:25:29,333 --> 01:25:30,700 I really can't eat anymore. 1757 01:25:31,800 --> 01:25:33,333 You're full. 1758 01:25:33,333 --> 01:25:35,000 They're still hungry. 1759 01:25:39,666 --> 01:25:40,633 Thank you. 1760 01:25:42,900 --> 01:25:44,833 They're still so distant even after getting married. 1761 01:25:45,633 --> 01:25:48,533 So when will I be able to hold my great-grandchild? 1762 01:25:48,866 --> 01:25:51,266 No, I have to find a way to help him. 1763 01:25:54,666 --> 01:25:55,400 grandmother 1764 01:25:55,400 --> 01:25:56,333 What's wrong? 1765 01:25:57,100 --> 01:25:58,500 My stomach hurts. 1766 01:25:59,200 --> 01:26:01,066 Do you have any stomach medicine here? 1767 01:26:01,133 --> 01:26:01,866 I have it in my bedroom. 1768 01:26:01,866 --> 01:26:02,733 I'll go get it for you. 1769 01:26:03,933 --> 01:26:06,066 Grandma, let me rub it for you. 1770 01:26:06,233 --> 01:26:09,800 You went and got all handsy with that brat too. 1771 01:26:09,800 --> 01:26:11,400 You help him look for it. 1772 01:26:14,300 --> 01:26:15,100 hey 1773 01:26:26,733 --> 01:26:27,800 Has the medicine been found? 1774 01:26:28,700 --> 01:26:29,500 Found 1775 01:26:32,033 --> 01:26:32,866 The medicine is fine. 1776 01:26:32,900 --> 01:26:33,600 Walk fast 1777 01:26:33,600 --> 01:26:34,400 Give Grandma her medicine 1778 01:26:35,100 --> 01:26:40,000 Ahhh 1779 01:26:40,500 --> 01:26:41,933 Why is it suddenly so dark? 1780 01:26:42,266 --> 01:26:43,066 Afraid of the dark 1781 01:26:45,100 --> 01:26:47,133 The night my parents died in a car accident 1782 01:26:47,900 --> 01:26:49,033 The power went out too. 1783 01:26:50,133 --> 01:26:53,200 Many relatives came to our house at that time. 1784 01:26:54,300 --> 01:26:58,933 They forced my sister and me to transfer our shares to them. 1785 01:27:00,466 --> 01:27:02,133 My sister and I were so young back then. 1786 01:27:03,033 --> 01:27:04,833 They could only helplessly embrace each other. 1787 01:27:05,666 --> 01:27:06,833 No one came to save us. 1788 01:27:08,133 --> 01:27:09,466 No one came to help us. 1789 01:27:10,733 --> 01:27:12,600 Don't worry, I'll take care of things from now on. 1790 01:27:12,800 --> 01:27:13,900 No one can bully you 1791 01:27:29,633 --> 01:27:32,500 Why are you looking at me like that? 1792 01:27:33,266 --> 01:27:34,333 You're hugging me too tightly. 1793 01:27:34,333 --> 01:27:35,400 I can't breathe 1794 01:27:35,900 --> 01:27:36,700 oh 1795 01:27:37,600 --> 01:27:39,500 That must be a power outage. 1796 01:27:39,500 --> 01:27:40,400 I'm going out to take a look. 1797 01:27:45,533 --> 01:27:48,033 You brat, don't waste your energy. 1798 01:27:48,033 --> 01:27:49,700 Grandma, why are you locking the door? 1799 01:27:49,900 --> 01:27:51,100 I won't close the door 1800 01:27:51,100 --> 01:27:53,733 When will I be able to hold my great-grandchild? 1801 01:27:54,233 --> 01:27:55,933 Grandma, stop making a fuss. 1802 01:27:56,200 --> 01:27:57,533 Who's making trouble for you? 1803 01:27:57,933 --> 01:27:59,033 I tell you 1804 01:27:59,733 --> 01:28:00,800 Before dawn 1805 01:28:00,900 --> 01:28:02,033 Nobody can get out. 1806 01:28:09,933 --> 01:28:10,833 that 1807 01:28:11,400 --> 01:28:12,300 You speak first. 1808 01:28:12,700 --> 01:28:16,233 Actually, I don't have ill intentions towards everyone. 1809 01:28:17,233 --> 01:28:20,400 It's just that I experienced too many things when I was a child. 1810 01:28:20,900 --> 01:28:23,066 Therefore, I'm not very trusting of others. 1811 01:28:23,866 --> 01:28:24,666 I understand 1812 01:28:25,033 --> 01:28:26,266 If it were me... 1813 01:28:26,466 --> 01:28:27,400 I would do the same. 1814 01:28:27,733 --> 01:28:29,700 It's okay, you can continue to be wary of me in the future. 1815 01:28:30,000 --> 01:28:30,800 I understand you 1816 01:28:31,200 --> 01:28:35,900 Actually, I've already started to believe you a little. 1817 01:28:36,833 --> 01:28:37,633 What did you say 1818 01:28:39,800 --> 01:28:41,800 Nothing is right 1819 01:28:42,266 --> 01:28:45,233 Have you found the person you're looking for? 1820 01:28:47,066 --> 01:28:48,666 Why are you so sure? 1821 01:28:49,066 --> 01:28:50,466 He works for the group. 1822 01:28:51,400 --> 01:28:52,733 Because he left me something 1823 01:28:53,300 --> 01:28:55,033 I've inquired about this. 1824 01:28:55,033 --> 01:28:56,200 Only Shengshi Group has it. 1825 01:28:57,233 --> 01:28:58,500 What is that? 1826 01:29:11,133 --> 01:29:11,933 hmm 1827 01:29:14,666 --> 01:29:16,200 And you say he's very guarded? 1828 01:29:16,466 --> 01:29:17,433 She fell asleep right away. 1829 01:29:23,933 --> 01:29:26,900 Grandma really does keep her word. 1830 01:29:26,900 --> 01:29:28,033 The door was only opened at dawn. 1831 01:29:28,300 --> 01:29:30,033 It kept me awake all night. 1832 01:29:42,500 --> 01:29:43,500 Let it go. 1833 01:29:45,733 --> 01:29:46,533 Chu Shilan 1834 01:29:47,266 --> 01:29:48,066 What are you doing? 1835 01:29:48,066 --> 01:29:49,200 You look very tired. 1836 01:29:49,400 --> 01:29:50,633 How about I give you a massage? 1837 01:29:53,300 --> 01:29:56,300 Are you still angry with me? 1838 01:29:56,400 --> 01:29:57,833 I really know I was wrong. 1839 01:29:58,100 --> 01:30:00,433 Moreover, Qi Zhengyang and I have already broken up. 1840 01:30:00,800 --> 01:30:03,000 You don't need to report your affairs to me. 1841 01:30:03,500 --> 01:30:06,266 Youwei, I really love you. 1842 01:30:06,700 --> 01:30:09,866 I'd do anything for you. 1843 01:30:21,066 --> 01:30:21,866 What are you doing? 1844 01:30:22,066 --> 01:30:22,666 I don't care 1845 01:30:22,666 --> 01:30:23,900 Do you have children? 1846 01:30:24,066 --> 01:30:25,700 It doesn't matter if you have a wife. 1847 01:30:26,266 --> 01:30:29,133 I can be your mistress. 1848 01:30:29,433 --> 01:30:30,733 As long as you nod 1849 01:30:30,833 --> 01:30:34,200 I'm willing to have your child right now. 1850 01:30:35,400 --> 01:30:36,200 roll 1851 01:30:37,500 --> 01:30:40,400 Why won't you forgive me? 1852 01:30:41,233 --> 01:30:42,033 Why 1853 01:30:42,800 --> 01:30:45,433 You trampled on my feelings at will 1854 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 It's because you slept with my best buddy. 1855 01:30:48,100 --> 01:30:49,833 I know I was wrong. 1856 01:30:49,833 --> 01:30:51,533 I was confused at the time. 1857 01:30:52,233 --> 01:30:53,400 Please forgive me. 1858 01:30:54,866 --> 01:30:57,266 Not every "I'm sorry" can be met with "It's okay". 1859 01:30:57,933 --> 01:30:59,733 Please get out of my life from now on. 1860 01:31:00,300 --> 01:31:01,266 The farther the better 1861 01:31:01,600 --> 01:31:03,600 Long time no see, please don't do this. 1862 01:31:03,800 --> 01:31:06,433 Didn't you used to love me the most? 1863 01:31:07,100 --> 01:31:08,866 I remember you telling me 1864 01:31:09,100 --> 01:31:10,666 I love the coffee I brew the most. 1865 01:31:11,133 --> 01:31:12,933 I even made you a special cup 1866 01:31:13,700 --> 01:31:14,866 As long as you like it 1867 01:31:15,066 --> 01:31:17,300 I can make coffee for you for the rest of my life. 1868 01:31:22,433 --> 01:31:23,233 promising 1869 01:31:23,466 --> 01:31:27,066 You take your coffee and roll around. 1870 01:31:27,900 --> 01:31:28,700 I find it dirty 1871 01:31:31,200 --> 01:31:33,000 snort 1872 01:31:40,233 --> 01:31:41,700 Come to the high-level conference room for a meeting immediately. 1873 01:31:46,666 --> 01:31:50,000 Yinzi, you said you'd call all of us over. 1874 01:31:50,000 --> 01:31:50,933 What exactly happened? 1875 01:31:51,066 --> 01:31:53,133 Yes, we are all your aunts. 1876 01:31:53,133 --> 01:31:54,833 Your uncle is your elder. 1877 01:31:55,200 --> 01:31:57,500 You brought us here and then didn't say a word. 1878 01:31:57,500 --> 01:31:58,466 What does it mean? 1879 01:31:59,033 --> 01:32:01,866 You all know that you are my relatives and elders. 1880 01:32:02,300 --> 01:32:03,900 But ever since my parents passed away 1881 01:32:04,133 --> 01:32:06,533 You occupy the top positions in the group but do nothing. 1882 01:32:07,000 --> 01:32:08,800 Do you really have relatives and elders like you? 1883 01:32:09,000 --> 01:32:11,866 Lin Ze, what do you mean by that? 1884 01:32:11,866 --> 01:32:14,100 For someone who only knows how to trade stocks all day 1885 01:32:14,300 --> 01:32:15,400 That's how I talk. 1886 01:32:15,433 --> 01:32:16,700 You and you 1887 01:32:17,033 --> 01:32:19,200 All she does every day is pretend to be a rich lady and buy luxury goods. 1888 01:32:19,600 --> 01:32:21,533 Look at yourselves again. 1889 01:32:22,000 --> 01:32:23,333 I can't see him even once a month 1890 01:32:23,733 --> 01:32:24,933 Now I'll make you wait a moment. 1891 01:32:24,933 --> 01:32:26,066 Are you that impatient? 1892 01:32:26,533 --> 01:32:28,866 Jiang Yanzi, what exactly do you mean? 1893 01:32:28,900 --> 01:32:30,300 Your parents passed away early. 1894 01:32:30,500 --> 01:32:33,100 If it weren't for the few of us who kept the group afloat... 1895 01:32:33,666 --> 01:32:35,466 The group has long since changed hands. 1896 01:32:35,933 --> 01:32:38,433 Yes, you can't take someone's kindness for granted. 1897 01:32:38,700 --> 01:32:40,200 You forced me when I was young. 1898 01:32:40,200 --> 01:32:42,133 Signed an agreement with my sister to divide the equity. 1899 01:32:42,433 --> 01:32:43,633 I've been with the group for so many years 1900 01:32:43,633 --> 01:32:44,433 Inner worms 1901 01:32:45,033 --> 01:32:46,300 I really do want to thank you. 1902 01:32:47,133 --> 01:32:50,266 I thank your whole family. 1903 01:32:50,400 --> 01:32:51,033 Um 1904 01:32:51,033 --> 01:32:53,900 Jiang Yanci is being shameless. 1905 01:32:54,533 --> 01:32:55,866 Mr. Jiang, you're being too hasty! 1906 01:32:57,033 --> 01:32:59,233 Did I arrive at the wrong time? 1907 01:33:01,100 --> 01:33:02,500 Is this the place you came from? 1908 01:33:02,800 --> 01:33:04,033 Get out of here right now! 1909 01:33:06,633 --> 01:33:07,733 His name is Xiao Youwei 1910 01:33:07,733 --> 01:33:09,300 I promoted him to Group Vice President 1911 01:33:09,300 --> 01:33:10,500 Starting today 1912 01:33:10,633 --> 01:33:12,733 He will handle the group's affairs on your behalf. 1913 01:33:15,633 --> 01:33:17,000 Who is this? 1914 01:33:17,200 --> 01:33:18,233 Why don't I know? 1915 01:33:18,233 --> 01:33:18,866 that is 1916 01:33:18,866 --> 01:33:19,800 I've never seen it before. 1917 01:33:19,866 --> 01:33:22,733 Why should an outsider like him stand up for us? 1918 01:33:23,400 --> 01:33:25,033 You could have contacted the Fu family back then. 1919 01:33:25,033 --> 01:33:27,666 He joined the group and became a vice president, betraying his own company. 1920 01:33:27,866 --> 01:33:30,233 Why can't I find someone else to be the vice president? 1921 01:33:30,466 --> 01:33:33,000 We asked the vice president to get everyone's approval. 1922 01:33:33,500 --> 01:33:36,500 Unlike him, you acted on your own will. 1923 01:33:36,733 --> 01:33:37,866 Can these be compared? 1924 01:33:38,033 --> 01:33:39,800 Yes, I strongly disagree. 1925 01:33:40,000 --> 01:33:41,300 I disagree. 1926 01:33:41,300 --> 01:33:44,033 That person simply cannot make decisions for us. 1927 01:33:44,033 --> 01:33:45,300 Why can't he replace...? 1928 01:33:45,700 --> 01:33:47,466 Because I am your fiancé 1929 01:33:47,466 --> 01:33:48,900 My people are family. 1930 01:33:48,900 --> 01:33:50,800 Others are outsiders. 1931 01:33:51,833 --> 01:33:52,633 snort 1932 01:33:53,200 --> 01:33:55,266 Fu Xizhou, what brings you here? 1933 01:33:55,466 --> 01:33:57,700 How come I'm at my fiancée's company? 1934 01:33:57,700 --> 01:33:58,666 Do I need a reason? 1935 01:33:59,033 --> 01:34:01,033 I've said I don't agree to marry you. 1936 01:34:02,066 --> 01:34:04,333 Family marriages are all decided by the elders. 1937 01:34:04,433 --> 01:34:05,800 Swallow, go to someone else's house 1938 01:34:05,800 --> 01:34:07,266 Oh, Swallow 1939 01:34:07,533 --> 01:34:08,866 The rich family has such good conditions 1940 01:34:09,033 --> 01:34:10,033 You can't mess around. 1941 01:34:10,033 --> 01:34:12,533 Yes, we approved the marriage for you. 1942 01:34:12,633 --> 01:34:13,866 But it's all for your own good! 1943 01:34:13,866 --> 01:34:14,733 For my own good 1944 01:34:15,066 --> 01:34:17,800 So, you secretly conspired with outsiders to drug me for my own good? 1945 01:34:22,833 --> 01:34:23,900 What are you going to do? 1946 01:34:23,900 --> 01:34:24,833 Jiang Yanzi 1947 01:34:25,133 --> 01:34:26,633 If it weren't for her good looks... 1948 01:34:26,633 --> 01:34:28,000 You think I'd be interested in you? 1949 01:34:28,233 --> 01:34:30,466 Don't forget you have a bastard child. 1950 01:34:31,000 --> 01:34:33,933 Tell me, in Jinghai, who else but me would want you? 1951 01:34:36,666 --> 01:34:37,500 I want him 1952 01:34:39,800 --> 01:34:40,666 What I want 1953 01:34:41,000 --> 01:34:42,033 What are you? 1954 01:34:42,033 --> 01:34:43,300 How dare you talk to me like that? 1955 01:34:43,800 --> 01:34:45,066 As the group's vice president 1956 01:34:45,233 --> 01:34:48,200 Naturally, they have the right to interfere in the group's personnel and affairs. 1957 01:34:49,500 --> 01:34:50,800 You're trash 1958 01:34:51,266 --> 01:34:53,900 Don't think that becoming a vice president gives you the right to be arrogant. 1959 01:34:54,333 --> 01:34:56,866 Xiao Youwei is capable and educated. 1960 01:34:57,200 --> 01:34:58,500 I don't know how much better I am than you. 1961 01:34:58,633 --> 01:35:00,933 Moreover, it was he who negotiated this deal with Albert. 1962 01:35:01,033 --> 01:35:02,666 He truly deserves the title of vice president. 1963 01:35:03,300 --> 01:35:04,866 You are the group's vice presidents 1964 01:35:05,433 --> 01:35:06,666 Senior management of the Group 1965 01:35:06,833 --> 01:35:08,800 Naturally, we also hope that our group will get better and better. 1966 01:35:09,333 --> 01:35:11,033 That way you'll get more dividends. 1967 01:35:11,033 --> 01:35:11,833 Isn't that right? 1968 01:35:12,000 --> 01:35:13,700 That makes sense. 1969 01:35:13,700 --> 01:35:15,800 We don't necessarily have to try our luck with rich families. 1970 01:35:15,800 --> 01:35:17,266 Have you thought this through? 1971 01:35:17,666 --> 01:35:20,133 My family has invested a lot in Shengshi. 1972 01:35:20,900 --> 01:35:23,133 If you really want to appoint a piece of trash as vice president 1973 01:35:23,500 --> 01:35:25,700 I will withdraw all my investments now. 1974 01:35:25,700 --> 01:35:26,500 Whatever 1975 01:35:26,700 --> 01:35:29,000 Anyway, my Shengshi Group has no shortage of investors. 1976 01:35:29,300 --> 01:35:33,500 Yezi, I think we should reconsider this matter. 1977 01:35:33,500 --> 01:35:36,033 That's right, our Shengshi is a family business after all. 1978 01:35:36,200 --> 01:35:39,066 It's not good to bring in an outsider as a senior manager, is it? 1979 01:35:40,000 --> 01:35:41,900 We're all related by blood. 1980 01:35:41,900 --> 01:35:43,400 We can't be too harsh on you, right? 1981 01:35:43,500 --> 01:35:45,000 Besides, you... 1982 01:35:45,000 --> 01:35:49,833 If you're so strong-willed, you should find a good family to marry into as soon as possible. 1983 01:35:49,833 --> 01:35:50,633 snort 1984 01:35:51,266 --> 01:35:52,333 What era are we living in? 1985 01:35:52,333 --> 01:35:53,266 They even forced me to get married. 1986 01:35:53,666 --> 01:35:55,266 Do you even deserve to be called elders? 1987 01:35:55,300 --> 01:35:57,600 Kid, what's it to you? 1988 01:35:57,600 --> 01:35:58,666 Ah, that's it. 1989 01:35:58,933 --> 01:36:00,100 This is our family matter. 1990 01:36:00,100 --> 01:36:01,466 Who gave you the right to be so nosy? 1991 01:36:02,000 --> 01:36:02,900 He is not an outsider. 1992 01:36:03,466 --> 01:36:06,033 He's my man. 1993 01:36:08,433 --> 01:36:09,400 He's my man. 1994 01:36:10,100 --> 01:36:11,433 What nonsense are you spouting? 1995 01:36:11,533 --> 01:36:12,700 Your man's surname is Fu 1996 01:36:19,633 --> 01:36:21,266 I'm already married. 1997 01:36:21,266 --> 01:36:22,633 Since I'm married 1998 01:36:22,633 --> 01:36:23,800 I never planned to get a divorce. 1999 01:36:24,100 --> 01:36:26,933 If you are not afraid of the chairman of Shengshi Group 2000 01:36:26,933 --> 01:36:29,233 He was arrested and imprisoned for bigamy. 2001 01:36:29,433 --> 01:36:31,600 You are free to continue forcing me to marry into the Fu family. 2002 01:36:33,466 --> 01:36:35,866 Is it wrong for you to act first and ask for permission later? 2003 01:36:36,666 --> 01:36:38,100 It's really amazing! 2004 01:36:38,933 --> 01:36:41,733 He's qualified to be a vice president now, right? 2005 01:36:41,733 --> 01:36:42,800 They really got married. 2006 01:36:42,800 --> 01:36:44,266 Is the marriage certificate real or fake? 2007 01:36:44,266 --> 01:36:45,066 You saw it too. 2008 01:36:45,600 --> 01:36:47,700 My husband and I have other household chores. 2009 01:36:47,700 --> 01:36:49,233 We need to discuss this with the elders. 2010 01:36:49,300 --> 01:36:50,333 Take care and don't bother seeing me off. 2011 01:36:53,700 --> 01:36:55,533 Jiang Yanzi, you don't really think... 2012 01:36:55,533 --> 01:36:58,333 Is this piece of trash your Jiang family's son-in-law? 2013 01:36:58,433 --> 01:37:00,666 My husband is so much better than Fu Shao. 2014 01:37:00,933 --> 01:37:03,133 You don't need to worry about this. 2015 01:37:03,133 --> 01:37:05,533 But how come I heard this trash... 2016 01:37:05,533 --> 01:37:06,833 His private life is very chaotic. 2017 01:37:09,133 --> 01:37:10,666 It's okay if you don't want to admit it. 2018 01:37:11,500 --> 01:37:12,300 I have witnesses. 2019 01:37:19,333 --> 01:37:20,333 Zhou Shilan 2020 01:37:21,733 --> 01:37:22,533 Who is she? 2021 01:37:23,133 --> 01:37:25,066 I broke up with my ex-girlfriend a long time ago. 2022 01:37:25,300 --> 01:37:27,600 You can rest assured to share your experience. 2023 01:37:27,933 --> 01:37:29,633 The board of directors present will make the decision for you. 2024 01:37:29,633 --> 01:37:30,466 Don't be afraid 2025 01:37:32,466 --> 01:37:35,533 Xiao Youwei used to be my boyfriend. 2026 01:37:36,300 --> 01:37:37,600 After I dumped you 2027 01:37:37,800 --> 01:37:38,933 He was still determined to do evil. 2028 01:37:39,200 --> 01:37:40,866 Follow me to Shengshi Group 2029 01:37:41,233 --> 01:37:42,533 At the beginning 2030 01:37:43,066 --> 01:37:44,433 He kept pestering me 2031 01:37:44,866 --> 01:37:45,900 I ignored him. 2032 01:37:46,666 --> 01:37:47,866 But unexpectedly 2033 01:37:48,100 --> 01:37:49,700 After he became the vice president 2034 01:37:50,100 --> 01:37:51,400 Using my status to pressure me 2035 01:37:51,600 --> 01:37:53,133 I was forced to be with him 2036 01:37:53,866 --> 01:37:54,800 I haven't done it 2037 01:37:54,933 --> 01:37:56,500 If you haven't done it 2038 01:37:56,500 --> 01:37:57,666 Then why did he only point to you? 2039 01:37:57,666 --> 01:37:58,666 Why not point fingers at others? 2040 01:37:58,833 --> 01:38:00,200 If he is sincere 2041 01:38:00,533 --> 01:38:01,666 I'll just accept it. 2042 01:38:01,933 --> 01:38:04,600 After all, I also want to keep my current job. 2043 01:38:04,666 --> 01:38:05,866 But unexpectedly 2044 01:38:06,233 --> 01:38:06,900 He slept with me 2045 01:38:06,900 --> 01:38:08,400 They still won't give me a formal title. 2046 01:38:09,100 --> 01:38:10,500 I only found out later. 2047 01:38:11,266 --> 01:38:12,666 He wanted to become the vice president. 2048 01:38:13,300 --> 01:38:14,833 He managed to curry favor with the chairman. 2049 01:38:15,466 --> 01:38:17,666 Xiao Youwei: What I Can't Get 2050 01:38:17,666 --> 01:38:18,800 I'd rather destroy it. 2051 01:38:18,833 --> 01:38:19,933 I won't let you have an easy time either. 2052 01:38:20,600 --> 01:38:23,033 Zhou Shilan, I used to just think you were snobbish. 2053 01:38:23,600 --> 01:38:24,466 But I didn't expect 2054 01:38:24,466 --> 01:38:24,633 you 2055 01:38:24,633 --> 01:38:27,066 They actually did something so shameless! 2056 01:38:27,400 --> 01:38:28,700 I believe in my man 2057 01:38:30,100 --> 01:38:31,800 I will investigate this matter thoroughly. 2058 01:38:32,600 --> 01:38:35,333 I have evidence to prove that what I said is true. 2059 01:38:37,733 --> 01:38:39,400 Junior Vice President, please be gentle. 2060 01:38:39,400 --> 01:38:40,666 I hurt someone 2061 01:38:44,800 --> 01:38:46,800 That sounds like the vice president's voice. There really is someone there. 2062 01:38:46,800 --> 01:38:47,933 What exactly happened? 2063 01:38:48,866 --> 01:38:52,233 Jia Yanzi, I never expected you to have such poor taste. 2064 01:38:52,600 --> 01:38:54,100 But luckily I was there. 2065 01:38:54,666 --> 01:38:55,466 Don't worry 2066 01:38:56,100 --> 01:38:57,833 Since I am your fiancé 2067 01:38:57,933 --> 01:39:00,633 It's impossible for me to just stand by and watch you get deceived by a piece of trash. 2068 01:39:03,800 --> 01:39:06,233 Oh dear 2069 01:39:06,900 --> 01:39:07,666 Subordinate 2070 01:39:07,666 --> 01:39:09,833 Isn't this Zhou, the beautiful lady from the planning department? 2071 01:39:09,900 --> 01:39:11,433 What happened? Who bullied you? 2072 01:39:12,066 --> 01:39:13,233 It's still my ex-boyfriend 2073 01:39:13,233 --> 01:39:15,033 Xiao Youwei colluded with the Chairman 2074 01:39:15,033 --> 01:39:16,233 After becoming the vice president 2075 01:39:16,266 --> 01:39:17,600 They turned their backs on me and refused to acknowledge me. 2076 01:39:18,033 --> 01:39:20,733 You mean someone seduced my fiancée? 2077 01:39:21,200 --> 01:39:22,933 If he didn't have some connection with the chairman 2078 01:39:23,000 --> 01:39:24,300 Why did the chairman help him? 2079 01:39:24,600 --> 01:39:26,200 He was even promoted to vice president. 2080 01:39:27,300 --> 01:39:28,933 Shameless bastard 2081 01:39:29,266 --> 01:39:30,866 Dare to steal my woman 2082 01:39:33,500 --> 01:39:37,133 How about I teach him a lesson for you? 2083 01:39:49,533 --> 01:39:51,233 Caught red-handed 2084 01:39:51,466 --> 01:39:53,033 What else do you have to explain? 2085 01:39:54,533 --> 01:39:56,100 Believe me, I'm not wrong. 2086 01:39:56,833 --> 01:40:00,300 Jiang Yanzi is utterly despicable and doesn't deserve to be the vice president. 2087 01:40:00,433 --> 01:40:01,433 In my opinion 2088 01:40:01,600 --> 01:40:03,100 You should just tell him to get lost. 2089 01:40:03,100 --> 01:40:05,600 Then obediently marry me 2090 01:40:06,833 --> 01:40:09,300 Don't worry, we'll get married soon. 2091 01:40:09,300 --> 01:40:10,733 I'll send your bastard child abroad. 2092 01:40:11,333 --> 01:40:13,233 I have already found him adoptive parents abroad. 2093 01:40:13,700 --> 01:40:14,500 Brother Jie 2094 01:40:16,666 --> 01:40:17,466 Rubbish 2095 01:40:18,133 --> 01:40:19,066 What do you mean 2096 01:40:20,066 --> 01:40:22,900 Of course, there must be something to prove one's innocence. 2097 01:40:32,433 --> 01:40:33,233 roll 2098 01:40:35,233 --> 01:40:36,266 When 2099 01:40:37,533 --> 01:40:40,466 Of course, it's when you take the initiative to throw yourself into their arms. 2100 01:40:51,300 --> 01:40:52,300 You are shameless 2101 01:40:52,466 --> 01:40:55,633 I won't jump into the same fire pit twice. 2102 01:40:56,133 --> 01:40:58,433 You, you 2103 01:40:58,433 --> 01:40:59,466 Why did you hit me? 2104 01:40:59,600 --> 01:41:01,500 Just because you seduced my man first. 2105 01:41:01,800 --> 01:41:03,866 Slandering my man behind my back, humph 2106 01:41:04,700 --> 01:41:06,333 Just because you spread rumors and cause trouble 2107 01:41:06,533 --> 01:41:07,733 Smearing the group's top executives 2108 01:41:08,100 --> 01:41:08,900 snort 2109 01:41:08,933 --> 01:41:11,733 Ah, Shengshi Group doesn't need employees like you. 2110 01:41:12,000 --> 01:41:13,400 You've been fired. 2111 01:41:13,400 --> 01:41:15,133 And it will be blacklisted by the entire industry. 2112 01:41:15,133 --> 01:41:16,266 I will also call the police. 2113 01:41:16,633 --> 01:41:18,700 You're just waiting to be sued! 2114 01:41:19,000 --> 01:41:20,400 Chairman, please 2115 01:41:20,433 --> 01:41:21,733 This is none of my business. 2116 01:41:22,000 --> 01:41:23,633 All of them are. 2117 01:41:24,800 --> 01:41:26,300 It was all Young Master Fu who made me do this. 2118 01:41:28,233 --> 01:41:29,666 My father made me do it. 2119 01:41:29,833 --> 01:41:31,233 You bastard, what nonsense are you spouting? 2120 01:41:31,633 --> 01:41:33,866 Father, you just fell asleep. 2121 01:41:33,866 --> 01:41:36,066 You can't just turn your back on someone after you've done your job. 2122 01:41:36,066 --> 01:41:37,266 Young people, stop talking nonsense here. 2123 01:41:37,266 --> 01:41:38,100 They're really good at it! 2124 01:41:38,100 --> 01:41:39,233 I'm not making this up. 2125 01:41:39,233 --> 01:41:40,700 Everything I said is true. 2126 01:41:41,200 --> 01:41:42,033 Get out of here 2127 01:41:42,133 --> 01:41:43,466 You clearly promised me 2128 01:41:43,633 --> 01:41:46,133 It means we should work together to kick Xiao Youwei out. 2129 01:41:46,333 --> 01:41:49,200 Even if you marry the Chairman, you'll still support me. 2130 01:41:49,200 --> 01:41:50,233 Get out of my way 2131 01:41:51,066 --> 01:41:54,733 Ahhh 2132 01:41:54,733 --> 01:41:56,433 Crazy woman, get out! 2133 01:41:57,033 --> 01:41:58,733 Hahaha 2134 01:41:58,733 --> 01:42:00,200 Did you hear me telling you to get out? 2135 01:42:00,600 --> 01:42:01,666 Get out of here right now! 2136 01:42:02,733 --> 01:42:03,533 Go away 2137 01:42:03,533 --> 01:42:05,866 Young Master Fu has really messed up. 2138 01:42:06,500 --> 01:42:07,600 You're exhausted. 2139 01:42:07,833 --> 01:42:08,933 Just ignore that lunatic. 2140 01:42:09,133 --> 01:42:10,866 You don't need to explain Fu Shao's matter to me. 2141 01:42:11,900 --> 01:42:12,700 I have a husband 2142 01:42:13,933 --> 01:42:14,733 Jiang Yanci 2143 01:42:15,433 --> 01:42:17,600 Are you really going to call off our marriage for such a piece of trash? 2144 01:42:17,800 --> 01:42:19,333 He is knowledgeable and educated. 2145 01:42:19,866 --> 01:42:22,066 Most importantly, his character is probably better than yours. 2146 01:42:22,066 --> 01:42:25,266 I'd have to be blind to break off the engagement with him. 2147 01:42:25,266 --> 01:42:26,100 Being with you 2148 01:42:26,100 --> 01:42:27,266 What good is a degree? 2149 01:42:27,933 --> 01:42:30,000 There are college students everywhere these days. 2150 01:42:30,200 --> 01:42:30,933 In today's society 2151 01:42:30,933 --> 01:42:31,533 You have no resources 2152 01:42:31,533 --> 01:42:32,433 No background 2153 01:42:32,600 --> 01:42:34,100 You are trash 2154 01:42:34,333 --> 01:42:35,300 Some people 2155 01:42:35,300 --> 01:42:37,033 Born at the top of the pyramid 2156 01:42:37,133 --> 01:42:39,400 Some people struggle their whole lives 2157 01:42:39,500 --> 01:42:41,200 But they've just reached where others started. 2158 01:42:41,333 --> 01:42:42,433 Even so 2159 01:42:42,600 --> 01:42:44,266 So many people are striving to climb up the ladder. 2160 01:42:44,266 --> 01:42:45,466 Because they refuse to admit defeat. 2161 01:42:45,833 --> 01:42:47,933 It's hard for a class that doesn't accept its fate to change. 2162 01:42:48,300 --> 01:42:50,066 But it's not truly impossible to overcome. 2163 01:42:51,333 --> 01:42:53,133 I think all you have left to do is boast. 2164 01:42:53,133 --> 01:42:54,300 Since you're so amazing 2165 01:42:54,466 --> 01:42:55,933 How about we make a bet? 2166 01:42:56,133 --> 01:42:57,333 If you dare 2167 01:42:57,833 --> 01:43:01,300 You should just admit you're trash. 2168 01:43:02,066 --> 01:43:03,400 Okay, what should we bet on? 2169 01:43:03,866 --> 01:43:05,533 Do you know Longteng Group? 2170 01:43:05,733 --> 01:43:06,333 Longteng Group 2171 01:43:06,333 --> 01:43:07,066 Longteng Group 2172 01:43:07,066 --> 01:43:10,133 I have a client, the No.1 Group in Jinhai City. 2173 01:43:10,133 --> 01:43:11,666 I heard that Longteng Group's assets 2174 01:43:11,666 --> 01:43:13,466 That's enough to buy half of Jinhai 2175 01:43:14,133 --> 01:43:17,200 However, the young master of Longteng has always been relatively low-key. 2176 01:43:17,266 --> 01:43:18,833 He has never shown his face in all these years. 2177 01:43:19,066 --> 01:43:21,066 Yes, I've inquired about it before. 2178 01:43:21,100 --> 01:43:21,833 There are many people 2179 01:43:21,833 --> 01:43:24,133 I want to meet the young master of the Longteng Group. 2180 01:43:24,400 --> 01:43:26,100 But there was never a chance. 2181 01:43:26,300 --> 01:43:28,100 What does this have to do with Longteng Group? 2182 01:43:28,500 --> 01:43:30,866 Originally the president of Longteng Group 2183 01:43:30,866 --> 01:43:32,233 For my sake 2184 01:43:32,400 --> 01:43:35,700 Longteng Group could consider investing in Shengshi Investment. 2185 01:43:35,700 --> 01:43:37,866 But Longteng Group had such a good opportunity 2186 01:43:37,866 --> 01:43:38,600 We can't let this go. 2187 01:43:38,600 --> 01:43:41,100 Yes, we absolutely must curry favor with Longteng Group. 2188 01:43:41,600 --> 01:43:44,433 Shengshi Group, in terms of both reputation and strength 2189 01:43:44,533 --> 01:43:47,300 They will definitely rank among the top in Qinghai. 2190 01:43:47,466 --> 01:43:49,100 Since you're so amazing 2191 01:43:49,400 --> 01:43:52,400 Why don't you ask Longteng to invest in Shengshi? 2192 01:43:52,500 --> 01:43:53,633 If you can do it 2193 01:43:53,633 --> 01:43:55,733 I agreed to break off the engagement with Jiang Yanzhi. 2194 01:43:57,933 --> 01:44:00,266 Okay, I'm willing to give it a try. 2195 01:44:00,266 --> 01:44:02,333 Ha ha ha ha 2196 01:44:02,333 --> 01:44:03,266 Jiang Yanzi 2197 01:44:03,433 --> 01:44:05,333 Where did you find such an idiot? 2198 01:44:05,666 --> 01:44:08,033 Whether someone is a fool or not, you'll only know after trying it. 2199 01:44:08,100 --> 01:44:09,500 Since that's the case 2200 01:44:10,200 --> 01:44:12,200 Then I'll be waiting for you to suffer. 2201 01:44:16,333 --> 01:44:17,466 Oh well, never mind. 2202 01:44:17,733 --> 01:44:18,733 Let's go. 2203 01:44:20,133 --> 01:44:22,300 Why do they all look at me like I'm dead? 2204 01:44:22,733 --> 01:44:26,200 Because you are one of the nine deaths and one life. 2205 01:44:29,300 --> 01:44:30,266 What's the meaning 2206 01:44:30,333 --> 01:44:32,833 You've really never heard of Longteng Group? 2207 01:44:33,666 --> 01:44:36,733 Should I have heard of it? 2208 01:44:36,866 --> 01:44:39,300 Longteng Group is the number one group in Jianghai. 2209 01:44:39,500 --> 01:44:41,233 The investment requirements are very stringent. 2210 01:44:41,633 --> 01:44:42,433 That's one way to put it. 2211 01:44:42,533 --> 01:44:43,100 Kyokai City 2212 01:44:43,100 --> 01:44:45,433 No one has ever received investment from Longteng Group. 2213 01:44:45,533 --> 01:44:48,333 If you say that, then I'm doomed! 2214 01:44:48,600 --> 01:44:51,266 It's not too late to give up now. 2215 01:44:51,600 --> 01:44:53,066 Cutting it open? What a joke! 2216 01:44:53,266 --> 01:44:55,033 How could I possibly let you marry someone you don't love? 2217 01:44:55,133 --> 01:44:57,866 Don't worry, even if your head falls off, you'll only have a scar the size of a bowl. 2218 01:44:58,333 --> 01:45:00,433 I said as long as we don't get divorced... 2219 01:45:00,733 --> 01:45:02,200 I will take responsibility for you for one day. 2220 01:45:03,400 --> 01:45:06,700 Okay, then I'll go with you. 2221 01:45:16,466 --> 01:45:18,833 I think I came here when I was a child. 2222 01:45:19,033 --> 01:45:20,133 How did you end up here? 2223 01:45:20,900 --> 01:45:21,866 I don't remember either. 2224 01:45:22,100 --> 01:45:24,466 But it feels very familiar. 2225 01:45:24,600 --> 01:45:26,466 But Longteng Group is really rich! 2226 01:45:26,700 --> 01:45:28,000 It's decorated like a palace. 2227 01:45:28,233 --> 01:45:31,200 It should be described as a dragon's den and a tiger's lair. 2228 01:45:31,900 --> 01:45:33,433 Who cares about 1234567? 2229 01:45:33,433 --> 01:45:34,233 Since we're already here 2230 01:45:34,266 --> 01:45:35,066 No turning back 2231 01:45:35,200 --> 01:45:36,866 Hmm, old lady 2232 01:45:37,133 --> 01:45:39,100 I think I saw the young master arrive. 2233 01:45:42,000 --> 01:45:42,800 check 2234 01:45:43,100 --> 01:45:44,700 What do you need to check immediately? 2235 01:45:44,700 --> 01:45:46,400 The wind blew my eldest grandson here. 2236 01:45:54,133 --> 01:45:56,000 What does Young Master Fu mean by this? 2237 01:45:56,300 --> 01:45:56,633 A while 2238 01:45:56,633 --> 01:45:59,600 Jiang Yanzi is bringing a piece of trash to Longteng to discuss investment. 2239 01:46:01,233 --> 01:46:02,400 Don't worry, Mr. Fu 2240 01:46:02,533 --> 01:46:04,400 I will absolutely not invest in them. 2241 01:46:05,333 --> 01:46:08,266 It wouldn't have cost this much money if we hadn't invested in them. 2242 01:46:08,400 --> 01:46:09,200 oh 2243 01:46:10,233 --> 01:46:11,933 What does Young Master Fu mean? 2244 01:46:17,266 --> 01:46:19,466 We'll need to ask President Li for a solution later. 2245 01:46:19,666 --> 01:46:21,800 Make Jiang Yanzhi eat this. 2246 01:46:22,433 --> 01:46:23,100 After I slept with her 2247 01:46:23,100 --> 01:46:24,300 Take some more intimate photos 2248 01:46:25,033 --> 01:46:27,233 Let's see if she dares not to marry me. 2249 01:46:29,100 --> 01:46:30,600 Then I offer my best wishes. 2250 01:46:30,633 --> 01:46:32,200 Winning the heart of the beauty ahead of time 2251 01:46:33,300 --> 01:46:34,100 snort 2252 01:46:35,600 --> 01:46:36,400 Why 2253 01:46:39,233 --> 01:46:40,333 That person has arrived. 2254 01:46:41,000 --> 01:46:44,800 You said that Jiang Yanzi, the chairperson of Shengshi Group, has arrived. 2255 01:46:46,433 --> 01:46:48,900 Jiang Yanzi, Chairwoman of Shengshi Group 2256 01:46:49,066 --> 01:46:50,866 Come to my office alone 2257 01:46:57,133 --> 01:47:00,700 Hey, you said the CEO wants to see me alone. 2258 01:47:03,633 --> 01:47:05,000 Okay, I understand. 2259 01:47:05,066 --> 01:47:05,933 I'll be right there. 2260 01:47:06,866 --> 01:47:09,000 Hey, you're unfamiliar with this place. 2261 01:47:09,100 --> 01:47:10,433 Or should I go with you? 2262 01:47:10,433 --> 01:47:12,400 Balongteng Group has always had many rules. 2263 01:47:13,266 --> 01:47:14,933 Since the president wants to see me first 2264 01:47:15,233 --> 01:47:16,500 I'll go take a look first. 2265 01:47:16,733 --> 01:47:18,100 After all, we came here to ask for help. 2266 01:47:18,800 --> 01:47:20,466 Okay, call me if you need anything. 2267 01:47:20,533 --> 01:47:21,333 Um 2268 01:47:25,233 --> 01:47:27,000 Why is my heart suddenly so confused? 2269 01:47:35,700 --> 01:47:36,500 Mr. Li 2270 01:47:37,233 --> 01:47:38,033 Walk 2271 01:47:39,133 --> 01:47:42,066 I had long heard that President Jiang was exceptionally beautiful. 2272 01:47:42,100 --> 01:47:43,400 Now that I see it... 2273 01:47:43,500 --> 01:47:44,933 It truly lives up to its reputation! 2274 01:47:45,866 --> 01:47:47,200 Thank you for your praise, President Li. 2275 01:47:47,666 --> 01:47:50,000 But I'm married now. 2276 01:47:50,266 --> 01:47:51,800 But she's just the child's mother. 2277 01:47:51,800 --> 01:47:52,666 Other people's wives 2278 01:47:53,000 --> 01:47:54,333 Oh, I'm so happy. 2279 01:47:55,533 --> 01:47:56,900 You just married someone, didn't you? 2280 01:47:56,900 --> 01:47:59,533 A powerless and useless man? 2281 01:48:00,133 --> 01:48:02,800 Such a person shouldn't even be considered a man. 2282 01:48:02,800 --> 01:48:04,200 They don't even deserve to be called human. 2283 01:48:04,700 --> 01:48:05,900 My husband is very outstanding. 2284 01:48:06,200 --> 01:48:09,466 It wasn't his fault that he wasn't born into a wealthy family. 2285 01:48:10,400 --> 01:48:11,700 Waste is waste 2286 01:48:12,733 --> 01:48:14,733 What excuse are you making? 2287 01:48:14,733 --> 01:48:17,400 Mr. Li, I'm here today to discuss business with you. 2288 01:48:17,800 --> 01:48:20,200 If you're talking business, there's no rush. 2289 01:48:21,700 --> 01:48:24,033 Chairman Chiang, since you've come... 2290 01:48:24,500 --> 01:48:27,466 I can't just abandon the principles of hospitality, can I? 2291 01:48:28,200 --> 01:48:32,333 Hahaha 2292 01:48:44,833 --> 01:48:47,033 President Li, what do you mean by this? 2293 01:48:47,866 --> 01:48:50,266 There's no reason not to drink when discussing business. 2294 01:48:51,233 --> 01:48:54,933 President Jiang, since you want to conduct business like a man... 2295 01:48:55,066 --> 01:48:56,933 We can't break the rules! 2296 01:48:58,233 --> 01:49:01,866 Why isn't Chairman Chiang giving me face? 2297 01:49:05,033 --> 01:49:06,666 Okay, then. 2298 01:49:06,900 --> 01:49:10,066 Jiang Chuxin, please come back. 2299 01:49:12,933 --> 01:49:15,666 How could I possibly refuse to give Mr. Li face? 2300 01:49:28,033 --> 01:49:30,866 Mr. Li, hahaha 2301 01:49:31,066 --> 01:49:32,500 Is this enough sincerity? 2302 01:49:35,433 --> 01:49:38,733 President Jiang's charisma is truly admirable. 2303 01:49:40,400 --> 01:49:42,200 Is it sincere? 2304 01:49:42,533 --> 01:49:43,700 Just a little bit short 2305 01:49:43,700 --> 01:49:44,900 What do you mean by this? 2306 01:49:45,233 --> 01:49:47,233 Hahaha 2307 01:49:49,466 --> 01:49:52,333 Ha ha ha ha 2308 01:49:55,833 --> 01:49:58,066 There's something in this wine. 2309 01:49:58,633 --> 01:49:59,433 Hmph 2310 01:50:00,666 --> 01:50:04,233 How could we invite President Jiang for drinks without adding a little something extra? 2311 01:50:04,233 --> 01:50:07,133 Ha ha ha ha 2312 01:50:07,533 --> 01:50:08,333 Fuxi Continent 2313 01:50:09,066 --> 01:50:09,933 What are you doing here? 2314 01:50:09,933 --> 01:50:12,033 Of course I miss you. 2315 01:50:12,033 --> 01:50:14,633 The things you entrusted to me in this life 2316 01:50:15,000 --> 01:50:16,666 I've taken care of everything for you. 2317 01:50:17,833 --> 01:50:19,033 You two are in cahoots. 2318 01:50:20,000 --> 01:50:22,200 Didn't I tell you I have friends on DragonPass? 2319 01:50:22,433 --> 01:50:23,600 You forgot 2320 01:50:23,600 --> 01:50:26,266 Mr. Huo, I'll make room for you right away. 2321 01:50:26,633 --> 01:50:28,866 Please enjoy your meal. 2322 01:50:29,933 --> 01:50:30,733 Hmph hmph hmph 2323 01:50:33,333 --> 01:50:37,733 Ha ha ha ha 2324 01:50:37,733 --> 01:50:38,900 What are you doing? 2325 01:50:38,900 --> 01:50:40,300 Of course, it's important to keep a good record. 2326 01:50:40,300 --> 01:50:42,133 Look at how alluring you are right now. 2327 01:50:42,666 --> 01:50:44,600 You are shameless! 2328 01:50:46,833 --> 01:50:50,100 Jiang Yizhi: No woman has ever dared to refuse me. 2329 01:50:50,533 --> 01:50:51,900 Since you don't know what's good for you 2330 01:50:52,100 --> 01:50:53,433 Don't blame me for being impolite. 2331 01:50:57,900 --> 01:51:00,666 Why did you stop calling? 2332 01:51:01,333 --> 01:51:02,700 I've been chasing you for so many years 2333 01:51:03,333 --> 01:51:04,600 The man appeared 2334 01:51:04,733 --> 01:51:06,500 Why are you licking it like a dog? 2335 01:51:08,300 --> 01:51:09,633 Do you really think you're made of gold? 2336 01:51:09,633 --> 01:51:10,433 Don't come any closer. 2337 01:51:10,933 --> 01:51:12,033 What are you going to do? 2338 01:51:13,000 --> 01:51:15,233 Let go of me, don't touch me 2339 01:51:15,633 --> 01:51:16,433 bastard 2340 01:51:17,100 --> 01:51:17,900 OK 2341 01:51:21,233 --> 01:51:22,333 Don't touch me 2342 01:51:28,300 --> 01:51:29,800 Why haven't they come back yet? 2343 01:51:34,533 --> 01:51:35,466 Feed you 2344 01:51:35,900 --> 01:51:37,800 Fu Xinzhou, let me go! 2345 01:51:37,900 --> 01:51:38,733 Don't come any closer. 2346 01:51:39,100 --> 01:51:40,200 Don't touch me 2347 01:51:56,733 --> 01:51:57,900 I remember saying this last time 2348 01:51:58,100 --> 01:51:59,466 Go to the CEO's office at Longteng 2349 01:52:04,433 --> 01:52:05,233 oh 2350 01:52:07,033 --> 01:52:09,433 Hahaha 2351 01:52:17,700 --> 01:52:18,500 Why 2352 01:52:18,900 --> 01:52:21,633 Dragon's Ascent is not a place you can just wander into. 2353 01:52:21,700 --> 01:52:23,000 I'm here to see Jiang Yanzi. 2354 01:52:23,100 --> 01:52:25,700 So you're the good-for-nothing man Jiang Yanzi was looking for. 2355 01:52:26,000 --> 01:52:27,100 Do you know Jiang Yanzi? 2356 01:52:27,233 --> 01:52:28,066 Then you must know. 2357 01:52:28,066 --> 01:52:29,066 Hey, stop, stop, stop 2358 01:52:30,000 --> 01:52:32,033 I am the president of Longteng. 2359 01:52:32,100 --> 01:52:33,633 Of course I know Jiang Yanzi! 2360 01:52:33,866 --> 01:52:35,000 I advise you... 2361 01:52:35,066 --> 01:52:36,066 Let's not look anymore. 2362 01:52:36,500 --> 01:52:37,300 What's the meaning 2363 01:52:38,466 --> 01:52:39,500 What's the meaning 2364 01:52:39,600 --> 01:52:41,033 Wasn't what I said simple enough? 2365 01:52:41,133 --> 01:52:43,233 Let me explain it to you in a simpler way. 2366 01:52:43,466 --> 01:52:44,666 You and him 2367 01:52:44,666 --> 01:52:46,066 We're not on the same wavelength at all. 2368 01:52:46,066 --> 01:52:48,433 He is a well-known figure in Jinghai. 2369 01:52:48,833 --> 01:52:50,500 The man who is worthy of him 2370 01:52:50,833 --> 01:52:54,466 It would never be a penniless good-for-nothing like you. 2371 01:52:55,666 --> 01:52:58,133 People deserve to be respected. 2372 01:52:58,133 --> 01:52:59,600 Don't think you're so great just because you have a little money. 2373 01:52:59,733 --> 01:53:01,533 So you can judge other people's lives at will. 2374 01:53:02,133 --> 01:53:03,266 Don't touch me 2375 01:53:04,033 --> 01:53:05,266 Jiang Yanci 2376 01:53:05,833 --> 01:53:06,733 I tell you 2377 01:53:07,100 --> 01:53:10,100 Today I said you can't get in, and you can't get in. 2378 01:53:20,333 --> 01:53:22,800 Illegal imprisonment is a crime. 2379 01:53:22,800 --> 01:53:25,500 Oh, it's bound by law! 2380 01:53:25,500 --> 01:53:26,633 Only poor people 2381 01:53:26,800 --> 01:53:27,733 For example, you 2382 01:53:27,900 --> 01:53:29,133 Hahaha 2383 01:53:29,133 --> 01:53:31,866 Who gave you the right to disregard the law? 2384 01:53:32,500 --> 01:53:35,066 Because I am the president of Longteng. 2385 01:53:35,100 --> 01:53:36,266 And what about you? 2386 01:53:37,233 --> 01:53:39,400 He's a gigolo who climbed the social ladder by relying on women. 2387 01:53:39,433 --> 01:53:41,033 Let me tell you the truth 2388 01:53:41,133 --> 01:53:42,500 Jiang Yanci is inside. 2389 01:53:42,900 --> 01:53:43,833 Don't go in. 2390 01:53:43,833 --> 01:53:45,100 It's an eyesore 2391 01:53:45,400 --> 01:53:47,266 You're from Fuxi Prefecture. 2392 01:53:47,333 --> 01:53:50,900 Haha, then how about I team up with you? 2393 01:53:50,900 --> 01:53:53,233 But since you like eavesdropping so much... 2394 01:53:53,400 --> 01:53:53,900 I will today 2395 01:53:53,900 --> 01:53:56,500 I'll grant your wish and let you stand here today. 2396 01:53:56,500 --> 01:53:57,933 Listen carefully 2397 01:53:58,233 --> 01:54:00,933 What did Jiang Yanzi call out inside? 2398 01:54:01,033 --> 01:54:03,433 Ha ha ha ha 2399 01:54:07,000 --> 01:54:08,300 The old lady found out 2400 01:54:08,700 --> 01:54:10,466 The young master is the chairman of Shengshi Group. 2401 01:54:10,466 --> 01:54:11,733 People who came to the group to discuss investment 2402 01:54:12,066 --> 01:54:15,200 However, it seems the young master is currently in some trouble. 2403 01:54:19,000 --> 01:54:22,000 My grandson got into trouble on his own turf. 2404 01:54:22,666 --> 01:54:23,666 Is this reasonable? 2405 01:54:24,233 --> 01:54:26,233 I'll go see for myself now. 2406 01:54:26,400 --> 01:54:28,333 Who exactly is making things difficult for my grandson? 2407 01:54:31,200 --> 01:54:32,300 The security personnel obeyed orders. 2408 01:54:32,300 --> 01:54:33,633 No one is allowed to harm Xiao Youwei 2409 01:54:33,633 --> 01:54:34,800 This is the old lady's order. 2410 01:54:37,600 --> 01:54:38,833 The security personnel obeyed orders. 2411 01:54:38,900 --> 01:54:40,266 No one is allowed to harm Xiao Youwei 2412 01:54:40,266 --> 01:54:41,500 This is the old lady's order. 2413 01:54:44,500 --> 01:54:46,333 Just because you are the president of Longteng 2414 01:54:46,433 --> 01:54:47,666 You can do whatever you want 2415 01:54:47,666 --> 01:54:48,666 Of course 2416 01:54:49,500 --> 01:54:51,133 This is the symbol of power. 2417 01:54:51,433 --> 01:54:53,400 But trash like you... 2418 01:54:53,500 --> 01:54:54,933 I will never understand 2419 01:54:55,400 --> 01:54:56,633 I don't want to understand either. 2420 01:54:57,033 --> 01:54:57,900 Yes, yes, yes, yes 2421 01:54:58,266 --> 01:54:59,500 I advise you... 2422 01:54:59,500 --> 01:55:00,866 Don't waste your energy. 2423 01:55:00,866 --> 01:55:01,733 Leave obediently 2424 01:55:01,733 --> 01:55:04,133 Jiang Yanzi, you can't compete with Young Master Fu. 2425 01:55:04,400 --> 01:55:06,466 Young Master Fu is the eldest son of the Fu family. 2426 01:55:06,666 --> 01:55:10,066 Unless he is the young master of Longteng 2427 01:55:10,866 --> 01:55:12,533 Hahaha 2428 01:55:12,533 --> 01:55:15,200 Kid, may you be reincarnated in your next life! 2429 01:55:15,200 --> 01:55:16,533 You need to work harder. 2430 01:55:17,866 --> 01:55:18,900 Don't push your luck. 2431 01:55:19,133 --> 01:55:21,533 Oh, you've got the guts. 2432 01:55:22,933 --> 01:55:24,466 You're bullying me too? 2433 01:55:24,733 --> 01:55:25,233 Or 2434 01:55:25,233 --> 01:55:27,933 If you're so capable, try bullying the bodyguard behind me. 2435 01:55:27,933 --> 01:55:31,400 Make them make way for you. 2436 01:55:32,133 --> 01:55:33,100 Get out of my way! 2437 01:55:33,200 --> 01:55:35,866 Che ha ha ha 2438 01:55:36,066 --> 01:55:39,000 Kid, don't waste your energy. 2439 01:55:39,000 --> 01:55:41,000 How could the people of Longteng be? 2440 01:55:42,266 --> 01:55:43,333 Who told you to move aside? 2441 01:55:43,466 --> 01:55:44,466 Get back to your original position right now. 2442 01:55:45,700 --> 01:55:46,866 You all 2443 01:55:48,066 --> 01:55:48,866 you 2444 01:55:48,866 --> 01:55:49,833 What do you want to do? 2445 01:55:50,100 --> 01:55:52,666 Of course, I want you to taste the power of my fist. 2446 01:56:01,500 --> 01:56:02,300 Don't struggle 2447 01:56:03,000 --> 01:56:04,233 Surrender obediently 2448 01:56:04,233 --> 01:56:07,433 Don't come any closer or I'll kill you. 2449 01:56:07,433 --> 01:56:09,133 Stop! 2450 01:56:10,866 --> 01:56:11,733 Don't touch me 2451 01:56:12,033 --> 01:56:13,633 Don't be afraid, it's me. 2452 01:56:13,866 --> 01:56:14,666 I'll take you back. 2453 01:56:20,533 --> 01:56:21,466 You stop right there! 2454 01:56:24,100 --> 01:56:26,000 Who told you to? 2455 01:56:26,000 --> 01:56:33,066 ah 2456 01:56:33,266 --> 01:56:34,933 Ah, blood, blood 2457 01:56:43,633 --> 01:56:45,666 Hahaha 2458 01:56:47,000 --> 01:56:48,500 Madam Xiao, 2459 01:56:48,600 --> 01:56:50,233 You must stand up for me! 2460 01:56:50,400 --> 01:56:51,533 Xiao is a good person. 2461 01:56:52,200 --> 01:56:53,933 That good-for-nothing just left. 2462 01:56:54,200 --> 01:56:56,533 It's not too late to send people to chase them now. 2463 01:56:57,133 --> 01:56:58,300 Who are you calling trash? 2464 01:56:58,933 --> 01:57:01,433 Xiao Xiao Xiao is very capable! 2465 01:57:02,066 --> 01:57:04,666 He and that Jiang boy came to Longteng to discuss investment. 2466 01:57:04,900 --> 01:57:05,633 I disagree 2467 01:57:05,633 --> 01:57:06,633 He came to cause trouble. 2468 01:57:06,733 --> 01:57:08,433 Immediately notify the finance department to withdraw the money. 2469 01:57:08,633 --> 01:57:10,866 I want to invest in Shengshi Group! 2470 01:57:10,866 --> 01:57:13,333 This old lady 2471 01:57:13,333 --> 01:57:14,466 Why? 2472 01:57:14,666 --> 01:57:16,900 Because Xiao Youwei is my grandson. 2473 01:57:17,666 --> 01:57:19,733 How dare you bully my grandson! 2474 01:57:19,866 --> 01:57:21,300 I think you're tired of living. 2475 01:57:24,933 --> 01:57:28,266 The little prodigy is actually the eldest young master. 2476 01:57:29,233 --> 01:57:31,733 There was another person thrown out from inside the old lady's room. 2477 01:57:48,666 --> 01:57:49,466 Hang in there! 2478 01:57:49,466 --> 01:57:50,500 I'll take you to the hospital right away. 2479 01:57:50,500 --> 01:57:51,533 I'm not going to the hospital 2480 01:57:52,100 --> 01:57:54,533 I want to go home. 2481 01:58:01,000 --> 01:58:01,800 sit 2482 01:58:13,433 --> 01:58:14,700 Where are you going? 2483 01:58:15,033 --> 01:58:15,866 You're too hot. 2484 01:58:15,866 --> 01:58:17,100 I'll get you a cool towel. 2485 01:58:17,500 --> 01:58:20,233 Don't go, don't leave me alone. 2486 01:58:25,133 --> 01:58:27,700 This scene seems somewhat familiar. 2487 01:58:27,700 --> 01:58:28,933 I feel so bad 2488 01:58:29,500 --> 01:58:31,033 Please help me, okay? 2489 01:58:35,500 --> 01:58:36,466 I also 2490 01:58:38,100 --> 01:58:38,900 This aura 2491 01:58:39,866 --> 01:58:41,733 This feeling is even more familiar now. 2492 01:59:10,300 --> 01:59:11,600 You're awake. 2493 01:59:13,866 --> 01:59:16,733 What's wrong? Where do you feel unwell? 2494 01:59:17,333 --> 01:59:19,500 That me 2495 01:59:19,500 --> 01:59:21,333 What happened yesterday 2496 01:59:21,333 --> 01:59:22,166 Thank you 2497 01:59:22,866 --> 01:59:24,666 But don't worry. 2498 01:59:24,666 --> 01:59:25,800 I won't bother you. 2499 01:59:26,200 --> 01:59:28,600 I know you're waiting for someone very important. 2500 01:59:29,266 --> 01:59:30,333 When you find him 2501 01:59:30,866 --> 01:59:31,800 I will divorce you. 2502 01:59:32,000 --> 01:59:34,066 I've already made breakfast. 2503 01:59:34,566 --> 01:59:37,700 There are still many things in the group that I need to handle. 2504 01:59:41,700 --> 01:59:43,300 The person responsible for this has not been found. 2505 01:59:43,500 --> 01:59:44,666 Another one? 2506 01:59:45,566 --> 01:59:50,866 Why are there more and more people who need to take responsibility? Hmm. 2507 02:00:17,566 --> 02:00:18,366 sister 2508 02:00:20,366 --> 02:00:21,733 Why is your face so red? 2509 02:00:22,533 --> 02:00:24,133 嗯昭昭 2510 02:00:24,866 --> 02:00:25,966 I don't know why 2511 02:00:26,200 --> 02:00:29,866 Xiao Youwei gives me a very familiar feeling. 2512 02:00:30,533 --> 02:00:31,333 snort 2513 02:00:33,533 --> 02:00:34,966 That's because... 2514 02:00:36,000 --> 02:00:37,366 You two are old flames 2515 02:00:42,266 --> 02:00:43,300 What are you doing here? 2516 02:00:44,000 --> 02:00:46,700 I'm here to talk to your sister, of course. 2517 02:00:47,500 --> 02:00:50,000 What good thing could possibly come from looking for my sister, Zhouzhou? 2518 02:00:51,866 --> 02:00:53,966 Tell me what it is. 2519 02:00:55,166 --> 02:00:56,966 Don't be so cold. 2520 02:00:56,966 --> 02:00:57,466 The two of us 2521 02:00:57,466 --> 02:00:58,566 Yesterday was 2522 02:00:59,266 --> 02:01:00,800 What do you want from me? 2523 02:01:03,200 --> 02:01:05,766 You want to know? Beg me! 2524 02:01:06,000 --> 02:01:06,366 Fu Shao 2525 02:01:06,366 --> 02:01:10,000 You don't want me to have you kicked out, do you? 2526 02:01:17,733 --> 02:01:20,000 This card isn't Jiang Yanzi's. 2527 02:01:20,366 --> 02:01:23,333 You're probably curious to know where I got this card. 2528 02:01:26,200 --> 02:01:27,000 Song Ge 2529 02:01:27,000 --> 02:01:28,333 Jiang Yanzi, what do you mean? 2530 02:01:28,933 --> 02:01:29,733 I tell you 2531 02:01:30,200 --> 02:01:30,900 I already know 2532 02:01:30,900 --> 02:01:33,933 The person who has this card is that bastard's father. 2533 02:01:34,266 --> 02:01:36,500 As long as you're willing to beg me 2534 02:01:36,900 --> 02:01:38,066 I'll tell you 2535 02:01:38,166 --> 02:01:40,133 Who exactly is the father of that bastard? 2536 02:01:41,400 --> 02:01:42,533 Why do I need to know? 2537 02:01:45,966 --> 02:01:47,933 Only good-for-nothings who dare not face reality 2538 02:01:48,266 --> 02:01:49,733 That's why I'll always live in the past. 2539 02:01:50,200 --> 02:01:51,766 And for me in the past 2540 02:01:52,400 --> 02:01:54,200 That's all in the past. 2541 02:01:54,700 --> 02:01:56,133 Young Master Fu, please leave. 2542 02:01:56,333 --> 02:01:57,166 Jiang Xiangzi 2543 02:01:57,733 --> 02:02:00,566 If you don't want to know, I'll make you know anyway. 2544 02:02:01,100 --> 02:02:04,166 The person who took your black card was Xiao Ying. 2545 02:02:08,933 --> 02:02:09,933 What did you say 2546 02:02:09,933 --> 02:02:10,966 You didn't expect that, did you? 2547 02:02:11,466 --> 02:02:12,666 The one who slept with you 2548 02:02:12,666 --> 02:02:15,500 The junk that stole your card is still around you. 2549 02:02:15,600 --> 02:02:17,000 I married you and you didn't say anything. 2550 02:02:17,000 --> 02:02:18,500 I want to sleep with you many more times 2551 02:02:18,866 --> 02:02:19,666 What nonsense are you spouting? 2552 02:02:19,666 --> 02:02:21,000 I'm not making this up. 2553 02:02:21,100 --> 02:02:23,566 I don't know why this card is with me. 2554 02:02:24,000 --> 02:02:25,400 But I've already sent someone to investigate. 2555 02:02:25,400 --> 02:02:27,066 Yesterday's surveillance footage of Longteng Group 2556 02:02:27,333 --> 02:02:28,200 Monitoring shows 2557 02:02:28,666 --> 02:02:33,266 This card fell from Xiao Youwei's person. 2558 02:02:33,333 --> 02:02:34,733 elder sister 2559 02:02:37,666 --> 02:02:39,066 He slept with you last time. 2560 02:02:39,066 --> 02:02:40,100 Stole your card 2561 02:02:40,366 --> 02:02:43,133 You said he'd steal something from you this time you sleep with him. 2562 02:02:43,333 --> 02:02:48,266 Are they shares in Shengshi Group or assets under your name? 2563 02:02:48,800 --> 02:02:49,600 Jiang Yanzi 2564 02:02:51,066 --> 02:02:52,200 ah 2565 02:02:52,866 --> 02:02:53,666 sister 2566 02:03:16,200 --> 02:03:17,000 Why are you here? 2567 02:03:18,666 --> 02:03:20,500 Do you recognize this person? 2568 02:03:20,600 --> 02:03:21,733 This is what I lost yesterday. 2569 02:03:21,733 --> 02:03:22,766 I was thinking of calling the police. 2570 02:03:22,800 --> 02:03:24,733 I didn't expect you to find it. 2571 02:03:27,600 --> 02:03:28,133 What’s wrong with you 2572 02:03:28,133 --> 02:03:29,000 Don't touch me 2573 02:03:29,966 --> 02:03:32,266 What happened? 2574 02:03:32,566 --> 02:03:33,900 You slept with me back then 2575 02:03:34,733 --> 02:03:35,733 They even stole my card. 2576 02:03:36,366 --> 02:03:38,266 You're so smug, aren't you? 2577 02:03:41,600 --> 02:03:42,366 You're so precious 2578 02:03:42,366 --> 02:03:43,266 This black card 2579 02:03:43,966 --> 02:03:47,100 It's because the money inside can satisfy your vanity. 2580 02:03:47,100 --> 02:03:48,000 Yeah 2581 02:03:48,000 --> 02:03:50,100 Money what money 2582 02:03:50,766 --> 02:03:51,766 Stop pretending to be stupid. 2583 02:03:52,733 --> 02:03:54,266 Then let me ask you... 2584 02:03:54,600 --> 02:03:57,533 He came to the company just to find me. 2585 02:03:57,966 --> 02:03:59,166 Of course I don't 2586 02:03:59,733 --> 02:04:01,600 You didn't come here to see me. 2587 02:04:02,300 --> 02:04:05,000 It's because you found out that Tangbao is your biological daughter. 2588 02:04:05,933 --> 02:04:07,366 So you're trying to blackmail me? 2589 02:04:07,866 --> 02:04:08,766 What did you say 2590 02:04:09,866 --> 02:04:10,966 Tangbao is my daughter 2591 02:04:12,100 --> 02:04:13,400 Xiao Yong, stop pretending for me. 2592 02:04:14,466 --> 02:04:15,500 We are all adults 2593 02:04:15,500 --> 02:04:16,666 Is this really meaningful? 2594 02:04:16,700 --> 02:04:19,933 That's not how you think of me. 2595 02:04:21,200 --> 02:04:22,000 What else? 2596 02:04:23,766 --> 02:04:24,866 I am poor 2597 02:04:25,666 --> 02:04:27,333 But I'm not as vulgar as you think. 2598 02:04:28,300 --> 02:04:29,533 Then you still stole my card. 2599 02:04:31,200 --> 02:04:33,100 This card was right next to me when I woke up that year. 2600 02:04:33,100 --> 02:04:34,300 I don't know you either. 2601 02:04:34,466 --> 02:04:37,400 The more you explain, the more disgusted I feel. 2602 02:04:38,133 --> 02:04:40,100 We are getting a divorce. 2603 02:04:45,733 --> 02:04:46,533 Xiao Youwen 2604 02:04:47,166 --> 02:04:48,300 They simply don't believe it. 2605 02:04:48,300 --> 02:04:51,133 Why do you have to humiliate yourself? 2606 02:04:57,600 --> 02:04:58,400 sister 2607 02:05:10,000 --> 02:05:11,900 Although we are now in name only. 2608 02:05:12,066 --> 02:05:13,300 But I'll be your husband for a day 2609 02:05:13,300 --> 02:05:14,700 I have to take responsibility for you for one day. 2610 02:05:14,733 --> 02:05:16,266 You should go home and rest to recover. 2611 02:05:16,366 --> 02:05:18,566 I promise I will definitely help you complete the children's interpreting job. 2612 02:05:18,566 --> 02:05:19,366 Um 2613 02:05:27,700 --> 02:05:28,700 Don't worry. 2614 02:05:28,700 --> 02:05:30,066 I absolutely will not implicate you. 2615 02:05:30,133 --> 02:05:32,333 I'm going to the HR department to resign in a bit. 2616 02:05:35,966 --> 02:05:36,800 That idiot 2617 02:05:42,166 --> 02:05:44,933 Mommy has a day off from kindergarten today. 2618 02:05:44,933 --> 02:05:46,666 I want to ask my dad to go out and play. 2619 02:05:49,800 --> 02:05:50,600 Sugar Baby 2620 02:05:51,700 --> 02:05:54,400 You won't have a father anymore. 2621 02:05:56,966 --> 02:05:59,866 Sugar Baby, Mommy's not in a good mood today. 2622 02:06:01,400 --> 02:06:04,700 Mommy, did you and Daddy have a fight? 2623 02:06:04,733 --> 02:06:06,600 But whatever the reason 2624 02:06:06,666 --> 02:06:09,300 You all need to make things clear. 2625 02:06:10,800 --> 02:06:11,800 Explain clearly 2626 02:06:12,133 --> 02:06:14,500 This is the kind of person you see me as. 2627 02:06:15,933 --> 02:06:17,733 Check the spending history of this black card immediately. 2628 02:06:18,166 --> 02:06:20,300 Sister, do you mean...? 2629 02:06:21,166 --> 02:06:24,333 If he really didn't steal the card intentionally 2630 02:06:24,800 --> 02:06:26,533 Then he naturally wouldn't touch the money in that card. 2631 02:06:27,333 --> 02:06:28,133 good 2632 02:06:34,533 --> 02:06:35,766 Okay, I understand. 2633 02:06:37,100 --> 02:06:38,533 How's the investigation going? 2634 02:06:39,100 --> 02:06:42,166 My sister's black card has had no transaction history for nearly 5 years. 2635 02:06:42,866 --> 02:06:45,066 Maybe my brother-in-law really was the one who found the card. 2636 02:06:45,066 --> 02:06:46,800 He had no idea what the card was. 2637 02:06:50,800 --> 02:06:51,766 so 2638 02:06:53,900 --> 02:06:56,500 I really misunderstood him. 2639 02:06:57,100 --> 02:06:58,700 Mommy, don't be discouraged. 2640 02:06:58,866 --> 02:07:00,800 Everyone makes mistakes sometimes. 2641 02:07:00,800 --> 02:07:02,933 As long as you admit your mistakes in time, that's fine. 2642 02:07:03,000 --> 02:07:04,200 Mommy, don't worry 2643 02:07:04,200 --> 02:07:05,466 Dad is so good 2644 02:07:05,500 --> 02:07:06,933 I will definitely forgive you. 2645 02:07:08,500 --> 02:07:09,300 Um 2646 02:07:09,733 --> 02:07:10,766 Tangbao is right 2647 02:07:11,300 --> 02:07:14,533 Mom will take Tangbao to find Dad now. 2648 02:07:19,066 --> 02:07:19,966 hey-hey 2649 02:07:20,166 --> 02:07:21,933 Young master, please come this way. 2650 02:07:21,933 --> 02:07:26,066 All the resources in this prosperous area belong to me. 2651 02:07:28,566 --> 02:07:29,366 Yo 2652 02:07:29,933 --> 02:07:32,800 Isn't this the gigolo of Shengshi Group? 2653 02:07:37,300 --> 02:07:40,466 Waste, this is not a place for you. 2654 02:07:41,466 --> 02:07:42,766 As the group's vice president 2655 02:07:42,800 --> 02:07:44,766 I am certainly qualified to attend the high-level meeting. 2656 02:07:46,266 --> 02:07:48,266 You're not even qualified to be a vice president! 2657 02:07:49,200 --> 02:07:50,400 If I remember correctly 2658 02:07:50,400 --> 02:07:51,366 Just now 2659 02:07:51,600 --> 02:07:54,400 Jiang Yanzi has already filed for divorce from you. 2660 02:07:55,933 --> 02:07:58,666 Jiang Yanzi has already filed for divorce from you. 2661 02:07:58,666 --> 02:08:01,166 So Yanzi really did divorce him. 2662 02:08:01,333 --> 02:08:02,266 So 2663 02:08:02,400 --> 02:08:05,333 From now on, Young Master Fu will be the son-in-law of our Shengshi Group. 2664 02:08:05,766 --> 02:08:07,066 I've said it before. 2665 02:08:07,066 --> 02:08:09,733 How dare a piece of trash be compared to Young Master Fu? 2666 02:08:10,766 --> 02:08:12,466 My divorce from Jiang Yanzi is a private matter. 2667 02:08:12,700 --> 02:08:15,066 But I'm attending this meeting now in my capacity as the company's vice president. 2668 02:08:15,400 --> 02:08:17,866 It's work-related, it's during working hours. 2669 02:08:17,866 --> 02:08:20,133 We urge all shareholders to distinguish between public and private matters. 2670 02:08:20,966 --> 02:08:22,933 How did you manage to climb to the position of vice president? 2671 02:08:23,333 --> 02:08:25,866 So what if he climbed into Jiang Yanzi's bed? 2672 02:08:25,866 --> 02:08:27,333 Now they don't want you anymore. 2673 02:08:27,366 --> 02:08:28,800 You still think you're a vice president? 2674 02:08:30,766 --> 02:08:32,166 I don't care what you say. 2675 02:08:32,466 --> 02:08:34,300 But Jiang Yanzi is completely innocent. 2676 02:08:34,466 --> 02:08:35,666 It's not as sordid as you think. 2677 02:08:36,200 --> 02:08:37,666 Please show her respect. 2678 02:08:38,366 --> 02:08:40,466 They kicked you out like trash. 2679 02:08:40,466 --> 02:08:41,666 You're still maintaining it? 2680 02:08:43,666 --> 02:08:46,100 Xiao Youwei, let me tell you 2681 02:08:46,666 --> 02:08:48,533 To put it bluntly, you're just someone who sleeps with people. 2682 02:08:48,533 --> 02:08:51,733 How did we develop feelings for each other while sleeping? 2683 02:08:52,600 --> 02:08:56,000 It's true that people with heart conditions see everything as dirty. 2684 02:08:56,333 --> 02:08:58,200 Be stubborn all you want 2685 02:08:58,200 --> 02:09:00,133 Anyway, Jiang Yingzi will be my woman soon. 2686 02:09:00,900 --> 02:09:02,933 If you want to see your children and women 2687 02:09:02,933 --> 02:09:04,100 Become my toy 2688 02:09:04,600 --> 02:09:06,266 You can stay here. 2689 02:09:13,766 --> 02:09:14,366 Hahaha 2690 02:09:14,366 --> 02:09:17,800 But even if you watch Jiang Yanzi serve you every day 2691 02:09:18,133 --> 02:09:20,133 You can't handle it either. 2692 02:09:26,100 --> 02:09:27,100 You dare hit me? 2693 02:09:27,600 --> 02:09:29,266 If you dare to insult Jiang Yanzi again 2694 02:09:29,333 --> 02:09:30,500 I'll hit you again. 2695 02:09:31,566 --> 02:09:32,800 You all watch. 2696 02:09:32,800 --> 02:09:34,500 This lunatic should be fired right now. 2697 02:09:34,766 --> 02:09:35,766 Let's see who dares. 2698 02:09:40,966 --> 02:09:42,000 Let's see who dares. 2699 02:09:44,066 --> 02:09:46,133 dad 2700 02:09:46,133 --> 02:09:47,366 dad 2701 02:09:48,266 --> 02:09:49,066 Sugar Baby 2702 02:09:49,600 --> 02:09:50,933 Xiao Youwei is a complete waste. 2703 02:09:51,166 --> 02:09:52,533 He doesn't deserve to be your father. 2704 02:09:53,533 --> 02:09:53,566 Well 2705 02:09:53,566 --> 02:09:55,066 ah 2706 02:09:56,066 --> 02:09:57,333 You even dare to hit me 2707 02:09:57,533 --> 02:09:59,766 My dad isn't a good-for-nothing. 2708 02:10:00,100 --> 02:10:02,600 Dad, I miss you so much 2709 02:10:02,933 --> 02:10:04,700 Silver, you've finally arrived! 2710 02:10:04,700 --> 02:10:07,166 We were just about to fire Xiao Youwei. 2711 02:10:07,800 --> 02:10:09,266 Xiao Youwei is just a scoundrel. 2712 02:10:09,500 --> 02:10:11,900 He is completely unfit to be the vice president of our Shengshi Group. 2713 02:10:12,300 --> 02:10:14,000 I suggest immediate dismissal. 2714 02:10:14,500 --> 02:10:17,533 Like father, like son. 2715 02:10:18,066 --> 02:10:19,100 If you ask me... 2716 02:10:19,166 --> 02:10:22,133 This piece of trash should get out of here with this bastard. 2717 02:10:22,866 --> 02:10:24,333 You are all bad people 2718 02:10:24,333 --> 02:10:26,300 You are not allowed to talk about my father like that. 2719 02:10:26,766 --> 02:10:28,000 You can say whatever you want to me. 2720 02:10:28,366 --> 02:10:29,700 But don't involve the children. 2721 02:10:30,900 --> 02:10:31,700 never mind 2722 02:10:32,200 --> 02:10:35,600 It's a waste of breath to reason with people like you. 2723 02:10:36,200 --> 02:10:37,166 You don't need to fire me 2724 02:10:37,700 --> 02:10:38,766 I resigned voluntarily. 2725 02:10:41,166 --> 02:10:42,100 You don't need to fire me 2726 02:10:42,566 --> 02:10:43,733 I resigned 2727 02:10:47,400 --> 02:10:49,266 Really, I don't want any of them anymore. 2728 02:10:50,266 --> 02:10:52,133 I don't even want it anymore. 2729 02:10:52,866 --> 02:10:54,333 I thought you had made yourself very clear. 2730 02:10:54,700 --> 02:10:56,266 If I keep pestering her... 2731 02:10:56,800 --> 02:10:58,933 I was overestimating myself. 2732 02:11:02,566 --> 02:11:03,733 Does it still hurt? 2733 02:11:05,166 --> 02:11:07,566 What does your mom mean by this, Tangbao? 2734 02:11:07,933 --> 02:11:09,500 Slap and then give a sweet treat 2735 02:11:10,266 --> 02:11:12,400 Mom and Dad know they were wrong 2736 02:11:12,400 --> 02:11:14,333 I came here specifically to apologize to you. 2737 02:11:16,133 --> 02:11:17,100 Don't talk nonsense. 2738 02:11:17,766 --> 02:11:19,300 Who should apologize to her? 2739 02:11:20,066 --> 02:11:21,966 Sister, don't be so stubborn. 2740 02:11:22,066 --> 02:11:23,533 My brother-in-law is really leaving soon. 2741 02:11:24,800 --> 02:11:25,766 All right 2742 02:11:26,466 --> 02:11:29,733 I admit I misunderstood you. 2743 02:11:30,366 --> 02:11:32,866 So now you believe me? 2744 02:11:33,500 --> 02:11:34,300 Um 2745 02:11:34,700 --> 02:11:37,400 I'm sorry, I know I was wrong. 2746 02:11:38,666 --> 02:11:39,700 dad 2747 02:11:40,000 --> 02:11:44,266 Please forgive Mommy for my sake, okay? 2748 02:11:44,700 --> 02:11:45,600 Brother-in-law 2749 02:11:46,500 --> 02:11:48,666 It wasn't easy for my sister to raise Tangbao all by herself. 2750 02:11:49,100 --> 02:11:50,533 It's normal to be a little sensitive. 2751 02:11:52,300 --> 02:11:53,200 Just this once 2752 02:11:53,800 --> 02:11:54,600 This will not be repeated. 2753 02:11:55,966 --> 02:11:57,100 Hmph hmph hmph 2754 02:11:58,200 --> 02:12:00,400 Jiang Yanzi, what do you mean? 2755 02:12:00,700 --> 02:12:01,800 The meaning is very simple. 2756 02:12:02,266 --> 02:12:04,600 Xiao Youwei will always be the father of my child. 2757 02:12:04,900 --> 02:12:06,800 He will always be my man, Jiang Yanzi's man. 2758 02:12:09,266 --> 02:12:11,333 You will always be my man, Jiang Yanzi's man. 2759 02:12:11,700 --> 02:12:12,933 Jiang Yanzi, are you crazy? 2760 02:12:13,000 --> 02:12:13,700 He slept with you 2761 02:12:13,700 --> 02:12:14,700 They even stole your card. 2762 02:12:14,733 --> 02:12:15,900 You still defend him like this 2763 02:12:16,566 --> 02:12:18,766 We should thank Xiao Youwei for this matter. 2764 02:12:19,166 --> 02:12:20,133 otherwise 2765 02:12:20,366 --> 02:12:22,066 I'm afraid I'll fall into your trap. 2766 02:12:22,733 --> 02:12:23,933 So it is 2767 02:12:24,500 --> 02:12:26,366 You were the matchmaker between me and Xiao Youwei. 2768 02:12:28,300 --> 02:12:29,200 alright 2769 02:12:30,066 --> 02:12:30,900 The rest 2770 02:12:30,900 --> 02:12:32,966 It's not really convenient for me to say more to an outsider like you. 2771 02:12:33,700 --> 02:12:34,500 snort 2772 02:12:35,133 --> 02:12:38,866 Furthermore, since Xiao Youwei and I are a legally married couple... 2773 02:12:38,966 --> 02:12:40,733 He is also the father of my child. 2774 02:12:40,733 --> 02:12:44,500 Then I decided to transfer 5% of my shares to him. 2775 02:12:44,766 --> 02:12:47,733 Therefore, from then on, he was not only the company's vice president 2776 02:12:48,500 --> 02:12:52,866 They are shareholders who are on equal footing with you. 2777 02:12:52,900 --> 02:12:53,700 this 2778 02:12:54,533 --> 02:12:55,166 In this way 2779 02:12:55,166 --> 02:12:56,566 Wouldn't I then really become a gigolo? 2780 02:12:57,200 --> 02:12:59,066 So, are you going to eat it or not? 2781 02:12:59,933 --> 02:13:01,200 Since my wife has spoken... 2782 02:13:01,666 --> 02:13:02,500 You have to eat it even if you don't want to. 2783 02:13:03,300 --> 02:13:04,200 I disagree 2784 02:13:06,600 --> 02:13:07,500 Everyone present 2785 02:13:07,500 --> 02:13:09,066 However, they are all small shareholders. 2786 02:13:09,733 --> 02:13:11,700 If any of you 2787 02:13:11,700 --> 02:13:13,666 If you disagree with my decision today 2788 02:13:13,866 --> 02:13:14,966 You can exit directly. 2789 02:13:15,700 --> 02:13:17,266 I am willing to pay the market price. 2790 02:13:17,333 --> 02:13:18,800 Take back the shares held by everyone 2791 02:13:20,500 --> 02:13:22,366 This piece of trash doesn't even deserve to be called a human being. 2792 02:13:22,666 --> 02:13:24,966 Jiang Yingzi, don't forget this good-for-nothing. 2793 02:13:24,966 --> 02:13:26,166 He made a bet with me. 2794 02:13:26,500 --> 02:13:28,666 He did not bring in any seed companies from the Longteng Group. 2795 02:13:42,466 --> 02:13:44,200 Is the investment contract ready? 2796 02:13:44,200 --> 02:13:45,466 Everything is ready 2797 02:13:46,066 --> 02:13:48,733 Let's go, I should also take care of my grandson. 2798 02:13:49,066 --> 02:13:50,900 I sent betrothal gifts to my granddaughter-in-law 2799 02:13:51,966 --> 02:13:52,766 Um 2800 02:13:59,533 --> 02:14:00,666 As far as I know 2801 02:14:00,866 --> 02:14:02,733 He not only caused a huge disturbance at Longteng Group 2802 02:14:02,933 --> 02:14:04,733 He also assaulted the president of Longteng Group. 2803 02:14:04,966 --> 02:14:05,766 snort 2804 02:14:06,066 --> 02:14:09,133 Do you think Longteng Group will still invest in Shengshi? 2805 02:14:09,900 --> 02:14:10,766 What 2806 02:14:10,766 --> 02:14:12,366 He actually hit the president of Longteng. 2807 02:14:12,733 --> 02:14:13,600 That's Longtengji. 2808 02:14:13,600 --> 02:14:15,300 The group's president 2809 02:14:15,300 --> 02:14:16,100 After that 2810 02:14:16,566 --> 02:14:19,333 Wouldn't our prosperous era be blacklisted by Dragon Soar? 2811 02:14:19,766 --> 02:14:21,733 There was a reason why Xiao Youwei resorted to violence. 2812 02:14:21,800 --> 02:14:23,466 Whatever the reason 2813 02:14:23,666 --> 02:14:25,200 None of these can be a reason for him to hit someone. 2814 02:14:25,533 --> 02:14:27,000 angered Longteng Group 2815 02:14:27,066 --> 02:14:28,166 Knowing what the consequences are 2816 02:14:28,766 --> 02:14:32,333 With a flick of his finger, Longteng could bankrupt a prosperous era in an instant. 2817 02:14:33,466 --> 02:14:36,333 Jiang Yanzi, if you want to preserve the prosperous era 2818 02:14:36,566 --> 02:14:38,533 You can only marry me right now. 2819 02:14:39,200 --> 02:14:40,566 Forcing women 2820 02:14:40,766 --> 02:14:41,866 What kind of man are you? 2821 02:14:42,366 --> 02:14:43,533 If you like 2822 02:14:43,566 --> 02:14:45,733 You can try it with your sister. 2823 02:14:45,966 --> 02:14:47,966 You are responsible for your own actions. 2824 02:14:49,100 --> 02:14:50,166 I am now leaving Shengshi. 2825 02:14:51,366 --> 02:14:54,000 You can only leave the prosperous era. 2826 02:14:54,466 --> 02:14:55,900 You don't need to marry Fu Xizhou. 2827 02:14:56,600 --> 02:14:57,866 Don't look at me like that. 2828 02:14:58,600 --> 02:14:59,800 Protecting one's wife is the right thing to do. 2829 02:15:00,133 --> 02:15:01,766 But in the future 2830 02:15:01,766 --> 02:15:04,000 I might really end up living off you. 2831 02:15:04,166 --> 02:15:08,166 So, would you be willing to eat that for the rest of your life? 2832 02:15:08,366 --> 02:15:11,100 The chairman of Shengshi Group's man is a gigolo 2833 02:15:11,200 --> 02:15:12,700 That's hilarious! 2834 02:15:13,266 --> 02:15:14,066 You can laugh as you please. 2835 02:15:14,133 --> 02:15:16,266 Anyway, my wife won't marry you. 2836 02:15:16,366 --> 02:15:18,733 You worthless piece of trash, you're still being stubborn. 2837 02:15:19,066 --> 02:15:21,766 Hey, you managed to resolve this temporary predicament. 2838 02:15:21,900 --> 02:15:23,100 Can it resolve a lifetime's worth of trouble? 2839 02:15:23,333 --> 02:15:25,200 The Man of the Chairman of Shengshi Group 2840 02:15:25,200 --> 02:15:27,700 He's just a gigolo who only knows how to live off women. 2841 02:15:28,000 --> 02:15:29,666 If this gets out... 2842 02:15:29,966 --> 02:15:31,800 After the entire Jinghai 2843 02:15:31,800 --> 02:15:34,333 Who else would invest in Shengshi Group? 2844 02:15:35,000 --> 02:15:36,300 You are truly shameless. 2845 02:15:36,400 --> 02:15:37,600 It's not that I'm shameless 2846 02:15:37,866 --> 02:15:40,333 Your man is too incompetent. 2847 02:15:40,533 --> 02:15:41,933 If you have the ability 2848 02:15:41,933 --> 02:15:44,866 Tell him to bring the directors of Longteng Group over now. 2849 02:15:45,000 --> 02:15:45,966 Invest in you 2850 02:15:46,700 --> 02:15:48,400 Chairman of Longteng Group arrived 2851 02:15:53,900 --> 02:15:55,666 Chairman of Longteng Group arrived 2852 02:16:00,733 --> 02:16:02,200 Chairman of Longteng Group 2853 02:16:02,666 --> 02:16:04,333 It really is the chairman of Longteng Group 2854 02:16:04,566 --> 02:16:06,000 I never thought I'd live to see this day. 2855 02:16:06,266 --> 02:16:08,566 I was able to see the chairman of Longteng Group in person. 2856 02:16:08,566 --> 02:16:09,733 He personally visited our group 2857 02:16:09,733 --> 02:16:10,800 ah 2858 02:16:12,533 --> 02:16:15,466 My grandmother is the chairperson of the Longteng Group. 2859 02:16:16,800 --> 02:16:18,266 Why didn't you tell me sooner? 2860 02:16:18,366 --> 02:16:19,366 To be honest 2861 02:16:19,366 --> 02:16:20,600 I just found out too. 2862 02:16:22,900 --> 02:16:23,733 old lady 2863 02:16:23,900 --> 02:16:25,300 What brings you here? 2864 02:16:25,966 --> 02:16:27,133 What are you? 2865 02:16:28,333 --> 02:16:30,000 I am the only son of a wealthy family 2866 02:16:30,533 --> 02:16:34,366 So the person thrown out of Longteng yesterday was... 2867 02:16:34,366 --> 02:16:36,566 you do not know 2868 02:16:36,566 --> 02:16:37,900 The old lady's presence is an honor. 2869 02:16:38,000 --> 02:16:38,900 Any advice? 2870 02:16:40,166 --> 02:16:41,733 It's not really about giving advice. 2871 02:16:42,100 --> 02:16:45,000 I'm here to invest. 2872 02:16:46,366 --> 02:16:49,266 The chairman of Longteng Group is willing to invest 2 billion yuan. 2873 02:16:49,266 --> 02:16:50,600 Support Shengshi Group 2874 02:16:50,700 --> 02:16:53,700 Similarly, Longteng Group will unconditionally... 2875 02:16:53,766 --> 02:16:56,766 Share all resources with Shengshi Group 2876 02:16:58,600 --> 02:16:59,900 Did I hear that right? 2877 02:16:59,900 --> 02:17:00,733 2 billion 2878 02:17:01,466 --> 02:17:02,666 Money is a small matter 2879 02:17:03,133 --> 02:17:05,000 Once we have the resources of Longteng Group 2880 02:17:05,400 --> 02:17:08,333 From now on, we can do whatever we want in Jinhai. 2881 02:17:09,066 --> 02:17:09,866 old lady 2882 02:17:10,000 --> 02:17:12,066 Why did you invest in Shengshi Group? 2883 02:17:12,400 --> 02:17:15,766 Because this is my granddaughter-in-law's company. 2884 02:17:19,566 --> 02:17:23,566 This is my granddaughter-in-law's company. 2885 02:17:23,566 --> 02:17:24,966 This granddaughter-in-law 2886 02:17:26,066 --> 02:17:30,533 My grandson finally got married and had a granddaughter-in-law. 2887 02:17:31,166 --> 02:17:32,700 As an elder 2888 02:17:33,266 --> 02:17:37,000 I need to help my grandson send betrothal gifts to my granddaughter-in-law. 2889 02:17:37,000 --> 02:17:38,066 That's right. 2890 02:17:38,333 --> 02:17:40,600 Do you have any objections? 2891 02:17:41,300 --> 02:17:44,766 If the character 言 (yan) represents the old lady's granddaughter-in-law... 2892 02:17:44,866 --> 02:17:46,600 Na Xiao Youwei 2893 02:17:47,200 --> 02:17:49,133 Isn't that the eldest son of the Longteng Group? 2894 02:17:49,500 --> 02:17:50,300 impossible 2895 02:17:51,300 --> 02:17:52,800 Xiao Youwei is trash. 2896 02:17:53,933 --> 02:17:55,600 You dare call my grandson trash? 2897 02:17:55,900 --> 02:17:57,300 You shouldn't even be trash anymore. 2898 02:17:57,866 --> 02:17:59,266 Just 20 minutes ago 2899 02:17:59,366 --> 02:18:00,533 The wealthy family declared bankruptcy. 2900 02:18:02,000 --> 02:18:03,500 What 2901 02:18:04,966 --> 02:18:06,066 Why is this happening? 2902 02:18:06,766 --> 02:18:08,566 No one would dare to bully my young master. 2903 02:18:08,766 --> 02:18:10,266 This is the punishment you deserve. 2904 02:18:11,266 --> 02:18:16,200 If you don't leave now, it won't just be a matter of money. 2905 02:18:16,266 --> 02:18:18,800 I'm leaving, I'm leaving right now. 2906 02:18:22,866 --> 02:18:24,266 Starting today 2907 02:18:24,700 --> 02:18:27,600 Jiang Yanzi is my granddaughter-in-law 2908 02:18:28,366 --> 02:18:30,800 If you dare to cause trouble again 2909 02:18:31,333 --> 02:18:33,900 The wealthy are your cautionary tale. 2910 02:18:34,533 --> 02:18:36,133 Haha, I wouldn't dare! 2911 02:18:36,133 --> 02:18:36,933 I dare not 2912 02:18:37,133 --> 02:18:37,666 Madam Xiao 2913 02:18:37,666 --> 02:18:39,333 Please calm down, we'll leave right away. 2914 02:18:39,666 --> 02:18:41,266 There will be no further notification from Yanzi. 2915 02:18:41,266 --> 02:18:43,300 We will absolutely not come to the group. 2916 02:18:44,066 --> 02:18:44,766 walk walk walk 2917 02:18:44,766 --> 02:18:45,966 Walk quickly 2918 02:18:46,933 --> 02:18:48,933 How about it, you brat? 2919 02:18:49,600 --> 02:18:50,866 Surprised? 2920 02:18:50,866 --> 02:18:51,800 Surprising or not? 2921 02:18:52,000 --> 02:18:52,566 grandmother 2922 02:18:52,566 --> 02:18:53,300 Such a big thing 2923 02:18:53,300 --> 02:18:54,600 Why didn't you tell me beforehand? 2924 02:18:55,800 --> 02:18:56,700 I also promised you. 2925 02:18:56,700 --> 02:18:58,700 Your parents are afraid you'll go astray. 2926 02:18:59,500 --> 02:19:00,600 Now it's all good. 2927 02:19:01,466 --> 02:19:02,666 You're married. 2928 02:19:02,700 --> 02:19:04,100 They also established their own businesses. 2929 02:19:04,266 --> 02:19:05,266 Now 2930 02:19:05,266 --> 02:19:09,333 The most important thing is that you have to give me a great-grandson as soon as possible. 2931 02:19:12,366 --> 02:19:17,466 Grandma, you actually already have a great-granddaughter. 2932 02:19:18,733 --> 02:19:20,566 Great-grandmother 2933 02:19:21,200 --> 02:19:23,166 What you are 2934 02:19:24,000 --> 02:19:25,000 Uh, this one? 2935 02:19:25,000 --> 02:19:26,766 It's a long story. 2936 02:19:26,866 --> 02:19:29,600 In short, just know that she is your great-granddaughter. 2937 02:19:30,366 --> 02:19:34,000 Oh, my darling! 2938 02:19:34,400 --> 02:19:35,900 Come here and let Great-Grandma give you a hug. 2939 02:19:35,900 --> 02:19:39,733 Ha ha ha ha 2940 02:19:39,733 --> 02:19:40,533 Ouch 2941 02:19:42,500 --> 02:19:44,666 From now on, our family will never be separated again. 2942 02:19:45,866 --> 02:19:48,933 Okay, I'll listen to you, husband.198518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.