All language subtitles for Spider-Noir.S01E05.WEB-DL.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,133 --> 00:00:08,884 Hi, this is Robbie Robertson calling. 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,053 Mr. Robertson, you're never getting your old job back. 3 00:00:11,137 --> 00:00:12,847 I'm onto something truly sensational! 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,768 Three POWs from the same camp with super abilities isn't a coincidence. 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,521 The only thing Silvermane gets off on is power. 6 00:00:20,604 --> 00:00:21,480 If he gave it to me... 7 00:00:22,314 --> 00:00:23,566 ...then he can take it all away. 8 00:00:23,649 --> 00:00:25,276 They did something to you all, didn't they? 9 00:00:25,359 --> 00:00:28,362 All I know is that once it starts, it gets worse fast. 10 00:00:28,446 --> 00:00:30,197 But you should talk to Doc Faber. 11 00:00:30,281 --> 00:00:32,450 She can explain what's going on a whole lot better than I can. 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,910 One of those super freaks is tearing up the Diamond District. 13 00:00:34,994 --> 00:00:36,287 The Spider is there. 14 00:00:37,997 --> 00:00:39,498 Who the hell is this guy? 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,337 - Me and The Spider have teamed up... - Not-not a team. 16 00:00:45,421 --> 00:00:47,757 -...to save this city! -Not a team. No, not a team. 17 00:00:47,840 --> 00:00:51,594 Every four years, I decide who sits in your chair. 18 00:00:51,677 --> 00:00:53,429 I'm not backing down. 19 00:01:00,394 --> 00:01:03,397 Nice to meet you, Mr. Spider. 20 00:01:16,118 --> 00:01:18,370 ♪ You turned the tables ♪ 21 00:01:18,454 --> 00:01:21,707 -♪ on me ♪ -Hey, come on. 22 00:01:21,791 --> 00:01:23,542 Hey. 23 00:01:23,626 --> 00:01:25,795 ♪ And now I'm falling for you ♪ 24 00:01:25,878 --> 00:01:28,672 Hey, lady, what's your hurry? 25 00:01:28,756 --> 00:01:32,468 ♪ You turned the tables on me ♪ 26 00:01:34,553 --> 00:01:36,597 ♪ I can't believe ♪ 27 00:01:36,680 --> 00:01:39,058 - ♪ that it's true ♪ - Here, here, let me get the door. 28 00:01:39,141 --> 00:01:40,851 After you. 29 00:01:40,935 --> 00:01:42,520 ♪ I always thought ♪ 30 00:01:42,603 --> 00:01:45,523 ♪ when you brought the lovely present... 31 00:01:45,606 --> 00:01:46,982 So... 32 00:01:48,067 --> 00:01:49,401 So, yourself. 33 00:01:49,485 --> 00:01:51,487 We're about to turn over the pies. 34 00:01:51,570 --> 00:01:53,864 This one's on the house. 35 00:01:53,948 --> 00:01:56,116 What, more of a blueberry guy? 36 00:01:56,700 --> 00:02:00,162 No, there's just not a lot of free stuff going around these days. 37 00:02:00,246 --> 00:02:01,497 Thank you. 38 00:02:01,580 --> 00:02:02,998 Very kind. 39 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 ♪ You let me fall... 40 00:02:05,876 --> 00:02:08,045 I'm waiting, you know. 41 00:02:08,629 --> 00:02:10,923 You already know how it ends. 42 00:02:11,006 --> 00:02:14,093 Well, then start from the beginning. 43 00:02:18,722 --> 00:02:22,935 We were sent to liberate a small town in Eastern France. 44 00:02:23,435 --> 00:02:26,438 The Germans weren't so keen on giving it up. 45 00:02:37,366 --> 00:02:38,242 Move, move, move! 46 00:02:41,745 --> 00:02:43,747 Scheiße. 47 00:02:45,124 --> 00:02:46,542 Charge! 48 00:03:34,840 --> 00:03:36,675 Jones. Jones! 49 00:03:37,259 --> 00:03:38,719 Get 'em out! 50 00:03:38,802 --> 00:03:39,929 - Get 'em out. - Please. 51 00:03:40,012 --> 00:03:41,889 -Private, follow me. -Yes, sir. 52 00:03:42,556 --> 00:03:43,933 Move. 53 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Let's go. 54 00:03:45,100 --> 00:03:47,353 If I was the one who had been shot, 55 00:03:47,436 --> 00:03:49,313 and I almost was, 56 00:03:49,396 --> 00:03:52,942 none of this would have happened to me. 57 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 I think about that a lot. 58 00:04:06,038 --> 00:04:09,416 Private Smith and I pressed deeper into the compound. 59 00:04:14,129 --> 00:04:15,381 Jesus. 60 00:04:15,464 --> 00:04:16,715 Let's get 'em out of here. 61 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 Help me. 62 00:04:45,494 --> 00:04:46,787 You okay, pal? 63 00:04:46,870 --> 00:04:48,706 I'm gonna get you out of here. 64 00:04:58,841 --> 00:05:00,384 Are you okay? 65 00:05:00,467 --> 00:05:03,387 Reilly. 66 00:05:04,388 --> 00:05:05,723 Are you okay? 67 00:05:05,806 --> 00:05:07,766 Sarge, Sarge! 68 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 Sarge! 69 00:05:21,613 --> 00:05:23,157 -What do we do? -Burn it. 70 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 Burn it all. 71 00:05:30,080 --> 00:05:31,457 Ready. 72 00:05:35,044 --> 00:05:36,170 Ready. 73 00:05:37,463 --> 00:05:40,924 One, two, three. 74 00:05:54,480 --> 00:05:57,066 {\an8}♪ The colors fading from the photograph ♪ 75 00:05:57,149 --> 00:05:58,817 ♪ I could tell the story ♪ 76 00:05:58,901 --> 00:06:01,487 ♪ but still you wouldn't know the half ♪ 77 00:06:01,570 --> 00:06:04,281 {\an8}♪ This love was brought to life from shards of glass ♪ 78 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 {\an8}♪ When you kiss me there's a shifting ♪ 79 00:06:06,450 --> 00:06:08,827 ♪ in the sepia tone ♪ 80 00:06:08,911 --> 00:06:12,039 {\an8}♪ Can't escape the madness, baby, magnetism ♪ 81 00:06:12,122 --> 00:06:15,375 {\an8}♪ Run away but something pulls me back into it ♪ 82 00:06:15,459 --> 00:06:18,504 {\an8}♪ Lately I've been staring at a broken mirror ♪ 83 00:06:18,587 --> 00:06:21,965 ♪ Needing someone to call my own ♪ 84 00:06:22,049 --> 00:06:25,177 ♪ Hey, lover ♪ 85 00:06:25,260 --> 00:06:28,055 {\an8}♪ I need someone to save me now ♪ 86 00:06:28,138 --> 00:06:30,307 {\an8}♪ from all the pain ♪ 87 00:06:30,390 --> 00:06:32,768 {\an8}♪ I suffer ♪ 88 00:06:32,851 --> 00:06:35,604 {\an8}♪ and the heavy world that weighs me down ♪ 89 00:06:35,687 --> 00:06:39,149 {\an8}♪ 'Cause the world ain't sweet ♪ 90 00:06:39,233 --> 00:06:41,527 {\an8}♪ It's bitter to taste ♪ 91 00:06:41,610 --> 00:06:42,903 {\an8}♪ But you could be ♪ 92 00:06:42,986 --> 00:06:46,198 ♪ my saving grace ♪♪ 93 00:07:12,432 --> 00:07:14,017 And that was it? 94 00:07:14,101 --> 00:07:15,185 After that you were...? 95 00:07:20,566 --> 00:07:21,775 Yes. 96 00:07:23,569 --> 00:07:29,116 It took some time at first just to relearn how to be more human again. 97 00:07:30,117 --> 00:07:33,162 Believe it or not, I went to the movies, I watched the actors, 98 00:07:33,245 --> 00:07:38,458 I studied the way they spoke, the way they moved. 99 00:07:41,837 --> 00:07:44,840 The arachnid genes are still in me. 100 00:07:44,923 --> 00:07:50,971 The tics, the... thoughts, impulses. 101 00:07:52,097 --> 00:07:55,184 But I manage to suppress them. 102 00:07:56,977 --> 00:07:58,645 Most of the time. 103 00:08:00,314 --> 00:08:02,733 You once told me you were a coward. 104 00:08:03,775 --> 00:08:06,028 And to think I almost believed you. 105 00:08:10,282 --> 00:08:13,994 If Flint was there, his powers must have come from the same place. 106 00:08:14,077 --> 00:08:16,330 Hard to think otherwise. 107 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 Is that the real reason you took the case? 108 00:08:18,081 --> 00:08:18,999 Yes. 109 00:08:19,082 --> 00:08:23,921 In part, but, yes, I-I did it because I wanted to learn something from Flint. 110 00:08:24,004 --> 00:08:29,426 If something gave both of us these powers, maybe something could take 'em back. 111 00:08:29,509 --> 00:08:31,970 Would you really want that? 112 00:08:32,054 --> 00:08:33,597 Lose all your powers? 113 00:08:33,680 --> 00:08:37,392 Go back to being just... Ben Reilly? 114 00:08:39,603 --> 00:08:42,648 Since Ruby died, that's all I've thought about. 115 00:08:42,731 --> 00:08:46,401 Being just Ben Reilly. 116 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 More coffee? 117 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 Thank you, Thelma. 118 00:09:04,336 --> 00:09:05,963 You said he's an actor? 119 00:09:06,046 --> 00:09:07,673 We can call him Star Man. 120 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Aspiring actor. 121 00:09:08,840 --> 00:09:11,385 Still working his day job as a subway driver. 122 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 Subway driver? 123 00:09:12,678 --> 00:09:14,721 It's almost too good. 124 00:09:15,722 --> 00:09:16,932 The Conductor. 125 00:09:17,015 --> 00:09:18,392 Mm. 126 00:09:19,476 --> 00:09:21,645 It-It's electricity, he's a conductor. 127 00:09:21,728 --> 00:09:24,147 Oh, no, the issue wasn't one of comprehension. 128 00:09:25,440 --> 00:09:26,525 You got photos? 129 00:09:26,608 --> 00:09:28,151 What do you think? 130 00:09:28,235 --> 00:09:32,281 Ah. I'll let the Bugle publish my story on one condition. 131 00:09:32,864 --> 00:09:34,074 You'll let? 132 00:09:36,868 --> 00:09:38,578 Okay, calm down. 133 00:09:40,872 --> 00:09:42,082 What's the condition? 134 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 You run my piece as is or not at all. 135 00:09:47,337 --> 00:09:49,423 Now, I need your word, Walters, no changes. 136 00:09:49,506 --> 00:09:53,802 Unless, of course, you'd rather I take this to the Herald. 137 00:09:53,885 --> 00:09:55,554 You got a lot of nerve, 138 00:09:55,637 --> 00:09:57,306 telling me how to do my job. 139 00:09:57,389 --> 00:09:58,307 What is that? 140 00:09:58,390 --> 00:09:59,725 Fine, sure, whatever you want. 141 00:10:02,311 --> 00:10:06,523 And I want the Bugle to print a retraction about Lonnie Lincoln and Flint Marko. 142 00:10:06,606 --> 00:10:07,733 That's two conditions. 143 00:10:07,816 --> 00:10:08,942 Anything else? 144 00:10:09,026 --> 00:10:11,862 Well, now that you mention it... 145 00:10:32,591 --> 00:10:33,800 It's good to be back. 146 00:11:12,631 --> 00:11:13,965 Hey. 147 00:11:14,049 --> 00:11:15,425 Good to see you, too. 148 00:11:21,056 --> 00:11:23,850 So the prodigal son returned home, huh? 149 00:11:23,934 --> 00:11:26,019 Guess Silvermane took you back with open arms. 150 00:11:26,103 --> 00:11:27,771 You can say what you want about him. 151 00:11:27,854 --> 00:11:29,398 That man takes care of his own. 152 00:11:29,481 --> 00:11:31,733 -One big happy family. -Yeah. 153 00:11:32,734 --> 00:11:34,319 There's room for one more, brother. 154 00:11:34,903 --> 00:11:39,282 No offense, but I'm done putting my life on the line for white men. 155 00:11:41,618 --> 00:11:44,329 It won't be like that, Lonnie. 156 00:11:44,413 --> 00:11:45,831 No? 157 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 What, then? 158 00:11:46,998 --> 00:11:49,501 Silvermane want me to do his laundry? 159 00:11:49,584 --> 00:11:52,212 Or maybe he wants me to perform, do a little hambone. 160 00:11:52,295 --> 00:11:53,672 You can't live like this forever, Lonnie. 161 00:11:53,755 --> 00:11:55,173 Buddy, with whatever's happening inside us, 162 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 I'm not too worried about living forever. 163 00:11:57,342 --> 00:11:59,594 All the more reason we need to take what we can while we can. 164 00:11:59,678 --> 00:12:00,846 I'm not a criminal. 165 00:12:00,929 --> 00:12:03,140 Why don't you tell that to the mayor or the cops? 166 00:12:03,223 --> 00:12:04,224 Take your pick. 167 00:12:04,307 --> 00:12:06,226 We're wanted men, whether we like it or not. 168 00:12:06,309 --> 00:12:07,519 Do you think that's new to me? 169 00:12:07,602 --> 00:12:10,897 That's been my life from the day I was born. 170 00:12:10,981 --> 00:12:12,107 Exactly. 171 00:12:12,190 --> 00:12:13,275 You risked your life for this country, 172 00:12:13,358 --> 00:12:15,569 and they still treat you like a second-class citizen. 173 00:12:15,652 --> 00:12:20,449 Look, you said so yourself, we ain't gonna make it to the retirement home, 174 00:12:20,532 --> 00:12:24,703 so let's take life by the balls while we still have a little life left in us. 175 00:12:25,787 --> 00:12:27,330 Hear Silvermane out. 176 00:12:27,914 --> 00:12:29,374 That's all I'm asking. 177 00:12:45,056 --> 00:12:46,057 You've been busy. 178 00:12:46,141 --> 00:12:48,268 Yeah, someone's got to do the work around here. 179 00:12:48,351 --> 00:12:49,603 Here, take a look at these. 180 00:12:49,686 --> 00:12:54,483 Four veterans, all from the same POW camp, all with superhuman powers. 181 00:12:54,566 --> 00:12:56,651 Apparently the Germans were doing experiments on them. 182 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 Some kind of failed super soldier program. 183 00:13:01,865 --> 00:13:04,367 I'm sorry, are we boring you? 184 00:13:04,451 --> 00:13:06,244 The war ended 15 years ago. 185 00:13:06,328 --> 00:13:08,872 The question isn't what happened to them then. 186 00:13:08,955 --> 00:13:11,875 The question is: why are they getting their powers now? 187 00:13:11,958 --> 00:13:13,376 -Ah. -Oh. 188 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 That's why he... 189 00:13:14,544 --> 00:13:16,171 -that's why he does what he... -That's, that's why he's... 190 00:13:16,254 --> 00:13:17,339 that's why his name's on the door. 191 00:13:17,422 --> 00:13:18,548 - It's-it's on the door. - I know. 192 00:13:18,632 --> 00:13:19,966 -I didn't do my homework, you know. -Me neither. I don't... 193 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Well, is that supposed to mean you know something? 194 00:13:22,469 --> 00:13:23,470 We do. 195 00:13:23,553 --> 00:13:25,263 Uh, are you going to share it? 196 00:13:25,347 --> 00:13:26,848 -Are you gonna be a dick about it? -Uh, yes, 197 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 actually, a private dick, to be exact. 198 00:13:29,559 --> 00:13:33,271 Okay. They were all seeing the same doctor at the VA hospital in Queens. 199 00:13:33,355 --> 00:13:37,108 The doctor's been running a study for the past ten years on POWs. 200 00:13:37,192 --> 00:13:42,531 According to Lonnie, it was specifically about what happened to them in France. 201 00:13:42,614 --> 00:13:45,617 You know, I keep telling you, you'd make an ace reporter if you ever want to... 202 00:13:45,700 --> 00:13:47,077 ditch the stiff. 203 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 I have submitted a few applications. 204 00:13:48,745 --> 00:13:50,789 So this doctor's our guy? 205 00:13:51,373 --> 00:13:54,918 She is a geneticist... Alethea Faber... 206 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 one of the top in the country. 207 00:13:56,086 --> 00:13:59,631 Degrees from Stanford and Cornell, I mean, every accolade you could imagine. 208 00:13:59,714 --> 00:14:03,635 All that, and she chooses to work at a VA hospital in Queens, 209 00:14:03,718 --> 00:14:06,763 and according to Lonnie, she sought them out 210 00:14:06,846 --> 00:14:09,558 nine months ago, knew all about the camp. 211 00:14:10,642 --> 00:14:12,185 What the hell are we waiting for? 212 00:14:13,478 --> 00:14:16,606 You, asshole, we were waiting on you. 213 00:14:16,690 --> 00:14:18,024 Well, then let's go, Robbie. 214 00:14:18,108 --> 00:14:20,569 - You're welcome. - Don't rush me now, man. 215 00:14:22,862 --> 00:14:25,657 Lights out, boys. 216 00:14:36,793 --> 00:14:39,713 This place have a cafeteria or something? 217 00:14:44,259 --> 00:14:45,885 Hey. 218 00:14:46,469 --> 00:14:48,179 Where's mine? 219 00:14:48,263 --> 00:14:49,764 Cut the shit, Leyden. 220 00:14:50,348 --> 00:14:52,350 We can go all night if you want to. 221 00:14:52,434 --> 00:14:55,437 Hey, I wonder, when's the last time you said that to your wife, huh? 222 00:14:55,520 --> 00:14:57,522 Or her to you? Never, I'm guessing. 223 00:14:59,941 --> 00:15:01,359 Ha! 224 00:15:05,113 --> 00:15:07,282 Do you have any cream or sugar? 225 00:15:07,365 --> 00:15:08,283 Yeah, I got some cream and sugar. 226 00:15:14,456 --> 00:15:16,625 Now I'm going to ask you again. 227 00:15:16,708 --> 00:15:20,670 Where did you and your freak show friends... 228 00:15:20,754 --> 00:15:22,339 come from? 229 00:15:25,800 --> 00:15:27,636 A-All right. 230 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 All right, I'll tell you, okay? 231 00:15:29,429 --> 00:15:30,388 Mm-hmm. 232 00:15:30,472 --> 00:15:34,267 I can't speak for the rest of 'em, but me... 233 00:15:35,393 --> 00:15:36,686 ...I'm from Poughkeepsie. 234 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Oh, he's mad now. 235 00:15:41,941 --> 00:15:43,276 Yeah, I know that look. 236 00:15:43,360 --> 00:15:47,405 Hey, you know, you remind me a lot of my father. 237 00:15:48,573 --> 00:15:49,491 Oh! 238 00:15:56,665 --> 00:15:58,291 Do you like this? 239 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 I do. 240 00:16:03,755 --> 00:16:06,216 Little bit too modern for my taste. 241 00:16:10,220 --> 00:16:12,806 Slippery son of a bitch, that Spider. 242 00:16:14,307 --> 00:16:15,892 What's his angle anyway? 243 00:16:15,975 --> 00:16:20,355 Well, I'm sure he's just trying to get by, same as any of us. 244 00:16:21,564 --> 00:16:22,565 Is that what you're doing? 245 00:16:22,649 --> 00:16:26,152 Just trying to get by? 246 00:16:26,236 --> 00:16:28,446 Looks like you're doing a bit better than that. 247 00:16:28,530 --> 00:16:29,739 Wonder why. 248 00:16:30,824 --> 00:16:33,159 You feeling a little unappreciated, Finn? 249 00:16:33,243 --> 00:16:34,577 Well, maybe I am. 250 00:16:35,161 --> 00:16:38,748 Well, I give thanks every day, trust me. 251 00:16:38,832 --> 00:16:41,543 You know, I say a little prayer before bed and everything. 252 00:16:42,127 --> 00:16:45,505 Well, you ought to start saying one every morning you get to wake up. 253 00:16:47,132 --> 00:16:49,175 Winston isn't so lucky now, is he? 254 00:16:51,886 --> 00:16:52,887 Ah. 255 00:16:54,305 --> 00:16:55,724 There they are. 256 00:17:03,773 --> 00:17:05,734 I wasn't expecting you boys so soon. 257 00:17:05,817 --> 00:17:08,319 Lonnie, meet Mr. Byrne. 258 00:17:10,071 --> 00:17:11,406 It's a pleasure to meet you. 259 00:17:14,951 --> 00:17:17,036 Flint told me a lot about you. 260 00:17:19,122 --> 00:17:20,457 Welcome back. 261 00:17:20,540 --> 00:17:22,125 Wasn't sure what happened to you. 262 00:17:22,208 --> 00:17:23,376 You read the papers, don't you? 263 00:17:23,460 --> 00:17:25,462 He's a whole new man. 264 00:17:25,962 --> 00:17:29,048 Should see him when he gets going. Unstoppable. 265 00:17:29,132 --> 00:17:30,550 My new right hand. 266 00:17:31,134 --> 00:17:35,597 Don't worry, boss, nothing's gonna happen to you on my watch. 267 00:17:35,680 --> 00:17:38,600 Well, then, I guess, congratulations on your promotion. 268 00:17:38,683 --> 00:17:40,351 I'm sure you'll make a wonderful couple. 269 00:17:42,353 --> 00:17:44,731 Don't mind her. She's full of piss and vinegar today. 270 00:17:44,814 --> 00:17:47,984 Alas, I have to talk business with the boys. 271 00:17:48,568 --> 00:17:51,738 Well, then I'll make my excuses. 272 00:17:51,821 --> 00:17:54,199 There's some paint upstairs I can watch dry. 273 00:17:54,282 --> 00:17:58,453 Well, if you're so bored, maybe you could find us a new band. 274 00:17:58,536 --> 00:18:01,206 Ah, one who knows the classics. 275 00:18:03,082 --> 00:18:07,504 And while you're at it, look into another singer. 276 00:18:08,004 --> 00:18:11,674 Someone... young. 277 00:18:16,679 --> 00:18:19,057 Piss and vinegar. 278 00:18:24,437 --> 00:18:26,439 Hey, ma'am, how's it going? 279 00:18:28,566 --> 00:18:30,443 Must be some book. 280 00:18:31,945 --> 00:18:34,030 Is Dr. Faber in? 281 00:18:34,614 --> 00:18:36,115 You have an appointment? 282 00:18:36,950 --> 00:18:38,284 I do not. 283 00:18:39,494 --> 00:18:42,455 Joe Robertson, reporter with the Bugle. 284 00:18:42,539 --> 00:18:44,332 Just want to ask her a few questions. 285 00:18:48,419 --> 00:18:50,380 I'll let her office know you're here. 286 00:18:50,463 --> 00:18:52,298 If you would be so kind. 287 00:18:55,218 --> 00:18:57,554 You know, Paul dies in the end. 288 00:19:19,659 --> 00:19:22,704 There's a reporter downstairs from the Daily Bugle. 289 00:19:24,831 --> 00:19:26,207 Robertson. 290 00:19:26,291 --> 00:19:28,376 He's asking to speak with you. 291 00:19:49,063 --> 00:19:51,316 Mr. Robertson? 292 00:19:51,900 --> 00:19:53,401 I'm Alethea Faber. 293 00:19:53,484 --> 00:19:54,903 Pleasure to meet you. 294 00:19:55,486 --> 00:19:56,946 And you are? 295 00:19:57,030 --> 00:19:58,489 What exactly did you want to talk to me about? 296 00:19:59,073 --> 00:20:02,577 Don't suppose you saw my story in the Bugle this morning. 297 00:20:03,161 --> 00:20:05,121 It'll just be a couple of minutes of your time. 298 00:20:05,204 --> 00:20:07,790 Maybe spread the word about the work you're doing. 299 00:20:07,874 --> 00:20:09,208 That can't be a bad thing, right? 300 00:20:09,292 --> 00:20:10,501 Let's speak outside. 301 00:20:39,072 --> 00:20:40,990 What can you tell me about those men? 302 00:20:41,074 --> 00:20:42,659 Unfortunately, Mr. Robertson, 303 00:20:42,742 --> 00:20:45,244 we sent a great many men off to that war, 304 00:20:45,328 --> 00:20:49,290 and almost all of them came back with injuries, either physical or spiritual. 305 00:20:49,374 --> 00:20:52,168 It's hard to remember all the patients you've seen over the years. 306 00:20:52,251 --> 00:20:53,670 Well, I hope that doesn't make me sound callous. 307 00:20:53,753 --> 00:20:55,838 Oh, no, no, no, no, of course not. 308 00:20:56,506 --> 00:20:58,841 It also doesn't make me believe you. 309 00:20:58,925 --> 00:21:00,635 Are you calling her a liar? 310 00:21:00,718 --> 00:21:03,262 I'm sorry, sir, I still haven't caught your name. 311 00:21:03,346 --> 00:21:04,722 This is my secretary Ogden. 312 00:21:04,806 --> 00:21:09,769 He has been with me for quite some time, and he can be a bit overprotective. 313 00:21:09,852 --> 00:21:12,981 No, I can respect that, but you're a smart woman. 314 00:21:13,064 --> 00:21:16,484 Do you really expect me to believe you had no idea 315 00:21:16,567 --> 00:21:20,697 that four of your patients turned out to have... 316 00:21:20,780 --> 00:21:22,699 superpowers? 317 00:21:24,951 --> 00:21:25,910 Or why? 318 00:21:26,494 --> 00:21:30,707 You are obviously a very intelligent man yourself, Mr. Robertson, 319 00:21:30,790 --> 00:21:35,003 so you know that I'm not at liberty to discuss specific patient information 320 00:21:35,086 --> 00:21:36,170 with anyone but the police. 321 00:21:36,254 --> 00:21:37,255 Well, have you done that? 322 00:21:37,338 --> 00:21:38,756 Have you spoken with the police? 323 00:21:38,840 --> 00:21:40,341 I am sorry, I cannot help you. 324 00:21:40,425 --> 00:21:42,010 Hmm. 325 00:21:42,093 --> 00:21:43,344 Did you help those men? 326 00:21:43,428 --> 00:21:48,224 You know, I'm hearing their powers only started after they started seeing you. 327 00:21:51,060 --> 00:21:53,771 How dare you? How dare you? 328 00:21:53,855 --> 00:21:56,566 To come here knowing nothing and then accuse me 329 00:21:56,649 --> 00:21:59,318 of negligence in my care? 330 00:21:59,402 --> 00:22:03,281 Everything I do, I do for a reason. 331 00:22:03,364 --> 00:22:04,365 Everything. 332 00:22:08,286 --> 00:22:10,121 Struck a nerve, huh? 333 00:23:01,255 --> 00:23:02,882 Too much. 334 00:23:02,965 --> 00:23:03,841 This isn't good. 335 00:23:05,176 --> 00:23:07,345 All right, so what-what-what do we do? 336 00:23:07,428 --> 00:23:08,763 Calm down, Ogden. 337 00:23:08,846 --> 00:23:10,431 What do we do? 338 00:23:10,515 --> 00:23:11,849 Shut the door. 339 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 He's a Negro. Maybe no one will believe him. 340 00:23:17,188 --> 00:23:18,773 I don't think so. 341 00:23:21,984 --> 00:23:24,987 Hey, Dr. Collins, where the hell have you been? 342 00:23:25,071 --> 00:23:27,073 I'm losing my mind back here. 343 00:23:27,156 --> 00:23:30,993 Hey, you're not Collins. 344 00:23:31,077 --> 00:23:32,245 What's going on? 345 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 No, Dr. Collins is on the second floor. 346 00:23:35,957 --> 00:23:37,542 The second floor? 347 00:23:38,584 --> 00:23:39,627 The second floor? 348 00:23:40,128 --> 00:23:42,713 The second floor? The second floor? 349 00:23:42,797 --> 00:23:45,383 All right, Ogden, could you please escort this gentleman downstairs 350 00:23:45,466 --> 00:23:46,551 to Dr. Collins' office? 351 00:23:46,634 --> 00:23:48,427 The second floor. 352 00:23:48,511 --> 00:23:50,471 The second floor? 353 00:23:51,055 --> 00:23:52,598 The second floor. 354 00:23:52,682 --> 00:23:55,434 You don't like me very much. 355 00:23:59,647 --> 00:24:02,066 I know that man. 356 00:24:02,150 --> 00:24:03,192 What are you talking about? 357 00:24:03,276 --> 00:24:07,488 He was... there in France. 358 00:24:07,572 --> 00:24:09,657 He was the one who rescued us. 359 00:24:10,741 --> 00:24:12,076 It's him. 360 00:24:17,623 --> 00:24:19,792 Stop him. Go. 361 00:24:26,799 --> 00:24:28,301 Would you hurry up? 362 00:24:28,384 --> 00:24:29,802 I'm trying. 363 00:24:29,886 --> 00:24:32,263 See, this must be one of them two-man jobs. 364 00:24:37,268 --> 00:24:38,352 Okay. 365 00:24:54,118 --> 00:24:56,037 Betty Botta bought... 366 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 Betty bought a bit o' butter 367 00:24:58,289 --> 00:25:00,791 to make her butter batter better. 368 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 Betty bought a bit o' batter. 369 00:25:03,502 --> 00:25:07,465 Betty bought a better butter, makes the better batter better. 370 00:25:07,548 --> 00:25:09,717 Betty bought a better butter, will make the batter better. 371 00:25:09,800 --> 00:25:11,177 Hey, pal. 372 00:25:11,260 --> 00:25:13,763 Shut it, huh? 373 00:25:13,846 --> 00:25:15,723 Betty bought a better batch 374 00:25:15,806 --> 00:25:17,558 of better butter. 375 00:25:17,642 --> 00:25:20,311 Betty bought a better batch of better butter... 376 00:25:47,838 --> 00:25:48,839 Shit. 377 00:25:58,641 --> 00:26:00,017 You good? 378 00:26:02,061 --> 00:26:03,854 This was a new suit. 379 00:26:05,940 --> 00:26:07,441 Shit! 380 00:26:11,612 --> 00:26:13,322 Hark. 381 00:26:13,406 --> 00:26:16,242 What sound doth yonder bring? 382 00:26:16,325 --> 00:26:19,245 What do you think, bub, huh? 383 00:26:19,328 --> 00:26:20,997 Sounds like little peashooters to me. 384 00:26:21,080 --> 00:26:22,123 Shut up, Leyden. 385 00:26:22,206 --> 00:26:25,042 Cry "Havoc," my friends... 386 00:26:25,126 --> 00:26:28,045 and let loose the dogs of war. 387 00:27:02,997 --> 00:27:04,999 Well, what are you waiting for? 388 00:27:05,082 --> 00:27:06,083 Run. 389 00:27:12,840 --> 00:27:16,510 Please, please don't hurt me. 390 00:27:29,774 --> 00:27:30,983 Howdy, boys. 391 00:27:31,067 --> 00:27:32,902 Long time no see. 392 00:28:04,975 --> 00:28:07,436 Thought visiting hours was over. 393 00:28:07,520 --> 00:28:11,315 Mr. Leyden, that was quite the show you put on last night. 394 00:28:11,399 --> 00:28:13,401 Oh, thank you, thank you. 395 00:28:13,484 --> 00:28:16,320 You know, I'd offer you an autograph, but I don't have a pen. 396 00:28:17,488 --> 00:28:19,448 I assume you know who I am. 397 00:28:19,532 --> 00:28:22,410 The man with the mane of silver. 398 00:28:23,244 --> 00:28:25,162 Born from nothing. 399 00:28:25,246 --> 00:28:29,083 Built his empire through gut and guile. 400 00:28:29,166 --> 00:28:32,670 Purveyor of the finest prohibited potions. 401 00:28:32,753 --> 00:28:35,756 King of the five boroughs, 402 00:28:35,840 --> 00:28:41,303 Mr. Finbar Byrne himself-ah. 403 00:28:44,557 --> 00:28:46,434 I see you like to talk. 404 00:28:46,517 --> 00:28:48,102 Think you could listen for a second? 405 00:28:48,185 --> 00:28:52,982 Oh, I am, uh, like a Nebraskan cornfield. 406 00:28:53,065 --> 00:28:54,400 All ears. 407 00:28:57,445 --> 00:28:58,612 I'm listening. 408 00:28:58,696 --> 00:29:02,074 Mayor Morris appears to have forgotten who runs this town. 409 00:29:02,158 --> 00:29:04,952 My men and I are planning to remind him. 410 00:29:05,035 --> 00:29:06,787 I want you to help me. 411 00:29:06,871 --> 00:29:08,539 Me? 412 00:29:08,622 --> 00:29:15,129 Oh, well, my only regret is that I have but one life to give you. 413 00:29:15,212 --> 00:29:17,423 But I promise you, 414 00:29:17,506 --> 00:29:19,800 I will take plenty. 415 00:29:22,928 --> 00:29:24,305 Get him out of there. 416 00:29:26,098 --> 00:29:27,308 Ah. 417 00:29:32,396 --> 00:29:34,440 Oh, yes. 418 00:29:35,024 --> 00:29:37,109 Thank you, comrade. 419 00:29:44,283 --> 00:29:45,576 Please. 420 00:29:46,619 --> 00:29:47,870 I was just doing my job. 421 00:29:47,953 --> 00:29:53,292 Oh, and now I'm going to do mine. 422 00:29:56,253 --> 00:29:58,506 Life is but a walking shadow, 423 00:29:58,589 --> 00:30:00,508 a poor player 424 00:30:00,591 --> 00:30:03,677 that struts and frets his hour upon the stage 425 00:30:03,761 --> 00:30:05,429 -and is heard no more. -Please... 426 00:30:05,513 --> 00:30:08,516 A tale is told by an idiot, 427 00:30:08,599 --> 00:30:11,602 full of sound and fury. 428 00:30:11,685 --> 00:30:13,938 -No, no, no. -Ah! 429 00:30:23,197 --> 00:30:25,324 And scene. 430 00:30:31,956 --> 00:30:33,958 That was weird. 431 00:30:34,041 --> 00:30:35,626 "Prisoners were injected 432 00:30:35,709 --> 00:30:39,421 with radiated plants and minerals and the genetic material 433 00:30:39,505 --> 00:30:42,216 of spiders, scorpions, snakes..." 434 00:30:42,299 --> 00:30:44,969 Eels, too. 435 00:30:45,052 --> 00:30:46,136 Mm-hmm. 436 00:30:46,220 --> 00:30:48,389 "The Germans then altered the subjects' genes 437 00:30:48,472 --> 00:30:51,934 by splicing them with those of other entities. 438 00:30:52,017 --> 00:30:55,521 Over time, the patients' genetic material began to decay. 439 00:30:55,604 --> 00:30:58,190 Many suffered lethal mutations 440 00:30:58,274 --> 00:31:03,153 while others survived in an altered state for months or years." 441 00:31:03,237 --> 00:31:06,323 Faber has been looking for a cure, but all she's managed to do 442 00:31:06,407 --> 00:31:08,617 is activate latent mutations 443 00:31:08,701 --> 00:31:09,994 and accelerate them. 444 00:31:10,077 --> 00:31:13,122 She's trying to save 'em, but she's killing 'em. 445 00:31:13,205 --> 00:31:15,332 -The guy that bit you. -Yeah. 446 00:31:15,416 --> 00:31:17,418 He was dying. 447 00:31:17,501 --> 00:31:19,253 But I lived. 448 00:31:19,837 --> 00:31:21,589 Why? 449 00:31:23,090 --> 00:31:24,341 Hmm. 450 00:31:27,845 --> 00:31:31,890 A doctor making monsters in a secret lab in the Bronx. 451 00:31:32,391 --> 00:31:34,268 It's gonna make for one hell of a story. 452 00:31:34,351 --> 00:31:36,020 Hmm, first Black Pulitzer? 453 00:31:36,604 --> 00:31:38,564 Well, it's got to happen someday. 454 00:31:38,647 --> 00:31:40,149 Robbie, I have a request. 455 00:31:40,232 --> 00:31:41,108 Anything. 456 00:31:41,191 --> 00:31:42,526 Let me tell Cat before you print it. 457 00:31:42,610 --> 00:31:44,028 If Flint's gonna die because of this, 458 00:31:44,111 --> 00:31:46,614 I don't want her to read about it in a newspaper. 459 00:31:47,615 --> 00:31:48,991 I said anything, didn't I? 460 00:31:54,830 --> 00:31:56,290 I'll give you a day. 461 00:31:56,373 --> 00:31:57,666 But I ain't losing this story. 462 00:31:57,750 --> 00:31:58,709 Deal. 463 00:32:00,127 --> 00:32:01,378 So... 464 00:32:02,212 --> 00:32:03,380 ...how bad is it? 465 00:32:03,964 --> 00:32:07,217 How deep are you in with her? 466 00:32:07,801 --> 00:32:10,220 I suppose you're gonna tell me to be careful. 467 00:32:10,304 --> 00:32:11,347 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 468 00:32:11,430 --> 00:32:15,184 Careful's for, um, for stock tips and hot sauce. 469 00:32:15,267 --> 00:32:17,645 Matters of the heart, I say 470 00:32:17,728 --> 00:32:20,731 go for broke or don't bother going at all. 471 00:32:20,814 --> 00:32:22,191 Go for broke, huh? 472 00:32:24,276 --> 00:32:25,319 Wouldn't take much. 473 00:32:30,532 --> 00:32:31,659 Reilly. 474 00:32:50,511 --> 00:32:51,679 Mr. Reilly, 475 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 take a seat. 476 00:32:54,932 --> 00:32:56,725 Can I get you anything? 477 00:32:56,809 --> 00:32:58,268 Glass of the good stuff? 478 00:32:58,352 --> 00:33:00,020 A perfect host. 479 00:33:04,775 --> 00:33:07,986 I take it you recognize my new associates. 480 00:33:08,070 --> 00:33:09,905 I read the papers. Congratulations. 481 00:33:09,988 --> 00:33:13,325 You've assembled an entire outfield of freaks. 482 00:33:13,409 --> 00:33:15,703 You guys see that movie Freaks directed by Tod Browning? 483 00:33:15,786 --> 00:33:16,787 Still playing. 484 00:33:16,870 --> 00:33:19,957 You three could sign up for the remake. 485 00:33:20,040 --> 00:33:21,500 Calm down. 486 00:33:21,583 --> 00:33:25,879 Mr. Reilly is a little wise, but we're all friends here, right? 487 00:33:25,963 --> 00:33:27,005 Yeah, sure. 488 00:33:27,089 --> 00:33:29,633 So, in the spirit of friendship, 489 00:33:29,717 --> 00:33:33,053 I want to give you a chance to warn The Spider... 490 00:33:33,137 --> 00:33:35,764 that this fight is between me and Morris, 491 00:33:35,848 --> 00:33:39,309 and if he gets his nose in my business, he's liable to lose it. 492 00:33:39,393 --> 00:33:40,602 Is that clear? 493 00:33:41,186 --> 00:33:43,397 As a bell. Is that all? 494 00:33:43,480 --> 00:33:47,985 I don't mean to be rude, but, uh, I've got theater tickets. 495 00:33:48,068 --> 00:33:49,486 You ever been on Broadway? 496 00:33:49,570 --> 00:33:52,114 No? Probably drove a train underneath it, though, right? 497 00:33:52,197 --> 00:33:54,742 Mr. To Be or Not to Be. 498 00:33:54,825 --> 00:33:57,411 ♪ Camera's rolling, the lights are on ♪ 499 00:33:57,494 --> 00:34:01,081 ♪ The director calls "Action," the director calls "Cut" ♪ 500 00:34:01,165 --> 00:34:03,542 ♪ Mr. Leyden, Dirk ♪♪ 501 00:34:05,502 --> 00:34:06,795 Tell your friend 502 00:34:06,879 --> 00:34:10,883 it's in all our best interests to play nice. 503 00:34:12,718 --> 00:34:13,927 You got it. 504 00:34:25,230 --> 00:34:26,732 Hey. 505 00:34:26,815 --> 00:34:29,777 I hear you make all the ladies faint. 506 00:34:29,860 --> 00:34:31,236 Make me faint. 507 00:34:32,946 --> 00:34:34,740 I know about Winston. 508 00:34:34,823 --> 00:34:36,241 My condolences. 509 00:34:36,325 --> 00:34:38,076 Were you two close? 510 00:34:38,160 --> 00:34:42,414 I know you set him up, Reilly, and I know you did it for her. 511 00:34:46,126 --> 00:34:47,920 Her? 512 00:34:48,003 --> 00:34:49,630 Don't take me for dumb. 513 00:34:50,214 --> 00:34:53,133 I didn't tell the boss 'cause he would've killed the both of you. 514 00:34:53,217 --> 00:34:55,302 And mad as I am, I don't want Cat dead. 515 00:34:58,680 --> 00:35:00,390 You okay, pal? 516 00:35:00,474 --> 00:35:02,017 You look pretty rough. 517 00:35:03,769 --> 00:35:05,145 I'm fine. 518 00:35:05,979 --> 00:35:09,483 You keep doing Silvermane's dirty work, and maybe you won't be. 519 00:35:09,566 --> 00:35:11,819 You worry about yourself, Reilly. 520 00:35:13,695 --> 00:35:16,615 You get one pass because you saved her. 521 00:35:16,698 --> 00:35:18,659 This is it. 522 00:35:21,954 --> 00:35:23,497 You know... 523 00:35:24,706 --> 00:35:29,169 ...a hot dog at the game is better than roast beef at the Ritz. 524 00:35:29,253 --> 00:35:30,504 Think about it. 525 00:35:43,225 --> 00:35:45,394 Now we've got no secrets, you're done with the stairs? 526 00:35:45,477 --> 00:35:47,729 I didn't want to be seen. 527 00:35:47,813 --> 00:35:49,439 Flint's back with Silvermane. 528 00:35:50,190 --> 00:35:51,525 I know. 529 00:35:51,608 --> 00:35:53,068 I saw him this morning. 530 00:35:53,151 --> 00:35:54,695 Acted like he didn't even know me. 531 00:35:54,778 --> 00:35:57,072 And that bothered you? 532 00:35:59,783 --> 00:36:01,910 You swooped in here to ask me that? 533 00:36:01,994 --> 00:36:03,287 He knows you tried to kill Silvermane. 534 00:36:03,370 --> 00:36:05,205 He heard us talking the other night. 535 00:36:05,289 --> 00:36:06,999 -And has he told him? -He doesn't want to see you dead. 536 00:36:07,082 --> 00:36:08,876 He's not well, Ben, I'm worried about him. 537 00:36:08,959 --> 00:36:10,002 You should be. 538 00:36:18,677 --> 00:36:20,846 You can spare me the dramatic pause. 539 00:36:20,929 --> 00:36:21,930 Whatever it is, I can take it. 540 00:36:22,014 --> 00:36:23,724 Flint and some of the other guys in that camp 541 00:36:23,807 --> 00:36:26,518 have been seeing a doctor at the VA, a woman called Faber. 542 00:36:26,602 --> 00:36:29,354 She's been trying to come up with a cure, but she's only made them worse. 543 00:36:29,438 --> 00:36:30,355 What do you mean, worse? 544 00:36:30,439 --> 00:36:34,109 What the Germans did will eventually kill them, but she's speeding it up. 545 00:36:35,193 --> 00:36:36,653 You mean Flint's gonna die? 546 00:36:43,035 --> 00:36:44,036 When? 547 00:36:44,119 --> 00:36:48,624 All I know is, every time he uses his powers, he gets a little closer. 548 00:36:49,833 --> 00:36:52,294 -Thank you for telling me. -Cat. 549 00:36:52,377 --> 00:36:54,129 He says one word, and we're both dead. 550 00:36:54,212 --> 00:36:56,048 I'd like to be alone, please. 551 00:37:05,098 --> 00:37:07,517 What's left for us here? 552 00:37:07,601 --> 00:37:10,646 Ruby's gone, Flint's past helping. 553 00:37:10,729 --> 00:37:12,731 We're chasing ghosts. 554 00:37:12,814 --> 00:37:14,858 But you and I could have something. 555 00:37:15,901 --> 00:37:19,321 What if we left New York, went someplace where nobody knows us? 556 00:37:19,404 --> 00:37:21,198 What was that island with the black sand? 557 00:37:21,281 --> 00:37:22,199 Santorini. 558 00:37:22,282 --> 00:37:23,450 Santorini. We could go there, 559 00:37:23,533 --> 00:37:26,244 wherever you want, you could open your own club. 560 00:37:26,995 --> 00:37:27,996 What about you? 561 00:37:28,080 --> 00:37:29,665 Well, I'll run it or bartend. 562 00:37:29,748 --> 00:37:31,375 I'll work for you. 563 00:37:31,458 --> 00:37:35,545 I don't know what this is, but I do know, for the first time in years 564 00:37:35,629 --> 00:37:38,006 I'm willing to take a chance and find out. 565 00:37:40,926 --> 00:37:41,927 Okay. 566 00:37:42,511 --> 00:37:43,595 Okay? 567 00:37:45,931 --> 00:37:46,932 Okay. 568 00:37:57,943 --> 00:38:00,779 I'll have the, uh, the, uh... 569 00:38:00,862 --> 00:38:02,656 ooh, I'll have the hot dog deluxe. 570 00:38:02,739 --> 00:38:05,784 You know what? No, no, I'll just have a scoop of cottage cheese. 571 00:38:05,867 --> 00:38:07,452 Cottage cheese? 572 00:38:07,536 --> 00:38:08,745 You on a diet or something? 573 00:38:08,829 --> 00:38:10,080 There might be a beach in my future. 574 00:38:10,163 --> 00:38:12,958 Oh, and breakfast is on me, so you should have at it. 575 00:38:13,041 --> 00:38:14,418 Okay, now I'm really confused. 576 00:38:14,501 --> 00:38:16,586 Uh, uh, scrambled eggs, bacon. 577 00:38:16,670 --> 00:38:17,921 They've got New York cheesecake. 578 00:38:18,005 --> 00:38:20,465 -I was just gonna... -Just bring it all. 579 00:38:21,466 --> 00:38:25,053 ♪ I love cheesecake ♪ 580 00:38:25,137 --> 00:38:28,306 ♪ in the morning ♪ 581 00:38:28,390 --> 00:38:31,768 ♪ with you ♪♪ 582 00:38:31,852 --> 00:38:33,186 Okay, well, that's new. 583 00:38:33,270 --> 00:38:34,688 Never heard you sing. 584 00:38:34,771 --> 00:38:35,647 Didn't even know you knew how. 585 00:38:35,731 --> 00:38:37,232 There's a lot you don't know about me. 586 00:38:38,025 --> 00:38:39,026 Is there? 587 00:38:39,109 --> 00:38:41,695 You'd be surprised. 588 00:38:41,778 --> 00:38:43,155 Would I? 589 00:38:43,739 --> 00:38:45,782 You know, your hair looks lovely, by the way. 590 00:38:45,866 --> 00:38:46,867 Did you curl it? 591 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Three weeks ago. 592 00:38:48,035 --> 00:38:49,244 Now spill it. 593 00:38:51,329 --> 00:38:52,414 Oh, boy. 594 00:38:52,497 --> 00:38:53,498 What? 595 00:38:54,916 --> 00:38:56,334 I'm leaving town. 596 00:38:57,586 --> 00:38:58,587 Permanently? 597 00:38:58,670 --> 00:39:02,174 I think so, yeah, but don't worry, I promise you'll be taken care of. 598 00:39:02,257 --> 00:39:03,133 What about the office? 599 00:39:03,216 --> 00:39:05,010 Well, get rid of it or keep it. 600 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 You're a better P.I. than I am anyway, so... 601 00:39:10,265 --> 00:39:12,267 I'll be damned. 602 00:39:12,350 --> 00:39:13,894 It's Cat, isn't it? 603 00:39:17,022 --> 00:39:18,356 Yes... 604 00:39:18,440 --> 00:39:19,900 It-it sounds crazy, 605 00:39:19,983 --> 00:39:22,235 -I know, crazy, crazy, crazy... -Ben... 606 00:39:22,319 --> 00:39:24,237 ...because we've only known each other for a few weeks, 607 00:39:24,321 --> 00:39:27,157 but if it took Cat to drag me out of this hole that I've been hiding in, 608 00:39:27,240 --> 00:39:29,076 well, then I owe it to both of us to see it through... 609 00:39:29,159 --> 00:39:30,243 -Ben... -...because this is the first time 610 00:39:30,327 --> 00:39:31,745 in-in years that I feel alive. 611 00:39:31,828 --> 00:39:33,246 -For Christ's sake... -I mean... with the matters of the heart, 612 00:39:33,330 --> 00:39:34,164 you got to go for broke. 613 00:39:34,247 --> 00:39:35,582 -Ben, Ben... -Robbie says that you just got... 614 00:39:35,665 --> 00:39:37,334 -With matters of the heart, you got... -Oh, for Christ's sake, Ben! 615 00:39:40,587 --> 00:39:42,589 I'm really happy for you. 616 00:39:43,548 --> 00:39:44,549 You are? 617 00:39:44,633 --> 00:39:45,842 Yes. 618 00:39:45,926 --> 00:39:47,844 ♪ What you lack ♪ 619 00:39:47,928 --> 00:39:50,806 ♪ Better get yourself some jive, Jack ♪ 620 00:39:50,889 --> 00:39:53,558 ♪ Lay back and let yourself relax ♪ 621 00:39:53,642 --> 00:39:56,394 ♪ Leave everything to Mr. Rhythm ♪♪ 622 00:40:25,882 --> 00:40:27,092 Who is it? 623 00:40:27,175 --> 00:40:28,593 Lonnie Lincoln, ma'am. 624 00:40:28,677 --> 00:40:30,512 I need to talk to you. 625 00:40:30,595 --> 00:40:32,013 It's about Flint. 626 00:41:04,045 --> 00:41:06,047 Don't. 627 00:41:06,131 --> 00:41:07,132 Flint. 628 00:41:07,215 --> 00:41:08,175 -Don't. -Please, Flint. 629 00:41:08,258 --> 00:41:09,593 -Don't. -Let me take a look at you. 630 00:41:09,676 --> 00:41:11,511 It's getting worse. 631 00:41:11,595 --> 00:41:13,180 -I just want to help. -You've done enough, don't you think? 632 00:41:13,263 --> 00:41:15,348 Silvermane will never let us be together. 633 00:41:15,432 --> 00:41:17,350 What I did, I did for us. 634 00:41:17,434 --> 00:41:18,727 Without telling me? 635 00:41:18,810 --> 00:41:20,562 -Why, because I'm stupid? -No. 636 00:41:20,645 --> 00:41:22,272 I'm just a meathead with his brains in his fists? 637 00:41:22,355 --> 00:41:25,108 No, I didn't tell you because I knew you would say no. 638 00:41:25,192 --> 00:41:27,861 And how do you think it makes me feel, Flint, 639 00:41:27,944 --> 00:41:30,572 that you're more loyal to that man than you are to me, 640 00:41:30,655 --> 00:41:34,993 that you'd have me living under his thumb, unable to breathe without his say-so? 641 00:41:35,076 --> 00:41:37,204 That's funny to you? 642 00:41:37,287 --> 00:41:39,414 No, what's funny is, I would've killed him for you. 643 00:41:40,373 --> 00:41:42,918 I would've done anything for you if you'd just asked, 644 00:41:43,001 --> 00:41:44,544 but you never gave me the chance. 645 00:41:45,462 --> 00:41:46,671 But why would you? 646 00:41:46,755 --> 00:41:50,091 I'm nothing but muscle for a gangster, huh? 647 00:41:51,801 --> 00:41:55,931 Well, maybe it's time I accepted that, leaned into it. 648 00:41:58,642 --> 00:42:00,143 Ain't that right, Lonnie? 649 00:42:01,228 --> 00:42:04,856 You and me, buddy, about to die in a blaze of goddamn glory. 650 00:42:04,940 --> 00:42:06,733 -Flint, please. -Stay away from me. 651 00:42:06,816 --> 00:42:08,276 -Please! -Stay away! 652 00:42:21,665 --> 00:42:23,458 -Flint. -Let him go. 653 00:42:35,512 --> 00:42:37,555 This Faber woman. 654 00:42:37,639 --> 00:42:39,391 She really couldn't help you? 655 00:42:40,809 --> 00:42:42,435 There's really no hope? 656 00:42:45,021 --> 00:42:47,274 Faber said there's only one thing left to try. 657 00:42:48,650 --> 00:42:50,652 But she couldn't make it happen. 658 00:42:52,654 --> 00:42:53,989 What was it? 659 00:42:55,031 --> 00:42:56,408 Not what. 660 00:42:57,409 --> 00:42:58,493 Who. 661 00:43:01,329 --> 00:43:02,664 The Spider. 662 00:43:04,291 --> 00:43:05,458 Why? 663 00:43:08,169 --> 00:43:09,838 Why would he change things? 664 00:43:10,338 --> 00:43:14,592 She thinks his mutation is different, more stable than ours. 665 00:43:15,093 --> 00:43:18,179 She said he could be the answer to all of this. 666 00:43:18,263 --> 00:43:20,807 Problem is, she's got no idea who he is... 667 00:43:22,017 --> 00:43:23,351 ...or where to find him. 668 00:43:33,486 --> 00:43:34,487 We need to go. 669 00:43:34,571 --> 00:43:36,448 We have to clear the lab. 670 00:43:36,531 --> 00:43:38,033 Maybe it's not as bad as we think it is. 671 00:43:38,116 --> 00:43:40,160 No, we can't be naive. 672 00:43:41,328 --> 00:43:44,372 I mean, as soon as that reporter publishes his story, 673 00:43:44,456 --> 00:43:45,915 they're coming for us. 674 00:43:45,999 --> 00:43:48,293 We can't just give up. 675 00:43:48,376 --> 00:43:52,213 You have done everything you could. 676 00:43:52,297 --> 00:43:54,632 Now it's time to go. 677 00:44:08,438 --> 00:44:10,148 All right, watch your step over here. 678 00:44:10,231 --> 00:44:11,441 Dr. Faber. 679 00:44:11,524 --> 00:44:13,360 I just want to know: 680 00:44:13,443 --> 00:44:17,155 if you find The Spider, are you really able to help them? 681 00:44:17,238 --> 00:44:19,199 Flint, Lonnie, all of them? 682 00:44:19,282 --> 00:44:21,368 You know who The Spider is, don't you? 683 00:44:21,451 --> 00:44:25,663 If I tell you... do you promise you won't hurt him? 684 00:44:25,747 --> 00:44:28,083 You have my word. 685 00:44:29,084 --> 00:44:30,502 His name... 686 00:44:32,545 --> 00:44:33,713 ...is Ben Reilly. 49360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.