Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:39,277 --> 00:01:41,152
Çeviri: Eren Yıldız
twitter.com/eren_yildizz
4
00:01:56,568 --> 00:01:59,235
- Geliyor musun, eski şampiyon?
- Güzel.
5
00:02:00,068 --> 00:02:03,068
Sanırım bununla birlikte
yanlış bir şey yedim.
6
00:02:04,818 --> 00:02:07,360
Hiçbir zaman seçici bir
yemek yiyici olmadın.
7
00:02:23,193 --> 00:02:24,985
- Selam.
- Hey!
8
00:02:25,652 --> 00:02:29,027
- Gulli, gel hadi.
- Same, birazdan.
9
00:02:37,860 --> 00:02:39,068
Kuzey Adası'ndan mısın?
10
00:02:39,235 --> 00:02:40,360
Ne?
11
00:02:40,943 --> 00:02:45,277
- Kuzeydeki ana karadan mısın?
- Evet.
12
00:02:48,235 --> 00:02:52,360
- Ama bir şekilde buradayım.
- Bir şekilde mi?
13
00:02:55,985 --> 00:02:57,777
Neden döndün?
14
00:02:57,985 --> 00:02:59,985
Breki'deki işi kabul ettim.
15
00:03:04,985 --> 00:03:08,443
Yeni şef!
Neyi pişirmekte iyisin?
16
00:03:10,610 --> 00:03:12,318
Aslında hiçbir şey.
17
00:03:39,735 --> 00:03:41,902
Gulli, bana da bir tane ver!
18
00:03:42,068 --> 00:03:44,443
Defol git, göt herif!
19
00:03:44,652 --> 00:03:46,443
Bu benim kız arkadaşım!
20
00:03:48,235 --> 00:03:50,193
Git buradan ve uzak dur!
21
00:03:50,360 --> 00:03:52,985
- Kesin şunu, çocuklar.
- Bırak gitsin!
22
00:03:53,235 --> 00:03:54,777
Bırak gitsin!
23
00:04:08,943 --> 00:04:11,152
Ne düşünüyordun, adamım?
24
00:04:14,027 --> 00:04:16,902
Birinin yeni gelen şefi
kurtarması gerekiyordu.
25
00:04:20,985 --> 00:04:23,527
Sen tam bir delisin!
26
00:04:23,985 --> 00:04:26,818
Yemek benim için önemlidir.
27
00:04:29,485 --> 00:04:31,568
Bu havada dışarı çıkalım?
28
00:04:31,735 --> 00:04:35,318
Şayet limandan çıkarsak.
29
00:04:36,360 --> 00:04:39,527
- O kadar da kötü değil.
- Fırtınayı hesaba katıyorsundur umarım.
30
00:04:40,360 --> 00:04:41,735
Sen sahip olabileceğim en iyi babasın.
31
00:04:41,902 --> 00:04:44,902
Zil zurna sarhoş olmana rağmen
havayı çok net görüyorsun.
32
00:05:05,943 --> 00:05:10,110
- Eğer burası sessiz olursa uyuyabilirim.
- Hayır.
33
00:05:11,610 --> 00:05:14,110
Deprem olsa bile o uyumaya devam eder.
34
00:05:21,985 --> 00:05:23,485
Bu müzikte ne?
35
00:05:24,485 --> 00:05:26,235
Mozart.
36
00:05:30,693 --> 00:05:32,902
Kaç tane plağın var?
37
00:05:35,610 --> 00:05:37,485
Saymıyorum.
38
00:05:38,277 --> 00:05:40,152
Şey, ben...
39
00:05:42,860 --> 00:05:45,860
Hepsini dinleyecek kadar zamanım yok.
40
00:05:57,193 --> 00:05:59,485
- Şimdi, kendimi daha iyi hissediyorum...
- Sessiz!
41
00:06:00,110 --> 00:06:01,902
Dinle!
42
00:06:15,443 --> 00:06:17,735
DERİN SULAR
Gerçek olaylardan esinlenilmiştir.
43
00:07:16,860 --> 00:07:19,318
Saat 6 hava durumu şöyle...
44
00:07:19,527 --> 00:07:21,068
Dün pek formunda değildin.
45
00:07:22,985 --> 00:07:27,735
Yeterli yiyecek ver,
sadece bir kaç gün uzakta olacağız.
46
00:07:51,193 --> 00:07:53,152
Fırtına da var.
47
00:07:53,985 --> 00:07:55,152
Evet.
48
00:07:56,027 --> 00:07:58,360
Şansınıza geri dönüp...
49
00:07:58,568 --> 00:08:02,152
...sonra tekrar belirmeyecek, piç şey.
50
00:08:38,235 --> 00:08:40,943
Dağıtma, her şeyi katladım.
51
00:08:41,110 --> 00:08:44,527
- Mavi süveter burada mı?
- Evet, orada.
52
00:08:44,735 --> 00:08:47,985
- Bulamadım.
- Evet, onu da koydum.
53
00:08:48,985 --> 00:08:50,152
Güzel.
54
00:08:55,360 --> 00:08:58,818
Çocuklar uyanmadan gidelim hadi.
55
00:08:59,652 --> 00:09:02,568
- Çantanı unutma.
- Tamam, anne.
56
00:09:02,818 --> 00:09:05,360
Baban beni işe götürüyor,
seni de gideceğin yere bıraksın mı?
57
00:09:05,527 --> 00:09:07,068
Hayır, ben yürüyeceğim.
58
00:09:07,235 --> 00:09:12,485
- Kendine dikkat et. Tanrı seninle olsun!
- Evet.
59
00:09:25,527 --> 00:09:27,110
Bu yeterli mi?
60
00:09:35,943 --> 00:09:38,110
- Lanet olsun, çok soğuk.
- Evet.
61
00:10:19,527 --> 00:10:24,152
- İyi uyudun mu?
- Evet.
62
00:10:25,318 --> 00:10:28,068
- Nerede?
- Kes şunu!
63
00:10:28,652 --> 00:10:31,235
- Yatağımda.
- Öyle mi?
64
00:11:09,235 --> 00:11:12,568
- Sen iyi misin?
- Daha kötüleri de oldu.
65
00:11:15,485 --> 00:11:18,360
Geri kalanları sen getirir misin?
66
00:11:29,985 --> 00:11:31,193
Ve?
67
00:11:32,193 --> 00:11:33,360
Ne düşünüyordun?
68
00:11:33,527 --> 00:11:35,902
- Şimdi?
- Kes şunu!
69
00:11:40,027 --> 00:11:41,652
Dün de orada mıydı?
70
00:11:41,818 --> 00:11:43,777
- Evet.
- Ve?
71
00:11:46,777 --> 00:11:47,902
Hiçbir şey olmadı.
72
00:12:18,402 --> 00:12:20,193
Kendine geldi mi?
73
00:12:20,777 --> 00:12:23,735
Hayır, ama saçmalayacak kadar
geceden kalma.
74
00:12:27,318 --> 00:12:29,443
Baba!
75
00:12:29,610 --> 00:12:33,068
Biz donarak ölmeden önce,
makineyi ayarlaman gerek.
76
00:12:35,193 --> 00:12:36,902
Kahretsin.
77
00:12:43,027 --> 00:12:45,610
Kahretsin.
78
00:12:55,735 --> 00:12:59,485
- Şu Raggi'yi hatırlıyorum.
- Evet.
79
00:12:59,943 --> 00:13:03,443
Sissa'nın kardeşi, değil mi? O senin...
80
00:13:03,568 --> 00:13:06,443
Salgından sonra ana karaya taşındılar.
81
00:13:06,777 --> 00:13:08,693
Başını belaya soktu.
82
00:13:12,402 --> 00:13:14,818
Geçen seferki aşçıdan daha uzun mu kalacak?
83
00:13:15,443 --> 00:13:17,027
Neden gitmişti ki?
84
00:13:17,360 --> 00:13:19,193
İki sene boyunca deniz tuttu.
85
00:13:19,818 --> 00:13:21,527
İki sene mi?
86
00:14:34,318 --> 00:14:36,110
GÜVENLİK
87
00:14:36,693 --> 00:14:39,360
- Sen yüzemiyor musun?
- Evet.
88
00:14:40,068 --> 00:14:42,068
Belki de hayır.
89
00:14:42,235 --> 00:14:45,360
Ana karada öğrenmedin mi?
90
00:14:55,735 --> 00:14:57,610
Günaydın.
91
00:15:04,360 --> 00:15:07,235
Burasının bu kadar güzel olduğunu
neredeyse unutmuşum.
92
00:15:07,735 --> 00:15:09,193
Ne kadar zamandır yoktun?
93
00:15:09,360 --> 00:15:11,610
Aslına bakarsan, salgından beri
94
00:15:11,860 --> 00:15:16,068
Sadece bir misafirdim, ama ne olduğunu
çok net hatırlıyorum.
95
00:15:16,235 --> 00:15:19,568
Kırmızı lav ve kavurucu sıcak.
96
00:15:22,818 --> 00:15:24,360
Kahve var mı?
97
00:15:31,652 --> 00:15:32,860
Raggi!
98
00:15:33,818 --> 00:15:36,235
Eğer burada çalışmaya devam edersen,...
99
00:15:36,860 --> 00:15:39,193
...sana kahve yapmayı gösterelim.
100
00:15:39,610 --> 00:15:41,068
Evet.
101
00:17:20,610 --> 00:17:23,902
- Lanet olsun!
- Bir şeye takıldık.
102
00:17:27,110 --> 00:17:30,235
- Makarayı biraz gevşeteyim mi?
- Sadece biraz.
103
00:17:30,943 --> 00:17:33,610
Bakalım kurtulabilecek miyiz?
104
00:17:43,027 --> 00:17:45,318
- İşe yaradı!
- Pekâlâ.
105
00:18:06,568 --> 00:18:08,985
Sadece bok.
106
00:18:09,152 --> 00:18:11,735
Burada bir şey yok,
sana söylemiştim.
107
00:18:11,902 --> 00:18:14,110
Değerli hiçbir şey yok.
108
00:18:15,568 --> 00:18:19,568
Hey, beyler! Bana nasıl kahve
yapacağımı göstermelisiniz.
109
00:18:20,527 --> 00:18:23,235
O sert sever, yarım paketi al.
110
00:18:23,402 --> 00:18:24,693
Yarım? Gerçekten mi?
111
00:18:24,860 --> 00:18:27,652
Hatta bu onun için çok hafif.
112
00:18:27,818 --> 00:18:29,735
Hâlâ ekmeğimiz var mı?
113
00:18:31,027 --> 00:18:33,152
Ben bunu yapamam.
114
00:18:34,652 --> 00:18:38,735
Hey, çocuk, sadece buraya,
daha çabuk olur.
115
00:18:41,485 --> 00:18:44,152
- İzleyecek bir şeyler var mı?
- Bilmiyorum.
116
00:18:44,360 --> 00:18:46,068
- Herhangi bir şey?
- Bilmiyorum.
117
00:18:46,235 --> 00:18:49,568
- Kesinlikle video kiralamacıdan
bir şeyler almalıydın. - Hiçbir şey yoktu.
118
00:18:49,735 --> 00:18:51,527
VCR'A geçmemiz gerek.
119
00:18:51,735 --> 00:18:52,818
BETA daha iyi.
120
00:18:53,027 --> 00:18:56,443
Eğer hiç film yoksa, geçmenin anlamı ne?
121
00:18:59,527 --> 00:19:01,902
Jaws'ın sonunu izledin mi?
122
00:19:02,485 --> 00:19:04,277
- Onu akşam yemeğinde gördüm.
- Ve?
123
00:19:04,943 --> 00:19:08,985
- Şey, onlar...
- Sonunu anlatma!
124
00:19:11,443 --> 00:19:13,652
Westman Adası, Breki arıyor.
125
00:19:14,485 --> 00:19:17,360
Westman Adasın, pozisyonunuz nedir?
126
00:19:17,527 --> 00:19:20,360
Leddin derecesindeyiz.
127
00:19:21,068 --> 00:19:22,777
Doğrulandı.
128
00:19:25,443 --> 00:19:28,735
- 12 saat sonra tekrar bağlantı kurun
- Anladım. Tamam
129
00:19:40,985 --> 00:19:42,485
Şimdi oldu.
130
00:19:42,777 --> 00:19:44,110
Akşam yemeği için ne var?
131
00:19:44,402 --> 00:19:46,860
- Domuz.
- Bonfile mi?
132
00:19:47,568 --> 00:19:49,610
Şiş, tatlı ve ekşi.
133
00:19:50,277 --> 00:19:54,027
Domuz bonfilelerini yap,
ekmek kırıntılarıyla.
134
00:19:56,568 --> 00:20:00,318
- Lanet olsun, yuvarlanıyor.
- Düne kıyasla daha iyi.
135
00:20:01,568 --> 00:20:03,693
- Tamam mı?
- Tamam.
136
00:20:04,068 --> 00:20:06,985
Biraz zaman alacak.
137
00:20:07,235 --> 00:20:09,318
Dün iyi bir espri duydum.
138
00:20:09,527 --> 00:20:11,027
Nedir?
139
00:21:41,652 --> 00:21:45,485
- Çocuklar, yatağa, geç oldu.
- Anne, haftasonundayız ama!
140
00:21:45,693 --> 00:21:47,777
Hafta sonu bitti, yarın okul var.
141
00:21:48,068 --> 00:21:50,860
Anne, yatma masalı!
142
00:21:52,235 --> 00:21:54,485
Papa nereye gitti?
143
00:21:56,402 --> 00:21:57,985
Orada neyin olduğunu biliyorum.
144
00:21:58,485 --> 00:22:00,902
Lütfen, cesur ol, tatlım.
145
00:22:01,693 --> 00:22:03,693
Bu sağ sayfa.
146
00:22:08,818 --> 00:22:11,568
Ertesi gün kasaba kilisesine gitti.
147
00:22:12,068 --> 00:22:15,777
Ağır bir çanta, kolunun altında bir paket...
148
00:22:16,027 --> 00:22:18,777
...ve elinde bir meşale tutuyordu.
149
00:22:30,443 --> 00:22:32,110
Beni neden uyandırmadınız?
150
00:22:32,693 --> 00:22:35,318
Panik yapma, sadece bunları atıyoruz.
151
00:22:53,985 --> 00:22:56,443
Gulli, anorak nerede?
152
00:22:57,235 --> 00:22:58,568
- Anorak mı?
- Evet.
153
00:22:58,860 --> 00:23:00,985
Güverteyi kontrol et.
154
00:23:07,027 --> 00:23:08,818
Lanet olsun!
155
00:23:15,693 --> 00:23:16,818
İpi kesmeli miyim?
156
00:23:17,027 --> 00:23:18,943
İpler yepyeni!
157
00:23:19,443 --> 00:23:21,985
Kurtulmaya çalışıyorum.
158
00:23:27,277 --> 00:23:28,735
Ne düşünüyorsun?
159
00:23:29,027 --> 00:23:31,193
Pervaneler yeterli olacak mı?
160
00:23:31,360 --> 00:23:32,818
Sıkıştı!
161
00:23:43,027 --> 00:23:45,193
Pervanelere güç ver!
162
00:23:51,152 --> 00:23:52,902
Pervaneler gitti!
163
00:23:53,527 --> 00:23:57,068
Raggi, çabuk güverteye gel,
alabora olacağız!
164
00:23:57,985 --> 00:23:59,485
Çocuklar!
165
00:24:10,443 --> 00:24:11,443
Raggi!
166
00:24:12,485 --> 00:24:13,943
Raggi!
167
00:24:24,443 --> 00:24:26,860
Pervaneler!
168
00:24:30,193 --> 00:24:31,943
Gulli!
169
00:24:45,235 --> 00:24:47,902
- Gulli!
- Kaçımız burada?
170
00:24:50,777 --> 00:24:52,902
- Babam nerede?
- Gulli!
171
00:24:53,610 --> 00:24:54,652
- Hannes, hadi!
- Baba!
172
00:24:54,860 --> 00:24:55,902
Hannes!
173
00:24:56,068 --> 00:24:58,568
- Tekneden uzaklaş!
- Baba!
174
00:25:45,527 --> 00:25:46,735
Hannes!
175
00:25:47,777 --> 00:25:48,985
Hannes!
176
00:25:50,818 --> 00:25:52,027
Jon!
177
00:25:52,193 --> 00:25:53,568
Hannes, yeter!
178
00:25:53,818 --> 00:25:55,360
Baba!
179
00:25:57,818 --> 00:26:00,027
- Hannes, konuş benimle!
- Jon!
180
00:26:03,402 --> 00:26:04,943
Ne oldu?
181
00:26:05,110 --> 00:26:07,902
- Nereye gitti?
- Babası için geri döndü.
182
00:26:08,777 --> 00:26:10,027
Hannes!
183
00:26:22,860 --> 00:26:26,110
Anne, uyuyamıyorum.
184
00:26:32,235 --> 00:26:33,777
Hadi, tatlım.
185
00:26:34,318 --> 00:26:36,443
Duamızı söyleyelim.
186
00:26:37,027 --> 00:26:42,943
Sonsuz kutsaman ile benimle her yerde ol.
187
00:26:43,152 --> 00:26:47,860
Tanrının melekleri bana
her yerde eşlik etsin.
188
00:26:48,068 --> 00:26:52,443
Tanrı annemi, babamı ve
bütün sevdiklerimi kutsasın.
189
00:26:52,610 --> 00:26:53,693
Amen.
190
00:26:54,068 --> 00:26:56,777
Ama bizi şeytandan ayrı tut...
191
00:26:57,027 --> 00:27:00,610
...krallığın ve gücün, şanın için...
192
00:27:00,777 --> 00:27:03,527
...sonsuza dek, Amen.
193
00:27:19,110 --> 00:27:22,027
- Palli!
- Çok üşüyorum.
194
00:27:24,485 --> 00:27:26,027
Ben yapamıyorum...
195
00:27:35,152 --> 00:27:38,235
Jon, giy şunu.
196
00:27:55,318 --> 00:27:56,818
Jon!
197
00:27:59,277 --> 00:28:01,193
İmdat çağrısı yollayabildin mi?
198
00:28:01,360 --> 00:28:06,443
Hayır, ama neredeyse bağlantı kurma zamanı
geldi, yakında bizi aramaya başlarlar.
199
00:28:07,193 --> 00:28:08,693
Palli!
200
00:28:10,277 --> 00:28:12,027
Hadi, Palli!
201
00:28:14,402 --> 00:28:17,152
Cankurtaran sandalını deneyeceğim.
202
00:28:17,277 --> 00:28:19,235
Gerek yok pas içinde.
203
00:28:19,443 --> 00:28:23,360
Elimizden ne geliyorsa yapmalıyız,
burada ölemeyiz.
204
00:28:55,485 --> 00:28:57,068
Elimi tut.
205
00:29:03,943 --> 00:29:05,610
Soğuk...
206
00:29:10,318 --> 00:29:12,318
Dayan.
207
00:29:14,735 --> 00:29:18,652
Yüzmeye başlamamız gerek.
208
00:29:19,485 --> 00:29:23,027
Yüzmek mi? Benim için
bu soğukta yüzmek imkansız.
209
00:29:23,652 --> 00:29:25,902
Kıyı ne kadar uzakta?
210
00:29:26,818 --> 00:29:31,527
Birkaç mil.
Leddin kıyında üç mil uzakta.
211
00:29:32,568 --> 00:29:34,902
- Yapamam...
- Yüzmemiz gerek.
212
00:29:35,568 --> 00:29:36,985
- Yüzmek mi? Nereye?
- Palli, hadi.
213
00:29:37,027 --> 00:29:40,735
- İmkansız, yapamam...
- Denemek zorundayız.
214
00:29:41,068 --> 00:29:44,152
Belki orada başka teknelerde var.
Aşağıda başka botlar vardır.
215
00:29:44,527 --> 00:29:48,860
- Yapamam, yapamam...
- Yüzmemiz gerek!
216
00:29:49,277 --> 00:29:52,818
Herkes kendisi! Yoksa şansımız olmaz.
217
00:29:53,610 --> 00:29:54,652
Tamam mı?
218
00:29:55,527 --> 00:30:00,277
- Yapamam...
- Palli, bunu başarabiliriz.
219
00:30:00,985 --> 00:30:02,652
Palli, hadi ama!
220
00:30:03,610 --> 00:30:05,943
Beraber yapabiliriz!
221
00:30:08,277 --> 00:30:10,110
Seni bırakmayacağım.
222
00:30:10,818 --> 00:30:12,110
Hadi!
223
00:30:14,943 --> 00:30:16,318
Palli!
224
00:30:36,235 --> 00:30:38,360
Bunu başaracağız.
225
00:30:40,068 --> 00:30:41,902
Bak! Bir tekne!
226
00:30:42,068 --> 00:30:44,860
Merhaba! Yardım edin!
227
00:30:46,068 --> 00:30:49,443
Denizde adam var! Yardım edin!
228
00:30:50,277 --> 00:30:53,985
Yardım edin! Buraya!
229
00:30:54,902 --> 00:30:57,068
Yardım edin! Buraya!
230
00:30:57,735 --> 00:30:59,402
Denizde adam var!
231
00:31:00,068 --> 00:31:02,402
Yardım edin!
232
00:31:03,652 --> 00:31:05,027
Palli!
233
00:31:12,235 --> 00:31:15,152
Yakaladıklarını kıyıya götürüyorlar.
234
00:31:15,735 --> 00:31:18,818
O zaman nereye doğru
yüzmemiz gerektiğini biliriz.
235
00:31:19,443 --> 00:31:20,902
Tamam mı, Palli?
236
00:31:22,652 --> 00:31:24,443
- Eğer başarabilirsen...
- Ne?
237
00:31:24,818 --> 00:31:27,152
Eğer kurtulabilirsen...
238
00:31:28,318 --> 00:31:29,402
Palli!
239
00:32:49,818 --> 00:32:51,402
Jon!
240
00:32:55,985 --> 00:32:57,527
Neredesin?
241
00:32:58,443 --> 00:32:59,735
Jon!
242
00:33:09,235 --> 00:33:13,277
Jon, neredesin?
243
00:33:28,985 --> 00:33:30,235
Jon!
244
00:35:03,485 --> 00:35:05,027
Martı!
245
00:35:07,277 --> 00:35:09,360
Onlara beni almalarını söyle!
246
00:35:11,068 --> 00:35:12,610
Eğer bunu yaparsan...
247
00:35:12,943 --> 00:35:17,277
...eğer bunu yaparsan,
bir daha asla kuşları öldürmem.
248
00:36:13,360 --> 00:36:14,902
Kuş!
249
00:36:17,235 --> 00:36:20,068
Bir fıkra dinlemek ister misin?
250
00:36:22,193 --> 00:36:25,152
Düşmekte olan bir uçakta...
251
00:36:29,318 --> 00:36:30,860
...üç adam varmış.
252
00:36:31,068 --> 00:36:36,860
Bir İngiliz, bir Alman ve bir İzlandalı.
253
00:36:42,568 --> 00:36:44,693
Ama yalnızca üç tane...
254
00:36:47,402 --> 00:36:51,110
Hayır, yani sadece iki paraşüt ve...
255
00:37:05,777 --> 00:37:07,402
Bağışla beni kuş.
256
00:37:09,860 --> 00:37:11,985
Hatırlamıyorum.
257
00:37:24,735 --> 00:37:26,193
Kuş!
258
00:37:30,193 --> 00:37:31,902
Neredesin?
259
00:37:32,568 --> 00:37:34,027
Sakın...
260
00:37:36,568 --> 00:37:37,693
Sakın...
261
00:37:37,860 --> 00:37:39,443
Sakın gitme...
262
00:38:10,568 --> 00:38:12,527
Palli, yakala beni!
263
00:38:15,277 --> 00:38:16,902
Özgür bırak!
264
00:38:49,027 --> 00:38:50,443
Gulli!
265
00:38:53,485 --> 00:38:59,277
Westman Adası'ndakiler için
bir anonsumuz var.
266
00:39:00,985 --> 00:39:04,568
Hepiniz limanda toplanın.
267
00:39:04,818 --> 00:39:08,735
Ve kendinizi ana karaya
transfer için hazırlayın.
268
00:39:12,527 --> 00:39:14,818
N'oldu, baba?
269
00:39:29,152 --> 00:39:31,360
Durumu anlatabilir misin?
270
00:39:31,527 --> 00:39:35,152
Polise bilgi verdik ve
sakin olmamız söylendi.
271
00:39:35,402 --> 00:39:39,485
Ama az önce radyoda anonsu duyduk,...
272
00:39:39,652 --> 00:39:42,068
...biz gideceğiz, dört tane çocuğumuz var...
273
00:39:42,235 --> 00:39:45,443
Limana gitmeliyiz, başka şansımız yok.
274
00:39:45,610 --> 00:39:47,443
Tanrının bizi korumasını istemeliyiz.
275
00:39:47,652 --> 00:39:50,193
- Orada hava nasıl?
- Güzel.
276
00:39:50,360 --> 00:39:51,568
- Hava güzel mi?
- Evet.
277
00:39:51,693 --> 00:39:55,277
Ama şu anda lavlar
evlerin tavanlarına geliyor.
278
00:39:55,485 --> 00:39:57,860
Konuşmaya başladığımızdan beri.
279
00:39:58,027 --> 00:40:00,402
Anladım, rüzgar var mı?
280
00:40:00,610 --> 00:40:03,693
Görebildiğim kadarıyla, şu anda sakin.
281
00:40:03,860 --> 00:40:08,318
Çok alışılmadık, hava durumu ile çelişiyor.
282
00:41:23,527 --> 00:41:25,443
Ve bizi günahlarımız yüzünden affet,...
283
00:41:25,610 --> 00:41:29,652
...bizim günahkarları affettiğimiz gibi.
284
00:41:30,443 --> 00:41:34,610
Ve bizi günaha girmekten alıkoy,
ama bizi şeytandan da ayrı tut.
285
00:41:34,777 --> 00:41:38,318
Krallığın ve gücün...
286
00:41:48,277 --> 00:41:49,485
Yardım edin!
287
00:41:50,902 --> 00:41:52,652
Yardım edin!
288
00:41:54,527 --> 00:41:58,318
Buraya!
Denizde adam var!
289
00:41:59,902 --> 00:42:01,360
Yardım edin!
290
00:42:03,493 --> 00:42:04,952
Yardım edin!
291
00:42:05,910 --> 00:42:08,160
Bana yardım edin!
292
00:42:11,077 --> 00:42:15,368
Yardım edin! Buraya!
293
00:42:21,827 --> 00:42:23,368
Yardım edin!
294
00:42:28,327 --> 00:42:29,952
Yardım edin!
295
00:42:32,785 --> 00:42:35,160
Allah kahretsin
296
00:42:35,993 --> 00:42:37,618
Ne düşünüyordun?
297
00:42:37,868 --> 00:42:40,785
Pişman olacaklar ve tekneyi döndürecekler!
298
00:43:17,368 --> 00:43:19,493
Kız arkadaşın var mı, kuş?
299
00:43:22,118 --> 00:43:23,743
Bir hazinen?
300
00:43:26,327 --> 00:43:30,535
Bana söyleyebilirsin,
sırrın bende kalır.
301
00:43:30,993 --> 00:43:32,660
Söz veriyorum.
302
00:44:00,327 --> 00:44:02,118
Ölmek istemiyorum.
303
00:44:03,202 --> 00:44:04,743
Daha değil.
304
00:44:09,618 --> 00:44:11,368
Sadece...
305
00:44:15,368 --> 00:44:17,910
...bana bir gün daha versin.
306
00:44:18,160 --> 00:44:19,452
Bir gün.
307
00:44:19,910 --> 00:44:22,160
Sadece bir gün istiyorum.
308
00:44:22,577 --> 00:44:24,868
Erken kalkarım.
309
00:44:29,993 --> 00:44:31,493
Sadece bir gün.
310
00:44:31,993 --> 00:44:35,202
Bir gün daha nolur!
311
00:44:35,410 --> 00:44:38,368
Annem için sütü bardaktan içeceğim.
312
00:44:40,035 --> 00:44:42,952
Hiçbir zaman mükemmel bir oğul olamadım,...
313
00:44:43,577 --> 00:44:48,702
...ama başardılar, bir şekilde
benden iyi bir adam yarattılar.
314
00:44:55,077 --> 00:44:57,035
Sonra bankaya giderim...
315
00:44:59,577 --> 00:45:02,910
...ve motosikletim için aldığım
son parçanın parasını öderim.
316
00:45:06,160 --> 00:45:09,160
Oraya sadece bugün gideceğim.
317
00:45:12,118 --> 00:45:14,410
Ama artık bunun bir önemi yok.
318
00:45:15,160 --> 00:45:18,827
Kimseye borçlu kalmak istemiyorum.
319
00:45:23,160 --> 00:45:26,993
Halla'yı rahatlatırım, ona derim ki,...
320
00:45:28,952 --> 00:45:31,243
...Palli hiç acı çekmedi.
321
00:45:33,743 --> 00:45:36,285
Sadece uyuyakaldı.
322
00:45:37,618 --> 00:45:39,160
Bunu biliyorum.
323
00:45:40,702 --> 00:45:43,535
Onu ölürken tutuyordum.
324
00:45:51,702 --> 00:45:57,368
Daha sonra yaşlı köpeği alıp
anneme verirdim.
325
00:46:01,327 --> 00:46:04,993
Sonra onu ziyarete giderdim.
326
00:46:26,327 --> 00:46:28,827
Ondan sonra beni alabilirsin.
327
00:46:29,035 --> 00:46:31,368
Ondan sonra beni alabilirsin,
beni duyuyor musun?
328
00:46:35,410 --> 00:46:37,993
Eğer söylemem gerekeni
söylemem gerekirse,...
329
00:46:38,535 --> 00:46:41,077
...ben yapmam gerekeni yaptım.
330
00:46:53,160 --> 00:46:56,660
Doğru yön! Ne?
331
00:46:57,493 --> 00:46:59,327
Benim adam!
332
00:55:16,035 --> 00:55:17,952
Ben yüzdüm...
333
00:55:19,243 --> 00:55:21,410
Baba, kapıda sarhoş bir adam var!
334
00:55:23,035 --> 00:55:24,743
Burada bu kadar erken saatte ne yapıyorsun?
335
00:55:24,910 --> 00:55:26,368
Ben yüzdüm...
336
00:55:28,493 --> 00:55:31,618
Breki Leddin'de battı.
337
00:55:32,952 --> 00:55:34,577
Sahil Güvenliğe haber verdik.
338
00:55:35,160 --> 00:55:37,785
Bunun Leddin'de olduğundan emin misin?
339
00:55:39,493 --> 00:55:43,535
Gulli! Leddin'de oldu değil miydi?
340
00:55:43,952 --> 00:55:45,118
Nabız yok.
341
00:55:45,702 --> 00:55:49,285
- Kalp atışı normal.
- Derece? Ne kadar yüksek?
342
00:55:49,618 --> 00:55:53,118
- Termometre ancak 34 dereceye kadar
yükseliyor. - 34 dereceden daha mı düşük?
343
00:56:59,018 --> 00:57:00,685
Alo?
344
00:57:36,768 --> 00:57:38,935
Onları buldurlar mı?
345
00:57:42,518 --> 00:57:45,143
Onları bulamayacaklar, evlat.
346
00:57:48,893 --> 00:57:53,768
Böyle bir kazadan sonra bulamazlar, oğlum.
347
00:57:59,018 --> 00:58:04,893
Ölü deniz adamlarının,
en iyi mezarı sudur.
348
00:58:10,643 --> 00:58:14,060
Yüzmüş olması imkansız.
349
00:58:14,810 --> 00:58:17,352
Yanlışı olmalı.
350
00:58:18,060 --> 00:58:20,727
Burada zamanımızı boşa harcıyoruz.
351
00:58:34,060 --> 00:58:36,102
Kendini başarısızlığa uğratmadığına
emin misin?
352
00:58:36,643 --> 00:58:38,268
Kesinlikle.
353
00:58:39,268 --> 00:58:43,477
- Herhangi bir şey buldunuz mu?
- Hayır, hiçbir şey.
354
00:58:44,310 --> 00:58:48,227
Leddin'de sıkışıp kaldık ve
pervanelerde çalışmadı, tekneyi aşağı çekti.
355
00:58:49,143 --> 00:58:50,727
Ben yüzdüm.
356
00:58:54,893 --> 00:58:56,643
Ne kadar zamandır sudaydın?
357
00:58:56,935 --> 00:58:59,768
Birkaç saat, belki altı.
358
00:59:00,393 --> 00:59:03,935
Alabora olmadan önce
televizyonda bir vals şovu vardı.
359
00:59:04,143 --> 00:59:07,685
Vals mı? Televizyonda mı?
360
00:59:08,685 --> 00:59:10,435
Bende izledim.
361
00:59:10,643 --> 00:59:12,768
Geçen gece, otuz geçe sıralarındaydı.
362
00:59:13,852 --> 00:59:16,643
Ve sende saat yedi civarı evdeydin.
363
00:59:17,602 --> 00:59:19,643
Altı saat!
364
00:59:20,560 --> 00:59:23,935
Denizde. Kuzey Atlantik'te!
365
00:59:24,102 --> 00:59:27,602
Evet, iki saatten daha uzun süre olmalıydı.
366
00:59:30,143 --> 00:59:33,852
Bunun senin yapmış olman,
gerçekten de inanılmaz.
367
00:59:50,602 --> 00:59:52,893
Şu tekne değil mi?
368
00:59:54,352 --> 00:59:58,560
Kahretsin, bu olamaz.
369
01:00:18,602 --> 01:00:22,477
Yüzdüğüne inanamıyorum.
370
01:00:24,893 --> 01:00:29,477
Senin zamanının olduğunu
düşünmüş olmalılar. Nasıldı?
371
01:00:31,477 --> 01:00:33,060
Şimdi...
372
01:00:33,435 --> 01:00:35,643
Ölmekten korkmuyorum.
373
01:00:35,810 --> 01:00:39,852
- Öyle mi?
- Kendimi buna hazırladım.
374
01:00:41,185 --> 01:00:44,102
Boğulmaktan korkuyordum.
375
01:00:44,977 --> 01:00:49,227
Su yuttum ve çok kötü öksürüğüm vardı.
376
01:00:50,060 --> 01:00:52,185
Boğulmaktan korkuyordum.
377
01:00:52,852 --> 01:00:56,185
Ama ölmekten korkmuyordum.
378
01:00:57,143 --> 01:01:01,518
- Martılar ile konuştum.
- Gerçekten mi?
379
01:01:01,727 --> 01:01:04,518
Evet, sürekli başımın üstünde uçtu ve...
380
01:01:05,560 --> 01:01:08,643
Bende sordum...
381
01:01:10,018 --> 01:01:12,143
Acaba onun...
382
01:01:14,060 --> 01:01:17,227
Onlara karşı her zaman kibar değildim.
383
01:01:17,977 --> 01:01:22,768
Ama artık kibar olacağım.
384
01:01:23,602 --> 01:01:28,810
Balıkçının arkadaşları. Masum gözüküyor.
385
01:01:29,393 --> 01:01:31,143
Muhtemelen çok aptalca.
386
01:01:31,560 --> 01:01:35,185
Eğer onlara bakarsan...
387
01:01:37,852 --> 01:01:40,310
Garip düşüncelere kapılırsın.
388
01:01:41,518 --> 01:01:45,643
İnsan merak etmeden duramıyor.
389
01:01:45,893 --> 01:01:48,393
Para istemek ayıp olurdu,...
390
01:01:48,643 --> 01:01:51,560
...eğer gitmiş olsaydım.
Ölmüş olsaydım.
391
01:01:51,977 --> 01:01:54,935
Saçma şeyler hep yüksek sesli olur.
392
01:01:56,935 --> 01:01:58,893
Etkileyici.
393
01:02:11,685 --> 01:02:13,727
Günaydın, Gulli.
394
01:02:25,852 --> 01:02:29,102
Eve gitmeye hazır mısın?
395
01:02:30,643 --> 01:02:32,143
Hayır.
396
01:02:41,018 --> 01:02:43,060
Eğer onları bulmuş olsalardı?
397
01:02:44,893 --> 01:02:47,352
Bunun için endişelenme.
398
01:02:51,935 --> 01:02:54,727
Bu senin elinde değil.
399
01:04:55,352 --> 01:04:58,560
İsa'nın bize öğrettiği gibi,
duayı söyleyelim.
400
01:06:10,518 --> 01:06:14,477
Buzlu sularda bu kadar uzun kalıpta
kurtulan çok nadirdir.
401
01:06:14,685 --> 01:06:17,810
Tek bilinen kaza
İkinci Dünya Savaşı'nda olmuş...
402
01:06:18,018 --> 01:06:20,768
...ve sadece söylentilere dayanıyor.
403
01:06:25,435 --> 01:06:27,518
Bazıları bunu mucize olarak adlandırıyor.
404
01:06:28,435 --> 01:06:33,268
Ama bence bunun bilimsel bir açıklaması var.
405
01:06:35,143 --> 01:06:39,977
İzlandalı balıkçılar için bunun ne kadar
önemli olduğunu anlıyor musun?
406
01:06:40,643 --> 01:06:43,060
Ve sadece İzlandalılar için değil.
407
01:06:43,393 --> 01:06:49,102
Kesinlikle Reykjavik de
araştırma yapmam gerek.
408
01:06:49,643 --> 01:06:53,393
Bir mucizeyi mi araştıracaksınız?
409
01:07:30,518 --> 01:07:32,143
Nabız kaç?
410
01:07:32,727 --> 01:07:36,768
Pekala, sadece biraz yükseldi.
411
01:07:38,977 --> 01:07:40,352
Söylesene,...
412
01:07:40,893 --> 01:07:43,268
...sen kesinlikle çok atletiksin.
413
01:07:43,977 --> 01:07:45,435
Aslında, hayır.
414
01:07:47,102 --> 01:07:48,935
Çocukken, iyi bir satranç oyuncusuydum.
415
01:07:49,477 --> 01:07:50,685
Anlıyorum.
416
01:07:51,352 --> 01:07:54,310
Bende daha çok fiziksel eforu
düşünüyordum,...
417
01:07:54,685 --> 01:07:58,643
- ...eğer fiziksel kondisyonun iyiyse.
- Gerçekten iyi mi sence?
418
01:08:01,102 --> 01:08:05,477
Ve yüzmek? Kesinlikle iyi bir yüzücüsün.
419
01:08:05,643 --> 01:08:09,643
Okulda yaptığımız buydu,
ama ben çok nadir giderdim.
420
01:08:10,518 --> 01:08:12,018
Neden?
421
01:08:14,477 --> 01:08:18,393
Gitmemeye kadar verinceye kadar,
şişman olduğum için dalga geçiyorlardı.
422
01:08:19,060 --> 01:08:21,602
İşimiz bitti mi?
Daha fazla yapamayacağım.
423
01:08:21,810 --> 01:08:25,393
Şey, vücudundaki yağ indeksini inceledim.
424
01:08:50,310 --> 01:08:51,477
Merhaba.
425
01:09:04,435 --> 01:09:06,435
Pasaportun var mı?
426
01:09:42,560 --> 01:09:46,560
İşte test için gönüllüler.
Deniz Subayları.
427
01:09:47,018 --> 01:09:51,768
Özel birim. İçine karıştır bakalım!
428
01:09:52,477 --> 01:09:54,268
- Eğer tank hazırsa...
- Evet.
429
01:09:54,643 --> 01:09:56,268
Sıcaklık?
430
01:09:58,060 --> 01:10:03,435
- 41 Fahrenhayt.
- 5 derece, deniz sıcaklığı o zaman buydu.
431
01:10:03,893 --> 01:10:06,560
Tamam beyler, herkes tanka!
432
01:10:51,227 --> 01:10:53,018
Dayanın, denizciler!
433
01:11:15,768 --> 01:11:18,018
Çok soğuk...
434
01:11:54,185 --> 01:11:56,102
Çıkarın onu!
435
01:12:03,935 --> 01:12:06,560
Vücut yağı indeksini inceledik.
436
01:12:06,727 --> 01:12:08,935
Enzimler kabul edilebilecek seviyede,...
437
01:12:09,893 --> 01:12:11,977
...yağı hapsediyor.
438
01:12:12,185 --> 01:12:14,352
- Yağı hapsetmek mi?
- Demek istediğim...
439
01:12:14,560 --> 01:12:17,643
Enzimler normal yağ hücrelerinden
daha fazla enerji yakıyor.
440
01:12:18,102 --> 01:12:22,143
Yağ tabakası vücut ısısını diğer insanlardan
daha iyi izole ediyor.
441
01:12:23,018 --> 01:12:27,102
Ama nasıl olduğunu anlayabilmiş değilim.
442
01:12:27,435 --> 01:12:32,560
Genelde 10 ile 15 dakika içerisinde
soğuk beyini etkiler.
443
01:12:32,768 --> 01:12:35,352
Vücut sıcaklığının düşmesi
akıl karışıklığına sebep olur.
444
01:12:35,477 --> 01:12:41,435
Ama bu kadar işkenceye rağmen
kararları hep doğruymuş.
445
01:12:43,935 --> 01:12:46,935
Yani hala hayatta olması bir mucize mi?
446
01:12:47,727 --> 01:12:51,268
Bunu söylemek doğru olmaz, ama...
447
01:12:52,018 --> 01:12:55,602
...kurtuluşu için
mantıklı bir açıklamam yok.
448
01:13:27,393 --> 01:13:29,352
Oraya gitme, oğlum!
449
01:13:33,143 --> 01:13:34,685
Gulli!
450
01:13:58,893 --> 01:14:01,102
Her şey iyi olacak, baba.
451
01:14:28,227 --> 01:14:30,310
Okula gitmek zorunda değil misin?
452
01:14:30,518 --> 01:14:34,477
- Okuldaki bütün kitaplar yandı.
- Lav yüzünden.
453
01:14:34,768 --> 01:14:36,810
Vay be!
454
01:14:43,727 --> 01:14:46,602
Sonra bunun gibi bir motosiklet için
para biriktireceğim.
455
01:14:46,768 --> 01:14:48,685
Bunun için ne kadar süre
balıkçılık yapman gerek?
456
01:14:48,852 --> 01:14:51,518
- Belki yirmi kere.
- Hangi teknede?
457
01:14:51,685 --> 01:14:53,602
- Bilmiyorum.
- Seçme şansın var.
458
01:14:53,768 --> 01:14:56,935
- Gerçekten mi? - Babamın dediğine göre
yeni adamlar arıyorlarmış.
459
01:14:57,102 --> 01:15:02,310
Çoğu kişi ana karada kaldı
ve geri dönmedi. Korkaklar!
460
01:15:31,435 --> 01:15:35,185
Sen Westman Adaları'ndaki o ünlü karaya
yüzen kişi değil misin?
461
01:15:36,977 --> 01:15:38,685
Gulls Gulli?
462
01:15:39,310 --> 01:15:43,518
Bize heyecan verici deneyiminizden
bahseder misiniz?
463
01:15:43,685 --> 01:15:46,018
- Ben sadece...
- Bayanlar ve baylar!
464
01:15:46,602 --> 01:15:51,685
Aramızda bir yerel kahraman var!
Atlantik'i yendi...
465
01:16:07,310 --> 01:16:10,560
Biyofizikte iki önemli şey vardır.
466
01:16:10,727 --> 01:16:13,935
Birincisi, termal balansının...
467
01:16:14,102 --> 01:16:17,643
...bunu beş ile altı saat arası koruyabilir.
468
01:16:17,852 --> 01:16:23,685
Kilosu fazla olan insanlardan yedi kat daha
fazla olduğunu deneylerimizde gördük.
469
01:16:25,685 --> 01:16:31,685
İkincisi, Westman Adaları'ndaki
hastanede yapılan testlerde...
470
01:16:32,352 --> 01:16:37,685
...ana vücut ısısının termal balansının
35 derece altında olduğu için,...
471
01:16:37,852 --> 01:16:43,602
...daha önceki bütün çalışmaları
egale ediyor.
472
01:17:21,602 --> 01:17:23,352
Eğer istersen sana...
473
01:17:23,768 --> 01:17:26,393
- ...bir uyku hapı verebilirim.
- Hayır teşekkürler.
474
01:17:32,102 --> 01:17:34,685
Burada herkes senden bahsediyor.
475
01:17:35,227 --> 01:17:38,518
- Gerçekten mi?
- Evet, sen ünlüsün.
476
01:17:39,185 --> 01:17:43,935
- Bir yerel kahraman.
- Aha. Neden?
477
01:17:45,185 --> 01:17:48,060
Ne demek ''neden''?
Ne bilmek istiyorsun.
478
01:17:48,268 --> 01:17:51,102
Kimsenin başaramadığı bir şeyi başardın.
479
01:17:51,268 --> 01:17:53,602
Ben sadece kendi hayatımı kurtardım.
480
01:17:53,810 --> 01:17:56,227
Diğerlerininkini kurtarmayı denemedim.
481
01:17:59,060 --> 01:18:01,685
Yapabileceğin bir şey yoktu.
482
01:18:01,852 --> 01:18:05,727
- Onlar için sen bir gizemsin.
- Aha.
483
01:18:08,310 --> 01:18:12,393
Kesinlikle eve gitmek istiyorsundur.
484
01:18:13,310 --> 01:18:15,018
Evet.
485
01:18:30,643 --> 01:18:32,810
Sana her şey için teşekkür ederim.
486
01:18:33,018 --> 01:18:34,768
Benim için zevkti.
487
01:18:35,560 --> 01:18:36,977
Gidiyor musun?
488
01:18:37,810 --> 01:18:38,977
Evet, işimiz bitti.
489
01:18:39,143 --> 01:18:41,810
Ama elimizde hiçbir sonuç yok.
490
01:18:43,435 --> 01:18:45,018
Benim var.
491
01:18:45,643 --> 01:18:47,768
Ben eve gidiyorum.
492
01:19:18,643 --> 01:19:20,602
- Merhaba, Joe.
- Merhaba.
493
01:19:21,060 --> 01:19:24,143
- Döndün mü?
- Evet.
494
01:19:25,352 --> 01:19:27,977
- İngiltere'de miydin?
- Evet.
495
01:19:28,435 --> 01:19:32,102
- Orada söylenenler doğru mu?
- Hayır, zannetmiyorum.
496
01:19:32,810 --> 01:19:36,685
- Köpek içeride mi?
- Evet, onu besledim.
497
01:20:45,102 --> 01:20:46,643
Merhaba, yaşlı kız.
498
01:20:50,518 --> 01:20:52,393
Uslu dur.
499
01:20:53,477 --> 01:20:55,477
Sakin ol.
500
01:22:48,560 --> 01:22:50,768
Hiç acı çekmedi.
501
01:22:53,018 --> 01:22:55,518
Uyuyakaldı.
502
01:22:57,893 --> 01:23:00,560
Sadece uyuyakaldı.
503
01:23:27,143 --> 01:23:31,852
- Oldukça fazla araban var.
- Bjarni duydu.
504
01:23:34,685 --> 01:23:37,185
- O kim?
- Ben.
505
01:23:38,685 --> 01:23:39,768
Bunu sana kim söyledi?
506
01:23:39,977 --> 01:23:44,018
Babam, bütün arabaları söyledi.
507
01:24:10,727 --> 01:24:12,727
Acıyor mu?
508
01:24:13,727 --> 01:24:15,685
Hayır, evlat, önemli değil.
509
01:24:15,852 --> 01:24:20,393
- Sen bir ayıbalığı mısın?
- Ya da bir trol?
510
01:24:20,727 --> 01:24:24,268
- Deniz canavarı?
- Bir canavar?
511
01:24:24,602 --> 01:24:26,643
Herkes o kadar uzağa
yüzmenin imkansız olduğunu,...
512
01:24:26,643 --> 01:24:28,685
...kesinlikle ölmüş olman
gerektiğini söylüyor.
513
01:24:29,977 --> 01:24:31,768
Hayır, ufaklık.
514
01:24:32,268 --> 01:24:36,643
Ben bir canavar değilim.
Ya da bir trol.
515
01:24:38,268 --> 01:24:42,518
Ben sadece bir insanım, mutlu bir insan.
516
01:24:45,393 --> 01:24:49,060
- Babam da yüzdü.
- Evet.
517
01:24:49,685 --> 01:24:51,477
Ama senin yüzdüğün kadar değil.
518
01:24:53,477 --> 01:24:55,227
Kesinlikle.
519
01:24:56,185 --> 01:25:01,143
Onun için çok soğuktu.
Çok soğuk.
520
01:25:05,143 --> 01:25:08,268
Annem O'nun Tanrı ile beraber
olduğunu söylüyor.
521
01:25:09,477 --> 01:25:12,602
Evet ve orada ona iyi bakılıyor.
522
01:25:15,768 --> 01:25:17,810
Teşekkür ederim.
523
01:25:34,102 --> 01:25:36,935
Hadi.
524
01:26:22,852 --> 01:26:25,685
Geri dönmene sevindim, Gulli.
525
01:26:30,935 --> 01:26:33,435
İyi akşamlar!
Anoraklar aşağıda mı?
526
01:27:30,352 --> 01:27:32,352
Film devam ediyor.
527
01:27:41,477 --> 01:27:44,602
- Martı ile konuştum
- Gerçekten mi?
528
01:27:44,852 --> 01:27:49,060
Tepemde uçtu ve muhtemelen de
çok meraklandı.
529
01:27:49,227 --> 01:27:50,310
Bütün gece mi?
530
01:27:50,477 --> 01:27:53,727
Evet, sürekli tepemde dolandı.
531
01:27:54,602 --> 01:27:59,143
Onunla konuştum.
Ondan yardım istedim.
532
01:27:59,518 --> 01:28:02,185
Bunu yaptım.
533
01:28:03,018 --> 01:28:05,018
Film devam ediyor.
534
01:28:13,685 --> 01:28:18,477
En kötü an neydi?
535
01:28:20,852 --> 01:28:26,477
Sanırım gemi omurgasına oturduğumuz zamandı.
536
01:28:26,852 --> 01:28:29,060
- Başlangıç mı?
- Evet.
537
01:28:30,893 --> 01:28:34,060
Ve tamamen yalnız olduğumu anladığım an.
538
01:28:34,393 --> 01:28:36,393
Film devam ediyor.
539
01:28:43,143 --> 01:28:45,560
Ortalama bir adam için yapılan deneylerde...
540
01:28:45,727 --> 01:28:49,643
...güçlü bir adamdan daha fazla
vücut soğutma derecesi var.
541
01:28:49,810 --> 01:28:53,227
Hem deniz hem de soğuk suda...
542
01:28:53,435 --> 01:28:55,518
...20-30 dakikadan çok daha fazla sürüyor.
543
01:28:56,018 --> 01:28:59,893
Doğal olarak şişman adamlar
daha yavaş soğuyorlar veya daha iyiler.
544
01:29:00,060 --> 01:29:02,268
Zayıflara kıyasla.
545
01:29:02,643 --> 01:29:04,643
Film devam ediyor.
546
01:29:18,102 --> 01:29:23,310
Ama ben okyanusta tabii ki de
ufak bir damlayım.
547
01:29:23,518 --> 01:29:28,018
Ve buradaki hiç kimsenin
bu umurunda değil...
548
01:29:31,018 --> 01:33:42,060
Çeviri: Eren Yıldız
twitter.com/eren_yildizz
36589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.