All language subtitles for Peaky Blinders (2013) - S01E03 - Episode 3 (1080p BluRay x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,590 TOMMY: I intend to do business with Billy Kimber. 2 00:00:04,680 --> 00:00:05,800 -[GUNSHOT] -[WOMAN SCREAMING] 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,229 Is there any man here named Shelby? 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,073 TOMMY: I'm planning an expansion onto the racetracks. 5 00:00:11,280 --> 00:00:14,113 It would be an honor to work with you, Mr. Kimber. 6 00:00:14,320 --> 00:00:18,518 Nobody works "with" me. People work "for" me. 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,673 TOMMY: Danny, you're a good man and a good soldier. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,433 Yes, Sergeant Major. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,318 [SCREAMING] 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,319 Freddie Thorne is at the very top of my list. 11 00:00:29,400 --> 00:00:33,280 Well, cross him off. He won't be returning to the city. 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,296 THORNE: We're not going anywhere, Ada. 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,834 We're gonna stay here, we're gonna marry here, with our baby. 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,270 I'm not afraid of Tommy Shelby. 15 00:00:40,600 --> 00:00:44,230 Thomas, you sell those guns to anyone who has use to them, you will hang. 16 00:00:44,680 --> 00:00:46,720 POLLY: Dump them somewhere the police can find them. 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,399 No. 18 00:00:48,760 --> 00:00:52,958 Thomas Shelby is now the beginning, the middle and the end of your mission. 19 00:00:53,040 --> 00:00:54,075 So what shall I do? 20 00:00:54,920 --> 00:00:58,709 CAMPBELL: You must do everything you can to get close to him. 21 00:00:59,320 --> 00:01:02,233 Dig out a nice dress, I want to take you to the races. 22 00:01:02,400 --> 00:01:04,869 I warn you, I'll break your heart. 23 00:01:06,080 --> 00:01:07,673 Already broken. 24 00:01:17,800 --> 00:01:19,552 [PEOPLE CHATTING] 25 00:01:23,880 --> 00:01:28,829 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track 26 00:01:31,600 --> 00:01:35,833 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom 27 00:01:35,920 --> 00:01:39,197 ♪ As it shifts and cracks 28 00:01:39,920 --> 00:01:46,360 ♪ Where secrets lie in the border fires in the humming wires 29 00:01:46,440 --> 00:01:51,469 ♪ Hey man, you know you're never coming back ♪ 30 00:01:51,560 --> 00:01:52,834 Morning, sir. 31 00:01:56,840 --> 00:02:00,595 ♪ On a gathering storm comes a tall handsome man 32 00:02:00,680 --> 00:02:03,433 ♪ In a dusty black coat with a red right hand ♪ 33 00:02:03,520 --> 00:02:05,033 [KNOCK AT DOOR] 34 00:02:05,120 --> 00:02:07,589 Give me a bottle of whisky and three glasses, please. 35 00:02:07,680 --> 00:02:09,557 -Scotch or Irish? -Irish. 36 00:02:12,280 --> 00:02:15,796 I've decided not to go to the races. 37 00:02:15,920 --> 00:02:17,376 Not unless you give me another two pound 38 00:02:17,400 --> 00:02:18,640 ten shilling towards the dress. 39 00:02:20,160 --> 00:02:21,480 I've already given you three. 40 00:02:21,680 --> 00:02:23,720 How much did you pay for the suit you'll be wearing? 41 00:02:24,200 --> 00:02:27,192 Oh, I don't pay for suits. My suits are on the house. 42 00:02:27,280 --> 00:02:28,554 Or the house burns down. 43 00:02:30,360 --> 00:02:32,317 So, you want me to go looking like a flower girl? 44 00:02:33,240 --> 00:02:35,834 -What I want makes no difference. -[GLASSES CLINKING] 45 00:02:39,080 --> 00:02:41,037 It's not me you're dressing up for. 46 00:03:11,440 --> 00:03:14,910 You'll forgive me, Mr. Shelby, if I indulge a little bit? 47 00:03:15,000 --> 00:03:16,399 Please. 48 00:03:17,160 --> 00:03:19,151 It takes a lot for a man from Sparkbrook 49 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 to step inside this pub. [CHUCKLES] 50 00:03:21,720 --> 00:03:25,076 Anyone with money and good intentions is welcome at The Garrison. 51 00:03:26,480 --> 00:03:27,709 [MATCH STRIKING] 52 00:03:28,600 --> 00:03:31,638 Now, you said you had business. 53 00:03:35,760 --> 00:03:37,433 It's delicate, Mr. Shelby. 54 00:03:38,520 --> 00:03:41,194 It's a question of who knows what about what. 55 00:03:42,880 --> 00:03:45,759 Concerns the factory down the road at the BSA. 56 00:03:47,640 --> 00:03:51,349 Now, as you might know, most of the paint shop there is Irish. 57 00:03:52,160 --> 00:03:55,437 Big old place like that, rumors get started. 58 00:03:55,520 --> 00:03:57,318 Rumors that there was a robbery. 59 00:04:00,320 --> 00:04:01,515 Robbery of what? 60 00:04:02,120 --> 00:04:04,077 MAN: Guns, Mr. Shelby. 61 00:04:04,480 --> 00:04:06,471 A serious amount of guns. 62 00:04:08,520 --> 00:04:10,120 TOMMY: And what business is that of mine? 63 00:04:10,560 --> 00:04:14,394 When it comes to speculation, you can't beat a factory night shift. 64 00:04:15,160 --> 00:04:17,629 Some say there was word from the proofing bay 65 00:04:18,480 --> 00:04:20,357 it was the Peaky Blinders that took them. 66 00:04:22,480 --> 00:04:24,232 Your night shift must be dreaming. 67 00:04:24,320 --> 00:04:25,913 -Maybe they are. -Maybe they're not. 68 00:04:26,560 --> 00:04:28,915 What we're trying to say is, Mr. Shelby, 69 00:04:29,760 --> 00:04:33,390 that if you were to hear about the whereabouts of said items, 70 00:04:34,720 --> 00:04:35,994 we'd pay good money. 71 00:04:36,080 --> 00:04:39,232 -You have good money? -We have the collections from the pubs. 72 00:04:39,840 --> 00:04:41,831 [SIGHS DEEPLY] 73 00:04:42,440 --> 00:04:44,096 -For who do you speak? -The people of Ireland. 74 00:04:44,120 --> 00:04:46,077 The Irish Republican Army. 75 00:04:46,640 --> 00:04:48,870 -For a fact? -For a fucking fact. 76 00:04:54,480 --> 00:04:55,959 You think we're jokers? 77 00:04:56,960 --> 00:04:58,473 Am I laughing? 78 00:05:02,160 --> 00:05:07,872 ♪ Oh, father, why are you so sad 79 00:05:08,920 --> 00:05:12,959 ♪ On this bright Easter morn ♪ 80 00:05:13,040 --> 00:05:14,269 Maguire, will you shut up? 81 00:05:14,840 --> 00:05:19,914 ♪ When Irishmen are proud and glad 82 00:05:20,520 --> 00:05:24,070 ♪ Of the land where they were born ♪ 83 00:05:24,160 --> 00:05:26,376 Maguire, away and shite. We're trying to talk business here. 84 00:05:26,400 --> 00:05:30,473 ♪ Oh, Son, I see sad memories view 85 00:05:31,280 --> 00:05:35,114 ♪ Of far-off distant days 86 00:05:36,480 --> 00:05:41,395 ♪ When, being just a boy like you, 87 00:05:42,240 --> 00:05:48,680 ♪ I joined the IRA ♪ 88 00:05:50,600 --> 00:05:51,670 Bravo. 89 00:05:52,720 --> 00:05:54,552 ♪ Where are the lads who stood with me ♪ 90 00:05:54,640 --> 00:05:56,278 TOMMY: All right, boys. 91 00:05:56,360 --> 00:05:58,351 ♪ When history was made ♪ 92 00:05:58,440 --> 00:06:00,856 If I hear anything about who know what about what, I'll let you know. 93 00:06:00,880 --> 00:06:05,238 ♪ I long to see the boys of the old IRA ♪ 94 00:06:08,560 --> 00:06:11,029 I thought you only allowed singing on Saturday. 95 00:06:12,000 --> 00:06:13,479 Whisky's good proofing water. 96 00:06:14,080 --> 00:06:15,753 Tells you who's real and who isn't. 97 00:06:15,920 --> 00:06:17,638 And what did my countrymen want? 98 00:06:17,720 --> 00:06:19,154 Oh, they're nobodies. 99 00:06:20,040 --> 00:06:21,872 They drink in The Black Swan in Sparkbrook. 100 00:06:22,440 --> 00:06:24,716 They're only rebels because they like the songs. 101 00:06:25,640 --> 00:06:26,840 You have sympathies with them? 102 00:06:27,360 --> 00:06:29,078 I have no sympathies of any description. 103 00:06:29,640 --> 00:06:32,320 Their accents are so thick, it's a wonder you could understand them. 104 00:06:32,560 --> 00:06:34,471 Next time, I could translate. 105 00:06:34,840 --> 00:06:35,989 You would work for me? 106 00:06:37,400 --> 00:06:38,470 I thought I already was. 107 00:06:39,280 --> 00:06:40,873 So you are coming to the races. 108 00:06:43,240 --> 00:06:45,231 Two pounds, ten shillings. 109 00:06:49,080 --> 00:06:50,275 Ten shillings. 110 00:06:51,800 --> 00:06:53,199 Buy something red. 111 00:06:53,400 --> 00:06:54,754 To match his handkerchief. 112 00:06:55,200 --> 00:06:56,634 Whose handkerchief? 113 00:07:21,200 --> 00:07:22,429 Ada, what the hell? 114 00:07:22,800 --> 00:07:25,081 I dared myself to run through their territory in my dress. 115 00:07:25,440 --> 00:07:26,714 -Are you mad? -Yeah. 116 00:07:26,840 --> 00:07:28,513 Mad as hell with all of them. 117 00:07:28,600 --> 00:07:30,159 I love you. 118 00:07:32,320 --> 00:07:33,469 I love you, too. 119 00:07:33,760 --> 00:07:35,751 The more they try and stop us, the madder I'll be. 120 00:07:35,960 --> 00:07:38,634 -Come on, princess. The vicar's waiting. -Wait. 121 00:07:39,720 --> 00:07:41,552 How do I look? 122 00:07:46,280 --> 00:07:47,714 Like an angel. 123 00:08:03,240 --> 00:08:04,560 Moss, 124 00:08:05,680 --> 00:08:07,910 what do we know about The Black Swan? 125 00:08:08,560 --> 00:08:10,836 An operative has provided intelligence 126 00:08:11,960 --> 00:08:14,634 and it is a place where IRA men gather. 127 00:08:14,840 --> 00:08:18,993 It's just a lot of drunken navigators singing songs, sir. 128 00:08:19,080 --> 00:08:20,991 The IRA wouldn't go near them. 129 00:08:21,760 --> 00:08:24,036 Then why are two of them looking to buy guns? 130 00:08:26,640 --> 00:08:28,119 Do you have names? 131 00:08:29,840 --> 00:08:31,751 Must she do everything for you? 132 00:08:32,200 --> 00:08:33,395 She, sir? 133 00:08:33,480 --> 00:08:37,075 One female operative has proved more useful 134 00:08:38,120 --> 00:08:40,475 than any of you great lumps of men. 135 00:08:41,680 --> 00:08:45,719 We are regular police officers, sir, not spies. 136 00:08:46,600 --> 00:08:48,830 We can only act when a crime has been committed. 137 00:08:49,320 --> 00:08:52,950 Perhaps I should send some men down to The Black Swan to ask questions. 138 00:08:53,200 --> 00:08:54,952 And scare them all into hiding? 139 00:08:55,840 --> 00:08:57,558 Not the best of tactics, Sergeant. 140 00:08:58,040 --> 00:09:00,998 My tactics come from my experiences in France. 141 00:09:01,960 --> 00:09:06,431 Most of my great lumps of men served in France too, sir. 142 00:09:08,640 --> 00:09:12,634 I serve my country every day. 143 00:09:13,520 --> 00:09:15,033 That'll be all, Sergeant. 144 00:10:06,040 --> 00:10:07,553 Away and shite. 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,398 Fancy me, do you? 146 00:10:47,840 --> 00:10:49,194 What are you? 147 00:10:49,480 --> 00:10:50,709 Copper? 148 00:10:53,200 --> 00:10:54,759 Proddie bitch! 149 00:10:55,720 --> 00:10:59,190 I've seen you. I've seen your face serving at The Garrison. 150 00:10:59,640 --> 00:11:01,517 Come here. 151 00:11:01,600 --> 00:11:03,637 I'm taking you in for interrogation. 152 00:11:04,040 --> 00:11:06,077 On behalf of the Irish Free State. 153 00:11:08,040 --> 00:11:09,792 [GUNSHOT] 154 00:11:32,480 --> 00:11:33,800 All right? 155 00:11:35,560 --> 00:11:36,834 Are you armed? 156 00:11:39,120 --> 00:11:40,190 No. 157 00:11:42,040 --> 00:11:43,394 Then I'll tell you. 158 00:11:45,600 --> 00:11:47,796 Ada and Freddie Thorne were married today. 159 00:11:48,040 --> 00:11:49,553 They defied your orders. 160 00:11:49,680 --> 00:11:51,239 They haven't left the city. 161 00:11:55,080 --> 00:11:56,229 [SIGHS] 162 00:12:00,560 --> 00:12:01,834 [SIGHS HEAVILY] 163 00:12:03,680 --> 00:12:05,239 I'll deal with it. 164 00:12:08,400 --> 00:12:09,515 Thomas. 165 00:12:10,080 --> 00:12:11,593 I'll deal with it. 166 00:12:12,400 --> 00:12:13,799 Where are they? 167 00:12:14,840 --> 00:12:17,354 Freddie's comrades have safe houses. Why do you want to know? 168 00:12:17,440 --> 00:12:19,556 I want to send them flowers. Why do you think? 169 00:12:19,840 --> 00:12:21,558 Would it be so bad if they stayed? 170 00:12:23,720 --> 00:12:25,711 I promised I'd run Freddie out of town. 171 00:12:28,200 --> 00:12:29,554 Promised who? 172 00:12:40,680 --> 00:12:42,637 I told the coppers Freddie wouldn't come back. 173 00:12:43,680 --> 00:12:46,240 -It was part of the deal. -What bloody deal? 174 00:12:47,000 --> 00:12:50,277 What happened to family votes? What happened to meetings? 175 00:12:52,840 --> 00:12:56,913 If you let me deal with Ada and Freddie, it'll end in peace. 176 00:13:00,280 --> 00:13:02,271 Christ knows you've had your fill of war. 177 00:13:07,960 --> 00:13:09,678 You get Freddie out of town, Pol. 178 00:13:10,520 --> 00:13:12,318 Or else I'll deal with it myself. 179 00:13:17,840 --> 00:13:19,353 [THUNDER RUMBLING] 180 00:13:26,280 --> 00:13:27,600 [RETCHES] 181 00:13:29,800 --> 00:13:31,199 [COUGHS] 182 00:13:37,040 --> 00:13:38,155 [SHUDDERS] 183 00:14:10,360 --> 00:14:13,273 MOSS: The victim had been drinking in The Black Swan pub, sir. 184 00:14:13,520 --> 00:14:15,193 The pub that you told me about. 185 00:14:15,800 --> 00:14:18,872 And the neighbor said that she saw a young woman leaving the street 186 00:14:18,960 --> 00:14:20,837 where the body was found. 187 00:14:22,000 --> 00:14:23,320 A woman, sir. 188 00:14:24,040 --> 00:14:25,758 I was wondering if there was a connection. 189 00:14:26,320 --> 00:14:28,709 A connection with what, Sergeant? 190 00:14:29,320 --> 00:14:32,233 You said that your spy was a woman, sir. 191 00:14:32,880 --> 00:14:34,917 I wondered if there was now a policy. 192 00:14:38,800 --> 00:14:40,154 Shoot to kill. 193 00:14:40,760 --> 00:14:42,478 Like there was in Belfast. 194 00:14:45,040 --> 00:14:47,111 Republicans are famously factional. 195 00:14:48,440 --> 00:14:50,556 He was killed by one of his own. 196 00:14:53,120 --> 00:14:54,679 That'll be all, Sergeant. 197 00:14:56,880 --> 00:14:59,076 And they're not called spies. 198 00:14:59,480 --> 00:15:00,834 They're called operatives. 199 00:15:01,200 --> 00:15:02,952 Operatives, sir. Right, sir. 200 00:15:07,600 --> 00:15:08,880 THORNE: It's how you say things. 201 00:15:08,920 --> 00:15:10,035 ADA: Yeah. 202 00:15:12,920 --> 00:15:14,877 THORNE: What the bloody hell is she doing here? 203 00:15:15,880 --> 00:15:17,996 200 pounds, Freddie. 204 00:15:19,880 --> 00:15:21,109 For what? 205 00:15:21,640 --> 00:15:22,869 For us. 206 00:15:23,600 --> 00:15:26,114 For a honeymoon that goes on forever. 207 00:15:30,680 --> 00:15:32,796 -Where did it come from? -Family fund. 208 00:15:33,600 --> 00:15:35,750 Pockets of widows and desperate men. 209 00:15:36,080 --> 00:15:37,798 See sense, Freddie. 210 00:15:37,880 --> 00:15:39,553 POLLY: Tommy's not gonna let this rest. 211 00:15:39,720 --> 00:15:42,678 Times like these, communists in the family is bad for business. 212 00:15:43,840 --> 00:15:45,160 You have to leave the city. 213 00:15:45,920 --> 00:15:47,991 You think I can't handle Tommy Shelby? 214 00:15:48,240 --> 00:15:51,551 You can't. I'm having trouble these days and I'm twice the man you are. 215 00:15:51,800 --> 00:15:52,870 [CHUCKLES] 216 00:15:56,080 --> 00:15:57,434 I went into town. 217 00:15:58,680 --> 00:16:00,079 The Cunard office. 218 00:16:01,280 --> 00:16:03,476 I booked you both tickets for the next boat 219 00:16:03,560 --> 00:16:04,959 from Liverpool to New York. 220 00:16:05,480 --> 00:16:06,993 ADA: America, Freddie. 221 00:16:07,480 --> 00:16:10,393 They've already had their revolution. You won't have to bother. 222 00:16:17,880 --> 00:16:20,554 Would you ladies at least let a man sleep on it? 223 00:16:21,560 --> 00:16:22,709 [SIGHS] 224 00:16:53,520 --> 00:16:55,431 You had no business. 225 00:16:59,000 --> 00:17:01,640 Observe and report, that is your remit. 226 00:17:01,960 --> 00:17:03,792 I decided we needed to know where he lived. 227 00:17:04,160 --> 00:17:06,071 I warned you not to let your... 228 00:17:06,200 --> 00:17:08,953 Your personal history cloud your judgment. 229 00:17:09,040 --> 00:17:10,917 You went after him because he was IRA. 230 00:17:11,000 --> 00:17:13,992 I followed him because I thought he might have information. 231 00:17:14,800 --> 00:17:18,350 According to the rules, I should pull you out of Garrison Lane immediately. 232 00:17:18,440 --> 00:17:19,510 No. 233 00:17:20,000 --> 00:17:21,513 Cheltenham's tomorrow. 234 00:17:23,160 --> 00:17:24,958 You take too much upon yourself. 235 00:17:27,040 --> 00:17:29,350 This is an "active military mission". 236 00:17:29,440 --> 00:17:30,794 Your words. 237 00:17:30,880 --> 00:17:32,359 I'm doing my job. 238 00:17:32,800 --> 00:17:33,915 Grace, 239 00:17:34,000 --> 00:17:37,880 the death of a base Fenian doesn't concern me. 240 00:17:37,960 --> 00:17:39,633 Your welfare does. 241 00:17:41,160 --> 00:17:43,231 Killing a man affects the heart. 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,953 And as for my heart... 243 00:17:48,040 --> 00:17:50,236 I know that, because of our family connections, 244 00:17:50,320 --> 00:17:52,880 you take my progress personally. 245 00:17:53,720 --> 00:17:55,677 But I don't need you to be my father. 246 00:17:59,080 --> 00:18:00,639 I will be thinking of you. 247 00:18:13,040 --> 00:18:14,792 [PEOPLE CHATTERING] 248 00:18:26,680 --> 00:18:27,875 Mr. Shelby, sir? 249 00:18:27,960 --> 00:18:29,234 Mr. Zhang. 250 00:18:30,920 --> 00:18:34,231 That suit is sold, sir. It's being collected this morning. 251 00:18:35,040 --> 00:18:36,314 I know. 252 00:18:42,080 --> 00:18:43,536 ZHANG: Please, gentlemen, no fighting in here. 253 00:18:43,560 --> 00:18:45,995 It's all right. I come as a friend. 254 00:18:48,240 --> 00:18:50,560 You're collecting your suit for Cheltenham. It's very nice. 255 00:18:50,920 --> 00:18:52,200 How the bloody hell do you know? 256 00:18:52,680 --> 00:18:54,637 I know a lot of things, Mr. Kimber. 257 00:18:55,600 --> 00:18:58,069 And as I told you before, I know the Lee brothers. 258 00:18:58,960 --> 00:19:01,320 And I know they're gonna be at the Cheltenham races as well. 259 00:19:01,520 --> 00:19:03,096 Yes, well they're gonna lose a lot of money on 260 00:19:03,120 --> 00:19:04,758 fast women and slow nags. 261 00:19:04,840 --> 00:19:07,639 No. They're planning on showing up in numbers 262 00:19:07,720 --> 00:19:10,189 and robbing your bookies, running chalk and rafflers. 263 00:19:11,080 --> 00:19:12,878 You think I can't handle the Lees? 264 00:19:13,160 --> 00:19:15,595 Just a word of warning from a friend. That's all. 265 00:19:19,000 --> 00:19:20,638 TOMMY: I'll see you at Cheltenham. 266 00:19:21,040 --> 00:19:23,316 KIMBER: I'll wave at you from my box. 267 00:19:24,160 --> 00:19:27,118 If you're coming to the races, bring that pretty barmaid of yours. 268 00:19:27,800 --> 00:19:29,313 Already invited. 269 00:19:33,120 --> 00:19:34,838 MAN 1: Come on, Freddie. MAN 2: Comrades. 270 00:19:35,120 --> 00:19:40,752 Comrades, as you know, to even gather like this today is illegal. 271 00:19:41,480 --> 00:19:43,710 Chief Inspector Campbell has ordered 272 00:19:43,800 --> 00:19:47,395 that we're not allowed to assemble in groups of more than three people. 273 00:19:48,360 --> 00:19:52,672 So, to comply with the law, please now clump together in groups of three. 274 00:19:52,760 --> 00:19:54,433 [ALL LAUGHING] 275 00:19:56,440 --> 00:19:58,192 Do you hear that, boys? 276 00:19:58,280 --> 00:20:00,999 The same whistles they used to blow to send us over the top 277 00:20:01,360 --> 00:20:04,034 they now blow to try and break us up. 278 00:20:04,160 --> 00:20:05,833 So before the Specials get in, 279 00:20:06,240 --> 00:20:09,039 raise your hands all those who want to strike. 280 00:20:09,160 --> 00:20:11,037 [ALL CHEERING] 281 00:20:12,640 --> 00:20:14,039 Now disperse. 282 00:20:14,120 --> 00:20:16,157 Disperse and take the message home. 283 00:20:16,880 --> 00:20:19,315 United, we will never be defeated. 284 00:20:19,480 --> 00:20:20,550 MAN: Yes! Yes! 285 00:20:26,120 --> 00:20:27,713 [MEN CLAMORING] 286 00:20:29,640 --> 00:20:31,677 JOHN: Tommy. Oi, Tommy. 287 00:20:32,320 --> 00:20:33,833 What the hell's being happening? 288 00:20:34,600 --> 00:20:36,830 The police have just raided a rally at the factory. 289 00:20:37,320 --> 00:20:38,800 We're thinking Freddie Thorne's back. 290 00:20:38,960 --> 00:20:40,792 I know he is, and he's with Ada. 291 00:20:41,120 --> 00:20:43,714 How hard can it be to find the only girl in Birmingham 292 00:20:43,800 --> 00:20:45,120 with four-inch heels, eh? 293 00:20:45,360 --> 00:20:46,680 She's with the commies. 294 00:20:46,880 --> 00:20:49,520 They have little rat holes all over the city. 295 00:20:50,600 --> 00:20:51,760 Just wanna know where she is. 296 00:20:52,440 --> 00:20:54,400 Tommy, you'd best have a word with Arthur as well. 297 00:20:55,080 --> 00:20:56,957 What's wrong with bloody Arthur? 298 00:20:57,920 --> 00:20:59,752 He's got the Flanders blues again. 299 00:21:39,560 --> 00:21:43,155 People keep asking me questions that I don't know the answer to. 300 00:21:47,960 --> 00:21:50,190 Is it true your Ada got married? 301 00:21:52,480 --> 00:21:54,039 I say, "I don't know." 302 00:21:56,120 --> 00:21:57,633 "Where is she living then?" 303 00:22:00,240 --> 00:22:01,753 "I don't know." 304 00:22:03,640 --> 00:22:05,233 "Arthur," 305 00:22:07,760 --> 00:22:10,149 "who killed the Paddy from The Black Swan?" 306 00:22:12,960 --> 00:22:15,520 I go, "What Paddy?" 307 00:22:19,560 --> 00:22:20,994 They say, 308 00:22:22,480 --> 00:22:24,551 "Is it you Peaky Blinders" 309 00:22:25,560 --> 00:22:27,358 "who stole the guns" 310 00:22:27,960 --> 00:22:30,076 "from the BSA?" 311 00:22:38,000 --> 00:22:39,832 What guns, Tommy? 312 00:22:41,920 --> 00:22:44,594 Arthur, after your beating, I thought you needed a break. 313 00:22:44,680 --> 00:22:47,399 [SHOUTING] What bloody guns, Tommy? 314 00:22:50,080 --> 00:22:51,400 Arthur, I was gonna tell you. 315 00:22:51,480 --> 00:22:52,959 You were gonna tell me? 316 00:22:53,200 --> 00:22:55,350 Arthur, listen to me. 317 00:22:57,400 --> 00:23:00,836 You've had a hard time these past few years. God knows you have. 318 00:23:01,600 --> 00:23:03,477 You deserve some rest. 319 00:23:05,240 --> 00:23:06,958 We had some luck. 320 00:23:07,760 --> 00:23:09,717 Some bloody luck. 321 00:23:10,360 --> 00:23:13,113 It fell off a wagon into our laps. 322 00:23:13,560 --> 00:23:15,392 And all you need to know is, 323 00:23:15,480 --> 00:23:18,518 it's us that has the machine guns now. 324 00:23:18,600 --> 00:23:20,637 And it's them that's in the mud. 325 00:23:22,720 --> 00:23:24,233 All right? 326 00:23:31,760 --> 00:23:32,989 Come on. 327 00:23:34,280 --> 00:23:35,793 I have a surprise for you. 328 00:23:36,440 --> 00:23:37,555 Come on. 329 00:24:01,960 --> 00:24:03,359 ARTHUR: Surprise. 330 00:24:03,640 --> 00:24:05,119 Where is she? 331 00:24:07,320 --> 00:24:10,039 What is it you've always wanted, Arthur? 332 00:24:10,480 --> 00:24:11,550 Eh? 333 00:24:12,120 --> 00:24:14,270 When we were in France, you used to say, 334 00:24:15,080 --> 00:24:18,357 "When I go back to England, I want to own my own pub." 335 00:24:21,360 --> 00:24:22,839 Well. 336 00:24:26,440 --> 00:24:27,919 Now you've gone soft. 337 00:24:28,800 --> 00:24:30,552 You've gone soft, Tommy. 338 00:24:33,160 --> 00:24:34,992 How do we know it's for sale? 339 00:24:35,400 --> 00:24:37,437 Everything is for sale to us, Arthur. 340 00:24:38,960 --> 00:24:41,156 We're making a lot of money these days. 341 00:24:41,680 --> 00:24:43,353 We need a legitimate business 342 00:24:43,600 --> 00:24:45,716 to pass the money from the shop. 343 00:24:46,680 --> 00:24:48,591 I wouldn't know what to do. 344 00:24:49,320 --> 00:24:53,029 You spent two-thirds of your life in pubs, just pour it. 345 00:24:53,320 --> 00:24:55,118 Instead of drinking it. 346 00:24:56,200 --> 00:24:57,918 But I can still drink it though, right? 347 00:24:58,000 --> 00:25:00,355 Your pub, you do what you want. 348 00:25:03,560 --> 00:25:06,154 Ah. Sorry, gentlemen. 349 00:25:06,720 --> 00:25:08,119 Didn't hear you come in. 350 00:25:08,800 --> 00:25:10,120 What can I get you? 351 00:25:29,560 --> 00:25:30,914 MOSS: Bloody kids. 352 00:25:31,600 --> 00:25:33,238 Think the other one's punctured as well. 353 00:25:35,840 --> 00:25:37,751 Mr. Campbell wants an explanation. 354 00:25:38,560 --> 00:25:39,675 Today, 355 00:25:39,760 --> 00:25:43,754 some rebel-rousing union man brought the BSA out on strike. 356 00:25:45,880 --> 00:25:47,359 Freddie Thorne. 357 00:25:48,600 --> 00:25:50,432 I thought you promised he wouldn't come back. 358 00:25:50,800 --> 00:25:52,154 I know he's in town. 359 00:25:52,240 --> 00:25:53,514 I'm dealing with it. 360 00:25:53,640 --> 00:25:57,156 Mr. Campbell thought that you controlled these territories. 361 00:25:57,560 --> 00:25:58,630 Yeah. 362 00:26:00,120 --> 00:26:01,997 I said I'm dealing with it. 363 00:26:03,520 --> 00:26:05,318 I heard that, er, 364 00:26:06,720 --> 00:26:08,393 Freddie married your sister. 365 00:26:09,240 --> 00:26:10,913 Some family you've got, eh? 366 00:26:11,320 --> 00:26:12,993 Bet you can't wait for Christmas. 367 00:26:15,240 --> 00:26:16,992 Deliver Freddie Thorne to us, 368 00:26:18,240 --> 00:26:20,800 or we'll take your sister in as an accomplice. 369 00:26:21,240 --> 00:26:23,550 She'll get four years for sedition. 370 00:26:25,560 --> 00:26:27,312 Or you can turn him in. 371 00:26:27,880 --> 00:26:29,598 And your sister goes free. 372 00:26:37,240 --> 00:26:39,390 I'll say goodnight then, Tom. 373 00:26:52,960 --> 00:26:54,359 [PANTING] 374 00:27:06,240 --> 00:27:07,600 ADA: Have you seen Freddie Thorne? 375 00:27:07,960 --> 00:27:09,997 -No. -Or Tommy? [GROANS] 376 00:27:25,800 --> 00:27:27,837 -ADA: We have to find Freddie. -Drink this first. 377 00:27:27,920 --> 00:27:30,056 No, we have to find them. I think they're gonna kill each other. 378 00:27:30,080 --> 00:27:32,117 Wait. Who's going to kill who? 379 00:27:34,080 --> 00:27:35,309 We need to talk. 380 00:27:42,360 --> 00:27:44,397 What exactly is it that you want, Freddie? 381 00:27:46,320 --> 00:27:47,993 I came to tell you. 382 00:27:51,240 --> 00:27:52,992 That's not gonna work, Tommy. 383 00:27:55,400 --> 00:27:56,834 Polly came round. 384 00:27:57,680 --> 00:27:59,034 She gave me that. 385 00:28:01,120 --> 00:28:02,315 Well, 386 00:28:02,400 --> 00:28:04,550 Polly must've had a rush of blood. 387 00:28:04,960 --> 00:28:06,792 Or port wine. 388 00:28:07,560 --> 00:28:10,439 Your honesty is appreciated. Now, if you're not gonna use that thing... 389 00:28:10,520 --> 00:28:11,635 I'm not finished! 390 00:28:12,560 --> 00:28:13,755 Sit down. 391 00:28:14,320 --> 00:28:16,231 Sit down. Sit! 392 00:28:21,840 --> 00:28:23,558 Talk to me about the guns. 393 00:28:26,000 --> 00:28:29,118 Do you remember we used to jump in here and see who could swim across... 394 00:28:29,200 --> 00:28:31,396 I'm here to talk business, Tommy. 395 00:28:34,040 --> 00:28:35,838 Do you reckon we could still do it? 396 00:28:39,800 --> 00:28:40,870 [GRUNTING] 397 00:28:43,360 --> 00:28:44,873 [BOTH PANTING] 398 00:28:50,440 --> 00:28:52,795 You loaded Ada with your bastard 399 00:28:53,200 --> 00:28:54,873 because she's a Shelby. 400 00:28:55,920 --> 00:28:58,355 You thought it'd mean you'd be somebody. 401 00:29:00,160 --> 00:29:03,437 I won't let you fuck up my sister's life for your cause. 402 00:29:08,080 --> 00:29:09,718 My God, 403 00:29:14,280 --> 00:29:16,351 you actually believe that? 404 00:29:22,960 --> 00:29:24,359 I love her, Tommy. 405 00:29:26,080 --> 00:29:28,720 I've loved her since she was nine and I was twelve. 406 00:29:30,680 --> 00:29:32,671 She loves me the same. 407 00:29:40,760 --> 00:29:42,751 Do you even know the word? 408 00:29:46,080 --> 00:29:48,310 This marriage will not stand. 409 00:29:49,600 --> 00:29:52,479 [BREATHING HEAVILY] 410 00:29:58,560 --> 00:30:00,073 Shh. 411 00:30:05,640 --> 00:30:06,960 [SIGHS] 412 00:30:20,040 --> 00:30:21,917 Freddie 413 00:30:22,000 --> 00:30:23,673 didn't want your money. 414 00:30:24,320 --> 00:30:27,631 And now the coppers are saying that if we don't turn Freddie in, 415 00:30:27,720 --> 00:30:29,711 they'll put Ada on the arrest warrant as well. 416 00:30:30,600 --> 00:30:32,876 That's where your compassion gets you, Pol. 417 00:30:33,760 --> 00:30:36,229 From now on, we do it my way. 418 00:30:37,640 --> 00:30:38,994 Or what? 419 00:30:43,080 --> 00:30:44,309 [SIGHS] 420 00:30:51,720 --> 00:30:53,313 [PANTING] 421 00:30:58,360 --> 00:30:59,953 [EXHALES] 422 00:31:17,000 --> 00:31:18,673 Freddie? 423 00:31:19,680 --> 00:31:21,557 TOMMY: Are you getting closer? 424 00:31:25,240 --> 00:31:26,514 DANNY: I'll lead. 425 00:31:26,600 --> 00:31:29,353 FREDDIE: Watch yourself, Danny. DANNY: Tommy. 426 00:31:30,640 --> 00:31:32,119 [METAL CREAKS] 427 00:31:35,240 --> 00:31:36,753 [LAMP RATTLES] 428 00:31:36,840 --> 00:31:38,558 TOMMY: Be careful, Danny. 429 00:31:40,120 --> 00:31:42,031 [HEAVY BREATHING] 430 00:31:42,560 --> 00:31:44,756 [TAPPING] 431 00:31:51,160 --> 00:31:53,800 [WHISPERING IN GERMAN] 432 00:31:56,520 --> 00:31:58,796 [WHISPERING INDISTINCTLY IN GERMAN] 433 00:32:00,440 --> 00:32:03,432 [WHISPERING INDISTINCTLY IN GERMAN] 434 00:32:03,640 --> 00:32:04,994 MAN: Shh, shh. 435 00:32:06,000 --> 00:32:08,992 -[GRUNTS] -[SCREAMS] 436 00:32:10,440 --> 00:32:12,636 -[SHOUTING] Tommy! -[GUN SHOT] 437 00:32:13,240 --> 00:32:15,880 -[SCREAMING] -[STRAINING] 438 00:32:21,960 --> 00:32:23,280 [SCREAMING] 439 00:32:24,680 --> 00:32:26,193 -MAN: Tommy! -[KNOCKING AT DOOR] 440 00:32:26,360 --> 00:32:28,158 -[PANTING] -DANNY: Tommy. 441 00:32:29,360 --> 00:32:32,796 -Tommy. Tommy. -[KEYS JANGLING] 442 00:32:38,080 --> 00:32:39,514 [SIGHS] 443 00:32:40,040 --> 00:32:41,110 It's open. 444 00:32:47,240 --> 00:32:49,151 Private Whizz-Bang reporting, sir. 445 00:32:49,440 --> 00:32:51,158 [CHUCKLES] At ease. 446 00:33:05,240 --> 00:33:07,709 So, what news from London? 447 00:33:08,480 --> 00:33:09,834 I was in a pub. 448 00:33:10,400 --> 00:33:13,392 It was called The Mother Red Cap. An Irish pub. 449 00:33:14,440 --> 00:33:16,875 I got talking to some old bloke about Birmingham. 450 00:33:18,080 --> 00:33:19,309 He said there's been trouble. 451 00:33:19,640 --> 00:33:21,153 An IRA man shot. 452 00:33:22,680 --> 00:33:25,035 He said a lot, but the only bit I heard 453 00:33:25,120 --> 00:33:27,920 was that their high command think it's the Peaky Blinders who shot him. 454 00:33:29,920 --> 00:33:31,593 I came up on the next boat to warn you. 455 00:33:33,680 --> 00:33:34,875 Is it true? 456 00:33:36,160 --> 00:33:37,753 No. 457 00:33:38,480 --> 00:33:41,632 -But lies travel faster than the truth. -Hmm. 458 00:33:43,720 --> 00:33:45,199 Get a message to them. 459 00:33:46,200 --> 00:33:48,396 Tell 'em to send someone to parlay. 460 00:33:48,640 --> 00:33:51,951 Tell 'em there's been a misunderstanding and we don't want any trouble. 461 00:33:55,400 --> 00:33:57,676 You've got enough trouble, right, Tommy? 462 00:33:59,360 --> 00:34:02,239 The whisky and the smoke. 463 00:34:07,600 --> 00:34:09,557 I can smell it in the air. 464 00:34:10,200 --> 00:34:11,520 [SIGHS] 465 00:34:12,560 --> 00:34:14,471 Use it sometimes myself. 466 00:34:15,520 --> 00:34:18,592 -Call it my sweetheart. -[CHUCKLES] 467 00:34:20,600 --> 00:34:22,716 They gave us the worst job, Tommy. 468 00:34:23,760 --> 00:34:26,320 Yeah... [HUFFS] 469 00:34:26,400 --> 00:34:28,152 And we fucking volunteered. 470 00:34:28,240 --> 00:34:29,514 [CHUCKLING] 471 00:34:42,640 --> 00:34:44,756 Sometimes it lasts all night. 472 00:34:47,520 --> 00:34:49,193 And I lie here 473 00:34:49,840 --> 00:34:52,480 and I listen to the shovels... 474 00:34:52,560 --> 00:34:54,437 And the picks 475 00:34:54,520 --> 00:34:56,431 against that wall there. 476 00:35:00,680 --> 00:35:04,639 And I pray the sun will come up with the curtains before they break through. 477 00:35:07,360 --> 00:35:08,953 TOMMY: No, I don't pray. 478 00:35:09,600 --> 00:35:10,670 I hope. 479 00:35:12,680 --> 00:35:15,399 -But sometimes it happens. -[DIGGING] 480 00:35:15,480 --> 00:35:17,312 The sun beats them. 481 00:35:18,360 --> 00:35:19,953 But mostly... 482 00:35:20,040 --> 00:35:21,872 [DIGGING] 483 00:35:22,960 --> 00:35:25,315 The shovels beat the sun. 484 00:35:26,080 --> 00:35:28,196 [DIGGING CONTINUES] 485 00:35:28,760 --> 00:35:30,398 [CRUMBLING] 486 00:36:13,080 --> 00:36:14,718 [SIGHS] 487 00:36:28,600 --> 00:36:30,079 [BREATHING HEAVILY] 488 00:36:46,040 --> 00:36:47,439 Your sister was here. 489 00:36:48,960 --> 00:36:50,314 [SIGHS] 490 00:36:52,440 --> 00:36:54,040 GRACE: She was worried you and Freddie... 491 00:36:55,400 --> 00:36:56,720 It had made her sick. 492 00:36:58,960 --> 00:37:01,793 She's all right, but in her condition she needs peace. 493 00:37:03,520 --> 00:37:04,840 Women talk. 494 00:37:04,920 --> 00:37:06,354 That is something they do. 495 00:37:08,840 --> 00:37:10,035 She talked about you. 496 00:37:12,720 --> 00:37:14,280 She said you keep everything locked up. 497 00:37:15,840 --> 00:37:17,239 Well... 498 00:37:17,320 --> 00:37:18,913 That's what men do. 499 00:37:19,680 --> 00:37:21,034 Your sister's nice. I like her. 500 00:37:22,280 --> 00:37:23,793 Can't be easy for her. 501 00:37:24,160 --> 00:37:26,400 Her brother and her husband fighting over the same thing. 502 00:37:32,120 --> 00:37:34,157 Men should talk too. 503 00:37:35,040 --> 00:37:36,314 To you? 504 00:37:39,080 --> 00:37:40,309 Why not? 505 00:37:40,640 --> 00:37:42,358 I'm a barmaid. It's my job. 506 00:37:43,160 --> 00:37:45,515 Men always tell their troubles to a barmaid. 507 00:37:47,120 --> 00:37:49,794 What is it you and Freddie are fighting over? 508 00:38:00,360 --> 00:38:01,430 [SIGHS] 509 00:38:02,520 --> 00:38:05,319 I'll meet you here at 9:00 tomorrow morning. 510 00:38:09,080 --> 00:38:10,229 Did you buy a dress? 511 00:38:11,320 --> 00:38:13,550 Yes, I bought a dress. 512 00:38:14,320 --> 00:38:15,719 How does it look? 513 00:39:32,720 --> 00:39:33,755 [TRAIN CHUGGING] 514 00:39:33,840 --> 00:39:35,760 CHARLIE: He's changed the oil and greased her up. 515 00:39:36,720 --> 00:39:39,189 So will it get me all the way to Cheltenham, Curly? 516 00:39:39,600 --> 00:39:41,637 He's good with motors but it pains him. 517 00:39:42,080 --> 00:39:44,469 No heart in motor cars. I can't talk to them. 518 00:39:44,560 --> 00:39:47,552 Yeah... Tommy might need to make a fast getaway. 519 00:39:48,320 --> 00:39:50,231 The Lees will be all over the track. 520 00:39:50,320 --> 00:39:52,152 And Kimber's men. 521 00:39:52,240 --> 00:39:54,470 And his coppers, they control the law down there, Tommy. 522 00:39:54,560 --> 00:39:56,198 Give 'er a turn for me, Charlie. 523 00:39:57,760 --> 00:39:59,990 [ENGINE STARTING] 524 00:40:03,720 --> 00:40:05,597 This car only seats four. 525 00:40:05,680 --> 00:40:08,040 You'll need more men than that if you're to come back alive. 526 00:40:08,480 --> 00:40:09,754 But it's just me and the girl. 527 00:40:19,560 --> 00:40:21,915 Is it just the two of us going to the races? 528 00:40:22,000 --> 00:40:23,320 Something like that. 529 00:40:57,880 --> 00:40:59,598 Attention! 530 00:41:00,080 --> 00:41:01,718 -ARTHUR: Right. -[THUDDING] 531 00:41:01,880 --> 00:41:06,431 This is what's known as your final briefing before going over the top. 532 00:41:06,520 --> 00:41:09,160 Sixty miles down that road is Cheltenham race track. 533 00:41:09,480 --> 00:41:11,915 Johnny, what's our mission, boy? 534 00:41:12,000 --> 00:41:15,038 To stick it to the Lee family, Arthur! 535 00:41:15,240 --> 00:41:16,594 That's right. 536 00:41:16,680 --> 00:41:19,240 The Lees are skimming money off legal bookies, 537 00:41:19,760 --> 00:41:22,274 running chalk, selling rafflers. 538 00:41:22,520 --> 00:41:24,272 And beating up them as won't buy. 539 00:41:24,720 --> 00:41:25,949 But, today... 540 00:41:26,640 --> 00:41:29,359 -We're gonna stop them. -What about Kimber's men? 541 00:41:29,440 --> 00:41:31,033 Thought he had his own protection. 542 00:41:31,120 --> 00:41:33,270 Kimber's let his troops go rotten. 543 00:41:34,280 --> 00:41:37,272 They're on the take from the Lees to look the other way. 544 00:41:38,440 --> 00:41:40,716 We're gonna show Kimber how it should be done. 545 00:41:41,320 --> 00:41:42,754 Now take what you're good at. 546 00:41:43,040 --> 00:41:45,759 Those of you with guns, keep them out of it 547 00:41:45,840 --> 00:41:48,480 unless a gun is pulled on you. We want this done quietly. 548 00:41:52,080 --> 00:41:53,957 MAN: So when do we share out the cash? 549 00:41:54,040 --> 00:41:56,759 We don't. We're not keeping the cash. 550 00:41:57,240 --> 00:41:59,516 You're in Tommy's army now, boys. 551 00:42:00,160 --> 00:42:01,798 Trust only kin. 552 00:42:03,560 --> 00:42:05,198 Let's go. 553 00:42:06,080 --> 00:42:08,594 [THUDDING] 554 00:42:11,800 --> 00:42:13,393 [ENGINE WHIRRING] 555 00:42:20,000 --> 00:42:22,594 [TRACK ANNOUNCER TALKING INDISTINCTLY OVER SPEAKER] 556 00:42:22,720 --> 00:42:24,920 MAN 1: What stable's he? MAN 2: Number seven, isn't it? 557 00:42:24,960 --> 00:42:26,871 Are you sure we're allowed in here? 558 00:42:26,960 --> 00:42:29,634 Well, I prefer to come to the races the back way. 559 00:42:30,040 --> 00:42:32,077 Keeps me out of trouble. 560 00:42:32,160 --> 00:42:34,276 Tracks are lawless places. 561 00:42:34,360 --> 00:42:37,034 Can't stand petty criminals. This way. 562 00:42:37,120 --> 00:42:38,315 Will we get to lay a bet? 563 00:42:38,400 --> 00:42:40,516 Nah. Gambling's for mugs. 564 00:42:40,600 --> 00:42:42,352 This way. 565 00:42:42,680 --> 00:42:43,829 You're lucky you're with me 566 00:42:43,920 --> 00:42:46,230 or you'd be wasting your money on fixed races. 567 00:42:46,320 --> 00:42:48,789 I always wondered, how do you fix a race? 568 00:42:48,880 --> 00:42:50,553 How should I know? 569 00:42:52,720 --> 00:42:55,917 -Okay. You do the talking. -What? 570 00:42:56,240 --> 00:42:59,358 Tell security you are Lady Sarah... 571 00:42:59,440 --> 00:43:01,556 TOMMY: Excuse us. Excuse us. 572 00:43:01,640 --> 00:43:03,870 Lady Sarah Duggan of Connemara. 573 00:43:03,960 --> 00:43:06,793 You got lost when you went to look for the boy riding your horse. 574 00:43:06,880 --> 00:43:10,157 Uh, Dandy Flower. If they ask about me, say that I'm Prussian. 575 00:43:10,240 --> 00:43:12,117 Don't speak a word of English. 576 00:43:12,560 --> 00:43:14,790 Come on, posh girl. Earn your three quid. 577 00:43:20,800 --> 00:43:22,598 [JAZZ MUSIC PLAYING] 578 00:43:45,680 --> 00:43:47,273 I still prefer The Garrison. 579 00:43:51,120 --> 00:43:52,519 Do you dance? 580 00:43:53,480 --> 00:43:55,278 If I am asked properly. 581 00:43:57,400 --> 00:43:59,835 Lady Sarah of Connemara, 582 00:43:59,920 --> 00:44:01,672 will you dance with me? 583 00:44:07,440 --> 00:44:09,556 [MUSIC CONTINUES] 584 00:45:00,200 --> 00:45:02,669 Roberts, the Peaky Blinders are here. 585 00:45:03,560 --> 00:45:04,959 Told you, Mr. Kimber. 586 00:45:05,160 --> 00:45:06,798 He's got some balls, that one. 587 00:45:06,880 --> 00:45:08,917 And she's got some body, that one. 588 00:45:21,600 --> 00:45:23,989 -[GROANS] -Chalk. For your blackboard. 589 00:45:24,200 --> 00:45:25,873 Five pound a stick. 590 00:45:29,960 --> 00:45:32,076 It's a pleasure doing business with you. 591 00:45:34,040 --> 00:45:35,394 [GROANING] 592 00:45:36,480 --> 00:45:38,949 Hello, Reg. How's business? 593 00:45:39,160 --> 00:45:41,117 [GROANING] 594 00:45:41,600 --> 00:45:43,830 [BANGING] 595 00:45:44,880 --> 00:45:47,030 -Fucker, get up! -[PANTING] 596 00:45:48,960 --> 00:45:50,473 [GRUNTS] 597 00:45:52,120 --> 00:45:53,758 [SCREAMS] 598 00:45:56,120 --> 00:45:59,590 Stay still, Reg, or I'll take the whole ear off. 599 00:45:59,680 --> 00:46:01,432 And you're gonna need your ears to listen. 600 00:46:02,240 --> 00:46:05,551 No more chalking on Billy Kimber's boys. 601 00:46:05,840 --> 00:46:08,036 -Right? -[PANTING] 602 00:46:08,280 --> 00:46:10,317 We're the protection now. 603 00:46:12,440 --> 00:46:15,000 I commandeer this stolen money, 604 00:46:15,360 --> 00:46:18,990 by order of the Peaky Blinders. 605 00:46:19,320 --> 00:46:21,152 [GROANS] 606 00:46:22,920 --> 00:46:24,069 [SPITS] 607 00:46:24,360 --> 00:46:27,352 [TRACK ANNOUNCER TALKING INDISTINCTLY OVER SPEAKER] 608 00:46:27,520 --> 00:46:28,999 [PANTING] 609 00:46:45,960 --> 00:46:47,871 Either your left leg is stronger than your right 610 00:46:47,960 --> 00:46:49,155 or we're making a getaway. 611 00:46:49,240 --> 00:46:51,117 MAN: Hey! TOMMY: Neither. 612 00:46:51,280 --> 00:46:53,351 GRACE: I hope this doesn't involve razor blades. 613 00:46:53,440 --> 00:46:55,477 I've decided to move up in the world. 614 00:46:55,560 --> 00:46:57,312 Become a legitimate businessman. 615 00:46:57,680 --> 00:46:58,909 My gosh, you're serious. 616 00:46:59,520 --> 00:47:01,830 I'm always serious. 617 00:47:04,000 --> 00:47:05,400 We chased the Lees across the track 618 00:47:05,440 --> 00:47:07,272 right the way down the Devon Road. 619 00:47:07,360 --> 00:47:09,078 We got every penny back. 620 00:47:09,160 --> 00:47:11,276 [PANTING] Nice dress. 621 00:47:11,360 --> 00:47:12,839 You can wear that in my pub. 622 00:47:13,120 --> 00:47:15,396 Buy the boys a drink. Anyone hurt? 623 00:47:15,480 --> 00:47:16,879 Ah... A few cuts and bruises. 624 00:47:17,760 --> 00:47:19,273 Off we go, Lady Sarah. 625 00:47:26,480 --> 00:47:27,709 Steady on. 626 00:47:28,160 --> 00:47:30,037 TOMMY: Excuse me. MAN: Cheers. 627 00:47:33,760 --> 00:47:35,273 [COINS CLINKING] 628 00:47:37,360 --> 00:47:38,873 TOMMY: Your money, Mr. Kimber. 629 00:47:40,240 --> 00:47:42,436 Rescued from the Lee brothers 630 00:47:42,520 --> 00:47:46,036 and returned to you with a request for a fair hearing. 631 00:47:47,320 --> 00:47:49,789 Your own protection is failing, Mr. Kimber. 632 00:47:50,560 --> 00:47:52,756 Your boys are taking cuts. 633 00:47:53,600 --> 00:47:55,876 I want to suggest that from now on, 634 00:47:55,960 --> 00:47:59,794 you contract out your racetrack security to the Peaky Blinders. 635 00:48:00,800 --> 00:48:02,996 We'd be saving you a lot of money, Mr. Kimber. 636 00:48:03,680 --> 00:48:05,079 Lot of money. 637 00:48:05,240 --> 00:48:07,834 -In return, you give us... -[MATCH STRIKING] 638 00:48:08,960 --> 00:48:10,917 Five percent of the take 639 00:48:11,400 --> 00:48:13,437 and three legal betting pitches 640 00:48:13,520 --> 00:48:15,750 at every race meeting north of the River Severn. 641 00:48:15,960 --> 00:48:20,193 Rising to six after one year if we're all satisfied with the service. 642 00:48:22,640 --> 00:48:24,278 What do you say, Mr. Kimber? 643 00:48:29,000 --> 00:48:31,435 I say you talk business to my accountant. 644 00:48:31,800 --> 00:48:33,552 I want a dance. 645 00:48:45,040 --> 00:48:47,600 Your man said it was all right for me to have this dance. 646 00:49:10,320 --> 00:49:12,914 How many men can you put in the field at one time? 647 00:49:13,640 --> 00:49:15,760 TOMMY: There's a lot of men out of work at the moment. 648 00:49:16,240 --> 00:49:17,992 Two guards for every bookie. 649 00:49:18,080 --> 00:49:19,753 ROBERTS: At every meeting. 650 00:49:21,080 --> 00:49:24,118 We have contacts with good people among the gypsies. 651 00:49:24,200 --> 00:49:26,953 [CLEARING THROAT] We'll always know when the Lees plan to attack. 652 00:49:27,840 --> 00:49:30,070 With all the strikes and troubles, 653 00:49:30,160 --> 00:49:32,310 can't really depend on the police. 654 00:49:32,400 --> 00:49:34,869 Anyway, we're more honest. 655 00:49:36,520 --> 00:49:38,000 Looks like you two are making a deal. 656 00:49:38,280 --> 00:49:39,600 We are making progress. 657 00:49:41,560 --> 00:49:44,279 Then let me throw a small condition into the mix. 658 00:50:01,040 --> 00:50:02,633 So, listen, uh... 659 00:50:02,720 --> 00:50:05,030 We're gonna go for dinner at Kimber's house. 660 00:50:05,120 --> 00:50:07,350 He has a place a couple of miles away. 661 00:50:07,680 --> 00:50:10,479 I have some business to settle first with his accountant, so... 662 00:50:10,760 --> 00:50:12,831 You go on ahead with Kimber. 663 00:50:14,000 --> 00:50:15,513 Just me and him? 664 00:50:15,680 --> 00:50:18,320 Yeah. Till I'm done here. 665 00:50:18,720 --> 00:50:19,915 Is that all right? 666 00:50:22,320 --> 00:50:25,995 Look, I'll throw in an extra three quid for your extra time. 667 00:50:28,040 --> 00:50:29,519 You think I'm a whore. 668 00:50:30,040 --> 00:50:31,269 [SIGHS] 669 00:50:31,560 --> 00:50:34,359 Everyone's a whore, Grace. 670 00:50:34,440 --> 00:50:36,590 We just sell different parts of ourselves. 671 00:50:37,080 --> 00:50:38,957 You said you wanted to work for me. 672 00:50:39,040 --> 00:50:40,838 To do that you have to sharpen up. 673 00:50:40,920 --> 00:50:43,116 The deal is, I'll give him two hours with you. 674 00:50:43,880 --> 00:50:45,712 He thinks he's a ladies' man. 675 00:50:45,800 --> 00:50:47,313 He thinks he can seduce you. 676 00:50:47,400 --> 00:50:49,755 Whenever you want, just kick him in the balls. 677 00:50:49,840 --> 00:50:51,592 I'm a clause in a contract. 678 00:50:51,680 --> 00:50:55,310 If you wanna be part of my organization, you have to make sacrifices. 679 00:50:59,440 --> 00:51:02,432 Do we have a deal? As a sweetener, you can try your luck with mine. 680 00:51:04,440 --> 00:51:05,839 Yeah, we have a deal. 681 00:51:05,920 --> 00:51:07,718 -Two hours? -Yeah. 682 00:51:07,800 --> 00:51:10,474 Side bet, 10 pounds says I'll have her fucked in one. 683 00:51:13,000 --> 00:51:14,354 KIMBER: Mademoiselle. 684 00:51:24,840 --> 00:51:26,638 I bet he said you could have me, didn't he? 685 00:51:29,000 --> 00:51:30,434 While he has her. 686 00:51:31,040 --> 00:51:32,678 That's the arrangement, isn't it? 687 00:51:36,480 --> 00:51:38,676 Yours might be a prostitute, but I'm not. 688 00:51:40,120 --> 00:51:41,918 I was a milliner when I met him. 689 00:51:43,160 --> 00:51:44,798 I was independent. 690 00:51:47,640 --> 00:51:49,677 I made this hat. 691 00:51:50,480 --> 00:51:52,073 I was a good milliner. 692 00:51:53,160 --> 00:51:55,117 It's a very pretty hat. 693 00:51:56,920 --> 00:51:58,558 Really is. 694 00:52:08,400 --> 00:52:10,232 So is she a prostitute? 695 00:52:11,880 --> 00:52:13,598 [SIGHING] God's honest truth, 696 00:52:14,280 --> 00:52:15,953 I don't know what she is. 697 00:52:19,600 --> 00:52:21,159 [FOOTSTEPS APPROACHING] 698 00:52:25,120 --> 00:52:27,919 You showed me up back there at the races. 699 00:52:28,000 --> 00:52:29,718 [MUSIC PLAYING] 700 00:52:31,040 --> 00:52:33,873 Why don't you teach me how to dance properly? 701 00:52:35,080 --> 00:52:37,754 The music's too slow. Put on a Charleston. 702 00:52:37,920 --> 00:52:40,514 Well, then we'd be far away. I want to dance like this. 703 00:52:42,320 --> 00:52:45,472 Come on, you weren't so stiff back there, were you? Hmm? 704 00:52:47,000 --> 00:52:48,911 You ever been in a house this big? 705 00:52:50,440 --> 00:52:51,760 Hmm? 706 00:52:52,480 --> 00:52:54,153 Mmm. Look at you. 707 00:52:57,080 --> 00:52:59,515 You look like a bloody film star. 708 00:53:01,160 --> 00:53:02,514 [GASPS] 709 00:53:04,080 --> 00:53:05,753 I want a cigarette. 710 00:53:15,920 --> 00:53:18,116 -[GLASS SHATTERING] -Oh, look, I've dropped something. 711 00:53:18,320 --> 00:53:19,879 Pick it up. 712 00:53:19,960 --> 00:53:22,190 -Pick it up yourself. -You're a fucking barmaid. 713 00:53:22,280 --> 00:53:24,476 If I drop a glass on the floor, you pick it up. 714 00:53:24,560 --> 00:53:26,278 I want to watch you pick it up. 715 00:53:30,400 --> 00:53:32,516 -[GLASS CRUNCHING] -Right, you little slag. 716 00:53:32,680 --> 00:53:35,513 -I tried to be nice. Yeah? -[GROANS] 717 00:53:35,600 --> 00:53:38,797 If I drop a glass on the floor, 718 00:53:39,240 --> 00:53:43,393 you bend over and fucking pick up the fucking glass. 719 00:53:43,480 --> 00:53:45,710 -Okay? [SHOUTING] What? -No, sir. No. 720 00:53:45,800 --> 00:53:47,313 KIMBER: What are you doing here? 721 00:53:47,400 --> 00:53:49,516 -I've got another hour. -TOMMY: Just wait. 722 00:53:49,600 --> 00:53:52,433 Listen to me. Just listen to me. 723 00:53:52,880 --> 00:53:55,440 I was going to let you go through with this but, in the end, 724 00:53:55,520 --> 00:53:59,514 my conscience got the better of me. She looks good on the outside, 725 00:54:01,960 --> 00:54:03,758 but she has the clap. 726 00:54:06,200 --> 00:54:08,077 TOMMY: Yeah. Syphilis. 727 00:54:09,440 --> 00:54:11,256 When you took a shine to her, I thought I'd use her. 728 00:54:11,280 --> 00:54:13,794 Someone told me she had the syph, I thought, "What the hell?" 729 00:54:16,560 --> 00:54:18,551 Call it my better nature. 730 00:54:19,400 --> 00:54:21,038 She's, uh, she's a whore. 731 00:54:26,560 --> 00:54:29,473 -Well, just go and wait in the car. -I can walk on my own. 732 00:54:34,560 --> 00:54:36,597 Can we shake hands and forget this ever happened? 733 00:54:44,000 --> 00:54:45,752 [VEHICLE APPROACHING] 734 00:54:48,000 --> 00:54:49,911 [GATE CREAKING] 735 00:55:01,680 --> 00:55:04,399 Start of the day, I was Lady Sarah of Connemara. 736 00:55:05,960 --> 00:55:09,032 By the end, I was a whore with the clap. 737 00:55:11,160 --> 00:55:13,595 You're a fucking bastard, offering me like that. 738 00:55:19,560 --> 00:55:21,597 But then you change your mind. 739 00:55:25,440 --> 00:55:27,351 Why did you change your mind, Thomas? 740 00:55:32,720 --> 00:55:34,711 [THEME SONG PLAYING] 741 00:55:49,520 --> 00:55:55,198 ♪ Take a little walk to the edge of town and go across the track 742 00:55:57,160 --> 00:56:01,279 ♪ Where the viaduct looms like a bird of doom 743 00:56:01,360 --> 00:56:05,354 ♪ As it shifts and cracks... ♪ 53653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.