All language subtitles for Person Of Interest S03e15 Last Call

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:05,940 FINCH: You are being watched. 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,220 The government has a secret system, 3 00:00:08,420 --> 00:00:12,660 a machine that spies on you every hour of every day. 4 00:00:12,820 --> 00:00:16,790 I designed The Machine to detect acts of terror but it sees everything. 5 00:00:16,940 --> 00:00:20,260 Violent crimes involving ordinary people. 6 00:00:20,420 --> 00:00:25,180 The government considers these people irrelevant. We don't. 7 00:00:25,340 --> 00:00:29,860 Hunted by the authorities, we work in secret. 8 00:00:30,020 --> 00:00:31,620 You'll never find us, 9 00:00:31,820 --> 00:00:37,220 but victim or perpetrator, if your number's up, we'll find you. 10 00:00:41,340 --> 00:00:43,740 - MAN: 911. What is your emergency? - WOMAN: I need you to calm down! 11 00:00:43,900 --> 00:00:46,500 - WOMAN 2: 911. What's your emergency? - MAN 2: Shut up! Shut up! 12 00:00:46,660 --> 00:00:49,700 - WOMAN 3: 911. What's your emergency? - WOMAN 4: 911. What's your emergency? 13 00:00:49,780 --> 00:00:51,380 FINCH: 911. What's your emergency? 14 00:00:51,540 --> 00:00:53,620 MAN: You gotta help me. They've broken into my car. 15 00:00:53,780 --> 00:00:54,900 Are you in the car now, sir? 16 00:00:54,940 --> 00:00:57,180 MAN: No. Thank God. I'm across the street. 17 00:00:57,340 --> 00:00:59,230 Good. Please do not attempt to approach the vehicle. 18 00:00:59,380 --> 00:01:00,460 Now do you see any weapons? 19 00:01:00,620 --> 00:01:02,860 MAN: They're ripping up the interior! They're everywhere! 20 00:01:02,880 --> 00:01:05,820 All right, and are they attempting to steal the vehicle? 21 00:01:06,020 --> 00:01:10,500 MAN: What? Don't be ridiculous. Squirrels can't drive. 22 00:01:10,660 --> 00:01:13,820 I'm afraid squirrels fall outside the purview of 911. 23 00:01:13,980 --> 00:01:16,740 Let me connect you to a non-emergency operator. 24 00:01:16,900 --> 00:01:18,230 WOMAN: Good job, Harold. 25 00:01:18,380 --> 00:01:20,460 You sure you've never done this kind of thing before? 26 00:01:20,480 --> 00:01:25,330 Not quite, although I do have some applicable experience. 27 00:01:25,580 --> 00:01:26,780 REESE: I don't know, Finch. 28 00:01:26,940 --> 00:01:29,060 Maybe we should get Fusco to question those squirrels. 29 00:01:29,080 --> 00:01:32,580 Reese is right. Could be a whole rodent carjacking ring. 30 00:01:32,740 --> 00:01:34,310 Keeping entertained, are we? 31 00:01:34,460 --> 00:01:37,030 I'd be happy to trade places, Ms. Shaw. 32 00:01:37,220 --> 00:01:40,030 I admit, I'm not sure what makes me the best fit 33 00:01:40,220 --> 00:01:42,420 for this particular undercover mission. 34 00:01:42,540 --> 00:01:45,350 At a desk, surrounded by monitors, helping people in danger. 35 00:01:45,500 --> 00:01:47,340 All you're missing is the dog. 36 00:01:48,380 --> 00:01:51,220 Besides, would you really want someone to call 911 and get me? 37 00:01:51,380 --> 00:01:52,660 Point taken. 38 00:01:52,860 --> 00:01:55,060 These calls represent the numbers we never get. 39 00:01:55,220 --> 00:01:58,380 Crimes that unfold too quickly for the Machine to detect. 40 00:01:58,540 --> 00:02:00,030 So, it's a win-win, Finch. 41 00:02:00,180 --> 00:02:02,780 You get to help them, while looking into our latest number. 42 00:02:03,060 --> 00:02:05,460 Sandra Nicholson. 43 00:02:05,700 --> 00:02:07,820 SHAW: 911 operator and trainee supervisor. 44 00:02:07,980 --> 00:02:11,900 She's got a stack of commendations. So what's the threat? 45 00:02:12,060 --> 00:02:16,380 911 operators are often witnesses at trial, targets of lawsuits, 46 00:02:16,540 --> 00:02:19,820 and now that I've hacked the routing system, 47 00:02:19,980 --> 00:02:23,340 I can monitor every call she gets. 48 00:02:23,500 --> 00:02:26,310 (ELECTRONIC CHATTER) 49 00:02:26,420 --> 00:02:29,260 Sandra? Her car went off a bridge into the water. 50 00:02:29,420 --> 00:02:30,940 She's sinking. I don't know what to do. 51 00:02:30,960 --> 00:02:34,260 Okay. Hello, ma'am, can you hear me? What's your name? 52 00:02:34,420 --> 00:02:37,070 WOMAN: Jackie. I'm trapped. Oh, my God. 53 00:02:37,220 --> 00:02:38,220 All right, Jackie, just relax. 54 00:02:38,380 --> 00:02:39,420 We're gonna get you out of there, okay? 55 00:02:39,580 --> 00:02:42,020 Cars can float for up to two minutes, so we got a little time. 56 00:02:42,140 --> 00:02:45,060 JACKIE: The doors are stuck and the windows have shorted out. Please help. 57 00:02:45,080 --> 00:02:48,820 - Jackie, are you wearing heels? - Yes, these stupid four-inch pumps. 58 00:02:48,980 --> 00:02:50,860 All right, those pumps are gonna save your life. 59 00:02:50,940 --> 00:02:53,590 Your car window's weak spot is up front near the door hinges. 60 00:02:53,740 --> 00:02:55,580 I want you to kick that spot as hard as you can 61 00:02:55,600 --> 00:02:58,220 with your heel, okay? Go! 62 00:02:58,380 --> 00:03:01,460 (GRUNTING, BANGING) (GLASS SHATTERS) 63 00:03:01,580 --> 00:03:02,700 JACKIE: It worked! 64 00:03:02,860 --> 00:03:04,180 MAN: Unit 1234 arriving on scene. 65 00:03:04,300 --> 00:03:06,500 We have eyes on the car. We'll take it from here. 66 00:03:06,660 --> 00:03:08,580 All right, Jackie. Rescue team's on the way. 67 00:03:10,780 --> 00:03:12,190 She's good. 68 00:03:12,340 --> 00:03:13,860 At handling other people's emergencies. 69 00:03:14,020 --> 00:03:17,340 I wonder how she'll hold up when she's faced with one of her own. 70 00:03:19,700 --> 00:03:21,900 (ELECTRONIC CHATTER) 71 00:03:26,500 --> 00:03:27,860 Murder weapon on the Kipling case. 72 00:03:27,880 --> 00:03:30,220 What do you think, Fusco? Right size, right shape? 73 00:03:30,380 --> 00:03:33,030 Wrong edge. Wound was serrated, remember? 74 00:03:35,660 --> 00:03:36,860 Hey, Fusco, hold up a second. 75 00:03:37,020 --> 00:03:38,940 Suspect's guilty as hell, 76 00:03:39,100 --> 00:03:41,340 but we can't get his DNA without a warrant. 77 00:03:41,500 --> 00:03:44,060 - The DA wants to kick him. - Ever hear of dumpster diving, Kane? 78 00:03:45,340 --> 00:03:48,340 MAN: Excuse me. Det. Fusco? 79 00:03:48,500 --> 00:03:50,500 Jake Harrison. Just transferred over from the 12th, 80 00:03:50,660 --> 00:03:52,420 and I caught this case. 81 00:03:52,580 --> 00:03:54,340 Tara Cooke, 29. 82 00:03:54,500 --> 00:03:56,780 Found by the East River yesterday morning. 83 00:03:56,980 --> 00:04:00,300 Head bashed in, wallet stolen. Mugging gone bad, right? 84 00:04:00,460 --> 00:04:02,100 Everyone said you were the guy to talk to. 85 00:04:02,340 --> 00:04:05,100 Look, kid, they bumped you up to Homicide Task Force for a reason. 86 00:04:05,100 --> 00:04:07,750 They don't all come with instructions. Figure it out. 87 00:04:07,900 --> 00:04:09,140 You want something from me too? 88 00:04:09,160 --> 00:04:11,460 - Is this a bad time, Detective? - It ain't good. 89 00:04:11,660 --> 00:04:13,700 My brain's being picked on everything 90 00:04:13,860 --> 00:04:15,500 from interrogation to evidence collection. 91 00:04:15,520 --> 00:04:16,710 Hardly surprising. 92 00:04:16,860 --> 00:04:18,590 Your arrest of Officer Simmons brought you 93 00:04:18,740 --> 00:04:21,820 no small amount of esteem. Perhaps you should be flattered 94 00:04:21,980 --> 00:04:24,550 that your peers are soliciting your advice. 95 00:04:24,700 --> 00:04:26,700 Speaking of which, did you receive the name I sent? 96 00:04:26,720 --> 00:04:29,900 Yeah, it was, uh... Sandra Nicholson. 97 00:04:30,100 --> 00:04:33,310 Yeah, I mean, other than a couple of parking tickets, she's clean. 98 00:04:33,460 --> 00:04:35,190 But she did have a sealed juvie record. 99 00:04:35,340 --> 00:04:37,780 She must have gotten into some kind of trouble as a kid. 100 00:04:37,980 --> 00:04:41,060 I don't suppose you could take a peek behind that seal. 101 00:04:41,220 --> 00:04:44,300 I'm sorry, pal. With the whole HR takedown, hit the force pretty hard. 102 00:04:44,460 --> 00:04:47,060 The whole department's under scrutiny. 103 00:04:47,260 --> 00:04:50,260 So, unless you got a court order, I guess I'm gonna have to say "no." 104 00:04:50,380 --> 00:04:53,220 Understood. I thank you for your time, Detective. 105 00:04:53,380 --> 00:04:56,380 And as for your newfound popularity, you've earned it. 106 00:04:56,580 --> 00:04:57,940 Yeah. 107 00:05:09,340 --> 00:05:12,740 See these bruises? Livor mortis. 108 00:05:12,900 --> 00:05:15,580 It happens when a body stays in one place, okay? 109 00:05:15,740 --> 00:05:19,460 Tara was found on her right side. These bruises are on the left. 110 00:05:19,620 --> 00:05:23,420 And look, Forensics found industrial carpet fibers stuck in the wound. 111 00:05:23,580 --> 00:05:25,940 But she wasn't wrapped up in any carpet. 112 00:05:26,100 --> 00:05:29,180 Body was moved. This isn't a mugging at all. 113 00:05:29,340 --> 00:05:31,860 Let's get to work. Show me what else you got. 114 00:05:32,020 --> 00:05:33,060 Uh, yeah. 115 00:05:35,340 --> 00:05:37,260 (ELECTRONIC CHATTER) 116 00:05:46,860 --> 00:05:50,020 - 911. What's your emergency? - BOY: My name is Aaron. 117 00:05:50,220 --> 00:05:52,300 Some men are trying to break into my apartment. 118 00:05:52,460 --> 00:05:53,580 Hi, Aaron. I'm Sandra. 119 00:05:53,740 --> 00:05:55,500 I'm gonna help you out, okay? Are you alone? 120 00:05:55,660 --> 00:05:57,820 The sitter wasn't here when I got home from school 121 00:05:58,020 --> 00:05:59,060 and Mom's at work. 122 00:05:59,220 --> 00:06:01,580 All right, I'm sending the police right away. 123 00:06:01,740 --> 00:06:03,420 All units, 10-31 in progress. 124 00:06:03,580 --> 00:06:08,540 216 Bakersfield Way, Unit 4-E. Code Three. Repeat, Code Three. 125 00:06:08,740 --> 00:06:10,940 Mr. Reese, Ms. Shaw, he may not be our number, but... 126 00:06:11,100 --> 00:06:12,510 We got it, Finch. We're on our way. 127 00:06:12,700 --> 00:06:13,700 (BANGING) 128 00:06:13,820 --> 00:06:15,460 Sandra, they're breaking through the door. 129 00:06:15,480 --> 00:06:16,760 Is there any place you can hide? 130 00:06:17,740 --> 00:06:19,980 There's a crawlspace behind the panel in my closet. 131 00:06:20,140 --> 00:06:21,580 Perfect. Go there now. 132 00:06:23,580 --> 00:06:25,070 (BANGING) 133 00:06:33,220 --> 00:06:36,350 - AARON: Okay, Sandra, I'm in. - Okay, you're doing great, Aaron. 134 00:06:36,460 --> 00:06:40,510 Now I want you to stay super quiet, not a sound. 135 00:06:51,260 --> 00:06:52,860 (INHALES, EXHALES) 136 00:06:55,260 --> 00:06:57,460 (SPEAKING SPANISH) 137 00:07:01,020 --> 00:07:03,860 Sandra? It worked. They're leaving. 138 00:07:09,140 --> 00:07:12,110 (BEEPING) 139 00:07:12,300 --> 00:07:13,580 (MAN SPEAKING SPANISH) 140 00:07:14,940 --> 00:07:16,780 - No! - Aaron? 141 00:07:17,100 --> 00:07:20,580 No, no, no! No! 142 00:07:20,620 --> 00:07:25,940 - Aaron, are you all right? Aaron! - No! No! 143 00:07:27,660 --> 00:07:30,470 Sandra? The men want me to tell you something. 144 00:07:31,780 --> 00:07:35,940 - What? What is it? - Answer your phone. 145 00:07:37,500 --> 00:07:39,020 What? (CELL PHONE RINGS) 146 00:07:45,220 --> 00:07:49,020 - Hello? - MAN: So nice to meet you, Sandra. 147 00:07:49,180 --> 00:07:51,910 I apologize for calling you on your personal cell phone, 148 00:07:52,060 --> 00:07:56,430 but for what we're about to do together, I need you mobile. 149 00:07:56,580 --> 00:08:00,220 - And what are we about to do? - MAN: Anything I say. 150 00:08:00,380 --> 00:08:03,110 You see, I've just taken this boy hostage, 151 00:08:03,260 --> 00:08:05,940 and unless you follow my instructions precisely, 152 00:08:06,100 --> 00:08:09,340 little Aaron is going to die. 153 00:08:15,740 --> 00:08:17,500 (ELECTRONIC CHATTER) 154 00:08:19,420 --> 00:08:21,340 Who is this? What's your name? 155 00:08:21,860 --> 00:08:22,860 MAN: Really, Sandra? 156 00:08:22,940 --> 00:08:26,220 A boy's life is at stake and you want proper introductions. 157 00:08:26,420 --> 00:08:29,980 How do I know Aaron is even real? That this kidnapping wasn't staged? 158 00:08:30,140 --> 00:08:32,140 MAN: I'd be happy to cut off Aaron's hand 159 00:08:32,460 --> 00:08:36,460 and dump it outside your apartment at 3621, 17th Avenue. 160 00:08:36,620 --> 00:08:38,060 Take a look at your phone. 161 00:08:40,540 --> 00:08:44,430 Now tell me exactly which body part you'd like him to lose first. 162 00:08:44,580 --> 00:08:48,980 - No! I believe you. - Good. 163 00:08:50,140 --> 00:08:52,060 Now, for the ground rules. 164 00:08:52,220 --> 00:08:56,590 Alert anyone to the situation, disobey any of my commands, 165 00:08:56,780 --> 00:09:00,020 attempt in any way to disconnect this call, 166 00:09:00,180 --> 00:09:01,940 and Aaron dies. 167 00:09:02,100 --> 00:09:04,860 - Sounds simple enough. - I'm glad you think so. 168 00:09:05,020 --> 00:09:06,780 Command number one: 169 00:09:06,940 --> 00:09:11,230 Call off the police you've dispatched to Aaron's home. Now. 170 00:09:16,900 --> 00:09:21,500 All units, disregard 10-31 at 216 Bakersfield Way. 171 00:09:21,660 --> 00:09:24,820 The call was a hoax. Repeat, there is no emergency. 172 00:09:25,020 --> 00:09:27,670 OFFICER: Copy that. Sector Charlie canceling response. 173 00:09:27,820 --> 00:09:31,580 MAN: Excellent, Sandra. You're gonna do just fine. 174 00:09:31,900 --> 00:09:34,660 REESE: Finch, we're entering Aaron's apartment building. Any news? 175 00:09:34,700 --> 00:09:35,900 Aaron's been abducted by a man 176 00:09:35,980 --> 00:09:38,710 who was able to hack into the 911 private branch exchange 177 00:09:38,860 --> 00:09:41,540 and ensure that the boy's call went directly to Sandra. 178 00:09:41,740 --> 00:09:44,310 Any idea why he'd single her out? 179 00:09:44,460 --> 00:09:47,940 Could be a grudge. One of Sandra's 911 calls gone bad. 180 00:09:48,100 --> 00:09:49,380 Doesn't explain the kid, though. 181 00:09:49,500 --> 00:09:52,020 Why would Sandra's number come up, if Aaron's the one in danger? 182 00:09:52,180 --> 00:09:53,750 If the machine gave us Sandra's number, 183 00:09:53,900 --> 00:09:56,340 her fate and Aaron's are entwined. 184 00:10:10,940 --> 00:10:14,460 - Finch, no sign of them or the kid. - Try the webcam. 185 00:10:14,620 --> 00:10:19,140 I used a remote administration tool to access Aaron's computer. 186 00:10:22,300 --> 00:10:23,380 SHAW: There he is. 187 00:10:29,100 --> 00:10:31,060 Guys who took him were pros. 188 00:10:31,220 --> 00:10:34,350 They're not military. No sweep and clear. 189 00:10:34,500 --> 00:10:41,060 Flashy chrome pistol. And that ring, a Gothic cross. 190 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 Templarios. 191 00:10:42,420 --> 00:10:45,230 Express kidnappers from a Mexican cartel. 192 00:10:45,380 --> 00:10:46,870 Best at what they do. 193 00:10:47,060 --> 00:10:50,580 I've pinpointed the GPS signal from the mystery caller's phone. 194 00:10:50,740 --> 00:10:52,630 It's in a car cruising Upper Manhattan. 195 00:10:52,780 --> 00:10:54,270 I'm on it. 196 00:10:54,420 --> 00:10:56,660 I'll see if I can track down the cartel. 197 00:10:56,940 --> 00:10:59,510 (ELECTRONIC CHATTER) 198 00:11:00,580 --> 00:11:03,420 FUSCO: Looks like your dead girl worked at a private equity firm. 199 00:11:03,580 --> 00:11:05,660 Let's go check out her office. 200 00:11:06,700 --> 00:11:08,740 We'll run the usual tests. But first glance? 201 00:11:08,900 --> 00:11:11,740 Carpet fibers aren't a match. Your girl wasn't killed in her office. 202 00:11:14,580 --> 00:11:16,820 (CELL PHONE RINGS) 203 00:11:21,380 --> 00:11:24,430 Hey. Didn't Glasses give you the message? My dance card's booked. 204 00:11:24,580 --> 00:11:26,500 I'm helping a rookie with a homicide. 205 00:11:26,660 --> 00:11:27,940 So unless the world's coming to an end... 206 00:11:28,140 --> 00:11:30,140 For a ten-year-old boy it is, unless we save him. 207 00:11:30,300 --> 00:11:32,140 Why didn't you say so? What do you need? 208 00:11:32,300 --> 00:11:33,980 The Templarios. 209 00:11:34,140 --> 00:11:35,980 Any idea where they've been hanging out lately? 210 00:11:36,140 --> 00:11:37,740 I can't say for sure. 211 00:11:37,940 --> 00:11:40,670 They used to frequent a bar up in Bedford Park called El Cetrero. 212 00:11:40,860 --> 00:11:43,750 That's where I'd try. Good luck. 213 00:11:47,940 --> 00:11:50,910 - And you are? - Brent Holm. 214 00:11:51,060 --> 00:11:54,060 I worked side by side with Tara for two years. 215 00:11:54,220 --> 00:11:56,420 I heard she was mugged. Why are you checking her office? 216 00:11:57,580 --> 00:11:58,990 Just have to rule some things out. 217 00:11:59,140 --> 00:12:01,900 We'll provide the police with whatever you need. 218 00:12:02,060 --> 00:12:04,900 - Did you know Tara as well? - I should hope so. I hired her. 219 00:12:05,060 --> 00:12:06,740 Gina Kincaid, CFO. 220 00:12:06,900 --> 00:12:09,550 And this is my husband and CEO, Ron Kincaid. 221 00:12:09,700 --> 00:12:10,740 Good to meet you both. 222 00:12:10,900 --> 00:12:13,500 Tara was one of our top young executives. 223 00:12:13,660 --> 00:12:15,260 We intend to help in any way we can. 224 00:12:15,420 --> 00:12:17,340 You know what would be really helpful? 225 00:12:17,500 --> 00:12:19,460 If you could get us a copy of the security footage 226 00:12:19,480 --> 00:12:21,110 of Tara's last day at work. 227 00:12:21,340 --> 00:12:23,620 (ELECTRONIC CHATTER) 228 00:12:33,180 --> 00:12:35,990 It's done. I've labeled Aaron's call a prank. 229 00:12:36,140 --> 00:12:39,060 MAN: Good. Now plug your headset into your phone. 230 00:12:39,220 --> 00:12:40,980 Your hands need to be free. 231 00:12:41,140 --> 00:12:42,180 To do what? 232 00:12:42,380 --> 00:12:44,270 Shut down the building's backup generator. 233 00:12:45,540 --> 00:12:47,110 If the power goes out, 234 00:12:47,300 --> 00:12:50,660 that generator is the only thing keeping this call center online. 235 00:12:50,820 --> 00:12:53,790 - Why shut it down? - Because I asked nicely. 236 00:12:53,940 --> 00:12:55,700 I can be more emphatic, 237 00:12:55,980 --> 00:12:59,110 but people tend to get hurt when that happens. 238 00:13:03,660 --> 00:13:05,100 Good girl. 239 00:13:05,260 --> 00:13:07,380 And try not to look so nervous, Sandra. 240 00:13:07,540 --> 00:13:11,220 If I can see your hands shaking, everyone can. 241 00:13:14,860 --> 00:13:17,910 - MAN: How old would you say he was? - WOMAN: Get them as fast as you can. 242 00:13:18,060 --> 00:13:20,060 WOMAN 2: Now how long ago did you take the pills? 243 00:13:21,860 --> 00:13:24,740 - WOMAN 3: You have a fire extinguisher? - MAN: What was the man wearing? 244 00:13:24,760 --> 00:13:27,470 MAN 2: All right. What's your location? What's the apartment number? 245 00:13:27,620 --> 00:13:29,580 WOMAN: Then you need to get out of there as quickly as possible... 246 00:13:29,740 --> 00:13:30,740 MAN: What color was his jacket? 247 00:13:30,900 --> 00:13:32,580 WOMAN: How long has your cat been stuck in the AC duct? 248 00:13:32,740 --> 00:13:34,580 WOMAN 2: Do not attempt to save any of your possessions, okay? 249 00:13:34,780 --> 00:13:36,860 - And have you had any alcohol... - MAN: What about other passengers? 250 00:13:37,020 --> 00:13:39,980 - Anyone hurt when the car hit you? - MAN 2: Did you see which way he ran... 251 00:13:40,000 --> 00:13:44,070 Sandra, I just wanted to thank you again for your help. 252 00:13:44,220 --> 00:13:46,870 - Are you all right? - Fine. Thanks. 253 00:13:51,420 --> 00:13:55,310 FINCH: Why would he send her to shut down the backup generator? 254 00:13:55,420 --> 00:13:57,940 - Can I help you, Sandra? - I'm such a klutz. 255 00:13:58,100 --> 00:14:00,780 I think I dropped an earring back there this morning. 256 00:14:00,940 --> 00:14:03,060 Is there any way I could go in and take a look? 257 00:14:05,300 --> 00:14:06,710 Just sign in. 258 00:14:15,820 --> 00:14:19,060 MAN: Oh, Sandra, did you really think I wouldn't see that? 259 00:14:19,220 --> 00:14:21,380 You must not care about Aaron at all. 260 00:14:21,540 --> 00:14:24,590 Just like you didn't care about little Joseph 20 years ago. 261 00:14:24,740 --> 00:14:26,230 Joseph. 262 00:14:26,380 --> 00:14:29,350 MAN: With the right resources, you can access anything, 263 00:14:29,500 --> 00:14:31,860 even sealed juvenile records. 264 00:14:32,020 --> 00:14:36,620 The question is, are you doomed to make the same mistake twice? 265 00:15:03,020 --> 00:15:06,940 MAN: Creepy down here, isn't it? All right. 266 00:15:07,260 --> 00:15:10,860 Find the backup generator switch and shut it off. 267 00:15:21,500 --> 00:15:23,700 Nicely done, Sandra. 268 00:15:23,860 --> 00:15:27,990 Just one more task to perform. Let's go to the server room. 269 00:15:40,620 --> 00:15:43,620 MAN: Now, have a seat and sign in. 270 00:15:51,540 --> 00:15:55,260 Now, pull up all the 911 calls 271 00:15:55,420 --> 00:15:58,070 that came in two days ago. 272 00:16:01,500 --> 00:16:04,260 Thirty thousand nine hundred and eighteen emergencies. 273 00:16:04,460 --> 00:16:07,540 New York, New York. It's a wonderful town. 274 00:16:07,700 --> 00:16:10,830 Okay, one more step and Aaron is home free. 275 00:16:10,980 --> 00:16:12,740 Tell me, so we can get this over with. 276 00:16:12,900 --> 00:16:16,900 MAN: I want you to delete them, Sandra. All of them. 277 00:16:17,060 --> 00:16:20,340 I can't. Those calls are part of the public record. 278 00:16:20,500 --> 00:16:24,740 They're evidence, confessions, dying words. I won't. 279 00:16:24,940 --> 00:16:28,180 MAN: I've told you what I require. Now, you have to choose. 280 00:16:28,340 --> 00:16:32,740 Save 30,000 phone calls or the life of one boy. 281 00:16:32,900 --> 00:16:35,630 Ms. Shaw, I do hope you're closing in on our mystery caller 282 00:16:35,820 --> 00:16:37,940 because he's proving to be quite elusive. 283 00:16:38,100 --> 00:16:40,990 There's no evidence that he's broken into the camera feeds, 284 00:16:41,140 --> 00:16:43,980 yet he's somehow able to watch Sandra's every move. 285 00:16:44,140 --> 00:16:47,780 Thanks to the GPS coordinates you sent me, I've got eyes on his car. 286 00:16:47,940 --> 00:16:51,300 And in a minute, I'll have eyes on him. 287 00:16:56,460 --> 00:16:58,380 (TIRES SCREECHING) 288 00:17:03,740 --> 00:17:06,180 FINCH: Ms. Shaw, did you find the caller? 289 00:17:10,780 --> 00:17:14,860 Finch, we have a problem. 290 00:17:15,020 --> 00:17:19,420 This guy's not just a voice, he's a ghost. 291 00:17:23,140 --> 00:17:24,740 (ELECTRONIC CHATTER) 292 00:17:27,300 --> 00:17:29,140 Finch, you wanna tell me what I'm holding here? 293 00:17:29,160 --> 00:17:31,260 From the description, it sounds like a phone relay. 294 00:17:31,460 --> 00:17:33,500 The caller's voice is carried from one phone 295 00:17:33,660 --> 00:17:35,020 through the other and on to Sandra. 296 00:17:35,180 --> 00:17:37,900 His call could be originating from anywhere in the city or the world. 297 00:17:38,020 --> 00:17:40,220 Should I untape them? Maybe then you can trace the call. 298 00:17:40,240 --> 00:17:41,420 No, Ms. Shaw, please. 299 00:17:41,580 --> 00:17:43,580 If we untether the phones, the call will disconnect 300 00:17:43,740 --> 00:17:44,900 and Aaron may well be killed. 301 00:17:45,020 --> 00:17:47,020 Were you able to glean anything from the driver? 302 00:17:47,460 --> 00:17:48,380 Some guy paid him 1,000 bucks 303 00:17:48,420 --> 00:17:51,180 to drive around all day, phones in the back. He never got a name. 304 00:17:51,340 --> 00:17:52,860 If only I could determine 305 00:17:53,020 --> 00:17:56,150 how he's able to keep such a close eye on Sandra. 306 00:17:57,500 --> 00:18:00,980 - Ma'am, are you someplace safe? - Did the dog try to bite you? 307 00:18:01,140 --> 00:18:04,060 - I understand. - Is the door locked? 308 00:18:04,220 --> 00:18:05,980 Of course. 309 00:18:06,140 --> 00:18:08,030 Ms. Shaw, I have a pressing matter to attend to. 310 00:18:08,180 --> 00:18:10,990 Can you get a description of the man who paid the driver? 311 00:18:13,020 --> 00:18:14,540 My pleasure. 312 00:18:14,700 --> 00:18:17,270 MAN: Think of it as an exchange, Sandra. 313 00:18:17,420 --> 00:18:19,460 You delete a day's worth of calls, 314 00:18:19,620 --> 00:18:23,020 and I send Aaron home. Happy and intact. 315 00:18:23,220 --> 00:18:26,110 What good could deleting them possibly do anyone? 316 00:18:26,260 --> 00:18:27,860 It's the simpler solution. 317 00:18:28,060 --> 00:18:30,950 Then why not just do it yourself, if you have all these resources? 318 00:18:31,140 --> 00:18:33,870 You know as well as I do that the terminal you're sitting at 319 00:18:34,020 --> 00:18:35,260 is the only way to access them, 320 00:18:35,280 --> 00:18:38,020 which means I need someone on the inside, you. 321 00:18:38,180 --> 00:18:40,220 Now enough talk. 322 00:18:40,380 --> 00:18:44,270 What's it gonna be, Sandra, the calls or the kid? 323 00:18:45,380 --> 00:18:47,620 FINCH: Don't turn around. 324 00:18:47,780 --> 00:18:50,260 I have remotely activated the mute function on your cell phone, 325 00:18:50,460 --> 00:18:51,740 so he can't hear us. 326 00:18:51,900 --> 00:18:53,420 Whoever's doing this to you 327 00:18:53,580 --> 00:18:56,150 has mounted a tiny webcam on your headset. 328 00:18:56,340 --> 00:18:58,380 That's how he can watch you, no matter where you go. 329 00:18:58,420 --> 00:19:00,990 Harold. How do you know about this? 330 00:19:01,180 --> 00:19:02,780 No time to explain. You have to trust me. 331 00:19:02,940 --> 00:19:04,380 I have a team working to save Aaron, 332 00:19:04,500 --> 00:19:07,740 but we need to determine who's behind all of this and what he wants. 333 00:19:07,900 --> 00:19:11,580 If deleting 30,000 calls is the simpler solution, 334 00:19:11,740 --> 00:19:13,420 then that's likely just a smokescreen 335 00:19:13,580 --> 00:19:16,940 to hide the one call that our friend is truly concerned about. 336 00:19:17,100 --> 00:19:19,990 If we could locate that call, 337 00:19:20,140 --> 00:19:21,820 we might be able to turn the tables on him. 338 00:19:21,840 --> 00:19:23,970 MAN: I'm losing patience, Sandra. 339 00:19:25,660 --> 00:19:28,790 I can't just hit delete once. I have to do it in batches. 340 00:19:28,940 --> 00:19:31,140 It could take 15 minutes for an entire day, 341 00:19:31,260 --> 00:19:33,420 and to do that, I need an elite admin code. 342 00:19:34,460 --> 00:19:36,500 Only the head of IT has it on a key fob that... 343 00:19:36,660 --> 00:19:39,470 Then stop wasting time, and go get that code! 344 00:19:41,620 --> 00:19:43,700 While you do that, I'll stay here and find that call. 345 00:19:43,720 --> 00:19:48,040 And remember, keep me out of your line of sight. 346 00:19:52,100 --> 00:19:54,260 (ELECTRONIC CHATTER) 347 00:20:00,500 --> 00:20:03,630 I checked the security footage from Tara Cooke's last day at work. 348 00:20:03,820 --> 00:20:05,860 Arrives in the morning and leaves at night. 349 00:20:06,020 --> 00:20:07,830 Nothing unusual. 350 00:20:07,980 --> 00:20:09,870 Best I came up with was this, 351 00:20:10,020 --> 00:20:12,990 a map of places Tara spent most of her time. 352 00:20:14,980 --> 00:20:18,870 Forensics got carpet fibers from all these spots. No matches. 353 00:20:19,060 --> 00:20:21,820 What about that co-worker of hers, "Mr. Concerned?" 354 00:20:21,980 --> 00:20:23,820 I'll check him out. 355 00:20:26,580 --> 00:20:28,580 (CELL PHONE RINGS) 356 00:20:30,780 --> 00:20:33,100 Hey. Wonder Boy tells me you guys are trying to help a kid. 357 00:20:33,180 --> 00:20:35,220 Indeed, Detective, which is why I need your help. 358 00:20:35,380 --> 00:20:36,900 I'm looking for a needle in a haystack. 359 00:20:36,920 --> 00:20:40,660 One suspicious 911 call out of 30, 000. 360 00:20:40,860 --> 00:20:41,980 Thirty thousand? 361 00:20:42,140 --> 00:20:44,020 That's not a haystack, that's a whole damn farm. 362 00:20:44,060 --> 00:20:46,460 Using probabilities, I was able to reduce that number. 363 00:20:46,660 --> 00:20:49,820 For instance, 38 percent of all calls to the 911 system 364 00:20:49,980 --> 00:20:53,190 are the result of unintended pressure to the keypad. 365 00:20:53,340 --> 00:20:54,940 Wait a minute. You're telling me that 911 366 00:20:54,980 --> 00:20:56,820 gets over 11,000 butt dials a day? 367 00:20:56,980 --> 00:21:00,340 I'm afraid so, but it did allow me to weed out almost half of the calls. 368 00:21:00,500 --> 00:21:03,340 I also removed purse-snatchings, stalled cars... 369 00:21:03,500 --> 00:21:05,700 Let's cut to the chase. How many calls we gonna look at? 370 00:21:05,720 --> 00:21:08,390 Three hundred and twelve in the next five minutes. 371 00:21:08,540 --> 00:21:10,820 I'm sending you your half of the list. 372 00:21:10,980 --> 00:21:13,020 The attachment contains audio files, 373 00:21:13,180 --> 00:21:15,780 along with each phone's number, call history 374 00:21:15,980 --> 00:21:17,740 and the map of its location data. 375 00:21:17,940 --> 00:21:20,060 A hundred and fifty six calls in five minutes? 376 00:21:20,220 --> 00:21:21,950 Happy hunting, Detective. 377 00:21:22,100 --> 00:21:24,860 No, it's gotta be version 10.6, okay? 378 00:21:28,180 --> 00:21:31,460 No, I told you. If the protocols don't match, the router won't work. 379 00:21:31,660 --> 00:21:34,230 Well, try again. 380 00:21:35,900 --> 00:21:37,230 Hey, Todd, you got a minute? 381 00:21:37,380 --> 00:21:39,500 One of my trainees yanked too hard on a monitor cable, 382 00:21:39,520 --> 00:21:42,140 tore the connector right off. You have a spare? 383 00:21:42,380 --> 00:21:44,060 When will they learn to respect the tech? 384 00:21:44,220 --> 00:21:46,300 Keep an eye on that one. 385 00:21:46,460 --> 00:21:48,270 MAN: Now get that key fob. 386 00:21:52,220 --> 00:21:54,740 Better hurry or you're gonna get caught. 387 00:22:00,820 --> 00:22:04,820 - Here you go. - Thanks. 388 00:22:04,980 --> 00:22:05,980 Hey. 389 00:22:10,460 --> 00:22:14,430 - You okay, Sandra? - Rough call. 390 00:22:20,460 --> 00:22:21,980 FINCH: Time is running out, Detective. 391 00:22:22,020 --> 00:22:24,100 Let me know if you find that 911 call. 392 00:22:24,260 --> 00:22:29,060 MAN: He's stealing from me every day! It's my newspaper! 393 00:22:30,460 --> 00:22:32,270 WOMAN: Breaking everything in the house. 394 00:22:32,420 --> 00:22:35,900 This is how it gets whenever the Knicks lose and I've had it. 395 00:22:37,300 --> 00:22:41,020 - SANDRA: 911. What's your emergency? - WOMAN: It's my fault. I was wrong. 396 00:22:41,180 --> 00:22:44,820 I shouldn't have slept with him. Now, he hurt me. 397 00:22:44,980 --> 00:22:46,140 SANDRA: Honey, where are you? 398 00:22:46,160 --> 00:22:48,140 I see your phone moving west on Highway 25. 399 00:22:48,420 --> 00:22:49,940 WOMAN: We were driving. 400 00:22:50,140 --> 00:22:54,300 I said I was leaving him. He hurt me. 401 00:22:54,460 --> 00:22:55,820 SANDRA: Okay, I've got police coming to find you. 402 00:22:55,980 --> 00:22:56,980 Just stay with me. 403 00:22:57,140 --> 00:22:59,500 You're on a prepaid cell, so I can't see your name. 404 00:22:59,660 --> 00:23:01,310 Wanna tell me your name? 405 00:23:01,500 --> 00:23:06,340 Hello? Are you there? Answer me. Please answer me. 406 00:23:06,500 --> 00:23:07,740 FUSCO: Wait a minute. 407 00:23:08,140 --> 00:23:10,220 This caller's phone has been in the same locations 408 00:23:10,380 --> 00:23:11,980 as the rookie's homicide victim. 409 00:23:13,700 --> 00:23:14,740 Tara. 410 00:23:20,900 --> 00:23:23,340 FUSCO: Hey, Glasses, I think I found the call. 411 00:23:23,500 --> 00:23:25,300 And if I'm right, we're working the same case. 412 00:23:25,380 --> 00:23:28,140 Homicide victim. She called from a burner phone. 413 00:23:28,300 --> 00:23:30,220 Battery went dead before police could locate her. 414 00:23:30,340 --> 00:23:33,660 But I'm pretty sure I know her name. I'm sending you the info now. 415 00:23:39,380 --> 00:23:41,190 - Tara Cooke. - FUSCO: Yeah. 416 00:23:41,340 --> 00:23:43,020 I'm betting whoever's threatening that kid 417 00:23:43,180 --> 00:23:44,700 is the same person who killed Tara. 418 00:23:44,860 --> 00:23:47,670 Now, is there any way you can access Tara's voice mail? 419 00:23:47,820 --> 00:23:49,390 I'll try, Detective. 420 00:23:52,420 --> 00:23:55,860 MAN: Who is that? Who is helping you? 421 00:23:56,020 --> 00:23:58,420 Nobody. I swear I don't know that person. 422 00:23:58,580 --> 00:24:01,550 I'm not a fan of lies, Sandra. You broke one of my rules. 423 00:24:01,700 --> 00:24:02,700 Please don't hurt Aaron. 424 00:24:02,860 --> 00:24:04,350 You should've thought of Aaron 425 00:24:04,500 --> 00:24:06,900 before you involved someone else in our arrangement. 426 00:24:07,060 --> 00:24:10,820 Now I have no choice. I'm a man of my word. 427 00:24:10,980 --> 00:24:13,740 Just remember, this was your fault. 428 00:24:13,780 --> 00:24:14,780 (EXPLOSION) 429 00:24:14,980 --> 00:24:17,020 (ALL CHATTERING) 430 00:24:21,220 --> 00:24:22,980 911. What is your emergency? 431 00:24:23,140 --> 00:24:24,380 Would you like me to send an ambulance to your... 432 00:24:24,580 --> 00:24:25,910 An explosion. Are you sure? 433 00:24:26,060 --> 00:24:27,660 Where was the bomb when it went off, sir? 434 00:24:27,680 --> 00:24:30,050 MAN: Are you all right? Is anyone injured? 435 00:24:30,420 --> 00:24:33,230 WOMAN: How many windows were shattered from the explosion? 436 00:24:33,860 --> 00:24:36,540 MAN: And as far as you can tell, was anyone injured? 437 00:24:36,700 --> 00:24:38,980 Is he dead? Did you kill Aaron? 438 00:24:39,180 --> 00:24:41,300 MAN: The bomb I exploded was in a parking garage. 439 00:24:41,460 --> 00:24:44,270 Three cars were turned into flaming metal husks. 440 00:24:44,420 --> 00:24:46,940 Call it a warning shot. 441 00:24:47,100 --> 00:24:50,100 Aaron is still alive. For the moment. 442 00:24:50,260 --> 00:24:53,780 - Okay, I understand. - No, I don't think you do. 443 00:24:53,940 --> 00:24:56,260 You see, a bomb of the exact same size 444 00:24:56,420 --> 00:24:58,740 is currently strapped to little Aaron. 445 00:24:58,900 --> 00:25:02,420 And since my rules have proven too complicated for you to follow, 446 00:25:02,620 --> 00:25:05,100 I'm gonna make this all very simple. 447 00:25:05,260 --> 00:25:07,620 You have exactly 15 minutes to delete those calls 448 00:25:07,780 --> 00:25:12,150 before I set that bomb off, starting now. 449 00:25:13,940 --> 00:25:15,300 Do it! 450 00:25:15,460 --> 00:25:17,660 Or the next dispatch call you make 451 00:25:17,820 --> 00:25:19,500 will be to have officers pick up the pieces 452 00:25:19,620 --> 00:25:21,620 of what's left of that boy's body. 453 00:25:21,780 --> 00:25:23,740 Do you understand me now, Sandra? 454 00:25:31,540 --> 00:25:33,350 (ELECTRONIC CHATTER) 455 00:25:36,860 --> 00:25:39,020 (PANTING) 456 00:25:49,700 --> 00:25:52,020 At first, it didn't make sense. 457 00:25:52,180 --> 00:25:54,580 Of all the operators out there on that floor, 458 00:25:54,740 --> 00:25:57,340 why pick the one who is least likely to crack under pressure 459 00:25:57,500 --> 00:25:59,460 and give in to his demands? 460 00:25:59,620 --> 00:26:05,340 A foolish move, unless he knew something about you. 461 00:26:05,500 --> 00:26:07,780 Something in a sealed juvenile record that he could twist 462 00:26:07,980 --> 00:26:12,140 into the perfect leverage to get you to do what he was asking. 463 00:26:12,300 --> 00:26:15,510 The loss of a child. 464 00:26:21,140 --> 00:26:23,460 His name was Joseph. 465 00:26:23,660 --> 00:26:27,500 He was three years old, and he had a smile that just made everything okay. 466 00:26:27,660 --> 00:26:31,500 I lived across the street, used to babysit him all the time. 467 00:26:32,700 --> 00:26:36,750 And one night, when I was 14, I was giving him a bath. 468 00:26:36,900 --> 00:26:40,820 He wanted a toy. Ridiculous yellow frog. 469 00:26:41,980 --> 00:26:45,780 It was just downstairs. I was only gone a minute. 470 00:26:48,060 --> 00:26:50,380 You can probably guess the rest. 471 00:26:52,460 --> 00:26:56,540 The worst part wasn't desperately trying to perform CPR 472 00:26:56,700 --> 00:26:57,900 before the paramedics arrived. 473 00:26:59,340 --> 00:27:03,550 Or even when the police charged me with negligent homicide. 474 00:27:03,740 --> 00:27:07,060 No, the worst part was when I came back upstairs 475 00:27:07,220 --> 00:27:10,580 and I found him lying face down in the tub. 476 00:27:11,340 --> 00:27:17,220 I froze. I couldn't think. I couldn't move. 477 00:27:18,900 --> 00:27:21,790 And to this day, I wonder whether those extra 15 seconds 478 00:27:21,940 --> 00:27:24,060 wouldn't have saved Joseph's life. 479 00:27:24,260 --> 00:27:28,860 You were just a child yourself. Anyone in those circumstances. 480 00:27:29,060 --> 00:27:31,950 That's what my lawyer said. 481 00:27:32,100 --> 00:27:36,260 And in the eyes of the law, I was found innocent. 482 00:27:37,500 --> 00:27:39,260 But not in my eyes, Harold... 483 00:27:41,380 --> 00:27:43,500 ...which is why I'm gonna do whatever this man wants. 484 00:27:43,700 --> 00:27:44,740 Sandra, wait. 485 00:27:44,900 --> 00:27:47,420 There's a second reason why the caller is targeting you. 486 00:27:47,620 --> 00:27:50,100 A 911 call you took two days ago. A murder. 487 00:27:50,260 --> 00:27:54,470 I don't care. I'm not giving up on another little boy. 488 00:27:54,620 --> 00:27:56,510 I'll give you as many minutes as I can 489 00:27:56,660 --> 00:27:58,470 and then, I'm deleting those calls. 490 00:27:58,620 --> 00:28:01,140 I'm turning around now. Please get out of my way. 491 00:28:02,620 --> 00:28:05,190 I understand you won't give up on Aaron. 492 00:28:05,820 --> 00:28:07,180 I won't give up on you. 493 00:28:12,620 --> 00:28:15,780 Ms. Shaw, if you still have those tethered phones, hold on to them. 494 00:28:15,980 --> 00:28:18,630 I have work to do. 495 00:28:22,420 --> 00:28:25,740 Got a description. Might be the guy we're looking for. 496 00:28:25,900 --> 00:28:27,660 REESE: All right, Shaw, let's hear it. 497 00:28:27,820 --> 00:28:29,260 Latino in a slick suit. 498 00:28:29,420 --> 00:28:31,700 Ridiculous number of piercings in his right ear, 499 00:28:31,860 --> 00:28:33,750 including a Gothic cross. 500 00:28:33,900 --> 00:28:38,540 Templario. Why am I not surprised? 501 00:28:45,620 --> 00:28:49,700 There he is. Five does seem a bit ridiculous. 502 00:28:49,860 --> 00:28:52,180 I'm on my way. No need to handle this on your own. 503 00:28:52,340 --> 00:28:55,020 Never been one to wait for backup. 504 00:28:55,260 --> 00:28:56,940 (CLEARS THROAT) 505 00:28:57,140 --> 00:29:00,140 Just want a quick conversation with him. 506 00:29:00,820 --> 00:29:05,220 And the rest of you can leave. Nobody gets hurt. 507 00:29:12,340 --> 00:29:15,500 "Nobody gets hurt?" How about you, pendejo? 508 00:29:15,660 --> 00:29:18,660 I was kind of hoping you'd pick the hard way. 509 00:29:20,420 --> 00:29:22,900 (ELECTRONIC CHATTER) 510 00:29:23,140 --> 00:29:25,220 FUSCO: Hey, Glasses, got some interesting information 511 00:29:25,540 --> 00:29:28,540 About my homicide victim and her bosses, the Kincaids. 512 00:29:28,700 --> 00:29:31,590 Might help you with your kid. Call you when I'm done. 513 00:29:31,740 --> 00:29:35,580 I just got one other question. Any idea what Tara has in her hand? 514 00:29:37,940 --> 00:29:40,750 - That's her cell phone. - Uh-uh. 515 00:29:40,940 --> 00:29:44,100 That's her cell phone. Found in her apartment. 516 00:29:45,740 --> 00:29:48,100 That is a burner phone. 517 00:29:48,220 --> 00:29:49,870 Tara had it on her the night she died, 518 00:29:50,020 --> 00:29:52,380 but can't seem to find it in any of her things. 519 00:29:52,580 --> 00:29:56,100 Turns out somebody got rid of it. Somebody who killed her. 520 00:29:56,980 --> 00:29:58,420 FUSCO: We accessed the phone records. 521 00:29:58,460 --> 00:30:01,460 Tara used that burner phone to only call two numbers: 522 00:30:01,620 --> 00:30:07,310 911 the night she died and this one. Recognize it? 523 00:30:10,260 --> 00:30:11,990 No, me neither. 524 00:30:12,180 --> 00:30:13,980 That's why we decided to check its voice mail. 525 00:30:14,100 --> 00:30:16,580 I know, how do you do that without the code, right? 526 00:30:16,740 --> 00:30:19,580 I got this friend of mine who's just... He's great at that type of thing. 527 00:30:21,420 --> 00:30:22,990 Ron, it's Tara. 528 00:30:23,140 --> 00:30:26,940 I can't do this anymore, the sneaking around. 529 00:30:27,100 --> 00:30:31,390 It's not fair to me or to Gina. I wanna tell the world about us. 530 00:30:31,540 --> 00:30:34,110 Even deleted voice mails can be retrieved for up to 30 days. 531 00:30:34,260 --> 00:30:36,220 Ones and zeros, they never really go away. 532 00:30:36,380 --> 00:30:40,270 - None of this is admissible in court. - But this is. 533 00:30:41,020 --> 00:30:43,830 Carpet fibers from the mat in your trunk, 534 00:30:43,980 --> 00:30:47,660 which is where Ron stuffed the body after he hid her, 535 00:30:47,820 --> 00:30:49,470 before he dumped her down by the river. 536 00:30:49,620 --> 00:30:51,220 But the real scare came when you realized 537 00:30:51,300 --> 00:30:53,540 she made a 911 call. 538 00:30:53,700 --> 00:30:55,180 You didn't know what was on that call, 539 00:30:55,200 --> 00:30:57,360 but you knew you needed to get rid of it. 540 00:30:57,500 --> 00:31:00,230 See, normally, I'd let you squirm and deny it. 541 00:31:00,380 --> 00:31:02,340 But you had to kidnap a little boy to cover it up. 542 00:31:02,360 --> 00:31:03,470 Little boy. What? 543 00:31:03,620 --> 00:31:04,620 Now you're gonna get on that phone, 544 00:31:04,780 --> 00:31:05,820 and you're gonna tell them to let him go. 545 00:31:05,980 --> 00:31:08,340 Wait. He was just supposed to get rid of the call. 546 00:31:08,500 --> 00:31:12,340 - He never said anything about... - Who? Who'd you hire? 547 00:31:13,980 --> 00:31:17,340 I don't know. Ron told me what he'd done. 548 00:31:17,540 --> 00:31:19,460 I found someone who could get rid of the problem. 549 00:31:19,480 --> 00:31:23,800 - How do you call it off? - I never asked. 550 00:31:25,940 --> 00:31:28,540 (MEN GROANING, COUGHING) 551 00:31:38,660 --> 00:31:41,420 (GRUNTING) 552 00:31:44,220 --> 00:31:48,220 Don't worry, Shaw. I saved the best for last. 553 00:31:50,940 --> 00:31:52,750 Are you him? 554 00:31:52,900 --> 00:31:54,900 The guy who's been terrorizing a 911 operator 555 00:31:55,060 --> 00:31:57,180 and threatening to blow up a kid? 556 00:31:58,380 --> 00:31:59,900 (SPEAKS SPANISH) 557 00:32:00,100 --> 00:32:03,260 You'll never catch him. The guy is careful. 558 00:32:03,460 --> 00:32:06,140 Untraceable calls, self-deleting texts. 559 00:32:06,300 --> 00:32:08,660 We do what he asks, the money shows up in an account. 560 00:32:08,820 --> 00:32:10,380 REESE: Yeah, I'm gonna make this simple. 561 00:32:10,400 --> 00:32:12,380 You're gonna tell us where you're holding the boy. 562 00:32:12,580 --> 00:32:15,790 No way. (SPEAKS SPANISH) 563 00:32:15,900 --> 00:32:19,060 You're going to have to shoot me. 564 00:32:20,460 --> 00:32:24,380 That won't be necessary. 565 00:32:27,740 --> 00:32:29,740 (ELECTRONIC CHATTER) 566 00:32:36,860 --> 00:32:38,140 Mr. Reese, Ms. Shaw, I have news. 567 00:32:38,220 --> 00:32:41,220 I was able to hack into the one cellphone tower relaying signals 568 00:32:41,380 --> 00:32:43,700 from both of the tethered phones Ms. Shaw found. 569 00:32:43,860 --> 00:32:45,700 I know where our mystery man is calling from. 570 00:32:45,860 --> 00:32:47,980 Chances are it's the same place they're holding Aaron. 571 00:32:48,000 --> 00:32:51,900 - An office tower in midtown. - REESE: Already there, Finch. 572 00:32:52,060 --> 00:32:54,660 The Templario gave up Aaron's location? 573 00:32:54,820 --> 00:32:56,100 We managed to pry it out of him. 574 00:32:57,380 --> 00:32:58,380 FINCH: Please be careful. 575 00:32:58,540 --> 00:33:00,940 The man we're looking for is highly intelligent, resourceful, 576 00:33:01,100 --> 00:33:02,940 and, no doubt, dangerous when cornered. 577 00:33:03,140 --> 00:33:06,540 So basically, Finch, he's you. If you were evil. 578 00:33:07,660 --> 00:33:09,580 I hardly welcome the comparison, Ms. Shaw. 579 00:33:09,740 --> 00:33:12,790 Please hurry. This man kidnapped a child to help a killer. 580 00:33:12,940 --> 00:33:16,070 And he'll succeed if Sandra deletes those calls. 581 00:33:16,220 --> 00:33:18,340 What, you need a new suit? 582 00:33:47,980 --> 00:33:48,980 MAN: Stop. 583 00:33:49,980 --> 00:33:52,580 I've just been informed that the clients who hired me for this job 584 00:33:52,660 --> 00:33:54,020 have confessed to the police. 585 00:33:54,180 --> 00:33:57,310 As such, my contract with them is now null and void. 586 00:33:58,620 --> 00:34:02,860 Your services in this matter are no longer required, Sandra. 587 00:34:03,020 --> 00:34:05,380 So it's over. You're letting Aaron go. 588 00:34:05,580 --> 00:34:08,980 Regretfully, that has now become impossible. 589 00:34:09,140 --> 00:34:11,500 I simply cannot risk any details of this operation 590 00:34:11,660 --> 00:34:15,820 falling into police hands. Cleanliness is all. 591 00:34:18,540 --> 00:34:21,270 (BEEPING) 592 00:34:21,580 --> 00:34:25,660 MAN: Don't blame yourself. You did everything you could. 593 00:34:27,780 --> 00:34:30,430 - Don't do this, I'm begging you... - I'm sorry, Sandra. 594 00:34:30,580 --> 00:34:34,020 It's too late for Aaron, and for you as well. 595 00:34:34,180 --> 00:34:37,340 Though, of course, eliminating you was always part of the plan. 596 00:34:39,340 --> 00:34:41,540 (INDISTINCT CHATTER) 597 00:34:41,700 --> 00:34:44,910 MAN: It was a genuine pleasure speaking with you, Sandra. 598 00:34:45,060 --> 00:34:46,580 Goodbye. 599 00:34:51,620 --> 00:34:53,510 (ELECTRONIC CHATTER) 600 00:34:59,460 --> 00:35:01,580 Sandra. 601 00:35:03,540 --> 00:35:04,700 Don't. 602 00:35:04,820 --> 00:35:05,900 It's protocol. 603 00:35:06,100 --> 00:35:07,830 During a blackout, we're all supposed to exit through the front. 604 00:35:08,020 --> 00:35:10,580 Which is exactly what the man who called you will be waiting for. 605 00:35:10,660 --> 00:35:15,660 - Is there another way out? - Follow me. 606 00:35:20,940 --> 00:35:23,540 Vamonos. Let's go. 607 00:35:28,740 --> 00:35:29,940 (BEEPING) 608 00:35:31,380 --> 00:35:32,580 (ELEVATOR DINGS) 609 00:35:32,740 --> 00:35:35,310 What the hell? I thought the elevator was locked. 610 00:35:50,260 --> 00:35:55,020 - We gotta defuse that bomb. - Hey. There is no "dead" in "team." 611 00:35:55,180 --> 00:35:57,020 So, instead of going all Charles Bronson on me, 612 00:35:57,040 --> 00:35:59,410 let me clear the way. 613 00:36:17,620 --> 00:36:19,460 (GUNSHOTS IN BACKGROUND) 614 00:36:19,620 --> 00:36:22,940 You're Aaron, right? I'm here to help. 615 00:36:25,020 --> 00:36:26,940 There's an exit down there. 616 00:36:32,420 --> 00:36:34,990 Sandra! (GUNFIRE) 617 00:36:49,900 --> 00:36:53,740 REESE: A level switch. Hold very still. 618 00:36:53,900 --> 00:36:57,700 Hey, Aaron. You like baseball, right? 619 00:36:57,860 --> 00:36:59,670 Yeah, but I'm not a very good hitter. 620 00:36:59,820 --> 00:37:04,900 I used to have the same problem. You know what helped? 621 00:37:05,060 --> 00:37:07,500 Every night, I'd close my eyes. 622 00:37:07,660 --> 00:37:12,620 Imagine myself hitting one out of the park. 623 00:37:12,780 --> 00:37:17,020 I realized it was all about timing. 624 00:37:17,180 --> 00:37:20,820 Wanna give it a try? Go ahead. 625 00:37:23,540 --> 00:37:25,190 (ELECTRONIC CHATTER) 626 00:37:36,700 --> 00:37:40,540 - REESE: See that pitch coming, Aaron? - Yeah. 627 00:37:40,700 --> 00:37:45,620 REESE: Swing as hard as you can. Now. 628 00:37:45,780 --> 00:37:49,500 - I did it. - Yeah, you did. 629 00:37:49,660 --> 00:37:51,820 Got the last kidnapper. 630 00:37:54,220 --> 00:37:56,060 You figure out which one was behind all this? 631 00:37:56,220 --> 00:37:59,700 Yeah. None of them. 632 00:37:59,940 --> 00:38:02,060 Then, he's still out there. 633 00:38:16,100 --> 00:38:18,670 (SANDRA PANTING) 634 00:38:22,220 --> 00:38:24,300 (WATER SPLASHES) 635 00:38:30,980 --> 00:38:32,260 FINCH: Don't move. 636 00:38:35,580 --> 00:38:37,470 Before you make a grave error of judgment, 637 00:38:37,620 --> 00:38:39,980 permit me to describe what I have in my hand. 638 00:38:40,140 --> 00:38:43,380 It's a severed electrical cable connected to this generator. 639 00:38:43,540 --> 00:38:44,950 Current is running through it 640 00:38:45,100 --> 00:38:48,860 at ten times the amperage required for electrocution. 641 00:38:49,020 --> 00:38:51,020 All I have to do is drop it in that water, 642 00:38:51,180 --> 00:38:55,420 and within three seconds, the muscles in your heart will fibrillate. 643 00:38:55,620 --> 00:38:58,940 Now, I'm not a violent man. 644 00:38:59,100 --> 00:39:02,260 But not only have you tried to harm this young woman 645 00:39:02,460 --> 00:39:03,900 and an innocent child, 646 00:39:04,060 --> 00:39:06,870 you have shut down a 911 call center 647 00:39:07,020 --> 00:39:09,940 in one of the more dangerous cities in the country. 648 00:39:10,100 --> 00:39:11,340 So now, there are two things 649 00:39:11,500 --> 00:39:15,470 that will keep me from ending your life right now. 650 00:39:15,780 --> 00:39:18,700 First, I want you to drop the gun. 651 00:39:27,260 --> 00:39:30,150 Second, I need to hear the sound of your voice. 652 00:39:31,380 --> 00:39:36,140 Please. I just work for the guy. I don't even know his name. 653 00:39:36,300 --> 00:39:38,870 FINCH: Sandra, get his weapon. 654 00:39:46,020 --> 00:39:48,420 (GRUNTING) 655 00:39:52,380 --> 00:39:54,220 (ELECTRONIC CHATTER) 656 00:39:59,260 --> 00:40:02,470 Hey. Just wanted to say thanks again for all your help. 657 00:40:02,620 --> 00:40:04,380 The Kincaids have lawyered up. 658 00:40:04,540 --> 00:40:07,140 But the carpet fibers in Ron's trunk 659 00:40:07,300 --> 00:40:09,140 are a match for the ones found on Tara's body. 660 00:40:09,300 --> 00:40:11,500 So, between that and the phone records, 661 00:40:11,660 --> 00:40:14,660 it shouldn't be too hard to get a conviction. 662 00:40:14,820 --> 00:40:18,140 - Congratulations. - Yeah, you too. 663 00:40:19,340 --> 00:40:21,500 I'd say we make a pretty good team, don't you think? 664 00:40:22,740 --> 00:40:24,260 We ain't a team. 665 00:40:30,100 --> 00:40:32,060 What, are you gonna stand there all day? 666 00:40:32,260 --> 00:40:34,460 Get yourself a cup of coffee and get back to work. 667 00:40:34,620 --> 00:40:37,020 I can't help you solve all your cases. 668 00:40:37,340 --> 00:40:39,100 (CHUCKLES) 669 00:40:46,940 --> 00:40:48,380 - Sandra. - Harold. 670 00:40:49,820 --> 00:40:51,230 So glad you could meet. 671 00:40:51,380 --> 00:40:54,140 I was on my way to work. It's the least I could do. 672 00:40:54,300 --> 00:40:57,140 - I owe you my life. - I was happy to lend a hand. 673 00:40:57,300 --> 00:40:59,940 To tell you the truth, I've come to think of us as kindred spirits, 674 00:40:59,960 --> 00:41:03,980 taking emergency calls to help those who need us. 675 00:41:04,140 --> 00:41:06,870 So, is that how you found me? You got a call? 676 00:41:07,020 --> 00:41:09,260 Something like that. 677 00:41:09,460 --> 00:41:10,700 What I mean to say is, 678 00:41:10,860 --> 00:41:13,180 it does my heart good to know that you're out there. 679 00:41:13,380 --> 00:41:16,900 Likewise, Harold. I should get to work. 680 00:41:17,060 --> 00:41:21,350 Before you leave, there was something I'd like to show you. 681 00:41:24,220 --> 00:41:27,350 - Nice hit, Aaron. - Is that him? 682 00:41:27,500 --> 00:41:31,660 I wanted to offer you the one thing that 911 operators never get. 683 00:41:32,100 --> 00:41:33,100 Closure. 684 00:41:51,860 --> 00:41:53,780 Aaron looks happy- 685 00:41:54,540 --> 00:41:56,220 You'd never guess what he'd been through. 686 00:41:56,380 --> 00:41:58,190 Kids are resilient creatures. 687 00:41:58,340 --> 00:42:00,580 As are adults, if they have the right friends. 688 00:42:00,740 --> 00:42:04,790 My deepest thanks to both of you for a job well done. 689 00:42:05,300 --> 00:42:06,740 Well, not quite done. 690 00:42:06,900 --> 00:42:12,540 If you still wanna find the guy, maybe these could help. 691 00:42:15,500 --> 00:42:17,100 (PHONE RINGS) 692 00:42:22,700 --> 00:42:24,860 - Hello? - MAN: Finally. 693 00:42:25,020 --> 00:42:28,620 A chance to speak to the man who handed me my first defeat. 694 00:42:28,780 --> 00:42:30,110 I didn't do it alone. 695 00:42:30,260 --> 00:42:32,830 Oh, believe me, I'm quite aware. 696 00:42:32,980 --> 00:42:34,140 I'm warning you now, 697 00:42:34,340 --> 00:42:36,820 any attempt to harm either Sandra or Aaron again 698 00:42:36,980 --> 00:42:38,140 would be a mistake. 699 00:42:38,340 --> 00:42:39,500 No need to worry. 700 00:42:39,660 --> 00:42:41,580 Sandra's earned her life as far as I'm concerned. 701 00:42:41,700 --> 00:42:45,910 And at this point, harming Aaron would be counter-productive. 702 00:42:47,540 --> 00:42:51,780 You, however, are another story entirely. 703 00:42:52,140 --> 00:42:53,580 I'll be seeing you. 704 00:42:55,660 --> 00:42:57,580 What did he say? 705 00:43:01,340 --> 00:43:04,340 Nothing of any consequence. 706 00:43:35,940 --> 00:43:37,060 (English US - SDH) 57346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.