All language subtitles for The.Lost.World.S02E20 - DVDRip.XviD-SFM - The Visitor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:05,840 Strange, 2 00:00:06,270 --> 00:00:08,560 there seem to be no animals around at all. 3 00:00:08,770 --> 00:00:10,790 Strange or just bad luck. 4 00:00:10,790 --> 00:00:13,240 It looks like jerked Iguanodon for dinner again. 5 00:00:13,620 --> 00:00:16,380 Ahh! life is tough. 6 00:00:17,500 --> 00:00:20,670 What I wouldn't give for a medium rare beef steak. 7 00:00:20,970 --> 00:00:23,550 French truffles for desert and... 8 00:00:23,630 --> 00:00:26,030 uh, well, someone to share it with. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,780 Well don't look at me. 10 00:00:29,060 --> 00:00:32,530 I wasn't. We both know you have no desire to dine in... 11 00:00:32,640 --> 00:00:36,340 the fine bistros of Paris. You're happy here. 12 00:00:36,670 --> 00:00:38,280 Very happy. 13 00:00:38,480 --> 00:00:40,730 You must dream of sharing a plate of ... 14 00:00:40,730 --> 00:00:43,280 raptor ribs with some lucky guy. 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,010 No one I'm telling you about. 16 00:00:47,310 --> 00:00:50,840 No one you're telling me about or just plain no one? 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,690 I'm going to go collect some papaya. 18 00:00:54,690 --> 00:00:57,720 At least we can bring home something fresh for tonight. 19 00:00:58,440 --> 00:01:00,480 Anything to change the subject. 20 00:01:10,610 --> 00:01:12,370 Steady. 21 00:01:19,030 --> 00:01:21,000 Malone? 22 00:01:24,650 --> 00:01:27,230 - What was it? - I don't know. 23 00:01:27,330 --> 00:01:29,160 It was some kind of animal. 24 00:01:29,220 --> 00:01:31,360 - Did it get you? - It's just a scratch.... 25 00:01:31,540 --> 00:01:33,710 but I'm sure I hit it. 26 00:01:35,470 --> 00:01:37,080 Over there. 27 00:01:45,800 --> 00:01:48,740 - Ah! - God! 28 00:01:49,170 --> 00:01:52,290 Danu? Is that you? 29 00:01:57,670 --> 00:02:00,580 At the dawn of the last century 30 00:02:00,790 --> 00:02:04,360 A band of explorers searched for a prehistoric world 31 00:02:05,150 --> 00:02:06,760 Driven by ambition 32 00:02:06,810 --> 00:02:08,390 Secret desires 33 00:02:08,470 --> 00:02:10,430 A thirst for adventure 34 00:02:10,530 --> 00:02:12,880 And seeking the ultimate story 35 00:02:13,110 --> 00:02:16,280 They are befriended by an untamed beauty 36 00:02:17,070 --> 00:02:20,360 Stranded in a strange and savage land 37 00:02:20,520 --> 00:02:24,520 Each day is a desperate search for a way out... 38 00:02:24,830 --> 00:02:27,170 of the Lost World 39 00:03:04,280 --> 00:03:06,760 40 00:03:07,190 --> 00:03:09,410 The yarrow should stop the bleeding. 41 00:03:09,510 --> 00:03:12,470 And the aloe will help it heal, I taught you that. 42 00:03:12,680 --> 00:03:14,640 Here, use my shirt. 43 00:03:16,070 --> 00:03:17,930 I feel like such a fool. 44 00:03:17,930 --> 00:03:20,050 I'm sure you're not the only one. 45 00:03:20,150 --> 00:03:22,710 I'm so sorry Danu. I was attacked by an animal. 46 00:03:22,780 --> 00:03:25,210 - I thought I shot straight at it. - You did, 47 00:03:25,340 --> 00:03:27,530 I was just standing behind it. 48 00:03:29,390 --> 00:03:31,210 What kind of an animal was it? 49 00:03:31,280 --> 00:03:34,680 It's uh, it's a savage beast that hunts at night. 50 00:03:35,010 --> 00:03:37,180 I've been following it for days. 51 00:03:37,180 --> 00:03:38,380 Alone? 52 00:03:38,610 --> 00:03:40,880 My tribe's afraid. You know me, 53 00:03:40,980 --> 00:03:42,770 always looking for new adventures. 54 00:03:42,840 --> 00:03:45,040 How long have you two known each other? 55 00:03:45,040 --> 00:03:47,160 Since we were children. 56 00:03:47,510 --> 00:03:49,680 Danu's people are nomadic. 57 00:03:49,890 --> 00:03:53,080 They know more about the plateau than anyone I know. 58 00:03:53,590 --> 00:03:56,760 - How's that scratch? - It's just fine. 59 00:03:56,930 --> 00:03:59,690 - I must get back and see them. - Oh, no! 60 00:03:59,690 --> 00:04:01,880 you can catch up to them in a couple of days. 61 00:04:01,980 --> 00:04:04,540 Right now you're coming back to the treehouse with us. 62 00:04:04,540 --> 00:04:05,680 All right. 63 00:04:05,860 --> 00:04:08,310 I'm going to get some more yarrow leaves. 64 00:04:11,860 --> 00:04:14,110 She's amazing, isn't she? 65 00:04:14,850 --> 00:04:16,660 Yes she is. 66 00:04:19,240 --> 00:04:21,970 You've done a remarkable job Veronica. 67 00:04:21,970 --> 00:04:23,140 Yes. 68 00:04:23,650 --> 00:04:26,180 Veronica says you know the plateau very well. 69 00:04:27,170 --> 00:04:31,310 Yes, my tribe often followed the migrating herds. 70 00:04:32,300 --> 00:04:34,240 We've traveled far. 71 00:04:35,010 --> 00:04:38,330 Well, this animal you're following where does it come from? 72 00:04:38,550 --> 00:04:43,070 The beast? It comes from a place where the clouds are so thick... 73 00:04:43,560 --> 00:04:45,930 the sun never shines. 74 00:04:47,280 --> 00:04:49,680 We call it the Valley of Shadows. 75 00:04:49,940 --> 00:04:51,470 It sounds like a pretty grim place. 76 00:04:51,470 --> 00:04:53,640 I guess we'll be sticking close to home for awhile. 77 00:04:53,740 --> 00:04:54,910 Thanks to you. 78 00:04:54,910 --> 00:04:58,610 How could I not come and warn you. We made a pact, remember? 79 00:04:59,410 --> 00:05:00,760 Danu... 80 00:05:00,830 --> 00:05:03,440 - it was a long time ago. - It was forever. 81 00:05:03,820 --> 00:05:06,730 - Do tell. - We made a pact in blood... 82 00:05:07,060 --> 00:05:10,200 and we promised each other that one day... 83 00:05:10,840 --> 00:05:12,400 we'd be married. 84 00:05:12,570 --> 00:05:15,200 Veronica why didn't you tell us this? 85 00:05:15,330 --> 00:05:18,270 You getting all this for your journals Malone...huh? 86 00:05:18,600 --> 00:05:21,680 - What? - You with us? 87 00:05:21,860 --> 00:05:25,560 Oh yeah, every word. 88 00:05:53,590 --> 00:05:56,650 - Roxton? - Danu. 89 00:05:56,750 --> 00:05:58,690 He must have heard something. 90 00:05:59,000 --> 00:06:01,980 - We'd better go see if we can help. - What's going on? 91 00:06:02,420 --> 00:06:04,250 What's all the noise? 92 00:06:04,640 --> 00:06:07,830 It's Danu he's in trouble. 93 00:06:07,950 --> 00:06:09,770 He's out there alone? 94 00:06:09,870 --> 00:06:11,250 Only until we get there to help him. 95 00:06:11,300 --> 00:06:13,260 - Where's Malone? - He was pretty sick... 96 00:06:13,260 --> 00:06:14,820 when we went to bed. 97 00:06:15,180 --> 00:06:17,720 Oh he's got a hell of a fever. 98 00:06:17,800 --> 00:06:20,080 Those must have become infected. 99 00:06:20,150 --> 00:06:23,240 You'd better stay with him. First sign of trouble, start shooting. 100 00:06:31,540 --> 00:06:35,360 Danu? Where are you? 101 00:06:35,980 --> 00:06:39,570 Danu? Can you hear us? 102 00:06:40,340 --> 00:06:44,120 Oh look at this, looks like a scuffle to me. 103 00:06:44,400 --> 00:06:48,120 Branches all broken down, dirt kicked all over the place. 104 00:06:48,740 --> 00:06:51,080 He must have run into the beast. 105 00:06:54,100 --> 00:06:56,750 With claws like this he wouldn't stand much of a chance. 106 00:06:57,390 --> 00:07:00,270 I'm sure he got away. Danu? 107 00:07:00,480 --> 00:07:02,140 Why didn't he wait for us? 108 00:07:02,140 --> 00:07:05,530 He's obviously leading the beast away from the treehouse. 109 00:07:08,490 --> 00:07:12,110 He's been tracking him for days. He knows what he's doing. 110 00:07:13,260 --> 00:07:17,420 He's hiding somewhere or running for his life. 111 00:07:18,750 --> 00:07:21,200 Unless the beast carried him off or... 112 00:07:21,450 --> 00:07:23,340 Or what? 113 00:07:23,570 --> 00:07:27,810 or what Roxton? He's alive. I know he is. 114 00:07:28,930 --> 00:07:33,320 Yes, and he knows what he's doing. He'll find his way back to us. 115 00:07:33,500 --> 00:07:36,150 We'll pick up the trail again at first light. 116 00:07:37,120 --> 00:07:41,720 Look Veronica, like you say, he's trying to protect us. 117 00:07:41,820 --> 00:07:43,840 He wants us to stay at the treehouse... 118 00:07:43,940 --> 00:07:46,060 at least until first light. 119 00:08:07,090 --> 00:08:09,200 Maybe he's gone back to his people. 120 00:08:09,510 --> 00:08:12,190 Wouldn't he come back here first to tell us he was safe? 121 00:08:12,280 --> 00:08:15,460 Malone's fever's worse and that scratch is definitely the cause of it. 122 00:08:15,840 --> 00:08:19,160 I've given him some sage tea with lavender to bring the fever down... 123 00:08:19,240 --> 00:08:21,500 but I need to know more about this beast and the diseases... 124 00:08:21,580 --> 00:08:23,830 it's carrying before I can do anything else. 125 00:08:23,980 --> 00:08:28,190 - Maybe you should go with Roxton and Veronica and I stay here. - No. 126 00:08:28,550 --> 00:08:30,950 If you find Danu Challenger knows what questions... 127 00:08:30,950 --> 00:08:33,730 to ask about the beast, he's a scientist. 128 00:08:33,860 --> 00:08:34,670 I agree. 129 00:08:34,670 --> 00:08:36,640 Look what if this animal finds Marguerite here... 130 00:08:36,640 --> 00:08:38,940 by herself with Malone too sick to help her. 131 00:08:38,940 --> 00:08:41,080 That's a lovely thought. 132 00:08:41,180 --> 00:08:44,350 Better make a decision about this, Veronica's waiting... 133 00:08:44,470 --> 00:08:46,870 and Danu's out there all alone. 134 00:08:47,030 --> 00:08:50,060 Don't worry about me. I'll catch up on my reading. 135 00:08:50,390 --> 00:08:53,890 You leave the elevator up and the electric fence on. 136 00:08:59,630 --> 00:09:02,770 At least the beast is moving away from the treehouse. 137 00:09:03,210 --> 00:09:07,290 - But north toward the mountains. - And Danu's people. 138 00:09:07,900 --> 00:09:11,580 - But no sign of Danu. - You both think he's dead, 139 00:09:11,650 --> 00:09:14,590 - but I know he isn't. - No, that's not what we said. 140 00:09:14,950 --> 00:09:18,190 Where have the tracks gone? They stop right here. 141 00:09:18,310 --> 00:09:21,560 - Well, that is strange. - What the hell does that mean? 142 00:09:21,630 --> 00:09:24,590 - He can't just disappear. - We'd better get to Danu's people. 143 00:09:24,690 --> 00:09:26,790 Maybe they can help us. 144 00:09:31,180 --> 00:09:33,070 Malone you all right? 145 00:09:33,070 --> 00:09:36,180 Just let me know if I can get you anything. 146 00:10:00,370 --> 00:10:02,700 You poor thing, you're burning up. 147 00:10:03,230 --> 00:10:06,090 I'd better make some more of Challenger's tea. 148 00:10:17,800 --> 00:10:19,670 Danu's people should be here. 149 00:10:19,820 --> 00:10:22,070 It looks like something drove them off. 150 00:10:23,060 --> 00:10:24,670 Hello. 151 00:10:26,380 --> 00:10:28,140 Hello. 152 00:10:36,230 --> 00:10:38,580 We come as friends. 153 00:10:39,090 --> 00:10:41,280 Friends with weapons. 154 00:10:41,280 --> 00:10:42,920 In peace... 155 00:10:43,270 --> 00:10:45,370 to save a member of your tribe. 156 00:10:45,950 --> 00:10:47,890 We're looking for Danu. 157 00:10:48,100 --> 00:10:49,650 You have seen him? 158 00:10:49,910 --> 00:10:52,560 He came to warn us about this terrible beast. 159 00:10:53,970 --> 00:10:56,030 But he disappeared last night. 160 00:10:56,240 --> 00:10:58,460 Tell your people to put down their spears. 161 00:10:58,660 --> 00:11:00,530 We only want to talk. 162 00:11:04,480 --> 00:11:08,800 - What the hell is this? - Silver reveals the beast. 163 00:11:10,040 --> 00:11:11,470 What did you say? 164 00:11:11,470 --> 00:11:15,400 Fire and silver are the only ways to kill the beast. 165 00:11:22,040 --> 00:11:24,490 They are safe. 166 00:11:25,200 --> 00:11:28,420 You have been in contact with Danu. You are lucky to be alive. 167 00:11:28,730 --> 00:11:30,950 What are you talking about? 168 00:11:31,280 --> 00:11:34,720 Danu came to warn us, he saved us from the beast. 169 00:11:34,800 --> 00:11:38,730 No, Danu is the beast. 170 00:11:47,740 --> 00:11:50,290 - There must be some mistake. - No mistake, 171 00:11:50,520 --> 00:11:53,240 Danu hunted where it was forbidden to go... 172 00:11:53,360 --> 00:11:56,560 and he was bitten by a clawed beast. Now he is one of them. 173 00:11:56,700 --> 00:11:58,200 He can't be. 174 00:11:58,380 --> 00:12:01,210 Are you saying there are more than one of these animals? 175 00:12:01,360 --> 00:12:03,960 Maybe hundreds. No one knows. 176 00:12:04,150 --> 00:12:06,040 They live in the Valley of the Shadows... 177 00:12:06,220 --> 00:12:09,810 but Danu has escaped to hunt his own people. 178 00:12:09,890 --> 00:12:11,520 I don't believe it. 179 00:12:11,750 --> 00:12:14,200 Danu has killed three of his own people... 180 00:12:14,200 --> 00:12:16,300 before running off into the jungle. 181 00:12:16,480 --> 00:12:19,260 - But why would he attack his own? - The fever, 182 00:12:19,260 --> 00:12:23,290 first it attacks the mind with nightmares and dark voices. 183 00:12:23,570 --> 00:12:26,660 Then it seems to vanish and you are healthy again... 184 00:12:26,810 --> 00:12:28,850 until the beast suddenly emerges... 185 00:12:28,930 --> 00:12:31,580 with a thirst of blood and a lust to kill. 186 00:12:31,920 --> 00:12:35,560 So the fever is an infection that's caused by a scratch or a bite. 187 00:12:35,640 --> 00:12:38,140 - It lives in the blood, yes. - Malone. 188 00:12:38,370 --> 00:12:40,310 One of your people has been attacked? 189 00:12:40,410 --> 00:12:41,790 Just a slight scratch. 190 00:12:41,880 --> 00:12:43,730 Infected and getting worse you said. 191 00:12:43,830 --> 00:12:46,670 Once the fever takes hold it cannot be stopped. 192 00:12:47,050 --> 00:12:50,390 In two days your friend will follow the path of Danu. 193 00:12:52,820 --> 00:12:55,220 And Marguerite is by herself with Malone. 194 00:12:55,390 --> 00:12:56,870 There is no cure. 195 00:12:57,000 --> 00:12:57,770 What? 196 00:12:57,870 --> 00:13:00,090 You mean you haven't found a cure yet. 197 00:13:00,220 --> 00:13:02,030 There has to be a cure. 198 00:13:02,260 --> 00:13:05,320 We have tried everything to save Danu. Now we must stop him. 199 00:13:05,450 --> 00:13:08,590 The Chief has taken the rest of the people to hide in the mountains... 200 00:13:08,740 --> 00:13:10,960 while we wait to trap and kill him. 201 00:13:11,120 --> 00:13:14,840 No you can't. There must be some way to save him. 202 00:13:15,150 --> 00:13:17,110 Danu's life has already ended. 203 00:13:18,720 --> 00:13:20,510 What about our friend? 204 00:13:20,610 --> 00:13:22,930 I can give you a powerful drug that will slow the fever... 205 00:13:22,930 --> 00:13:24,670 and ease the pain for a day or so. 206 00:13:25,050 --> 00:13:28,060 But you must kill him before the beast appears. 207 00:13:47,810 --> 00:13:50,700 The only way to find a cure for this affliction is to trap... 208 00:13:50,700 --> 00:13:53,400 or kill one of these beasts and analyze its blood. 209 00:13:53,660 --> 00:13:57,160 Can't we just take a sample from Malone and analyze that? 210 00:13:57,330 --> 00:13:59,040 Malone won't have full antibodies 211 00:13:59,040 --> 00:14:01,110 until the disease has run its course, 212 00:14:01,370 --> 00:14:03,280 by then it will be too late. 213 00:14:03,820 --> 00:14:06,800 What about Danu? Can't we get a blood sample from him? 214 00:14:06,900 --> 00:14:10,800 If we can find him but we don't have much time. 215 00:14:11,340 --> 00:14:13,690 This will give you time to say goodbye to your friend. 216 00:14:14,100 --> 00:14:18,400 Thank you but we are not ready to give up on him just yet. 217 00:14:18,620 --> 00:14:21,270 If you do not end his torment he will kill you all. 218 00:14:23,140 --> 00:14:24,620 I'm going to the Valley of Shadows. 219 00:14:24,620 --> 00:14:26,450 I'm going to find a cure for this disease. 220 00:14:26,550 --> 00:14:28,440 You will only die for your efforts. 221 00:14:28,440 --> 00:14:29,970 What about Marguerite? 222 00:14:30,100 --> 00:14:32,070 We have to go back to the treehouse first. 223 00:14:32,250 --> 00:14:34,620 We don't have time, we've only got two days. 224 00:14:34,750 --> 00:14:36,690 I'll take this back to Malone. 225 00:14:36,920 --> 00:14:39,060 Marguerite and I will put him in a cage if we have to. 226 00:14:39,320 --> 00:14:41,660 One of my warriors will escort you to your home. 227 00:14:41,820 --> 00:14:43,760 To you, I can only offer weapons. 228 00:14:44,040 --> 00:14:46,540 We have our guns thanks and plenty of bullets. 229 00:14:46,770 --> 00:14:48,780 Are they made of silver? 230 00:14:49,370 --> 00:14:51,800 Take our spears. We have more. 231 00:14:54,550 --> 00:14:57,460 God speed and be careful. 232 00:14:59,270 --> 00:15:02,110 - We won't lose Malone. - Never. 233 00:15:10,090 --> 00:15:12,240 Easy Ned. We're safe in here. 234 00:15:12,240 --> 00:15:14,480 Get off of me, leave me alone. 235 00:15:15,070 --> 00:15:18,460 Not tonight. We'll talk again tomorrow. 236 00:15:38,680 --> 00:15:41,280 Damn it Malone! Stop it! 237 00:15:41,400 --> 00:15:44,040 You'll thank me later I promise. 238 00:15:54,630 --> 00:15:58,200 Just make it through the night, that's all I ask. 239 00:15:58,300 --> 00:15:59,650 Oh God. 240 00:16:04,780 --> 00:16:09,200 Sorry to be a stickler for the rules, but visiting hours are over. 241 00:16:15,380 --> 00:16:17,140 Thank you! 242 00:16:23,640 --> 00:16:26,300 At least the electric fence is still working. 243 00:16:34,340 --> 00:16:36,840 Just another night at the opera. 244 00:16:57,510 --> 00:17:00,040 Room service in this place stinks. 245 00:17:03,690 --> 00:17:05,580 Malone? 246 00:17:08,540 --> 00:17:10,730 What? You could barely... 247 00:17:10,860 --> 00:17:12,540 Where is everybody? 248 00:17:12,800 --> 00:17:14,690 Everybody left Marguerite here all alone... 249 00:17:14,740 --> 00:17:16,780 to take care of things, you being one of them. 250 00:17:16,880 --> 00:17:19,820 - Are you sure you're all right? - Why, don't I look it? 251 00:17:20,020 --> 00:17:22,980 I can't remember the last time I had such a great night sleep. 252 00:17:23,280 --> 00:17:25,400 That would be Challenger's medicine. 253 00:17:25,510 --> 00:17:27,010 I'm starving. 254 00:17:27,060 --> 00:17:29,390 Why don't I go do some hunting and fishing and 255 00:17:29,390 --> 00:17:30,660 cook us up a great meal. 256 00:17:30,710 --> 00:17:33,420 Because the beast that attacked you might still be out there. 257 00:17:33,420 --> 00:17:35,430 All the better, for roasting. 258 00:17:35,590 --> 00:17:38,750 You just sit down and relax. It's the least I could do after all your... 259 00:17:38,880 --> 00:17:41,100 care and consideration last night. 260 00:17:41,380 --> 00:17:43,580 Except for the tying me up bit. 261 00:17:43,730 --> 00:17:46,030 Well no one's ever complained about that before. 262 00:17:46,100 --> 00:17:48,960 Maybe we should try it again sometime when I'm not sleepy. 263 00:17:53,780 --> 00:17:57,000 Why do they choose to live in a dark valley where the sun never shines? 264 00:17:57,120 --> 00:18:01,470 Good question. Danu never said. Perhaps they're sensitive to sunlight. 265 00:18:02,870 --> 00:18:05,190 You know what all this sounds like, don't you? 266 00:18:05,350 --> 00:18:06,620 Werewolves... 267 00:18:06,900 --> 00:18:09,840 there are stories dating back almost five thousand years... 268 00:18:09,840 --> 00:18:12,360 to the Sumerian epic of Gilgamesh. 269 00:18:12,490 --> 00:18:15,910 Perhaps like any number of legends we've encountered on... 270 00:18:15,910 --> 00:18:18,030 the plateau this one resonates true as well. 271 00:18:18,120 --> 00:18:21,830 Why haven't these creatures overrun the plateau by now? 272 00:18:39,820 --> 00:18:41,230 Danu! 273 00:18:42,350 --> 00:18:45,310 - where have you been? - Don't be afraid. 274 00:18:47,070 --> 00:18:48,830 The Witch Doctor told us everything. 275 00:18:48,880 --> 00:18:53,090 Don't believe her lies. She attacked me just as she attacked your friend. 276 00:18:54,120 --> 00:18:56,360 Come with me Veronica. 277 00:18:59,650 --> 00:19:00,780 No. 278 00:19:02,080 --> 00:19:03,920 I don't believe you. 279 00:19:13,330 --> 00:19:15,350 You're coming with me Veronica. 280 00:19:15,500 --> 00:19:18,720 No, I'm going back to the treehouse to help Malone. 281 00:19:18,770 --> 00:19:21,810 - With this? - No! 282 00:19:25,480 --> 00:19:28,980 - Stay away from me Danu. - You're mine, Veronica. 283 00:19:29,560 --> 00:19:31,530 I won't let you go. 284 00:19:41,690 --> 00:19:45,390 This must be the place. We should be there by nightfall. 285 00:19:46,870 --> 00:19:49,240 It looks dark enough already. 286 00:19:52,400 --> 00:19:54,240 Where are they? 287 00:19:54,850 --> 00:19:57,100 I'm sure they'll be back soon. 288 00:19:57,480 --> 00:20:00,670 In the meantime perhaps you'd like to join me for this... 289 00:20:00,670 --> 00:20:02,740 modest feast I've prepared. 290 00:20:02,970 --> 00:20:05,060 It smells delicious. 291 00:20:09,300 --> 00:20:13,330 That looks like Trout Almandine. Tomatoes Provencal. 292 00:20:13,840 --> 00:20:16,290 Malone where'd you learn to cook like that? 293 00:20:16,420 --> 00:20:19,560 Just a few recipes I picked up in France. 294 00:20:19,580 --> 00:20:22,960 - Wine? - Yeah, I could use a glass or two. 295 00:20:23,080 --> 00:20:26,420 Unfortunately our stocks are a little bit depleted but ah... 296 00:20:27,420 --> 00:20:29,490 this one has a nice bouquet. 297 00:20:30,610 --> 00:20:35,130 - What shall we drink to? - How about a toast to us. 298 00:20:36,910 --> 00:20:38,090 Us? 299 00:20:38,700 --> 00:20:41,810 It's difficult with Roxton around but... 300 00:20:42,150 --> 00:20:45,180 by now you must know how I really feel about you. 301 00:20:45,790 --> 00:20:47,580 Me and you? 302 00:20:49,500 --> 00:20:54,160 I've been saving myself for a moment just like this. 303 00:21:02,230 --> 00:21:04,250 How can I resist you now. 304 00:21:05,920 --> 00:21:10,560 - Take it easy Romeo. - That would make you Juliet. 305 00:21:13,480 --> 00:21:17,210 This has something to do with those scratches on your neck, doesn't it? 306 00:21:17,950 --> 00:21:19,890 You never did fully recover. 307 00:21:20,680 --> 00:21:22,200 Nonsense! 308 00:21:22,200 --> 00:21:24,460 - Malone. - I'm better than ever. 309 00:21:24,660 --> 00:21:28,080 I'm the new improved Malone. 310 00:22:10,680 --> 00:22:12,670 Good doggie. 311 00:22:17,180 --> 00:22:19,200 Malone, it's me. 312 00:22:19,630 --> 00:22:22,720 I'm the one who took care of you, nursed you back to health. 313 00:22:30,020 --> 00:22:31,960 What kind of gratitude is this? 314 00:22:31,960 --> 00:22:34,770 Oh you're really starting to annoy me. 315 00:22:43,340 --> 00:22:47,960 Oh. How am I going to explain this one to Veronica? 316 00:23:18,640 --> 00:23:21,000 Mmm you're close. 317 00:23:28,440 --> 00:23:30,070 Malone? 318 00:23:31,200 --> 00:23:33,080 Are you out here? 319 00:23:34,740 --> 00:23:36,500 Anyone? 320 00:23:38,340 --> 00:23:39,690 Oh fine, 321 00:23:39,970 --> 00:23:43,570 it's not like I can't take care of a simple man by myself. 322 00:23:44,800 --> 00:23:48,680 Even if he does have more hair, and teeth. 323 00:23:48,910 --> 00:23:51,050 and bad manners than usual. 324 00:24:19,860 --> 00:24:21,830 Who's next? 325 00:24:29,180 --> 00:24:31,550 The height of the mountains all around us combined with... 326 00:24:31,550 --> 00:24:33,240 the low altitude of this place... 327 00:24:33,240 --> 00:24:37,640 must create an atmospheric barrier that traps the clouds overhead. 328 00:24:39,960 --> 00:24:42,560 Thanks for the weather report George... 329 00:24:42,640 --> 00:24:44,590 any ideas about the inhabitants? 330 00:24:50,920 --> 00:24:52,710 They're not very bold... 331 00:24:52,910 --> 00:24:56,000 especially considering this is their neck of the woods. 332 00:24:56,560 --> 00:24:58,940 Maybe it's these silver spears that are keeping them at bay. 333 00:24:58,940 --> 00:25:01,230 If they really work. 334 00:25:01,900 --> 00:25:04,040 Well now's a fine time to start having doubts. 335 00:25:04,040 --> 00:25:06,870 I'm just glad I brought along good old faithful. 336 00:25:12,000 --> 00:25:15,920 - That was a bloody werewolf. - Is that what they look like. 337 00:25:16,290 --> 00:25:18,330 The sooner we get a blood sample and get out of this... 338 00:25:18,330 --> 00:25:21,040 godforsaken place the happier I'll be. 339 00:25:33,340 --> 00:25:36,040 The Witch Doctor was right about the bullets. 340 00:25:36,040 --> 00:25:38,650 Let's hope she's right about these spears as well. 341 00:25:39,880 --> 00:25:41,530 Back me up. 342 00:25:48,640 --> 00:25:50,280 I guess we're using the spears. 343 00:26:01,100 --> 00:26:02,890 That way. 344 00:26:03,860 --> 00:26:05,750 Where are you driving me to? 345 00:26:06,060 --> 00:26:08,710 We're creatures of the night, Veronica. 346 00:26:09,400 --> 00:26:12,320 - The Valley of the Shadows. - Yes. 347 00:26:17,340 --> 00:26:20,220 - Let me go Danu. - You won't need this. 348 00:26:20,650 --> 00:26:24,510 You're mine Veronica. We made a pact. 349 00:26:25,450 --> 00:26:28,110 I made a pact with Danu not you. 350 00:26:28,180 --> 00:26:32,720 When the moon rises, you'll see the animal that lives within... 351 00:26:33,900 --> 00:26:36,370 and we will be together. 352 00:26:41,580 --> 00:26:44,180 I get the feeling our hairy friends are massing. 353 00:26:49,160 --> 00:26:54,080 All right, first clear shot I get I'll use this 354 00:26:54,370 --> 00:26:55,800 Pray that I don't miss. 355 00:26:55,800 --> 00:26:57,680 Pray? I'm a man of science, Roxton. 356 00:26:57,710 --> 00:27:00,130 I'm banking on your skill and accuracy. 357 00:27:11,820 --> 00:27:14,220 Easy now fellas, we only want one of you. 358 00:27:14,220 --> 00:27:15,730 What now? 359 00:27:15,780 --> 00:27:17,260 Make a run for it. 360 00:27:31,320 --> 00:27:34,410 The witch doctor said only silver and fire will kill these beasts. 361 00:27:34,410 --> 00:27:36,250 Maybe it's time to light a torch. 362 00:27:37,450 --> 00:27:39,510 Challenger, over there! 363 00:27:39,900 --> 00:27:42,960 Better still, a place to hide. 364 00:27:50,440 --> 00:27:52,500 How far back do you think it goes? 365 00:27:52,910 --> 00:27:54,880 Well, it's hard to tell. 366 00:28:01,000 --> 00:28:04,520 - No don't light that. - You just told me to light one. 367 00:28:05,030 --> 00:28:08,220 Firedamp! It's a highly explosive form of methane gas. 368 00:28:08,220 --> 00:28:10,060 It seems to be seeping up through the floor. 369 00:28:10,160 --> 00:28:12,410 Any more contradictory suggestions? 370 00:28:12,410 --> 00:28:15,110 We seem to be safe for the time being. 371 00:28:15,270 --> 00:28:17,310 Let's see how far this goes. 372 00:28:17,410 --> 00:28:20,320 Maybe we can find a place where we can trap one of these creatures. 373 00:28:20,320 --> 00:28:22,620 If you ask me we're trapped already. 374 00:28:27,490 --> 00:28:29,380 Oh! What is it? 375 00:28:36,480 --> 00:28:38,850 We appear to have found their dormitory. 376 00:29:17,560 --> 00:29:20,560 Malone? Is that you? 377 00:29:55,640 --> 00:29:57,840 Get away from him! 378 00:30:00,520 --> 00:30:02,710 Go on! Get out of here! 379 00:30:07,660 --> 00:30:10,420 You want more? Come on? 380 00:30:11,390 --> 00:30:13,220 And don't come back! 381 00:30:16,800 --> 00:30:19,250 You're hurt, let me see. 382 00:30:21,090 --> 00:30:22,570 Malone it's me. 383 00:30:24,450 --> 00:30:25,990 You just saved me. 384 00:30:28,660 --> 00:30:30,070 Malone, don't do this. 385 00:30:32,570 --> 00:30:34,380 Challenger can help you. 386 00:30:37,800 --> 00:30:40,520 Malone! Come back! 387 00:31:01,820 --> 00:31:04,900 We have to kill it as quickly and quietly as possible. 388 00:31:04,900 --> 00:31:07,350 Is one jar of blood going to be enough. 389 00:31:07,480 --> 00:31:09,630 More than enough. Well, go on. 390 00:31:27,410 --> 00:31:31,570 Oh boy, maybe this wasn't such a good idea. 391 00:31:32,820 --> 00:31:34,970 Damn it! Leave the spear and run! 392 00:31:34,970 --> 00:31:37,620 Lift your knees George move it! 393 00:31:37,880 --> 00:31:40,300 - Challenger the rifle! - Here! 394 00:31:42,700 --> 00:31:45,430 Now might be a good time for the torch. 395 00:31:54,310 --> 00:31:57,380 - Now that should keep them busy. - And bring the others running. 396 00:31:58,860 --> 00:32:00,620 At least we've still got fire. 397 00:32:00,870 --> 00:32:03,920 We need to build a bloody big one so we can restock our arsenal. 398 00:32:03,920 --> 00:32:05,410 What do you have in mind, flaming arrows? 399 00:32:05,410 --> 00:32:07,080 Now that's not a bad idea. 400 00:32:07,080 --> 00:32:09,420 I need anything you've got made of silver. 401 00:32:11,950 --> 00:32:14,880 I knew I brought you along for a reason. 402 00:32:24,860 --> 00:32:26,260 Malone? 403 00:32:29,120 --> 00:32:30,880 Don't be afraid of me. 404 00:32:34,000 --> 00:32:35,990 Forget your friend. 405 00:32:36,500 --> 00:32:38,440 We'll kill him together. 406 00:32:38,670 --> 00:32:40,790 Go back to your valley Danu. 407 00:32:41,020 --> 00:32:44,180 Oh I am, I can't wait any longer. 408 00:32:44,440 --> 00:32:46,530 And I'm taking you with me. 409 00:32:46,710 --> 00:32:49,970 I'd rather die right here. 410 00:32:50,330 --> 00:32:54,390 What about our pledge? Together forever we said. 411 00:32:54,750 --> 00:32:57,200 Do you think I'm going to spend eternity without you? 412 00:32:57,200 --> 00:32:58,630 Never! 413 00:33:11,670 --> 00:33:13,910 I'm still the same inside. 414 00:33:45,380 --> 00:33:47,290 I love you Veronica. 415 00:33:56,050 --> 00:33:58,040 I love you too... 416 00:34:01,790 --> 00:34:04,290 and now I've lost you forever. 417 00:34:15,650 --> 00:34:17,480 Well so much for my hip flask. 418 00:34:24,630 --> 00:34:26,570 Just keep dipping. 419 00:34:29,020 --> 00:34:30,830 Here goes nothing. 420 00:34:55,180 --> 00:34:58,390 Roxton look at this. 421 00:35:05,850 --> 00:35:09,320 It's extraordinary, a complete reversal. 422 00:35:14,650 --> 00:35:18,170 He's dead. Let's get our sample and get out of here. 423 00:35:23,300 --> 00:35:26,110 Malone! I know you're close! 424 00:35:30,010 --> 00:35:31,670 I know you're watching me. 425 00:35:34,940 --> 00:35:38,000 I'm not going back to the treehouse without you! 426 00:35:39,990 --> 00:35:42,390 Challenger can help you! 427 00:35:47,600 --> 00:35:49,740 You know it and I know it! 428 00:36:02,150 --> 00:36:03,400 Veronica? 429 00:36:03,680 --> 00:36:05,640 Where's Malone? We heard you calling. 430 00:36:05,720 --> 00:36:08,880 He's one of them. I don't know where he is. 431 00:36:10,130 --> 00:36:11,540 What about Danu? 432 00:36:12,530 --> 00:36:14,040 He's dead. 433 00:36:16,000 --> 00:36:17,760 I killed him. 434 00:36:18,530 --> 00:36:21,060 - Did you get what you needed? - Yes, right here. 435 00:36:21,920 --> 00:36:24,860 Malone, don't give up! 436 00:36:25,290 --> 00:36:27,280 We're not going to give up on you. 437 00:36:38,040 --> 00:36:40,250 If that's you Malone, you had better be civil. 438 00:36:40,320 --> 00:36:43,440 Marguerite? You still up there? 439 00:36:45,910 --> 00:36:48,260 No thanks to you. 440 00:36:53,030 --> 00:36:54,410 Damn! 441 00:36:56,170 --> 00:36:57,250 No luck again? 442 00:36:57,250 --> 00:37:00,260 No luck, no time, and no more ideas. 443 00:37:00,560 --> 00:37:04,680 Silver in any concentration reverses the process but it kills the victim. 444 00:37:04,980 --> 00:37:07,250 I need an agent that will allow the silver to do part of... 445 00:37:07,250 --> 00:37:09,270 its job and block the other part. 446 00:37:09,440 --> 00:37:11,880 - Where do we look? - Oh, I don't know. 447 00:37:12,070 --> 00:37:16,080 I've tried salts, acids, other minerals... 448 00:37:16,160 --> 00:37:19,070 well maybe a combination. Pass me that bottle over there. 449 00:37:19,750 --> 00:37:21,870 This could take months. 450 00:37:22,820 --> 00:37:25,110 Well that would be unfortunate for Malone. 451 00:37:25,340 --> 00:37:27,790 No, not the silver nitrate. 452 00:37:28,300 --> 00:37:31,680 Silver nitrate? You're a bloody genius Roxton. 453 00:37:31,850 --> 00:37:33,080 Oh is that right? 454 00:37:33,150 --> 00:37:37,110 Oh yeah. There is an old myth that says werewolves can't be photographed. 455 00:37:37,410 --> 00:37:40,020 Maybe it's the silver nitrate in the photographic... 456 00:37:40,020 --> 00:37:42,520 process that stops the image from developing. 457 00:37:44,990 --> 00:37:46,930 He tried to attack you? 458 00:37:48,030 --> 00:37:50,180 After he turned into a werewolf... 459 00:37:51,070 --> 00:37:53,060 I threw him out. 460 00:37:53,820 --> 00:37:55,790 He saved my life. 461 00:37:59,120 --> 00:38:01,990 Sounds like he might have changed his mind. 462 00:38:04,280 --> 00:38:06,710 I'll go see how the boys are doing. 463 00:38:08,010 --> 00:38:10,180 I think it's working. 464 00:38:10,970 --> 00:38:13,350 The cells are transforming... 465 00:38:14,340 --> 00:38:17,330 and they're not dying, at least not yet. 466 00:38:17,580 --> 00:38:19,650 How long will it take to know for sure? 467 00:38:19,830 --> 00:38:23,050 More time that we've got. Listen. 468 00:38:25,850 --> 00:38:28,200 No, you've got to keep him away, I'm not ready yet. 469 00:38:28,330 --> 00:38:29,940 You said it was working. 470 00:38:30,060 --> 00:38:33,180 Initially, but anything could happen in five minutes. 471 00:38:33,740 --> 00:38:35,170 Malone won't attack us. 472 00:38:35,300 --> 00:38:37,570 Well you'd better be ready if he does. 473 00:38:38,840 --> 00:38:42,360 I can't inject Malone with this without more testing. 474 00:38:42,570 --> 00:38:44,840 - It could kill him. - If you don't, 475 00:38:45,220 --> 00:38:47,240 we may have to kill him anyway. 476 00:38:56,250 --> 00:38:57,880 Take it easy Malone. 477 00:39:01,440 --> 00:39:03,730 You can only stay if you mind your manners this time. 478 00:39:03,880 --> 00:39:06,200 Hey it's me you want. 479 00:39:18,810 --> 00:39:21,440 - Is he? - Unconscious. 480 00:39:21,520 --> 00:39:23,560 Let's do it before he shakes it off. 481 00:39:23,730 --> 00:39:26,290 I have no idea how much of this I should give him. 482 00:39:26,410 --> 00:39:29,480 - This is completely untested. - Just do it Challenger. 483 00:39:29,560 --> 00:39:31,290 You can't just leave him like this. 484 00:39:31,490 --> 00:39:34,350 You have to, it's his only hope. 485 00:39:43,960 --> 00:39:46,700 - Come on Malone. - You can do it. 486 00:39:47,290 --> 00:39:50,300 - Come on. - Nothing's happening. 487 00:39:50,400 --> 00:39:52,570 I'm going to have to give him the rest. 488 00:39:52,780 --> 00:39:53,980 He's waking up. 489 00:39:58,440 --> 00:40:02,300 His pulse is racing. I don't know if his heart can take this. 490 00:40:14,930 --> 00:40:16,510 It's working. 491 00:40:21,130 --> 00:40:24,910 It worked. I think you did it Challenger. 492 00:40:47,160 --> 00:40:49,000 I owe you an apology. 493 00:40:51,020 --> 00:40:52,190 For what? 494 00:40:53,060 --> 00:40:55,510 For teasing you about your friends. 495 00:40:58,950 --> 00:41:01,910 Danu was more than a friend Malone. 496 00:41:02,960 --> 00:41:04,390 I know that. 497 00:41:08,090 --> 00:41:10,340 You asked me what I dreamt about. 498 00:41:11,080 --> 00:41:13,040 I dreamt of Danu... 499 00:41:14,210 --> 00:41:16,380 and the pact we made as children. 500 00:41:20,080 --> 00:41:23,710 And now we'll never see it through. 501 00:41:25,600 --> 00:41:27,660 Getting over him won't be easy. 502 00:41:28,740 --> 00:41:30,570 So we move on? 503 00:41:31,260 --> 00:41:33,710 Just as I did when my parents left. 504 00:41:35,600 --> 00:41:38,970 Well we remember the good times. We'll always have them. 505 00:41:39,890 --> 00:41:42,770 Come on you two, dinner's getting cold. 506 00:41:43,950 --> 00:41:45,680 And this is a good part. 507 00:41:46,550 --> 00:41:50,500 Eating, living and laughing... 508 00:41:51,400 --> 00:41:53,520 with friends who love you very much. 509 00:41:59,160 --> 00:42:09,810 * 38658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.