Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
{\rtf1\ansi\ansicpg1252\cocoartf2639
\cocoatextscaling0\cocoaplatform0{\fonttbl\f0\froman\fcharset0 Times-Roman;\f1\froman\fcharset0 Times-Italic;}
{\colortbl;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue2;\red233\green239\blue242;}
{\*\expandedcolortbl;;\cssrgb\c0\c0\c784;\cssrgb\c92941\c94902\c96078;}
\paperw11900\paperh16840\margl1440\margr1440\vieww11520\viewh8400\viewkind0
\deftab720
\pard\pardeftab720\partightenfactor0
\f0\fs30 \cf2 \cb3 \expnd0\expndtw0\kerning0
\outl0\strokewidth0 \strokec2 1 00:00:46,314 --> 00:00:52,298 LE P\'c9TOMANE 2 00:01:31,181 --> 00:01:35,087 R\'e9alisation PASQUALE FESTA CAMPANILE 3 00:01:59,112 --> 00:02:04,417 Joseph Pujol \'e9tait un grand artiste, une gloire du th\'e9\'e2tre fran\'e7ais l\'e9ger. 4 00:02:04,871 --> 00:02:09,441 A tel point que la rue o\'f9 il est n\'e9 \'e0 Marseille le 1er juin 1857, 5 00:02:09,894 --> 00:02:13,480 comme vous pouvez le constater, porte son nom : Joseph Pujol. 6 00:02:14,246 --> 00:02:19,253 Sa carri\'e8re triomphale s'est d\'e9roul\'e9e \'e0 Paris au carrefour de deux si\'e8cles. 7 00:02:19,613 --> 00:02:24,073 Pour avoir une id\'e9e de ses succ\'e8s, ses gains peuvent \'eatre compar\'e9s 8 00:02:24,195 --> 00:02:30,258 \'e0 ceux d'autres artistes c\'e9l\'e8bres actifs dans la capitale dans les m\'eames ann\'e9es. 9 00:02:30,359 --> 00:02:36,085 Sarah Bernhardt \'e9tait pay\'e9e 8000 francs par nuit 10 00:02:36,333 --> 00:02:39,708 Lucien Guitry, Bobousse et la Grande Compagnie de Vari\'e9t\'e9, 11 00:02:39,755 --> 00:02:44,505 respectivement 6500, 7000 et 6000 francs par soir. 12 00:02:44,901 --> 00:02:49,861 Joseph Pujol, seul, ici au Moulin Rouge, au Jardin de l'\'e9l\'e9phant, 13 00:02:49,940 --> 00:02:53,760 r\'e9alisait des records de 20000 francs par spectacle. 14 00:02:54,055 --> 00:03:00,407 Le type, l'intensit\'e9, je dirais m\'eame la violence, du succ\'e8s de Pujol \'e9tait in\'e9gal\'e9. 15 00:03:28,149 --> 00:03:31,751 Par ici messieurs, entrez, madame. 16 00:03:32,040 --> 00:03:34,845 Comme vous pouvez le voir, l'endroit \'e9tait bond\'e9 de si\'e8ges en tous genres. 17 00:03:35,302 --> 00:03:38,162 Un public tr\'e8s vari\'e9, compos\'e9 de nobles, d'intellectuels, 18 00:03:38,210 --> 00:03:40,514 de politiciens, d'employ\'e9s de bureau, de commer\'e7ants, 19 00:03:40,616 --> 00:03:43,701 avec une majorit\'e9 constante de femmes, 20 00:03:44,013 --> 00:03:48,146 se pressait chaque soir en attendant avec excitation l'entr\'e9e en sc\'e8ne de Pujol. 21 00:03:49,012 --> 00:03:52,129 Une grande partie du m\'e9rite revient aussi \'e0 George Ziedler, 22 00:03:52,340 --> 00:03:53,887 le c\'e9l\'e8bre impresario du Moulin, 23 00:03:54,083 --> 00:04:00,130 qui, avec une intuition heureuse, l'avait fait passer de la province aux lumi\'e8res de la capitale. 24 00:04:03,240 --> 00:04:07,614 Ce sont les 5 enfants de Pujol, le p\'e8re leur a donn\'e9 une \'e9ducation musicale compl\'e8te. 25 00:04:07,654 --> 00:04:09,497 Ils sont d\'e9j\'e0 dans la fosse d'orchestre. 26 00:04:25,518 --> 00:04:29,268 Avant que la repr\'e9sentation ne commence, je vous demande de consid\'e9rer ce personnage 27 00:04:29,456 --> 00:04:31,440 pour ce qu'il est vraiment : 28 00:04:32,026 --> 00:04:35,831 un ph\'e9nom\'e8ne. Un ph\'e9nom\'e8ne unique et irrempla\'e7able. 29 00:05:05,962 --> 00:05:09,266 Mesdames et messieurs, j'ai le plaisir de vous pr\'e9senter un spectacle de... 30 00:05:09,525 --> 00:05:10,618 p\'e9tomanie. 31 00:05:10,720 --> 00:05:12,704 Excusez-moi, je m'\'e9claircis un peu la voix. 32 00:05:17,328 --> 00:05:19,007 C'est fait, je suis un peu enrou\'e9. 33 00:05:19,903 --> 00:05:20,903 P\'e9tomane... 34 00:05:20,950 --> 00:05:26,388 est celui qui peut \'e9mettre de l'air \'e0 sa guise et \'e0 son gr\'e9, 35 00:05:26,560 --> 00:05:30,099 \'e9videmment sans perturber l'odorat des autres. 36 00:05:33,638 --> 00:05:36,075 Si le monsieur veut venir ici pour v\'e9rifier... 37 00:05:36,123 --> 00:05:38,615 - Non, non, non... - Peu importe. Peut-\'eatre la dame ? 38 00:05:39,388 --> 00:05:40,520 Non ? Vous non plus ? 39 00:05:40,701 --> 00:05:42,474 Eh bien, \'e7a veut dire que vous me croyez sur parole. 40 00:05:43,055 --> 00:05:46,172 Je commencerai alors par un bref expos\'e9 sur les diff\'e9rents styles. 41 00:05:46,524 --> 00:05:48,524 Ouais, parce que les pets ne sont pas tous les m\'eames, vous savez ? 42 00:05:48,610 --> 00:05:49,617 Non. 43 00:05:49,758 --> 00:05:51,969 Une personne distraite et superficielle pourrait penser 44 00:05:52,289 --> 00:05:53,656 qu'il s'agit simplement de \'e7a : 45 00:05:54,711 --> 00:05:58,641 Non : chaque pet a sa personnalit\'e9, sa psychologie. 46 00:05:58,805 --> 00:06:00,774 Son bruit... social. 47 00:06:01,149 --> 00:06:02,156 Disons que... 48 00:06:02,329 --> 00:06:03,821 le pet nous ressemble un peu. 49 00:06:04,071 --> 00:06:05,118 C'est comme notre \'e2me. 50 00:06:05,819 --> 00:06:08,797 Voici donc \'e0 quoi ressemblerait celui d'un noble gentleman : 51 00:06:12,180 --> 00:06:13,774 un pet aristocratique et \'e9l\'e9gant. 52 00:06:14,172 --> 00:06:16,657 Par contre, celui d'un humble gar\'e7on de gare est comme \'e7a : 53 00:06:19,563 --> 00:06:22,399 grossier, naturel, ordinaire. 54 00:06:23,079 --> 00:06:24,188 Un b\'e8gue : 55 00:06:32,729 --> 00:06:34,073 Celui du cardinal, 56 00:06:34,424 --> 00:06:37,659 influenc\'e9 par l'aust\'e9rit\'e9 des nefs d'une cath\'e9drale : 57 00:06:41,880 --> 00:06:43,825 Un jeune mari\'e9 lors de sa premi\'e8re nuit de noces : 58 00:06:52,101 --> 00:06:53,140 Le jour suivant : 59 00:06:57,875 --> 00:06:58,968 Quelques ann\'e9es plus tard : 60 00:07:08,272 --> 00:07:10,006 Un lieutenant g\'e9n\'e9ral : 61 00:07:15,833 --> 00:07:19,145 Un gentleman qui en l\'e2che une dans un tram et accuse quelqu'un d'autre. 62 00:07:19,294 --> 00:07:20,591 Et en plus, il s'indigne : 63 00:07:37,425 --> 00:07:40,542 Un gentleman press\'e9 et distrait les perd tous en chemin : 64 00:07:49,007 --> 00:07:50,820 Il arr\'eate un gros monsieur et lui dit : 65 00:07:50,875 --> 00:07:55,140 Vous avez beaucoup de monnaie, pourquoi ne pas l'\'e9changer contre ce gros billet ? 66 00:07:59,172 --> 00:08:02,735 Une dame qui essaie de les cacher avec des quintes de toux, un classique : 67 00:08:08,211 --> 00:08:09,851 \'c0 toi, le boulanger : 68 00:08:17,778 --> 00:08:18,785\'a0
\f1\i Et voil\'e0
\f0\i0 \'a069 00:08:21,934 --> 00:08:25,489 Malheureusement, nous pensons parfois avoir fait une chose, 70 00:08:25,723 --> 00:08:27,028 mais nous en avons fait une autre : 71 00:09:38,130 --> 00:09:39,419 Faites-lui de l'air, s'il vous pla\'eet ! 72 00:09:41,115 --> 00:09:42,294 Pardon, s'il vous pla\'eet. 73 00:11:41,868 --> 00:11:43,845 Tr\'e8s bien, Lucien, comme toujours, tr\'e8s bien. 74 00:11:44,110 --> 00:11:48,243 Toi par contre, fais attention : avec la fl\'fbte mon\'a0
\f1\i pizzicato
\f0\i0 \'a0en souffre. 75 00:11:48,548 --> 00:11:50,204 Toi aussi, plus doux Antoine. 76 00:11:50,337 --> 00:11:52,274 Ton violon me fait gaspiller deux fois plus d'air. 77 00:11:52,626 --> 00:11:53,680 Tu dois \'eatre plus gracieux. 78 00:11:53,750 --> 00:11:55,727 - Nous avons besoin de r\'e9p\'e9ter cela. - D'accord. 79 00:11:55,774 --> 00:11:57,032 Mettez-le \'e0 l'ordre du jour. 80 00:11:57,204 --> 00:11:59,516 - Ah, Baptiste, 3 francs d'amende. - Pourquoi ? 81 00:11:59,602 --> 00:12:02,836 Il faut lubrifier la buse, je la mets dans mon cul. 82 00:12:02,906 --> 00:12:04,140 Il faut de l'huile, de l'huile ! 83 00:12:04,290 --> 00:12:05,563 5 francs d'amende ! 84 00:12:05,649 --> 00:12:08,431 - Une abrasion et on est tous dans la merde. - Michel, viens, je dois te parler. 85 00:12:13,280 --> 00:12:15,421 Michel, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 86 00:12:16,241 --> 00:12:20,773 Je t'entends jouer sans conviction, sans enthousiasme. Je ne comprends pas. 87 00:12:21,468 --> 00:12:24,648 La fin de la Rhapsodie hongroise ressemblait \'e0 une marche fun\'e8bre. 88 00:12:28,163 --> 00:12:30,187 - Michel, quelque chose ne va pas ? - Rien. 89 00:12:30,366 --> 00:12:32,343 - Excusez-moi, Pujol. - Allez-y ! 90 00:12:33,624 --> 00:12:35,624 - Ah, Baron, entrez. - Je peux ? 91 00:12:36,374 --> 00:12:37,374 Mon fils Michel. 92 00:12:38,304 --> 00:12:40,624 - Montesquiou de Secondat. - Avez-vous appr\'e9ci\'e9 le spectacle ? 93 00:12:40,898 --> 00:12:42,366 Beaucoup, Pujol, beaucoup. 94 00:12:43,156 --> 00:12:46,093 Je voulais vous dire que j'ai une invitation tr\'e8s importante pour vous. 95 00:12:46,203 --> 00:12:50,406 Je suis d\'e9sol\'e9, mais apr\'e8s le spectacle, je veux juste rentrer chez moi. 96 00:12:50,431 --> 00:12:52,930 Vous \'eates s\'fbr ? Pas m\'eame le salon de Misia Edward ? 97 00:12:55,499 --> 00:12:56,553 Misia Edward ? 98 00:12:56,819 --> 00:12:58,983 Cette soir\'e9e r\'e9unit les personnalit\'e9s les plus connues de Paris. 99 00:12:59,233 --> 00:13:01,325 - Il y a aussi Tamagno. - D'accord, j'accepte l'invitation. 100 00:13:01,350 --> 00:13:03,249 Bien Pujol. Je vous attends dans le hall. 101 00:13:06,175 --> 00:13:08,269 Vous avez entendu ? Misia Edward, Tamagno. 102 00:13:08,707 --> 00:13:10,339 Tu es s\'fbr de vouloir accepter ? 103 00:13:10,473 --> 00:13:12,879 Pourquoi pas ? J'attends cette opportunit\'e9 depuis des ann\'e9es. 104 00:13:13,738 --> 00:13:15,816 Tu ne comprends pas que c'est une revanche pour moi ? 105 00:13:38,689 --> 00:13:39,790 Quelle voix incroyable ! 106 00:14:04,878 --> 00:14:08,144 Voici monsieur Pujol. C'est le seul qui manquait dans votre salon. 107 00:14:08,515 --> 00:14:09,695 Madame Misia Edward. 108 00:14:10,039 --> 00:14:11,664 - Merci d'\'eatre venu. - C'est un honneur. 109 00:14:12,171 --> 00:14:14,686 Vous trouverez ici de nombreux admirateurs \'e0 vous. Je suis la premi\'e8re. 110 00:14:15,682 --> 00:14:17,284 Bien que je ne le connaisse que par sa renomm\'e9e. 111 00:14:18,417 --> 00:14:22,987 N'importe qui pourrait \'eatre Anatole France, Ravel ou un autre de mes invit\'e9s ce soir. 112 00:14:23,104 --> 00:14:25,635 Des gens avec du talent, de l'ing\'e9niosit\'e9, mais vous \'eates unique. 113 00:14:26,877 --> 00:14:30,392 Je suis Paganini et en m\'eame temps son Stradivarius. 114 00:14:30,815 --> 00:14:32,260 Unique et modeste, j'aime \'e7a. 115 00:14:33,541 --> 00:14:35,830 Mademoiselle Rejane de la Com\'e9die-Fran\'e7aise. 116 00:14:36,594 --> 00:14:38,165 Le comte Bruni de Castellana. 117 00:14:39,174 --> 00:14:40,596 Courteline le dramaturge. 118 00:14:40,932 --> 00:14:43,322 Paul Claudel. Le ma\'eetre... Pujol. 119 00:14:43,479 --> 00:14:46,236 Ma\'eetre, n'exag\'e9rons pas. Vous me mettez mal \'e0 l'aise. 120 00:14:46,299 --> 00:14:48,174 Esp\'e9rons que ce ne soit pas au niveau intestinal. 121 00:14:48,619 --> 00:14:53,533 Voulez-vous, comme Tamagno, jouer l'Esultate pour nous, Pujol ? 122 00:14:53,720 --> 00:14:56,384 Mais non, sa sp\'e9cialit\'e9 n'est pas le Do de pet. 123 00:14:56,408 --> 00:14:58,220 Misia, tu y es enfin arriv\'e9e. 124 00:14:58,267 --> 00:15:00,689 Je vous pr\'e9sente Sacha Guitry et le ma\'eetre Erik Satie. 125 00:15:00,846 --> 00:15:03,088 Mieux vaut ne pas dire "quel changement d'air". 126 00:15:03,604 --> 00:15:07,502 Nous aimerions le convaincre de nous faire \'e9couter quelque chose. 127 00:15:07,682 --> 00:15:09,408 J'ai d\'e9j\'e0 fait 2 spectacles, madame. 128 00:15:09,478 --> 00:15:11,321 - Aphonique ? - B\'e9b\'e9, n'insiste pas. 129 00:15:11,400 --> 00:15:13,783 - Pas mal, "aphonique". - Peut-\'eatre plus tard. 130 00:15:14,236 --> 00:15:18,111 Francesco Tamagno, \'e0 la Scala de de Milan, a \'e9mis un son si aigu\'eb qu'il a cass\'e9 une lampe. 131 00:15:18,299 --> 00:15:21,635 - Avez-vous d\'e9j\'e0 cass\'e9 quelque chose ? - Bien s\'fbr, 4 pots de chambre ! 132 00:15:23,647 --> 00:15:27,060 Les blagues de vos com\'e9dies sont beaucoup plus \'e9l\'e9gantes, M. Courteline. 133 00:15:27,108 --> 00:15:29,616 Vous l'avez cherch\'e9, cher Courteline ! 134 00:15:30,811 --> 00:15:33,194 - Un verre de champagne, cher ami ? - Oui, je ferais mieux. Merci. 135 00:15:35,405 --> 00:15:36,412 Ignorez-les. 136 00:15:36,920 --> 00:15:38,764 Ils sont toujours tr\'e8s arrogants. 137 00:15:39,849 --> 00:15:42,067 Oui, mais c'est fatigant. 138 00:15:43,044 --> 00:15:46,013 Je vois que vous n'avez pas peur de m'offrir une boisson gazeuse, monsieur... 139 00:15:46,724 --> 00:15:47,731 Sch\'f6nberg. 140 00:15:48,364 --> 00:15:50,857 - Le grand dod\'e9caphonisme ? - Appelez-moi Arnold. 141 00:15:51,243 --> 00:15:56,219 - Vous \'eates aussi un dod\'e9caphoniste, n'est-ce pas ? - Ils me consid\'e8rent plus comme un cacophoniste. 142 00:15:58,376 --> 00:16:02,649 - Andr\'e9 Gide a tr\'e8s envie de vous rencontrer. - Nous sommes des missionnaires. 143 00:16:02,946 --> 00:16:04,915 C'est nous qui apportons le scandale. 144 00:16:05,891 --> 00:16:08,719 L'a\'e9rophagie est le tabou que vous avez choisi de briser. 145 00:16:09,134 --> 00:16:11,829 Le mien... est plus douloureux. 146 00:16:12,659 --> 00:16:14,589 Au revoir. Et venez me voir. 147 00:16:14,614 --> 00:16:16,354 - Misia! - Excusez-moi. 148 00:16:18,027 --> 00:16:19,034 Douloureux ? 149 00:16:20,198 --> 00:16:21,198 Que voulait-il dire ? 150 00:16:21,488 --> 00:16:24,527 Il semble que le fait de briser un tabou fasse tr\'e8s mal. 151 00:16:24,847 --> 00:16:27,613 Si vous allez le voir, faites attention \'e0 vos cordes vocales. 152 00:16:27,909 --> 00:16:30,362 - Il est occup\'e9 tous les mardis apr\'e8s-midi. - Je le sais ch\'e9rie. 153 00:16:31,331 --> 00:16:33,417 Madame, votre sac. 154 00:16:33,722 --> 00:16:36,753 Nous nous sommes mis sur la ligne de tir. Esp\'e9rons qu'il soit d\'e9charg\'e9. 155 00:16:40,222 --> 00:16:43,354 Nous parlions des racines culturelles de son art. 156 00:16:43,394 --> 00:16:47,284 Peut-\'eatre Dante Alighieri. Connaissez-vous le\'a0
\f1\i De vulgari eloquentia ?
\f0\i0 \'a0157 00:16:48,425 --> 00:16:49,956 Non, ce n'est pas moi qui suis vulgaire. 158 00:16:51,530 --> 00:16:52,670 C'est vous qui \'eates vulgaires. 159 00:16:53,163 --> 00:16:55,295 Je profite juste de votre vulgarit\'e9. 160 00:16:55,506 --> 00:16:58,186 Vous faites la queue au guichet pour venir me voir. 161 00:17:00,436 --> 00:17:01,592 Merci pour l'hospitalit\'e9. 162 00:17:12,507 --> 00:17:13,585 Monsieur Pujol ! 163 00:17:14,452 --> 00:17:17,710 Je suis vraiment d\'e9sol\'e9e. Ne partez pas, je vous en supplie. 164 00:17:18,054 --> 00:17:19,561 Vos amis ne m'aiment pas. 165 00:17:20,061 --> 00:17:22,115 Ou plut\'f4t, ce sont vos amis que je ne m'aiment pas. 166 00:17:22,209 --> 00:17:24,688 Ils ne sont pas toujours si envieux. Ne leur donnez pas satisfaction. 167 00:17:25,473 --> 00:17:26,480 Retournez \'e0 l'int\'e9rieur. 168 00:17:26,817 --> 00:17:28,630 Et donnez-nous un aper\'e7u de votre art. 169 00:17:29,403 --> 00:17:31,692 Faites-le pour moi, je n'ai pas eu l'occasion de vous \'e9couter. 170 00:17:32,497 --> 00:17:35,356 Je vous offrirai 2 places au Moulin Rouge. 171 00:17:35,411 --> 00:17:37,755 Mon mari ne veut pas m'accompagner, s'il vous pla\'eet. 172 00:17:38,121 --> 00:17:41,316 D\'e9sol\'e9. Je ne fais ces choses qu'au th\'e9\'e2tre. 173 00:17:42,191 --> 00:17:43,793 Ou dans la plus grande intimit\'e9. 174 00:17:44,519 --> 00:17:47,878 Cette deuxi\'e8me hypoth\'e8se pourrait \'eatre envisag\'e9e. 175 00:18:04,230 --> 00:18:07,066 Laissez, je ne monte pas. Je pr\'e9f\'e8re marcher un peu. 176 00:18:14,540 --> 00:18:15,548 Toi aussi ! 177 00:18:22,985 --> 00:18:24,665 - Bonjour. - Bonjour. 178 00:18:48,309 --> 00:18:52,792 Marc, Lucien, Louis, Antoine, Michel ! Les gar\'e7ons, petit-d\'e9jeuner ! 179 00:18:54,277 --> 00:18:56,410 - Qu'est ce que c'est? - Plus de livres. 180 00:18:56,855 --> 00:18:57,894 Met \'e7a l\'e0. 181 00:18:58,051 --> 00:19:01,137 Apporte-lui son caf\'e9. Il le boit seul aujourd'hui, aussi. 182 00:19:01,458 --> 00:19:04,365 - \'c7a ne lui ressemble m\'eame pas. - Mais qu'est-ce qui ne va pas avec mon fr\'e8re ? 183 00:19:04,411 --> 00:19:07,294 Boh ! Et je voulais lui acheter une voiture. 184 00:19:08,068 --> 00:19:12,716 - Bonjour. - Bonjour. 185 00:19:13,757 --> 00:19:15,671 - Bonjour ma tante. - Bonjour. 186 00:19:20,436 --> 00:19:22,006 D\'e9sol\'e9, je m'entra\'eenais. 187 00:19:22,077 --> 00:19:24,272 - Mais colle bien cette perruque. - Le caf\'e9. 188 00:19:25,663 --> 00:19:26,670 Merci. 189 00:19:28,374 --> 00:19:29,515 Le courrier est arriv\'e9 ? 190 00:19:30,054 --> 00:19:31,101 Pas mal, hein ? 191 00:19:31,874 --> 00:19:33,523 Il y a 300 grammes de lettres. 192 00:19:34,195 --> 00:19:36,124 Au bureau, il y aura 300 grammes de plus. 193 00:19:36,477 --> 00:19:39,828 En moyenne, c'est une livre de lettres d'admirateurs par semaine. 194 00:19:39,885 --> 00:19:43,377 Bien.\'a0
\f1\i La moralit\'e9 dans les arts
\f0\i0 . Je l'attendais, tant mieux. 195 00:19:44,308 --> 00:19:45,323 Oh Voil\'e0 ! 196 00:19:45,698 --> 00:19:46,737 Elle arrive de Vienne. 197 00:19:47,058 --> 00:19:48,268 C'est la partition de Sch\'f6nberg. 198 00:19:48,425 --> 00:19:49,761 Les gar\'e7ons, j'ai d\'e9cid\'e9 de changer. 199 00:19:49,878 --> 00:19:51,409 - Quoi donc ? - Le spectacle. 200 00:19:51,542 --> 00:19:55,964 - Pourquoi, c'est parfait ! - Parfait pour une personne vulgaire comme toi. 201 00:19:56,417 --> 00:19:59,995 Par exemple, la Rhapsodie Hongroise que je veux retirer. Elle est de quatri\'e8me ordre. 202 00:20:00,301 --> 00:20:03,238 Et je ne veux faire ni la mari\'e9e ni le pr\'eatre. 203 00:20:03,348 --> 00:20:05,598 - Et \'e7a ? Ni la mari\'e9e, ni le pr\'eatre ? - Non. 204 00:20:05,817 --> 00:20:07,902 - Surtout pas le gars qui ne supporte pas \'e7a. - Tu plaisantes ? 205 00:20:07,964 --> 00:20:11,894 Je ne plaisante pas. Je r\'e9vise mes th\'e9ories sur le m\'e9t\'e9orisme. 206 00:20:12,739 --> 00:20:13,824 Qu'est-ce que le m\'e9t\'e9orisme ? 207 00:20:13,871 --> 00:20:16,457 Une fa\'e7on plus \'e9l\'e9gante d'appeler tes pets. 208 00:20:16,692 --> 00:20:17,778 - Les miens. - Oui. 209 00:20:18,278 --> 00:20:21,082 - Oui, eh bien, les n\'f4tres. - Tu veux ruiner le spectacle. 210 00:20:21,525 --> 00:20:25,181 Les gar\'e7ons, on a la musique. Elle est d'Arnold Sch\'f6nberg ! 211 00:20:25,619 --> 00:20:29,001 Voici la partition pour clarinette, piano, contrebasse, 212 00:20:29,040 --> 00:20:30,642 viole d'amour et sphincter. 213 00:20:30,900 --> 00:20:32,892 Et il m'a aussi \'e9crit une lettre. 214 00:20:33,095 --> 00:20:36,673 - Sch\'f6nberg ? Le grand dod\'e9caphonique ? - Lui-m\'eame. 215 00:20:38,228 --> 00:20:44,439 Cher ami, vous voyez que je tiens ma promesse malgr\'e9 mes nombreux engagements. 216 00:20:44,654 --> 00:20:49,154 Si tu changes quoi que ce soit sans son approbation, Ziedler te mangera tout cru. 217 00:20:49,529 --> 00:20:51,185 Ziedler n'a qu'\'e0 se taire. 218 00:20:51,279 --> 00:20:53,060 Je te rappelle que le contrat expire dans un mois. 219 00:20:53,235 --> 00:20:58,430 Ensuite, j'aurai mon th\'e9\'e2tre et je d\'e9ciderai. Les gar\'e7ons, commen\'e7ons par les r\'e9p\'e9titions. 220 00:21:21,622 --> 00:21:24,302 Excuse-moi, tu ne joues pas la partie de mon sphincter ? 221 00:21:24,412 --> 00:21:28,789 C'est possible. La partition dit "tr\'e8s fort d\'e9chiquetage". 222 00:21:28,814 --> 00:21:31,541 - Si tu fais \'e7a, je me tue. - Je pense que nous sommes dans l'erreur. 223 00:21:31,828 --> 00:21:33,695 Papa, il nous faut une m\'e9lodie de fond. 224 00:21:33,891 --> 00:21:36,133 Sinon, tes sonorit\'e9s ne pourront pas se d\'e9marquer. 225 00:21:36,820 --> 00:21:40,086 - Qu'est-ce que tu en dis ? - Tu sais que je ne comprends pas certaines choses. 226 00:21:41,094 --> 00:21:43,023 De toute fa\'e7on, je ne veux pas continuer avec l'ancien travail. 227 00:21:43,766 --> 00:21:46,773 Un artiste doit se renouveler, se mettre \'e0 jour, s'am\'e9liorer. 228 00:21:46,992 --> 00:21:50,164 Il ne doit pas se contenter d'un succ\'e8s facile et vulgaire. 229 00:21:53,463 --> 00:21:54,486 Tiens, papa. 230 00:21:55,362 --> 00:21:56,384 Merci. 231 00:22:00,152 --> 00:22:02,410 Attends ! J'ai une id\'e9e. 232 00:22:19,671 --> 00:22:21,140 Tu aimes celui-l\'e0, papa ? 233 00:22:21,569 --> 00:22:24,499 - Oui. Qu'est-ce que c'est ? - Haydn. La symphonie des adieux. 234 00:22:25,139 --> 00:22:26,741 Elle se joue lumi\'e8res \'e9teintes. 235 00:22:26,991 --> 00:22:31,155 Seuls les musiciens ont une bougie sur leur pupitre et quand ils terminent leur partie 236 00:22:31,780 --> 00:22:35,749 - ...ils l'\'e9teignent et partent un par un. - C'est un bel effet sc\'e9nique. 237 00:22:36,092 --> 00:22:38,366 Toi, papa, tu pourrais \'eatre le dernier instrument. 238 00:22:38,530 --> 00:22:42,147 - Et nous savons tous comment tu vas souffler la bougie. - J'aime \'e7a ! 239 00:22:43,557 --> 00:22:44,580 J'aime bien aussi. 240 00:22:46,042 --> 00:22:48,721 Vous chercherez la partition et toi tu t'occuperas de la transcription. 241 00:22:49,847 --> 00:22:55,081 Je ne peux pas. Ne compte pas sur moi pour la transcription et l'ex\'e9cution. 242 00:22:56,471 --> 00:22:57,478 Comment \'e7a ? 243 00:22:57,503 --> 00:23:01,175 Haydn ? Au Moulin Rouge ? De cette mani\'e8re ? Non ! 244 00:23:01,698 --> 00:23:04,659 - Mais, c'est une interpr\'e9tation. - C'est un massacre ! 245 00:23:05,410 --> 00:23:10,902 \'c9coute, je me suis pr\'eat\'e9 toutes ces ann\'e9es \'e0 jouer le clown en accompagnant tes... bruits. 246 00:23:11,296 --> 00:23:17,414 Mais me demander maintenant de profaner un g\'e9nie comme Haydn, non ! 247 00:23:17,742 --> 00:23:21,335 Tu es musicien parce que je t'ai fait musicien, \'e0 la sueur de mon front ! 248 00:23:22,398 --> 00:23:25,476 - Le front, dit-il. - Michel, ne parle pas de ton p\'e8re comme \'e7a. 249 00:23:25,664 --> 00:23:27,578 La v\'e9rit\'e9 est que tu as honte, papa. 250 00:23:28,023 --> 00:23:30,655 Honteux de ce que tu fais, tu n'aimes pas ton succ\'e8s. 251 00:23:30,804 --> 00:23:32,085 \'c7a suffit, Michel ! 252 00:23:32,360 --> 00:23:36,572 Que vas-tu faire ? Il est inutile d'essayer d'ennoblir le spectacle. 253 00:23:37,209 --> 00:23:40,272 Tu peux mettre Brahms, Bach, Beethoven, ce que tu veux. 254 00:23:40,691 --> 00:23:45,145 Mais ton spectacle, excuse-moi, sera toujours celui d'un pet. 255 00:23:52,009 --> 00:23:53,735 - O\'f9 vas-tu, Michel ? - Laisse-le partir. 256 00:23:54,353 --> 00:23:56,165 Il peut aller o\'f9 il veut. Il est mort pour moi. 257 00:23:56,782 --> 00:23:57,915 Pitalugue, r\'e9veille-toi ! 258 00:23:58,579 --> 00:24:00,345 Trouve un autre violoncelliste. 259 00:24:06,365 --> 00:24:08,303 - Tr\'e8s bien, Pierre. - Merci merci. 260 00:24:13,443 --> 00:24:14,818 Bien s\'fbr, le progr\'e8s... 261 00:24:16,154 --> 00:24:19,271 Qu'en est-il de la nouvelle voiture, Pitalugue ? 262 00:24:19,443 --> 00:24:21,099 Enivrante mais dangereuse. 263 00:24:21,498 --> 00:24:25,076 Oui, particuli\'e8rement dangereuse pour ta perruque. 264 00:24:25,578 --> 00:24:30,250 - Mieux vaut garder son chapeau. - Oui, je pense que c'est plus sage. 265 00:24:32,375 --> 00:24:34,062 - Les gar\'e7ons ! - Oui, oui. 266 00:24:34,227 --> 00:24:36,711 La voiture ne doit pas \'eatre une excuse pour perdre du temps ! 267 00:24:43,055 --> 00:24:47,407 - Bonjour. Quelqu'un pour l'annonce ? - Trois sont arriv\'e9s. 268 00:24:47,586 --> 00:24:49,383 - Alors on peut commencer. - Oui oui. 269 00:24:50,649 --> 00:24:51,789 Passez en premier ! 270 00:25:06,201 --> 00:25:07,224 Bonjour. 271 00:25:09,092 --> 00:25:10,122 Bonjour. 272 00:25:19,532 --> 00:25:21,039 Pourquoi as-tu convoqu\'e9 une femme ? 273 00:25:21,071 --> 00:25:23,946 J'ai \'e9crit "un violoncelliste recherch\'e9". Fallait-il que j'\'e9crive "une violoncelliste" ? 274 00:25:24,291 --> 00:25:26,440 C'est aussi un coup de chance. 275 00:25:26,651 --> 00:25:31,494 - Que dois-je faire ? - Entrez, je vais vous donner une chaise. 276 00:25:32,782 --> 00:25:36,618 - Elle est plut\'f4t belle, n'est-ce pas ? - Jolie ? Tr\'e8s jolie ! 277 00:25:38,533 --> 00:25:40,244 \'c0 c\'f4t\'e9 de papa, elle ferait sa silhouette. 278 00:25:41,947 --> 00:25:44,838 - Mon dipl\'f4me. - Ce sera pas n\'e9cessaire... 279 00:25:45,057 --> 00:25:48,838 L\'92annonce disait "Non dipl\'f4m\'e9s et oisifs s\'92abstenir". 280 00:25:56,931 --> 00:26:01,814 Catherine de Mourier fille de Cambise et Mathilde de la Tour Briant 281 00:26:02,221 --> 00:26:03,674 Orpheline et comtesse. 282 00:26:04,260 --> 00:26:07,901 Dipl\'f4m\'e9e avec mention du Conservatoire de Metz. 283 00:26:10,198 --> 00:26:11,205 F\'e9licitations. 284 00:26:12,393 --> 00:26:13,447 Merci. 285 00:26:14,987 --> 00:26:19,229 - S\'92agirait-il de jouer dans un orchestre ? - Ce serait le quintette de Haydn. 286 00:26:20,381 --> 00:26:22,670 Le 700 allemand a toujours \'e9t\'e9 mon pr\'e9f\'e9r\'e9. 287 00:26:23,139 --> 00:26:27,451 Alto, violon, viole d'amour, fl\'fbte et... 288 00:26:28,654 --> 00:26:31,193 Vous connaissez sans doute le c\'e9l\'e8bre... 289 00:26:31,904 --> 00:26:37,482 Vous m'excuserez, je m\'e8ne une vie tr\'e8s retir\'e9e et je ne connais pas le monde du spectacle. 290 00:26:38,068 --> 00:26:41,607 - \'c9trange pour une concertiste. - J'aurais peut-\'eatre d\'fb le dire tout de suite, mais... 291 00:26:43,209 --> 00:26:46,944 Je n'ai jamais jou\'e9 en public, ce serait ma premi\'e8re fois. 292 00:26:47,147 --> 00:26:52,787 D\'e9sol\'e9, nous n'employons que des professionnels, nous avons besoin de personnes exp\'e9riment\'e9es. 293 00:26:53,097 --> 00:26:57,714 Mais depuis le dipl\'f4me, je passe mes journ\'e9es avec le violoncelle, par pur plaisir. 294 00:26:58,105 --> 00:27:01,511 - Alors nous pourrions l'\'e9couter. - Je vous en prie, mettez-moi \'e0 l'\'e9preuve. 295 00:27:04,168 --> 00:27:07,481 - Tr\'e8s bien. - Merci, Monsieur... Monsieur ? 296 00:27:10,199 --> 00:27:11,214 Je n'ai pas compris. 297 00:27:14,078 --> 00:27:16,047 - Il faut lui dire quelque chose. - Que vais-je lui dire ? 298 00:27:17,961 --> 00:27:19,969 Edison. Joseph Edison. 299 00:27:21,110 --> 00:27:22,305 Merci, Monsieur Edison. 300 00:27:29,516 --> 00:27:33,446 Je jouerai\'a0
\f1\i La Mort du cygne
\f0\i0 \'a0de Saint-Sa\'ebns. C'est un morceau que je connais par c\'9cur. 301 00:27:35,237 --> 00:27:37,019 De quel instrument jouez-vous, M. Edison ? 302 00:27:38,753 --> 00:27:41,690 - Comment ? - Quel instrument jouez-vous. 303 00:27:46,456 --> 00:27:47,533 Du vent. 304 00:28:34,510 --> 00:28:35,525 Que lui arrive-t-il ? 305 00:28:41,512 --> 00:28:43,090 D\'e9sol\'e9e, je suis une idiote. 306 00:28:50,664 --> 00:28:51,703 Tenez. 307 00:28:52,899 --> 00:28:53,906 Merci. 308 00:28:57,625 --> 00:28:58,641 Merci. 309 00:29:15,814 --> 00:29:16,829 Dis-lui de partir. 310 00:29:16,961 --> 00:29:21,695 - Quoi ? Une femme comme \'e7a au violoncelle ! - Justement. Dites-lui de s'en aller. 311 00:29:21,744 --> 00:29:24,228 - Mais pourquoi ? - Trouve une excuse, je n'en veux pas. 312 00:29:38,844 --> 00:29:41,141 Pierre, ram\'e8ne-moi \'e0 la maison. 313 00:29:46,422 --> 00:29:47,524 Maestro... 314 00:29:54,465 --> 00:29:59,762 Maestro, pourquoi ne m'avez-vous pas choisie ? J'ai mal jou\'e9, je sais, \'e0 cause de l'\'e9motion, de la peur. 315 00:29:59,825 --> 00:30:03,489 - Non, non, au contraire, c'\'e9tait tr\'e8s bien jou\'e9. - Alors pourquoi ? 316 00:30:04,162 --> 00:30:07,647 Votre secr\'e9taire dit que ce n'est pas un travail convenable pour une femme. Qu'est-ce que \'e7a veut dire ? 317 00:30:07,789 --> 00:30:10,109 Malheureusement, notre travail est tr\'e8s lourd. 318 00:30:10,542 --> 00:30:13,096 Il est n\'e9cessaire de jouer 2 ou 3 fois par jour. 319 00:30:13,199 --> 00:30:17,925 Il me semble que c'est un travail tr\'e8s lourd pour une cr\'e9ature aussi fragile que vous. 320 00:30:18,324 --> 00:30:21,370 J'ai besoin de ce travail. J'ai \'e9t\'e9 laiss\'e9 seul au monde et... 321 00:30:22,167 --> 00:30:26,589 Et je ne suis pas si fragile, je suis tr\'e8s forte. Mettez-moi \'e0 l'\'e9preuve ! 322 00:30:26,780 --> 00:30:30,202 D\'e9sol\'e9, nous avons d\'e9j\'e0 un rempla\'e7ant. 323 00:30:33,523 --> 00:30:34,553 Que se passe-t-il ? 324 00:30:39,077 --> 00:30:41,374 Pierre ! Viens, elle s'est \'e9vanouie. 325 00:30:42,780 --> 00:30:46,124 Nous devrions l'emmener \'e0 la pharmacie. Aide-moi. 326 00:30:51,692 --> 00:30:54,107 - En attente d'un enfant ? - Attendez-vous \'e0 un d\'e9jeuner. 327 00:30:54,728 --> 00:30:57,392 C'est un malaise qui se soigne avec un bon steak grill\'e9. 328 00:30:57,658 --> 00:31:01,267 - C'est un rem\'e8de tr\'e8s simple. - Parfois, cela peut \'eatre difficile. Merci. 329 00:31:04,385 --> 00:31:06,877 - \'c7a m'a \'e9chapp\'e9, d\'e9sol\'e9. - Je vois que vous vous sentez mieux. 330 00:31:07,534 --> 00:31:11,456 - Mieux, beaucoup mieux. - Assez pour accepter de d\'eener au restaurant ? 331 00:31:14,430 --> 00:31:18,055 Pas \'e0 ce point. Je voudrais aller chez moi. 332 00:31:19,383 --> 00:31:21,438 D'accord, je vous accompagne. Venez. 333 00:31:37,425 --> 00:31:39,651 - Je peux ? - Je vous en prie. 334 00:31:40,826 --> 00:31:42,756 - Venez. Excusez-moi, y a-t-il une cuisine ? - Oui. 335 00:31:43,444 --> 00:31:46,420 - Par l\'e0. - Apportez tout \'e0 la cuisine et attendez-moi l\'e0. 336 00:31:49,734 --> 00:31:50,765 Venez. 337 00:31:55,366 --> 00:31:56,366 Voil\'e0. 338 00:31:57,928 --> 00:31:58,967 Voil\'e0. 339 00:32:01,881 --> 00:32:02,967 Je peux ? 340 00:32:06,289 --> 00:32:07,804 Auriez-vous deux verres ? 341 00:32:08,664 --> 00:32:11,148 - Ne vous levez pas, je vais les prendre. - L\'e0, dans la vitrine. 342 00:32:13,695 --> 00:32:14,969 J'ai tellement honte. 343 00:32:16,297 --> 00:32:19,484 Pourquoi \'e7a ? Cela arrive souvent aux artistes. 344 00:32:19,932 --> 00:32:23,830 Si vous saviez combien de repas j'ai saut\'e9. Au moins, vous avez une belle maison. 345 00:32:24,479 --> 00:32:28,885 - J'ai souvent dormi dehors. - Je devrais m'en d\'e9barrasser, mais je ne peux pas. 346 00:32:31,207 --> 00:32:34,011 Pardonnez mon indiscr\'e9tion, vous n'avez pas de famille ? 347 00:32:34,387 --> 00:32:36,723 - Ou peut-\'eatre des amis ? - Non. 348 00:32:38,035 --> 00:32:41,090 - Alors il y a un homme ? - Oui. 349 00:32:45,278 --> 00:32:46,442 Mais il ne peut pas m'aider. 350 00:32:47,520 --> 00:32:50,325 Regardez, c'\'e9tait son violon. 351 00:32:51,076 --> 00:32:52,724 Et voici le moulage de ses mains. 352 00:32:53,404 --> 00:32:58,146 J'ai demand\'e9 s'il y a un homme, mais il y avait un homme. \'cates-vous une veuve comme moi ? 353 00:32:59,991 --> 00:33:04,803 Il est toujours avec moi depuis qu'il est mort il y a 6 mois. Il ne me quitte jamais. 354 00:33:05,232 --> 00:33:09,622 J'entends toujours ses pas, sa voix. Son violon jouant la\'a0
\f1\i Mort du cygne
\f0\i0 . 355 00:33:09,890 --> 00:33:13,733 Toujours ! Maintenant aussi, toujours. Jour et nuit ! 356 00:33:17,125 --> 00:33:18,727 C'est s\'fbrement la faim. 357 00:33:23,078 --> 00:33:24,132 Comme c'est bon. 358 00:33:25,832 --> 00:33:31,214 Vous voyez le tableau : une fille noble qui s'enfuit de chez elle avec un homme mari\'e9, un artiste. 359 00:33:32,387 --> 00:33:38,223 Un scandale qui m'a forc\'e9e \'e0 vivre cach\'e9e, d\'e9di\'e9e uniquement \'e0 lui et \'e0 sa musique. 360 00:33:39,564 --> 00:33:42,673 Puis sa maladie, les m\'e9decins, le sanatorium... 361 00:33:43,525 --> 00:33:45,446 Le peu qu'on avait a disparu. 362 00:33:47,511 --> 00:33:51,276 - Encore du g\'e2teau ? - Non, je suis pleine. Enfin, j'ai trop mang\'e9. 363 00:33:52,572 --> 00:33:56,649 - Vous, par contre, vous n'avez rien mang\'e9. - Non, je ne mange rien avant... 364 00:33:56,931 --> 00:33:58,282 - Avant de... - De rien. 365 00:33:59,076 --> 00:34:01,733 Je voulais dire, je ne mange jamais le soir. C'est tout. 366 00:34:01,975 --> 00:34:06,362 - Prenez au moins quelque chose pour un toast. - Tr\'e8s bien, on peut porter un toast. 367 00:34:07,761 --> 00:34:09,550 \'c0 votre g\'e9n\'e9rosit\'e9. \'c0 votre bont\'e9. 368 00:34:12,665 --> 00:34:16,430 Vous avez quelque chose en vous, M. Edison. Vous n'\'eates pas comme beaucoup d'hommes importants. 369 00:34:17,179 --> 00:34:18,741 Vous n'\'eates pas un ballon rempli d'air. 370 00:34:20,187 --> 00:34:21,257 Si vous le dites. 371 00:34:22,313 --> 00:34:27,235 Je t'ai tout dit sur moi, sur ma vie, et je ne sais rien de vous. 372 00:34:28,343 --> 00:34:30,687 Peut-\'eatre que vous \'eates un grand artiste et je ne le sais pas. 373 00:34:31,132 --> 00:34:34,148 Oui, je suis un artiste, mais pas assez grand pour en parler. 374 00:34:34,929 --> 00:34:37,750 Ma vie est beaucoup plus normale que vous ne le pensez. 375 00:34:38,069 --> 00:34:40,608 Je suis aussi veuf, j'ai 8 enfants et demi..... 376 00:34:40,679 --> 00:34:42,843 - 8 enfants et demi ? - Euh, non, il est 8h30. 377 00:34:43,058 --> 00:34:48,620 - Je n'ai que 5 enfants. J'ai un rendez-vous. - Un concert ? J'aimerais vous entendre ! 378 00:34:48,756 --> 00:34:54,896 Non, ce n'est pas possible. C'est un rendez-vous musical. En bref, c'est une question d'affaires. 379 00:34:57,246 --> 00:34:59,652 - Est-ce que je vous reverrai ? - Bien s\'fbr. 380 00:34:59,972 --> 00:35:02,464 - Demain soir? - Demain soir, ce n'est pas possible. 381 00:35:03,203 --> 00:35:05,305 - Je viendrai. - C'est une promesse ? 382 00:35:06,156 --> 00:35:09,984 Promis. Si vous me promettez que vous allez manger plus et vous \'e9vanouir moins. 383 00:35:16,233 --> 00:35:17,538 - Merci. - Pour moi ? 384 00:35:32,351 --> 00:35:33,914 Joseph, c'est ton tour ! 385 00:35:34,791 --> 00:35:36,205 Oui je suis pr\'eat. 386 00:35:37,283 --> 00:35:40,713 Tu te souviens de la dame qui est venue \'e0 l'audition ? 387 00:35:41,502 --> 00:35:42,603 La violoncelliste. 388 00:35:43,103 --> 00:35:44,291 - La Comtesse ? - Oui. 389 00:35:45,598 --> 00:35:47,456 La pauvre, j'ai eu piti\'e9 d'elle. 390 00:35:47,918 --> 00:35:51,536 Vois si tu peux lui trouver un travail. Un travail qui lui convient, bien s\'fbr. 391 00:35:52,640 --> 00:35:56,546 Peut-\'eatre \'e0 cette heure-ci, entre huit heures et minuit. 392 00:35:58,390 --> 00:35:59,468 Je vais essayer. 393 00:36:06,566 --> 00:36:07,832 Une femme en vue ? 394 00:36:09,668 --> 00:36:12,066 - J'en ai bien peur. - Et pourquoi le craindre ? 395 00:36:12,559 --> 00:36:18,527 Pauvre M. Pujol ! Toujours le travail et les enfants, les enfants et le travail. De quoi s'inqui\'e8te-t-il ? 396 00:36:19,364 --> 00:36:22,505 J\'92ai peur qu\'92il ne devienne trop sentimental. 397 00:36:27,522 --> 00:36:33,287\'a0
\f1\i Et voil\'e0
\f0\i0 . Et maintenant, Mesdames et Messieurs, si possible tous ensemble. 398 00:36:33,428 --> 00:36:35,936 Faisons un ch\'9cur ! Attention ! 399 00:36:36,759 --> 00:36:39,064 - Un, deux... - Honte \'e0 vous ! 400 00:36:39,822 --> 00:36:44,205 - Vous parlez de moi ? - Oui, vous et vos obsc\'e9nit\'e9s ! 401 00:36:45,046 --> 00:36:48,726 Sortez d'ici ! C'est un th\'e9\'e2tre, pas une \'e9glise ! 402 00:36:49,280 --> 00:36:54,116 -\'a0
\f1\i Ligue Parisienne pour la D\'e9fense de la Morale
\f0\i0 \'a0- Nous ne pouvions pas y croire ! 403 00:36:54,545 --> 00:36:59,061 Mais maintenant nous l'avons vu de nos yeux ! Et nous l'avons entendu de nos oreilles ! 404 00:36:59,336 --> 00:37:04,180 Madame, c'est dommage que vous n'aimiez pas cette musique. Vous feriez une excellente soliste. 405 00:37:04,881 --> 00:37:08,669 - Il est insolent ! - Un d\'e9g\'e9n\'e9r\'e9 corrompu ! 406 00:37:09,287 --> 00:37:13,600 - Moralistes prudes ! - Oui, oui, d\'e9g\'e9n\'e9r\'e9, oui ! 407 00:37:14,398 --> 00:37:18,257 Cet \'e9talage est scandaleux et doit cesser imm\'e9diatement ! 408 00:37:18,453 --> 00:37:22,078 Si vous continuez ainsi, nous userons de toute notre influence ! 409 00:37:26,333 --> 00:37:30,864 Vous ferez sonner vos cloches et nous soufflerons dans nos trompettes. 410 00:37:35,192 --> 00:37:38,473 Mesdames et Messieurs, je suis d\'e9sol\'e9 et d\'e9courag\'e9. 411 00:37:38,934 --> 00:37:41,716 Je ne sais pas si je pourrai continuer le spectacle. 412 00:37:42,011 --> 00:37:45,074 Je suis un artiste, j'ai ma sensibilit\'e9... 413 00:37:45,761 --> 00:37:49,698 Et certaines choses me plongent dans le plus profond d\'e9couragement. 414 00:39:16,067 --> 00:39:17,598 - Habile et belle. - Merci. 415 00:39:17,872 --> 00:39:22,380 - J'ai eu votre message. Quelque chose ne va pas ? - Non, je voulais juste que vous m'entendiez jouer. 416 00:39:23,254 --> 00:39:25,590 - Vous avez le temps ? - Oui, j'ai une pause. 417 00:39:26,027 --> 00:39:30,160 - Bien. - Et d'ailleurs, je tenais \'e0 vous remercier encore. 418 00:39:30,978 --> 00:39:36,486 Je vous en prie, je n'ai aucun m\'e9rite. Mon secr\'e9taire vous a obtenu le poste. 419 00:39:36,580 --> 00:39:38,400 - Non, je ne le crois pas. - C'est vrai. 420 00:39:39,338 --> 00:39:43,924 - Tr\'e8s belle cette valse de Strauss. - Ce n'est pas Strauss. C'est Jean Delors. 421 00:39:44,323 --> 00:39:46,010 Je voulais voir si \'e7a avait \'e9t\'e9 \'e9tudi\'e9. 422 00:39:48,330 --> 00:39:51,260 Je ne sais pas si je vous pr\'e9f\'e8re quand vous souriez ou quand vous jouez. 423 00:39:51,409 --> 00:39:53,666 Tr\'e8s aimable. Mais est-ce un compliment ou une critique ? 424 00:39:53,962 --> 00:39:57,876 Jusqu'\'e0 aujourd'hui, vous aviez toujours l'air tr\'e8s triste. Savez-vous que vous avez chang\'e9 de visage ? 425 00:39:58,641 --> 00:40:00,313 - Et vous savez pourquoi ? - Pourquoi ? 426 00:40:00,639 --> 00:40:04,577 - Parce que \'e7a a chang\'e9 ma vie, M. Edison. - Vous me tenez \'e0 distance. 427 00:40:05,965 --> 00:40:11,339 - Monsieur Edison ! Appelez-moi Joseph. - Avec plaisir, Joseph. 428 00:40:12,183 --> 00:40:16,449 Savez-vous pourquoi je vous ai amen\'e9 ici ? Je viens ici tous les jours, c'est mon endroit pr\'e9f\'e9r\'e9. 429 00:40:17,019 --> 00:40:22,012 - Regardez, voyez-vous ces cygnes? - Oui, et je trouve qu'ils vous ressemblent. 430 00:40:22,550 --> 00:40:25,995 Merci mais... ce n'est pas ce que je voulais. Je voulais dire quelque chose. 431 00:40:27,611 --> 00:40:28,947 - Joseph. - Catherine. 432 00:40:29,494 --> 00:40:36,033 Vous souvenez-vous de ce morceau qui me hantait jour et nuit ? 433 00:40:36,676 --> 00:40:38,426 - Touch\'e9 par le... - D\'e9funt ? 434 00:40:38,637 --> 00:40:41,270 C'est vrai, je ne l'entends plus ! C'est fini. 435 00:40:41,682 --> 00:40:44,010 Son violon, sa musique, le trac\'e9 de ses mains... 436 00:40:44,370 --> 00:40:46,878 La mort du cygne n'est pas ma mort, au contraire... 437 00:40:47,799 --> 00:40:49,916 c'est comme s'il me disait que je dois continuer \'e0 vivre 438 00:40:50,573 --> 00:40:54,604 Et je vous dois tout cela. Gr\'e2ce \'e0 vous je suis une femme presque heureuse. 439 00:40:57,395 --> 00:41:00,769 Je voulais vous dire que maintenant je ne jouerai que l'apr\'e8s-midi. 440 00:41:00,942 --> 00:41:04,457 Le soir je serai libre, donc je pourrai vous \'e9couter quand vous reprendrez les concerts. 441 00:41:04,754 --> 00:41:06,809 Non, mes concerts ont \'e9t\'e9 report\'e9s. 442 00:41:07,773 --> 00:41:11,366 Mais \'e0 part les concerts, je pensais qu'un soir ensemble, nous deux... 443 00:41:11,726 --> 00:41:14,968 En r\'e9alit\'e9, je pr\'e9f\'e8rerais que nous passions ces soir\'e9es en fin d'apr\'e8s-midi. 444 00:41:15,817 --> 00:41:22,473 Je suis un artiste, mais je suis aussi un entrepreneur moi-m\'eame, et parfois dans les soir\'e9es... 445 00:41:22,520 --> 00:41:24,262 Vous n'avez pas besoin de me donner autant d'explications. 446 00:41:24,575 --> 00:41:28,504 Vous \'eates un artiste et en tant que tel, vous \'eates quelque peu extravagant. Je ne suis pas d\'e9\'e7ue. 447 00:41:53,920 --> 00:41:57,545 La mort du cygne ! Le voil\'e0 encore ! 448 00:41:59,041 --> 00:42:03,532 Vous l'entendez, Joseph ? Oui, il est de retour, je l'entends ! 449 00:42:04,108 --> 00:42:07,765 Tu ne veux pas que je sois avec lui ! Il ne veut pas, il ne veut pas ! 450 00:42:08,056 --> 00:42:09,298 J'y vais ! 451 00:42:11,743 --> 00:42:13,446 - Je le pense aussi. - Ce n'est pas Pujol ? 452 00:42:13,657 --> 00:42:17,610 - Oui, pris en pleine m\'e9ditation ! - Que faites vous si solitaire sur ce banc ? 453 00:42:17,649 --> 00:42:20,993 Je prenais une bouff\'e9e d'air. Pas celui que vous pensez, Madame. 454 00:42:21,888 --> 00:42:26,662 Monsieur Pujol, Monsieur Janvin de Laurent et Sem, dont les caricatures vous sont sans doute famili\'e8res. 455 00:42:26,866 --> 00:42:29,592 - Vous avez lu\'a0
\f1\i L'Observateur
\f0\i0 , M. Pujol? - Non, de nouvelles insultes ? 456 00:42:29,639 --> 00:42:33,514 Oui, dans un article sur vous. Trois colonnes de feu contre vous. 457 00:42:33,572 --> 00:42:37,924 Selon les religieux du gouvernement, vous \'eates un symbole de la d\'e9cadence de la France. 458 00:42:38,209 --> 00:42:41,162 Gr\'e2ce \'e0 vous, Pujol, le pet a atteint le ciel de la politique. 459 00:42:41,187 --> 00:42:45,952 Je r\'e9pondrai par un \'e9ditorial dans mon journal : "Le socialisme est en faveur du pet". 460 00:42:47,492 --> 00:42:49,351 Excellent ! Je le publierai demain. 461 00:42:49,858 --> 00:42:52,507 - Non, d\'e9sol\'e9, vous ne publierez rien. - Mais pourquoi ? 462 00:42:52,851 --> 00:42:56,796 - C'est un journal important, c'est de la publicit\'e9. - Ce n'est pas mon visage qui int\'e9resse, Madame. 463 00:42:59,046 --> 00:43:01,718 - Profitez de la balade. - Mah ! 464 00:43:08,413 --> 00:43:09,538 Mon th\'e9\'e2tre ! 465 00:43:24,825 --> 00:43:26,387 Mesdames et Messieurs! 466 00:43:27,676 --> 00:43:29,731 Mesdames et Messieurs! 467 00:43:31,216 --> 00:43:32,223 Bonne acoustique. 468 00:43:57,687 --> 00:44:00,508 J'ai br\'fbl\'e9 son violon ! Et j'ai aussi cass\'e9 le moulage de ses mains ! 469 00:44:01,437 --> 00:44:03,960 Mon amour, assez avec la mort du cygne ! 470 00:44:04,242 --> 00:44:09,648 Je suis libre ! Maintenant je veux \'eatre avec toi ! Je ne te quitterai plus jamais, plus jamais ! 471 00:44:14,773 --> 00:44:16,375 - Mon amour. - Mon amour. 472 00:44:28,562 --> 00:44:31,928 Regarde ce que j'ai trouv\'e9. Il reste encore un peu de ta bouteille de champagne. 473 00:44:32,849 --> 00:44:35,552 - Il va faire chaud maintenant. - Qu'importe, c'est pour un toast. 474 00:44:36,021 --> 00:44:39,028 - A quoi trinquons-nous ? - A notre vie toujours ensemble. 475 00:44:42,778 --> 00:44:44,622 - Tu ne bois pas? - Hein? Oui oui. 476 00:44:49,771 --> 00:44:51,146 - Tu sais ce que j'ai fait ? - Quoi ? 477 00:44:51,638 --> 00:44:54,973 J'ai vendu le cadre en argent et pr\'e9par\'e9 un d\'eener exquis. 478 00:44:55,349 --> 00:44:58,779 Nous serons donc ensemble, toi et moi seuls, avec des bougies. Es-tu heureux ? 479 00:44:59,771 --> 00:45:00,779 Oui. 480 00:45:01,373 --> 00:45:04,185 - Mais je ne peux pas. - Pas ce soir non plus ? 481 00:45:04,873 --> 00:45:06,842 Tu sais, je ne mange jamais le soir. 482 00:45:07,748 --> 00:45:10,553 D'ailleurs, ce soir j'ai une r\'e9union \'e0 l'
\f1\i Association des Musiciens
\f0\i0 \'a0483 00:45:12,123 --> 00:45:17,553 Joseph... ce n'est pas possible que tu aies quelque chose \'e0 faire tous les soirs. 484 00:45:19,216 --> 00:45:20,935 Je t'ai tout dit sur moi et ma vie. 485 00:45:23,037 --> 00:45:25,802 Pourquoi ne veux-tu pas \'eatre honn\'eate ? Dis-moi la v\'e9rit\'e9. 486 00:45:27,711 --> 00:45:30,554 - Y a-t-il une autre femme ? - Je te jure sur mes enfants, non. 487 00:45:31,609 --> 00:45:35,132 - Je n'y crois pas. - Catherine... 488 00:45:38,924 --> 00:45:39,932 Tu m'aimes ? 489 00:45:41,674 --> 00:45:44,284 - Oui. - Alors ne me poses plus de questions. 490 00:46:03,710 --> 00:46:06,382 Juste maintenant, j'ai trouv\'e9 la femme id\'e9ale pour moi. 491 00:46:06,867 --> 00:46:10,757 A mon \'e2ge ! Une femme si belle, si \'e9l\'e9gante, si fine. 492 00:46:11,602 --> 00:46:15,555 Je pourrais tout avoir dans la vie. Au lieu de cela, je suis oblig\'e9 de lui cacher 493 00:46:16,180 --> 00:46:20,031 ma v\'e9ritable identit\'e9. Je ne peux donc pas lui dire ce que je fais pour vivre. 494 00:46:20,220 --> 00:46:21,329 Et qu'est-ce que tu penses faire? 495 00:46:22,899 --> 00:46:24,321 Continuer \'e0 lui mentir. 496 00:46:24,721 --> 00:46:27,620 C'est ainsi qu'on se pr\'e9pare une vie infernale. 497 00:46:27,776 --> 00:46:31,221 Je lui dirais \'e0 ta place. Apr\'e8s tout tu es un artiste. 498 00:46:31,425 --> 00:46:33,487 Tu es une\'a0
\f1\i vedette
\f0\i0 , tu es un homme important. 499 00:46:33,982 --> 00:46:37,396 Oui, oui, je comprends. Mais c'est une femme, je risque de la perdre. 500 00:46:37,521 --> 00:46:41,341 \'c9coute, il y a deux cas possibles : soit elle t'accepte et tu l'\'e9pouses, 501 00:46:41,515 --> 00:46:45,382 soit elle te rejette, et \'e7a veut dire qu'elle ne t'aime pas assez. 502 00:46:46,363 --> 00:46:47,504 Mais comment lui dire ? 503 00:46:47,887 --> 00:46:52,059 Tu t\'e2tes le terrain. Commence par un petit bruit pour voir comment elle r\'e9agit. 504 00:46:52,300 --> 00:46:55,081 Oui, alors quand je mourrai, je ferai comme l'autre. 505 00:46:56,839 --> 00:46:58,949 Je lui laisserai un moulage de mon cul. 506 00:46:59,856 --> 00:47:02,872 Ce scandale doit cesser ! 507 00:47:03,294 --> 00:47:04,309 Assez ! 508 00:47:04,864 --> 00:47:08,278 Devant le th\'e9\'e2tre, il y a un mouvement que je n'aime pas. 509 00:47:08,809 --> 00:47:15,114 Moralit\'e9 ! Moralit\'e9 ! Moralit\'e9 ! 510 00:47:15,351 --> 00:47:22,163 \'c7a y est ! Pujol, on va te faire taire ! On va te fermer la bouche et le reste ! 511 00:47:22,562 --> 00:47:23,898 Encore ces prudes. 512 00:47:24,211 --> 00:47:26,523 Ce soir, je finirai d\'e9saccord\'e9. 513 00:47:26,656 --> 00:47:27,812 C'est un scandale ! 514 00:47:27,969 --> 00:47:28,992 Sans scrupules ! 515 00:47:29,062 --> 00:47:33,617 - Passez par l'arri\'e8re. - Tu vas le payer, on va br\'fbler le th\'e9\'e2tre ! 516 00:47:33,809 --> 00:47:36,442 Au b\'fbcher ! Au b\'fbcher ! 517 00:47:36,497 --> 00:47:39,989 - Assez ! C'est un scandale ! - Nous ne voulons pas d'ind\'e9cence en public ! 518 00:47:40,032 --> 00:47:43,235 - Voulez-vous que j'aille les faire chez vous ? - Si \'e7a ne te pla\'eet pas, tu peux partir ! 519 00:47:44,491 --> 00:47:46,321 - Un instant ! - Laissez-nous nous amuser ! 520 00:47:47,915 --> 00:47:48,953 Silence ! 521 00:47:49,141 --> 00:47:50,594 Laissez-nous nous amuser ! 522 00:47:52,884 --> 00:47:53,946 Silence ! 523 00:47:55,203 --> 00:47:58,234 Au nom de la loi, le spectacle est suspendu ! 524 00:47:58,336 --> 00:48:01,265 Le th\'e9\'e2tre est ferm\'e9 pour raison d'ordre public ! 525 00:48:01,297 --> 00:48:03,898 C'est l'inverse ! Vous \'eates pour le d\'e9sordre public ! 526 00:48:05,205 --> 00:48:07,822 Je me suis bas\'e9 sur \'e7a. Il y en a 118. 527 00:48:08,095 --> 00:48:11,032 Je r\'e9p\'e8te, 118 plaintes de citoyens respectables. 528 00:48:11,063 --> 00:48:15,313 118 fouineurs que personne n'oblige \'e0 aller voir le p\'e9tomane au Moulin Rouge ! 529 00:48:15,681 --> 00:48:21,345 Parents, travailleurs, professionnels. Des gens qui ont le droit de protester. 530 00:48:21,442 --> 00:48:25,293 Ils veulent emp\'eacher les autres parents, travailleurs, professionnels, 531 00:48:25,387 --> 00:48:28,895 - ... de s'amuser comme ils veulent ! - Tout cela a provoqu\'e9 des troubles 532 00:48:29,439 --> 00:48:32,564 \'e0 l'int\'e9rieur et \'e0 l'ext\'e9rieur du th\'e9\'e2tre. Et j'ai \'e9t\'e9 oblig\'e9 de le fermer. 533 00:48:32,867 --> 00:48:37,077 C'est de la politique et vous parlez au nom de votre parti. 534 00:48:37,132 --> 00:48:39,468 Ils veulent faire de nous une ville de prudes ! 535 00:48:39,778 --> 00:48:43,349 Si \'e0 la vulgarit\'e9 vous ajoutez les insultes et la violence... 536 00:48:43,872 --> 00:48:47,466 Je serai oblig\'e9 d'intenter une action en justice contre vous ! 537 00:48:49,474 --> 00:48:52,692 Je me limite \'e0 \'e9noncer des faits. 538 00:48:53,169 --> 00:48:56,497 - Ensuite, la d\'e9cision appartiendra au tribunal. - Je... 539 00:48:57,567 --> 00:48:58,810 Je m'excuse, Excellence. 540 00:48:59,497 --> 00:49:02,950 R\'e9alises-tu qu'en te comportant ainsi, tu aggraves la situation ? 541 00:49:03,395 --> 00:49:07,208 - Pire que la fermeture du th\'e9\'e2tre ? - Ce ne sera pas la fin du monde, allons. 542 00:49:08,066 --> 00:49:09,707 Tu sembles te r\'e9jouir. 543 00:49:09,824 --> 00:49:13,746 Qu'en dis-tu ? Quelques semaines de fermeture seront une excellente publicit\'e9 pour le th\'e9\'e2tre. 544 00:49:14,457 --> 00:49:17,402 Tu ferais mieux de prendre deux bons avocats. Je ne l\'e9sine pas sur les moyens. 545 00:49:18,224 --> 00:49:20,474 Ceci \'e9tant, je vais prendre quelques jours de repos. 546 00:49:22,721 --> 00:49:26,393 Votre Excellence, nous nous r\'e9f\'e9rons \'e0 la justice. Mais n'oublions pas : 547 00:49:26,732 --> 00:49:27,982 Comme dit Esculape, 548 00:49:28,232 --> 00:49:31,779 "Trompette au cul, corps sain". Son nez m'inqui\'e8te un peu. 549 00:49:42,727 --> 00:49:43,993 Bonsoir, merci beaucoup. 550 00:50:44,487 --> 00:50:46,010 Mais que voulez-vous ? 551 00:50:48,077 --> 00:50:51,717 Non ! Que faites-vous ? Laissez-moi tranquille ! 552 00:50:58,392 --> 00:50:59,399 Laissez-moi ! 553 00:51:02,775 --> 00:51:03,821 Au secours ! 554 00:51:04,353 --> 00:51:05,360 Au secours ! 555 00:51:06,181 --> 00:51:07,212 Au secours ! 556 00:51:41,746 --> 00:51:43,660 - Qui est-ce? - C'est moi, ouvre Catherine ! 557 00:51:45,616 --> 00:51:46,819 Pas de panique ! 558 00:51:53,404 --> 00:51:55,325 Qu'est-ce que tu fais ? Tu t'\'e9vanouis maintenant ? 559 00:51:56,169 --> 00:51:58,404 L\'e8ve-toi, je ne peux pas t'aider. 560 00:52:00,817 --> 00:52:01,871 Joseph ! 561 00:52:02,935 --> 00:52:04,489 - Qu'est-il arriv\'e9? - Je ne sais pas. 562 00:52:04,568 --> 00:52:06,763 - As-tu \'e9t\'e9 agress\'e9 ? Tu es bless\'e9 ? - Oui. 563 00:52:06,831 --> 00:52:08,924 - Mais qui \'e9tait-ce ? - Des voleurs. 564 00:52:09,065 --> 00:52:13,182 Des voleurs ? Ils ont laiss\'e9 ta montre ! 565 00:52:14,026 --> 00:52:16,127 - Et le portefeuille aussi ! - Heureusement. 566 00:52:17,392 --> 00:52:20,220 - Mon amour, j'appelle le docteur, la police ! - Non, il vaut mieux pas. 567 00:52:30,774 --> 00:52:31,790 Et maintenant je fais quoi ? 568 00:52:32,532 --> 00:52:36,954 Mon amour, ne t'inqui\'e8te pas, je vais te mettre au lit. Allez. 569 00:52:52,432 --> 00:52:53,463 Ferme-la ? 570 00:52:55,924 --> 00:53:00,260 Il y a un terrible secret dans ta vie. J'ai enfin compris.. 571 00:53:02,155 --> 00:53:05,733 Tu appartiens aux services secrets ! Tout s'explique. 572 00:53:08,585 --> 00:53:13,608 Je te le dis pour la derni\'e8re fois. Ne poses pas de questions auxquelles je ne peux pas r\'e9pondre. 573 00:53:16,911 --> 00:53:18,419 - Catherine. - Oui ? 574 00:53:19,090 --> 00:53:21,989 Je ne peux pas continuer comme \'e7a. Nous devons partir d'ici. 575 00:53:23,027 --> 00:53:26,699 Oui, tu pourrais prendre des vacances. Tu es mal en point. 576 00:53:28,152 --> 00:53:30,581 - Oui, mais avec toi. - Ensemble ? 577 00:53:31,178 --> 00:53:35,014 Bien s\'fbr. Toi et moi seuls. En Italie. 578 00:53:36,796 --> 00:53:39,796 - Pr\'e9pare-toi, on part demain. - Matin ? 579 00:53:43,595 --> 00:53:45,126 Pardon, pardon ! Pardon ! 580 00:55:16,895 --> 00:55:19,356 - Chaton ! - J'\'e9tudie un peu. 581 00:55:20,183 --> 00:55:21,667 Et tu n'as pas apport\'e9 ton instrument ? 582 00:55:24,753 --> 00:55:25,784 Non. 583 00:55:26,871 --> 00:55:30,027 - Je veux profiter de ces vacances. - Tu as raison. 584 00:55:30,828 --> 00:55:35,726 Mais mon professeur disait toujours : quand un musicien arr\'eate de s'entra\'eener... 585 00:55:36,094 --> 00:55:39,211 le premier jour lui seul s'en rend compte, le second ses amis... 586 00:55:39,900 --> 00:55:41,697 et le troisi\'e8me, tout le public le remarque. 587 00:55:43,027 --> 00:55:48,198 Tu sais quoi ? Je vais peindre. Les vacances sont des vacances. Et je peins bien. 588 00:57:11,626 --> 00:57:15,470 Il est avec la fille et il ne nous parlera pas. Il ne nous recevra pas. 589 00:57:16,283 --> 00:57:20,205 Tu l'appelleras. Nous t'attendrons au belv\'e9d\'e8re. 590 00:57:23,956 --> 00:57:28,136 Regarde, regarde ! Vent de temp\'eate au parlement ! 591 00:57:28,636 --> 00:57:32,394 Ils ne parlent que de toi. De la droite, de la gauche, du centre. 592 00:57:33,144 --> 00:57:35,863 Tu voulais de la publicit\'e9 ? L\'e0 nous l'avons eu ! 593 00:57:36,792 --> 00:57:40,284 - Je les garde pour toi ou tu les emm\'e8nes \'e0 l'h\'f4tel ? - S'il te pla\'eet, br\'fble tout ! 594 00:57:40,821 --> 00:57:44,485 - Eh bien, que s'est-il pass\'e9 ? - Vous \'eates devenu un gros probl\'e8me politique. 595 00:57:45,020 --> 00:57:48,489 Ayant cr\'e9\'e9 deux grands mouvements d'opinion, en partie spontan\'e9s 596 00:57:48,645 --> 00:57:51,855 et en partie encourag\'e9s par les journaux cl\'e9ricaux et conservateurs d'une part 597 00:57:51,880 --> 00:57:55,364 et radicaux-socialistes d'autre part, l'opposition a saisi l'occasion. 598 00:57:55,490 --> 00:57:58,709 Et puis il y a eu les questions parlementaires, les accusations d'inconstitutionnalit\'e9 599 00:57:58,834 --> 00:58:02,849 pour la suppression du spectacle, les appels violents \'e0 la r\'e9forme et au renouveau. 600 00:58:03,131 --> 00:58:05,520 Oui, comme avec Dreyfus. 601 00:58:05,584 --> 00:58:09,732 Vous \'eates comme un drapeau qui est soit lev\'e9, soit abaiss\'e9 et pi\'e9tin\'e9. 602 00:58:10,000 --> 00:58:14,937 - Un climat de tension a \'e9t\'e9 cr\'e9\'e9. - Je ne peux pas le croire, c'est un coup mont\'e9. 603 00:58:15,047 --> 00:58:19,343 Dans toute la France. Deux usines sont en gr\'e8ve. \'c0 Lyon et Marseille. Ta ville ! 604 00:58:19,407 --> 00:58:21,578 Un village entier s'est bagarr\'e9... 605 00:58:21,703 --> 00:58:25,265 parce que le pr\'eatre ne voulait pas baptiser la fille d'un anarchiste. 606 00:58:25,290 --> 00:58:27,875 - Ne me dis pas ! - Le p\'e8re voulait l'appeler Peo. 607 00:58:27,907 --> 00:58:30,344 N'exag\'e9rons pas. Je voulais l'appeler Petonia 608 00:58:31,118 --> 00:58:32,133 Dieu merci. 609 00:58:32,328 --> 00:58:34,993 Le tribunal a d\'e9sormais le dernier mot. 610 00:58:35,126 --> 00:58:38,595 Le proc\'e8s est pr\'e9vu mardi prochain en urgence. 611 00:58:38,821 --> 00:58:43,493 Les avocats Mercier et Costantin sont les meilleurs de France, comme tu me l'as demand\'e9. 612 00:58:43,678 --> 00:58:46,538 Si nous gagnons, la France la plus vivante et la plus moderne gagne aussi. 613 00:58:46,569 --> 00:58:49,842 Si nous perdons, nous perdons \'e9galement l'espoir d'une R\'e9publique meilleure et plus saine. 614 00:58:49,867 --> 00:58:51,098 Et aussi beaucoup d'argent. 615 00:58:51,231 --> 00:58:55,426 Surtout. Il y aura tr\'e8s peu de jours pour organiser notre d\'e9fense. 616 00:58:55,463 --> 00:58:57,806 Oui, mais organisons la d\'e9fense \'e0 Paris, pas ici. 617 00:58:57,862 --> 00:59:02,487 Parce que si on rate le bateau, on sera l\'e0 pour plus d'une semaine. Allez ! 618 00:59:06,027 --> 00:59:07,340 Et qu'est-ce que je dis \'e0 Catherine ? 619 00:59:09,634 --> 00:59:14,524 - Madame, madame ! C'est pour vous. - Pour moi ? 620 00:59:14,587 --> 00:59:16,673 - Oh, et il y a aussi un message. - Merci. 621 00:59:29,471 --> 00:59:35,229\'a0
\f1\i Mon unique grand amour, des engagements tr\'e8s importants m'arrachent de tes bras.
\f0\i0 \'a0622 00:59:35,995 --> 00:59:38,737\'a0
\f1\i Je pr\'e9f\'e8re le dire ainsi, car je suis d\'e9j\'e0 en voyage.
\f0\i0 \'a0623 00:59:39,710 --> 00:59:46,585\'a0
\f1\i Parce que tu aurais voulu venir avec moi et j'aurais d\'fb t'en emp\'eacher.
\f0\i0 \'a0624 00:59:47,635 --> 00:59:52,025\'a0
\f1\i Je serai bient\'f4t de retour, mon amour, avant que ces roses ne se fanent.
\f0\i0 \'a0625 00:59:52,979 --> 00:59:54,143\'a0
\f1\i Attends moi.
\f0\i0 \'a0626 00:59:54,447 --> 00:59:56,932\'a0
\f1\i Je t'aime, je t'aime...
\f0\i0 \'a0627 00:59:58,268 --> 00:59:59,298\'a0
\f1\i Joseph.
\f0\i0 \'a0628 01:00:02,143 --> 01:00:03,893 - Derni\'e8res nouvelles ! - Merci. 629 01:00:05,086 --> 01:00:08,227 L'affaire Pujol ! Bagarres \'e0 la Chambre des d\'e9put\'e9s ! 630 01:00:08,310 --> 01:00:12,060 Derni\'e8res nouvelles ! Merci, Monsieur. L'affaire Pujol ! 631 01:00:12,295 --> 01:00:14,967 Longue attente pour le proc\'e8s qui commence demain ! 632 01:00:15,758 --> 01:00:19,251 L'affaire Pujol ! Longue attente pour le proc\'e8s qui d\'e9bute demain ! 633 01:00:19,516 --> 01:00:23,235 \'c9dition extraordinaire ! L'affaire Pujol ! Derniers d\'e9veloppements ! 634 01:00:24,450 --> 01:00:27,059 La Chambre en \'e9bullition ! Je vous en prie, monsieur. 635 01:00:28,504 --> 01:00:31,645 La gauche demande la d\'e9mission du ministre de l'Int\'e9rieur. 636 01:00:31,787 --> 01:00:36,427 L'
\f1\i abominatio petoris
\f0\i0 \'a0est une manifestation du diable ! 637 01:00:37,174 --> 01:00:42,189 M. le Pr\'e9sident, voulez-vous demander \'e0 l'\'e9minent th\'e9ologien qu'est le P\'e8re Beaugirard... 638 01:00:42,480 --> 01:00:49,238 quelles mesures il prendrait contre l'\'e9crivain qui accompagne ses vers d'une musique de pet ? 639 01:00:49,581 --> 01:00:51,902 - R\'e9pondez \'e0 la question. - Le b\'fbcher ! 640 01:00:55,339 --> 01:00:57,119 Malheur \'e0 nous, P\'e8re Beaugirard ! 641 01:00:57,150 --> 01:01:01,556 Il aurait fait br\'fbler saint Augustin, l'un des p\'e8res de l'\'c9glise ! 642 01:01:01,830 --> 01:01:05,229 Lisez\'a0
\f1\i De civitate Dei
\f0\i0 , volume 14, chapitre 25. 643 01:01:05,751 --> 01:01:11,227 Il y a 4 ans, mon mari a \'e9t\'e9 emmen\'e9 par une mauvaise compagnie au spectacle de cet individu. 644 01:01:12,206 --> 01:01:16,190 Avant, c'\'e9tait un homme fin, intelligent, respectueux, ob\'e9issant... 645 01:01:16,448 --> 01:01:18,198 Il s'est instantan\'e9ment transform\'e9 en monstre ! 646 01:01:18,549 --> 01:01:21,589 Et il a commenc\'e9 \'e0 faire ces bruits \'e0 toute heure. 647 01:01:21,807 --> 01:01:26,650 Il disait bonjour, bonsoir et m\'eame bon app\'e9tit ! 648 01:01:26,729 --> 01:01:27,823 Parlez des cons\'e9quences. 649 01:01:27,931 --> 01:01:30,744 Un mariage heureux d\'e9truit \'e0 cause de lui ! 650 01:01:32,533 --> 01:01:36,025 Nous avons divorc\'e9 fin d\'e9cembre dernier. 651 01:01:36,291 --> 01:01:39,322 Il est donc arriv\'e9 \'e0 temps pour vous souhaiter une bonne ann\'e9e ! 652 01:01:40,596 --> 01:01:41,861 Silence ! 653 01:01:42,961 --> 01:01:46,117 - Pourquoi ne pas vider la pi\'e8ce ? - Silence ! 654 01:01:50,930 --> 01:01:55,132 La d\'e9fense demande que soient pris en consid\'e9ration tous les t\'e9moignages 655 01:01:55,187 --> 01:01:58,459 de solidarit\'e9 de tous les coins du pays envers notre client. 656 01:01:58,632 --> 01:02:01,663 - Mais combien y en a-t-il? - Environ 300 kilos, Monsieur le Pr\'e9sident. 657 01:02:02,156 --> 01:02:05,023 Mais nous n'en lirons que deux parmi les plus repr\'e9sentatifs. 658 01:02:05,872 --> 01:02:10,333 Celle-ci vient d'une petite \'e9cole primaire perdue dans les Pyr\'e9n\'e9es. Je la lis. 659 01:02:11,609 --> 01:02:15,859 Cher M. Pujol, en pensant \'e0 la fa\'e7on dont nos parents 660 01:02:16,140 --> 01:02:19,890 nous font rire quand il y a des petits vents bruyants le dimanche... 661 01:02:20,578 --> 01:02:24,578 qui sait comment vous nous feriez rire, vous \'eates un grand champion. 662 01:02:25,055 --> 01:02:29,485 C'est pourquoi nous ne voulons pas du mauvais gouvernement, etc. etc. etc. 663 01:02:29,580 --> 01:02:35,479 Et ceci est un t\'e9l\'e9gramme du glorieux r\'e9giment des Chasseurs des Alpes... 664 01:02:35,815 --> 01:02:37,502 section lance-flammes. 665 01:02:40,026 --> 01:02:41,033 Le texte : 666 01:02:41,108 --> 01:02:44,468 Camarade, nous sommes avec vous. Feu ! D\'e9truisez-les ! 667 01:02:45,335 --> 01:02:46,405 Silence ! 668 01:02:47,336 --> 01:02:49,843 Vous \'eates le directeur du th\'e9\'e2tre des Verdures de Tunis. 669 01:02:49,884 --> 01:02:50,899 Oui monsieur. 670 01:02:50,924 --> 01:02:54,955 En f\'e9vrier 1908, lors de la tourn\'e9e de M. Pujol... 671 01:02:54,979 --> 01:02:59,370 Votre th\'e9\'e2tre et vous personnellement avez rejet\'e9 son spectacle. 672 01:02:59,785 --> 01:03:02,170 C'est vrai ? Si oui, pouvez-vous en expliquer les raisons ? 673 01:03:02,202 --> 01:03:03,835 Pour ne pas offenser notre public. 674 01:03:04,429 --> 01:03:07,962 \'c9coutez, les bruits sur lesquels le spectacle de M. Pujol est bas\'e9... 675 01:03:08,220 --> 01:03:13,369 notre culture les consid\'e8re comme obsc\'e8nes, honteux, et donc ils sont rejet\'e9s. 676 01:03:13,784 --> 01:03:19,151 Si notre culture les accepte, je ne suis pas fier d'en faire partie. 677 01:03:19,434 --> 01:03:26,106 Ne soyez pas si amer, car la culture qui rejette les bruits de M. Pujol 678 01:03:26,332 --> 01:03:30,606 impose dans son protocole que d'autres soient produits \'e0 la fin du repas. 679 01:03:30,910 --> 01:03:34,105 Expulsions bruyantes d'air de l'estomac... 680 01:03:34,199 --> 01:03:37,496 avec la d\'e9dicace "Louange \'e0 Allah". Pas vrai ? 681 01:03:37,820 --> 01:03:38,882 Oui monsieur. 682 01:03:38,913 --> 01:03:44,312 Monsieur le Pr\'e9sident, M. Pujol utilise le c\'f4t\'e9 oppos\'e9 et n'invoque pas le Tout-Puissant. 683 01:03:44,896 --> 01:03:49,185 Nous avons d'autres exemples dans Martial, dans Jonathan Swift, dans Rabelais. 684 01:03:49,748 --> 01:03:55,826 Je ne veux pas para\'eetre p\'e9dant, mais le tribunal a demand\'e9 l'avis de la culture 685 01:03:56,100 --> 01:03:57,170 sur le pet 686 01:03:57,396 --> 01:04:02,247 dans l'histoire et l'art, et je ne peux que citer. 687 01:04:02,627 --> 01:04:08,424 L'Alighieri, avec ses vers agiles, r\'e9sonnants et joyeux : 688 01:04:08,935 --> 01:04:13,075 "Et il avait fait de son cul une trompette." 689 01:04:13,755 --> 01:04:16,598 Et Montaigne, messieurs, Michel de Montaigne, 690 01:04:16,841 --> 01:04:19,458 dans son c\'e9l\'e8bre essai sur le pouvoir de l'imagination 691 01:04:19,775 --> 01:04:21,728 fait sienne l'invocation de Su\'e9tone : 692 01:04:22,025 --> 01:04:27,377 "Que l'Empereur, qui nous a donn\'e9 la libert\'e9 de p\'e9ter quand nous le voulons," 693 01:04:27,639 --> 01:04:30,232 "nous donne aussi la possibilit\'e9 de le faire". 694 01:04:31,310 --> 01:04:34,842 Le tribunal appelle M. Joseph Pujol \'e0 t\'e9moigner. 695 01:04:41,782 --> 01:04:45,016 Jurez de dire la v\'e9rit\'e9, toute la v\'e9rit\'e9 et rien que la v\'e9rit\'e9. 696 01:04:45,040 --> 01:04:47,329 Levez votre jambe droite et dites : "Je le jure". 697 01:04:48,977 --> 01:04:49,992 Excusez-moi. 698 01:04:50,478 --> 01:04:53,532 Je voulais dire, levez la main droite et dites "Je le jure". 699 01:04:53,751 --> 01:04:54,782 Je le jure. 700 01:04:55,736 --> 01:05:03,431 J'aimerais savoir comment vous avez eu l'id\'e9e d'exploiter commercialement vos, disons, talents. 701 01:05:04,103 --> 01:05:08,439 Monsieur le Pr\'e9sident, l'histoire de ma vie est celle de ma vocation. 702 01:05:09,108 --> 01:05:11,069 Je devais devenir ce que je suis. 703 01:05:12,006 --> 01:05:15,139 A-t-on jamais interdit \'e0 la Canonni\'e8re, \'e0 la Femme \'e0 barbe, 704 01:05:15,233 --> 01:05:17,350 d'exposer dans une foire ? 705 01:05:17,599 --> 01:05:20,607 Quand j'\'e9tais enfant, j'\'e9tais comme beaucoup d'autres, du moins en apparence. 706 01:05:21,748 --> 01:05:26,240 Mais un jour, \'e0 Marseille, avec d'autres enfants, nous sommes all\'e9s nager en bateau. 707 01:05:27,189 --> 01:05:31,462 Je suis rest\'e9 quelques secondes sous l'eau et j'ai senti quelque chose de froid dans mon ventre. 708 01:05:31,939 --> 01:05:36,846 Il s'\'e9tait rempli d'eau qui n'\'e9tait pas entr\'e9e par ma bouche mais par l'autre c\'f4t\'e9. 709 01:05:39,516 --> 01:05:43,625 Quand je suis revenu au bateau j'ai ramen\'e9 6 litres, toujours de ce c\'f4t\'e9. 710 01:05:44,353 --> 01:05:47,688 C'est alors que j'ai r\'e9alis\'e9 cette anomalie qui \'e9tait la mienne. 711 01:05:47,743 --> 01:05:50,024 De cette extraordinaire capacit\'e9. 712 01:05:51,056 --> 01:05:53,962 Celle d'aspirer l'eau et l'air par l'arri\'e8re. 713 01:05:54,524 --> 01:05:59,415 J'ai commenc\'e9 \'e0 faire des exp\'e9riences. Pas toujours avec le m\'eame succ\'e8s. 714 01:05:59,977 --> 01:06:02,227 Maman, Maman! \'c9coute ce que je sais faire ! 715 01:06:05,776 --> 01:06:06,869 Quelle honte ! 716 01:06:07,893 --> 01:06:10,206 Ce fut la premi\'e8re humiliation injuste que j'ai subie. 717 01:06:10,737 --> 01:06:14,206 Et ce fut aussi le d\'e9but de ma relation difficile avec le sexe oppos\'e9. 718 01:06:15,215 --> 01:06:19,840 Lors de mes exhibitions en province, les jeunes femmes s'enfuyaient horrifi\'e9es. 719 01:06:20,349 --> 01:06:25,161 Soit elles se moquaient de moi, soit elles me couvraient de l'insulte que je peux d\'e9j\'e0 entendre flotter dans cette pi\'e8ce. 720 01:06:25,771 --> 01:06:26,802 P\'e9teur ! 721 01:06:29,442 --> 01:06:31,676 Mais moi, Monsieur le Pr\'e9sident, je suis un artiste. 722 01:06:32,044 --> 01:06:35,254 Je ne suis pas qu'un monstre. Je suis un virtuose du son. 723 01:06:35,560 --> 01:06:40,442 Le p\'e9tomane parvient \'e0 se servir de sa cavit\'e9 abdominale comme d'un soufflet. 724 01:06:40,769 --> 01:06:47,479 Les valves sont les parois ant\'e9rieures et post\'e9rieures, l'embouchure le rectum et l'anus, 725 01:06:47,963 --> 01:06:51,361 qui sont pour lui comme une autre bouche, une luette 726 01:06:51,596 --> 01:06:54,268 avec laquelle il peut ma\'eetriser les sons \'e0 sa guise. 727 01:06:54,660 --> 01:06:56,520 Comme s'il \'e9tait \'e9quip\'e9s de cordes vocales. 728 01:06:56,783 --> 01:07:02,213 Professeur, pensez-vous que cela justifie la th\'e8se de la d\'e9fense 729 01:07:02,260 --> 01:07:04,362 selon laquelle Pujol est un ph\'e9nom\'e8ne vivant ? 730 01:07:04,597 --> 01:07:09,784 Bien s\'fbr, c'est un ph\'e9nom\'e8ne ! Et d'un grand int\'e9r\'eat scientifique et culturel. 731 01:07:10,464 --> 01:07:13,605 Avec la permission de la cour. Monsieur Pujol, vous pouvez venir un instant ? 732 01:07:14,203 --> 01:07:17,038 C'est le seul individu au monde 733 01:07:17,265 --> 01:07:21,757 capable d'expirer et d'inspirer par le sphincter anal. 734 01:07:22,466 --> 01:07:25,692 En for\'e7ant la paroi ant\'e9rieure contre la paroi post\'e9rieure de l'estomac 735 01:07:25,741 --> 01:07:30,264 et en cr\'e9ant un vide qui permet \'e0 l'air de p\'e9n\'e9trer. 736 01:07:30,741 --> 01:07:31,787 Observez. 737 01:07:35,264 --> 01:07:36,272 Vous voyez ? 738 01:07:40,749 --> 01:07:42,452 C'est toujours aussi obsc\'e8ne ! 739 01:07:46,335 --> 01:07:50,319 L'action inverse de la paroi musculaire qui appuie sur le c\'f4lon 740 01:07:50,507 --> 01:07:53,639 provoque l'expulsion de l'air. 741 01:07:57,037 --> 01:07:59,810 Cela peut se produire d\'e9licatement : 742 01:08:00,373 --> 01:08:03,896 l\'e9ger, \'e9th\'e9r\'e9, un souffle de printemps. Ou bien... 743 01:08:04,138 --> 01:08:05,506 violemment ! 744 01:08:18,639 --> 01:08:21,068 - Bravo ! - Silence ! 745 01:08:22,256 --> 01:08:29,287 - C'est quelque chose d'inou\'ef, de jamais vu ! - Silence ! Silence ! S'il vous plait ! 746 01:08:29,710 --> 01:08:32,053 Si j'\'e9tais croyant, messieurs, 747 01:08:32,999 --> 01:08:37,413 en cette manifestation que certains consid\'e8rent comme l'\'9cuvre du diable, 748 01:08:38,118 --> 01:08:42,829 j'y verrais plut\'f4t un avertissement qui vient d'en haut. 749 01:08:43,355 --> 01:08:49,223 Un appel qui r\'e9sonne dans les chaumi\'e8res des humbles et les palais des puissants. 750 01:08:49,572 --> 01:08:53,127 Dans les refuges pour opprim\'e9s et dans la r\'e9sidence de l'Elys\'e9e. 751 01:08:53,306 --> 01:08:59,111 A la cour de Saint Jacques et m\'eame, attention, attention, sur le tr\'f4ne pontifical. 752 01:08:59,523 --> 01:09:01,757 Et donc, messieurs les jur\'e9s... 753 01:09:02,788 --> 01:09:05,382 inclinons-nous devant le pet. 754 01:09:05,987 --> 01:09:08,253 Et reconnaissons en lui le h\'e9raut 755 01:09:08,526 --> 01:09:10,932 qui, par ses coups de cor diurnes et nocturnes, 756 01:09:10,957 --> 01:09:15,918 nous rappelle notre \'e9galit\'e9 fragile, terrestre, universelle. 757 01:09:16,355 --> 01:09:17,487 J'ai fini. 758 01:09:20,452 --> 01:09:22,210 La cour se retire. 759 01:09:43,549 --> 01:09:44,619 Papa. 760 01:09:45,447 --> 01:09:46,494 Michel ! 761 01:09:50,369 --> 01:09:54,111 Pardonne-moi, je t'en prie. Je n'avais rien compris. 762 01:09:55,513 --> 01:09:58,927 C'est pour M. Edison. C'est arriv\'e9 au bureau. 763 01:10:00,185 --> 01:10:01,223 Pardon. 764 01:10:09,174 --> 01:10:12,251 Mon amour, je t'ob\'e9is et je te d\'e9sob\'e9is. 765 01:10:13,033 --> 01:10:16,025 Je ne t'attends pas. Je quitte Capri et rentre \'e0 Paris. 766 01:10:16,798 --> 01:10:19,124 Mais je ne te cherche pas, je n'enqu\'eate pas et je ne cherche pas \'e0 savoir. 767 01:10:19,937 --> 01:10:23,351 Mais je ne peux pas rester avec un homme qui ne me permet pas de l'accompagner dans les difficult\'e9s. 768 01:10:24,783 --> 01:10:27,651 Tes roses se sont fan\'e9es, elles sont presque s\'e8ches. 769 01:10:28,588 --> 01:10:32,479 J'en garde une en souvenir d'un amour qui ne pourra jamais s'\'e9teindre, 770 01:10:33,471 --> 01:10:35,705 mais qui ne fera que me rendre plus triste. 771 01:10:43,174 --> 01:10:46,096 Papa, maintenant je joue dans un orchestre \'e0 Saint Germain. 772 01:10:46,314 --> 01:10:48,267 Mais je peux le laisser ce soir, si tu veux. 773 01:10:48,292 --> 01:10:52,463 - Pourquoi ? - Pour travailler le concerto de Haydn. 774 01:10:55,012 --> 01:10:56,027 On verra. 775 01:10:58,671 --> 01:11:06,210 Sur la base du r\'e9sultat du d\'e9bat et compte tenu des articles 22, 23 et 24 de la Constitution, 776 01:11:06,435 --> 01:11:09,411 cette cour acquitte Joseph Pujol de tous les chefs d'accusation, 777 01:11:09,451 --> 01:11:10,997 les faits n'\'e9tant pas constitutifs d'un crime, 778 01:11:11,515 --> 01:11:16,391 et d\'e9clare recevables les d\'e9clarations publiques de l'int\'e9ress\'e9. Affaire class\'e9e. 779 01:11:19,560 --> 01:11:21,248 - Tu es g\'e9nial, papa ! - Bien, Antoine ! 780 01:11:22,358 --> 01:11:25,256 Le triomphe des justes ! Des innocents ! 781 01:11:25,734 --> 01:11:27,851\'a0
\f1\i L'affaire Pujol vient de s'achever.
\f0\i0 \'a0782 01:11:28,007 --> 01:11:30,687\'a0
\f1\i Monsieur Joseph Pujol a \'e9t\'e9 acquitt\'e9 sous les vivats de la foule.
\f0\i0 \'a0783 01:11:31,187 --> 01:11:35,030 C'est ta soir\'e9e, c'est un triomphe ! Et tu le m\'e9rites ! 784 01:11:35,671 --> 01:11:40,866 - Nous aurons la salle au complet toute l'ann\'e9e. - Je te remercie pour tout, mais je m'en vais. 785 01:11:41,513 --> 01:11:44,059 - Tu rigoles ? - Je n'ai jamais parl\'e9 aussi s\'e9rieusement. 786 01:11:44,200 --> 01:11:46,442 - Pujol ferme le robinet. - Mais pourquoi, papa ? 787 01:11:46,622 --> 01:11:49,559 Peut-\'eatre que tu avais raison, Michel. On ne vit pas seulement de pets. 788 01:11:49,755 --> 01:11:53,005 Pujol, nous avons men\'e9 ensemble une glorieuse bataille et nous l'avons gagn\'e9e. 789 01:11:53,458 --> 01:11:56,090 Dehors, une foule vous attends avec des drapeaux. 790 01:11:56,239 --> 01:11:58,727 Tout le monde veut que je retourne au th\'e9\'e2tre, pourquoi les d\'e9cevoir ? 791 01:11:58,805 --> 01:11:59,813 D\'e9sol\'e9. 792 01:12:00,001 --> 01:12:01,211 Vous ne croyez plus en votre art ? 793 01:12:01,321 --> 01:12:03,055 - Il ne s'agit pas de \'e7a. - Et alors ? 794 01:12:03,227 --> 01:12:06,235 - Alors j'ai fait mon choix. - J'ai un contrat avec toi. 795 01:12:06,675 --> 01:12:11,300 Si tu ne le respecte pas, je te ruinerai, je t'enl\'e8verai chaque centime ! 796 01:12:12,360 --> 01:12:13,437 Joseph. 797 01:12:17,117 --> 01:12:18,625 Tu l'as choisie. 798 01:12:29,322 --> 01:12:30,455 Regarde ! 799 01:12:33,922 --> 01:12:35,016 La p\'e9tomane ? 800 01:12:40,252 --> 01:12:42,432 Ziedler n'a pas perdu son temps. Quel salaud ! 801 01:12:44,418 --> 01:12:46,004 - Sera-t-il \'e0 la maison ? - Je ne sais pas. 802 01:12:46,723 --> 01:12:48,715 Mais bien s\'fbr, il n'est pas sorti depuis 2 mois. 803 01:12:49,708 --> 01:12:51,272 - Belle maison ! - Il est toujours couvert. 804 01:12:51,297 --> 01:12:52,719 Il a bien r\'e9ussi. 805 01:12:52,843 --> 01:12:53,951 Il semble. 806 01:12:54,077 --> 01:12:56,874 - Avec quoi paieras-tu ? - Bonjour papa ! 807 01:12:56,929 --> 01:12:59,780 - Nous sommes venus pour te voir. - On t'a fait une surprise. 808 01:12:59,913 --> 01:13:03,097 - Tu habites loin ! Comment \'e7a va ? - Bien. 809 01:13:04,262 --> 01:13:05,769 Ils sont tous venus me voir. 810 01:13:07,074 --> 01:13:08,355 - Bonjour Giulia. - Bonjour. 811 01:13:08,558 --> 01:13:09,738 Toi aussi, Pitalugue. 812 01:13:10,744 --> 01:13:15,463 - Alors, comment \'e7a se passe ? Vous avez eu un contrat ? - Oui, nous avons jou\'e9 ici et l\'e0. 813 01:13:16,049 --> 01:13:17,057 Bien je suis content. 814 01:13:17,806 --> 01:13:20,564 - Mais entrez, non ? - Comment \'e7a va ? 815 01:13:21,807 --> 01:13:23,432 - Je ne me plains pas. - Tu te plais ici ? 816 01:13:24,896 --> 01:13:26,450 - Tu ne t'ennuies pas, papa ? - Non. 817 01:13:27,317 --> 01:13:29,333 Bien s\'fbr, ici la vie est tr\'e8s diff\'e9rente. 818 01:13:29,810 --> 01:13:31,528 Je m'occupe maintenant de jardinage. 819 01:13:32,118 --> 01:13:33,282 Asseyez-vous, asseyez-vous. 820 01:13:34,227 --> 01:13:37,258 Hier j'ai plant\'e9 des pois, aujourd'hui j'ai taill\'e9 les roses. 821 01:13:39,587 --> 01:13:42,173 C'est dommage que Catherine ne soit pas l\'e0. Elle aurait \'e9t\'e9 heureuse de les voir. 822 01:13:43,337 --> 01:13:47,665 Voici tous les papiers \'e0 signer. Il y a la procuration... 823 01:13:48,422 --> 01:13:51,211 - ... \'e0 Giulia pour la vente de la maison. - Bien, bien. 824 01:13:51,868 --> 01:13:54,016 Faites tout par vous-m\'eame. Tout ce que vous faites est bien fait. 825 01:13:54,149 --> 01:13:56,852 Et c'est l'autorisation pour la vente aux ench\'e8res... 826 01:13:57,517 --> 01:14:01,666 - ... des meubles, des tableaux. - Bien bien. Et mon th\'e9\'e2tre ? 827 01:14:02,166 --> 01:14:05,306 Personne ne veut du th\'e9\'e2tre. Ils disent qu'il est en mauvais \'e9tat. 828 01:14:05,369 --> 01:14:07,244 Mais c'est mieux ainsi, au moins il te reste une chose. 829 01:14:07,597 --> 01:14:09,308 En fait il y aurait autre chose : 830 01:14:09,496 --> 01:14:11,769 - Le nom. - Mais Ziedler te l'a vol\'e9. 831 01:14:12,902 --> 01:14:14,019 Tu as vu \'e7a, papa ? 832 01:14:15,472 --> 01:14:16,722 Je l'ai vol\'e9e cette nuit. 833 01:14:17,733 --> 01:14:18,757 Paris en est remplie. 834 01:14:22,774 --> 01:14:23,813 La p\'e9tomane ! 835 01:14:23,961 --> 01:14:27,610 - Tu ne savais pas ? - Bon. Un pape mort, un autre est \'e9lu. 836 01:14:28,008 --> 01:14:29,250 Mais tu n'es pas mort ! 837 01:14:30,781 --> 01:14:31,883 Pour le th\'e9\'e2tre oui. 838 01:14:32,549 --> 01:14:33,666 Suicid\'e9. 839 01:14:33,846 --> 01:14:36,635 Je poursuivrais ce salaud de d\'e9linquant pour plagiat ! 840 01:14:36,995 --> 01:14:40,010 Plagiat de pet. Alors tu devrais poursuivre toute l'humanit\'e9. 841 01:14:41,948 --> 01:14:43,737 - Mais est-ce que c'est bon ? - Nous ne sommes pas all\'e9s la voir. 842 01:14:44,034 --> 01:14:45,073 Nous n'avions pas le courage. 843 01:14:45,276 --> 01:14:46,439 On dit qu'ils font la queue. 844 01:14:46,526 --> 01:14:49,549 Je furetais \'e0 l'ext\'e9rieur du th\'e9\'e2tre. Les gens \'e9taient enthousiastes. 845 01:14:49,762 --> 01:14:53,200 - Alors personne ne parle plus de moi. - Le public a la m\'e9moire courte. 846 01:14:53,823 --> 01:14:57,433 Il semblerait qu'un ses pet, d'une seule note, elle le garde 1 minute 42. 847 01:14:57,495 --> 01:15:01,511 Impossible ! Mon record \'e9tait de 54 secondes. Il est impossible de faire plus. 848 01:15:01,902 --> 01:15:06,004 Alors vas-y, papa ! Le temps est venu de prouver que tu es le meilleur, le seul. 849 01:15:11,901 --> 01:15:13,143 Faites ce que vous voulez. 850 01:15:23,144 --> 01:15:26,746 Vous devez comprendre que votre p\'e8re ne s'int\'e9resse qu'\'e0 Catherine. 851 01:15:27,058 --> 01:15:29,972 C'est la v\'e9rit\'e9. Et vous devez le respecter m\'eame si \'e7a ne vous pla\'eet pas. 852 01:15:30,027 --> 01:15:32,480 Nous pensons que c'est bien que papa aime Catherine. 853 01:15:32,620 --> 01:15:35,737 - Nous n'avons pas gard\'e9 le secret pour rien. - Oui bien s\'fbr, cela va sans dire. 854 01:15:36,268 --> 01:15:38,799 Si Catherine savait la v\'e9rit\'e9, elle serait d'accord avec nous. 855 01:15:38,862 --> 01:15:40,026 Je le crois aussi. 856 01:15:40,300 --> 01:15:42,776 Papa n'a pas \'e0 laisser cet autre d\'e9truire son nom. 857 01:15:43,271 --> 01:15:46,162 - Et 20 ans de son travail. - Vous devez lui faire face ! 858 01:15:46,685 --> 01:15:49,287 - S'il n'y va pas, j'irai ! - Non, non, nous irons tous ensemble. 859 01:15:49,607 --> 01:15:52,607 - C'est \'e0 ton p\'e8re de le faire. - Oui, oui, d'accord. 860 01:15:53,024 --> 01:15:54,766 Mais maintenant, occupons-nous des documents. 861 01:15:55,219 --> 01:15:57,774 Bien. Voil\'e0 tout est en ordre. Il manque seulement votre signature. 862 01:15:57,914 --> 01:16:02,468 - Bonjour, Catherine ! - Merci. Quelle surprise ! 863 01:16:04,390 --> 01:16:05,914 Je suis heureuse que vous soyez l\'e0. 864 01:16:07,100 --> 01:16:08,428 On d\'eene ensemble ? 865 01:16:08,616 --> 01:16:13,538 Non merci, j'ai d\'e9j\'e0 pr\'e9par\'e9. Les gar\'e7ons jouent plus tard et doivent se d\'e9p\'eacher. 866 01:16:13,914 --> 01:16:15,196 Bien s\'fbr, ils doivent travailler. 867 01:16:16,446 --> 01:16:20,430 Eh bien, j'ai toujours pens\'e9 que ce serait vraiment bien si nous jouions tous ensemble. 868 01:16:20,886 --> 01:16:23,285 Un orchestre familial. Comme Bach. 869 01:16:23,933 --> 01:16:26,714 Avec la femme, les enfants, les belles-filles, les petits-enfants. 870 01:16:26,917 --> 01:16:29,925 Oui ce serait bien. Mais impossible. 871 01:16:33,554 --> 01:16:34,561 Au revoir. 872 01:16:43,353 --> 01:16:48,673 Joseph, quel changement t'ai-je impos\'e9 ? Je veux dire, qu'as-tu abandonn\'e9 \'e0 cause de moi ? 873 01:16:49,056 --> 01:16:50,251 \'c0 rien que je puisse manquer. 874 01:16:50,853 --> 01:16:52,509 - Tu es s\'fbr ? - S\'fbr. 875 01:16:55,399 --> 01:16:58,327 - Alors, quoi de neuf ? - Rien. 876 01:17:01,694 --> 01:17:05,772 Catherine, j'ai besoin d'air. Je veux dire, il faut que je marche un peu. 877 01:17:06,343 --> 01:17:09,358 - Tu veux que je vienne avec toi ? - Non, je pr\'e9f\'e8re y aller seul. 878 01:17:09,873 --> 01:17:13,864 Qui plus est. Si je rentre tard, ne m'attends pas. 879 01:18:14,523 --> 01:18:19,882 Une minute et 31, 32, 33 880 01:18:22,530 --> 01:18:26,438 -\'a0
\f1\i Voil\'e0 !
\f0\i0 \'a0- Une minute et 38 secondes. 881 01:18:27,224 --> 01:18:31,576 Merci, merci messieurs. 5 secondes de moins que mon record. 882 01:18:32,045 --> 01:18:34,279 Mais je ne veux rien vous enlever. 883 01:18:34,615 --> 01:18:37,669\'a0
\f1\i Et voi... laa\'e0!
\f0\i0 \'a0884 01:18:43,976 --> 01:18:46,772 Merci, merci, merci. 885 01:18:47,681 --> 01:18:50,025 Et maintenant, messieurs, avant de continuer, 886 01:18:50,329 --> 01:18:55,368 je veux faire quelque chose que m\'eame mon plus illustre pr\'e9d\'e9cesseur n'a jamais fait. 887 01:18:55,945 --> 01:19:01,656 J'inviterai quelqu'un du public \'e0 monter sur sc\'e8ne pour v\'e9rifier en personne 888 01:19:02,320 --> 01:19:06,641 qu'il n'y a pas de trucage. Pas d'artifices ! 889 01:19:07,070 --> 01:19:10,828 Madame ? Venez, monsieur. Venez, s'il vous pla\'eet. 890 01:19:10,977 --> 01:19:12,727 - J'y vais ! - Oui ? 891 01:19:15,519 --> 01:19:18,051 - Pujol ! - C'est Pujol ! 892 01:19:18,284 --> 01:19:19,292 Pujol ! 893 01:19:21,449 --> 01:19:23,683 Quel honneur ! Monsieur Pujol... 894 01:19:26,445 --> 01:19:27,742 Merci merci. 895 01:19:29,543 --> 01:19:34,464 Madame, vous avez dit que je n'ai jamais os\'e9 laisser quelqu'un monter sur sc\'e8ne 896 01:19:34,589 --> 01:19:36,371 pour d\'e9montrer s'il y a un truc ou pas. 897 01:19:37,063 --> 01:19:38,602 Il est encore temps. 898 01:19:40,970 --> 01:19:45,626 Mesdames et messieurs, le vrai, le seul, le grand p\'e9tomane... 899 01:19:46,594 --> 01:19:47,609 c'est moi. 900 01:19:48,359 --> 01:19:49,516 Et je vais vous le prouver. 901 01:19:57,011 --> 01:19:59,401 Madame, je vous demande de faire ce que j'ai fait. 902 01:19:59,690 --> 01:20:02,354 Enlevez votre jupe. Allez ! 903 01:20:02,643 --> 01:20:05,925 Enlevez votre jupe ! Dites-lui d'enlever sa jupe. 904 01:20:06,077 --> 01:20:07,491 Si je ne l'arrache pas ! 905 01:20:07,546 --> 01:20:09,889 - S'il vous pla\'eet, Pujol, s'il vous pla\'eet, non. - Bien! 906 01:20:10,400 --> 01:20:13,650 La v\'e9rit\'e9 est l\'e0 ! Voil\'e0, messieurs ! D\'e9masqu\'e9 ! 907 01:20:13,798 --> 01:20:16,697 Regardez-la, avec son attirail de cors et trompettes ! 908 01:20:16,900 --> 01:20:19,228 Cette fanfaronnade, cette imposture ! 909 01:20:19,857 --> 01:20:23,395 Messieurs ! Le vrai, le seul, le grand p\'e9tomane, c'est moi ! 910 01:21:10,705 --> 01:21:13,838 BIDONVILLES DU HAVRE 6 mois plus tard 911 01:21:59,930 --> 01:22:02,126 Une absinthe en cadeau pour le pet. 912 01:22:03,344 --> 01:22:08,133 Allez, ils veulent t'entendre ! Sinon, comment trouver l'argent pour aller en Am\'e9rique ? 913 01:22:08,356 --> 01:22:10,223 Alors il les prend, quelle Am\'e9rique ! 914 01:23:11,017 --> 01:23:13,314 Bien ! C'est bon pour le pet ! 915 01:24:47,282 --> 01:24:49,555\'a0
\f1\i Je p\'e8te par le m\'eame trou depuis presque 20 ans.
\f0\i0 \'a0916 01:24:50,227 --> 01:24:51,899\'a0
\f1\i Et il n'est toujours pas \'e9puis\'e9.
\f0\i0 \'a0917 01:24:53,859 --> 01:24:56,382 C'est \'e9crit par l'homme que j'aime et admire le plus au monde. 918 01:24:57,242 --> 01:24:59,062 A part toi, l'autre homme de ma vie. 919 01:25:03,077 --> 01:25:04,132 Qui ? 920 01:25:04,157 --> 01:25:06,657 Tu sais comment il se d\'e9finit. Le roi des pets. 921 01:25:09,808 --> 01:25:10,894 Lis. 922 01:25:18,353 --> 01:25:19,885\'a0
\f1\i Mais hier, le roi des pets,
\f0\i0 \'a0923 01:25:20,193 --> 01:25:21,584\'a0
\f1\i dont les pets ont le go\'fbt du miel,
\f0\i0 \'a0924 01:25:22,424 --> 01:25:25,588 a eu, \'e0 son grand regret, une voix un peu mauvaise. 925 01:25:27,129 --> 01:25:30,262 - Mais quel po\'e8te est-il ? - Excellent ! Et il \'e9crivait de la musique ! 926 01:25:32,481 --> 01:25:35,122 - Wolfgang Amadeus Mozart. - Oui, la collection de ses lettres. 927 01:25:35,492 --> 01:25:37,070 C'\'e9tait l'un de ses sujets de pr\'e9dilection. 928 01:25:37,250 --> 01:25:40,195 Je l'entends encore rire comme la chose la plus innocente du monde. 929 01:25:40,815 --> 01:25:44,127\'a0
\f1\i Pendant que je compose, je crois entendre un bruit provenant de la rue.
\f0\i0 \'a0930 01:25:44,306 --> 01:25:47,884\'a0
\f1\i Je me l\'e8ve, vais \'e0 la fen\'eatre. Je n'entends plus rien.
\f0\i0 \'a0931 01:25:48,517 --> 01:25:53,009\'a0
\f1\i Je m'assieds, recommence \'e0 composer et entends \'e0 nouveau le m\'eame bruit.
\f0\i0 \'a0932 01:25:53,853 --> 01:25:56,462\'a0
\f1\i Je jette un coup d'\'9cil \'e0 nouveau, le bruit devient tr\'e8s faible.
\f0\i0 \'a0933 01:25:57,040 --> 01:25:59,133\'a0
\f1\i D'un autre c\'f4t\'e9, je sens une odeur de br\'fbl\'e9.
\f0\i0 \'a0934 01:26:00,594 --> 01:26:04,376\'a0
\f1\i Alors ma m\'e8re me dit : "On parie que tu en as fait un autre ?"
\f0\i0 \'a0935 01:26:04,745 --> 01:26:09,058 Mozart entendait tout en musique : la chute de la pluie, le cr\'e9pitement du feu... 936 01:26:10,222 --> 01:26:14,886 En quoi ces bruits ont-ils \'e9t\'e9 transform\'e9s ? L'air de Cherubino ou celui de la Comtesse ? 937 01:26:15,951 --> 01:26:19,154 Mozart serait all\'e9 au Moulin Rouge tous les soirs. Et je serais parti avec lui. 938 01:26:19,748 --> 01:26:21,891 Et nous aurions rougi nos mains pour t'applaudir. 939 01:26:22,852 --> 01:26:26,368 D'autres sont des choses dont il faut avoir honte. Ou qui provoquent des scandales. 940 01:29:24,458 --> 01:29:26,951 S'il vous pla\'eet messieurs ! 941 01:29:28,326 --> 01:29:30,747 Un moment ! Un moment ! 942 01:29:33,513 --> 01:29:38,482 - Joseph, voil\'e0 le marquis de... - De La Tour D'Azir. 943 01:29:38,575 --> 01:29:40,622 Chef d'apparat de l'Elys\'e9e. 944 01:29:40,734 --> 01:29:44,242 Cher Pujol, mes f\'e9licitations pour le splendide spectacle. 945 01:29:44,328 --> 01:29:48,351 - Merci. - Je viens aussi ici \'e0 titre officiel. 946 01:29:49,211 --> 01:29:52,211 J'ai une mission tr\'e8s d\'e9licate. 947 01:29:52,984 --> 01:29:57,906 Certains invit\'e9s \'e9trangers distingu\'e9s, tr\'e8s distingu\'e9s, 948 01:29:58,043 --> 01:30:01,668 ne pouvant s'exposer publiquement, ont demand\'e9 par voie diplomatique 949 01:30:01,707 --> 01:30:05,466 \'e0 pouvoir assister \'e0 votre spectacle lors d'une soir\'e9e \'e0 caract\'e8re... 950 01:30:05,896 --> 01:30:07,591 strictement priv\'e9. 951 01:30:07,710 --> 01:30:10,835 A tel point qu'il ne devrait pas se d\'e9rouler ici, dans votre th\'e9\'e2tre, 952 01:30:11,225 --> 01:30:12,655 mais ailleurs, 953 01:30:12,726 --> 01:30:15,679 accord\'e9 par l'intervention du Pr\'e9sident de la R\'e9publique. 954 01:30:17,451 --> 01:30:20,380 Profond\'e9ment \'e9mu par le privil\'e8ge d'\'eatre ici ce soir 955 01:30:20,536 --> 01:30:22,794 et reconnaissant de l'honneur qui m'est fait, 956 01:30:22,974 --> 01:30:27,029 je salue et r\'e9v\'e8re du fond du c\'9cur Leurs Majest\'e9s 957 01:30:27,505 --> 01:30:31,481 Guillaume II, roi de Prusse et empereur d'Allemagne, 958 01:30:33,094 --> 01:30:35,508 \'c9douard VII, roi d'Angleterre, 959 01:30:36,644 --> 01:30:41,254 et notre gracieux h\'f4te, le prince d'Orl\'e9ans. 960 01:30:41,552 --> 01:30:45,755 Pour honorer des invit\'e9s aussi exceptionnels, je commencerai cette s\'e9ance de p\'e9tomanie 961 01:30:46,153 --> 01:30:49,372 en vous pr\'e9sentant une exposition vraiment exceptionnelle. 962 01:31:08,290 --> 01:31:09,783 Asseyez-vous, imb\'e9cile ! 963 01:31:34,646 --> 01:31:37,505 C'est le moment de d\'e9montrer le sens de l'humour anglais. 964 01:32:27,409 --> 01:32:29,049 C'est insupportable ! 965 01:32:29,172 --> 01:32:30,398 Je vous l'interdis ! 966 01:32:32,211 --> 01:32:33,609 Je vous l'interdis ! 967 01:32:34,414 --> 01:32:37,195 Arr\'eatez-vous, ou vous aurez affaire \'e0 moi ! 968 01:32:37,220 --> 01:32:38,650 - Et comment ? - Avec cette claque ! 969 01:32:42,253 --> 01:32:44,111 Votre comportement est inqualifiable ! 970 01:32:47,695 --> 01:32:49,679 Votre arrogance britannique ! 971 01:33:00,775 --> 01:33:02,189 Calmez-vous, Majest\'e9s ! 972 01:33:04,424 --> 01:33:05,970 Calmez-vous Excellences ! 973 01:33:07,810 --> 01:33:10,553 Faites quelque chose, je vous en prie ! Sauvez-nous ! 974 01:33:10,780 --> 01:33:13,530 - C'est une catastrophe ! - Je vais m'en occuper maintenant. 975 01:34:17,419 --> 01:34:21,996 Avec la guerre mondiale, la Belle \'c9poque, le dernier vestige d'une Europe frivole et heureuse, 976 01:34:22,274 --> 01:34:23,353 a disparu \'e0 jamais. 977 01:34:23,460 --> 01:34:26,368 Joseph Pujol, le p\'e9tomane, entra dans l'histoire. 978 01:34:26,695 --> 01:34:36,827 Traduction par Thanhas Mars 2022 Remerciements : El hombre del cielo 88865}86476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.