All language subtitles for Na Violencia do Sexo xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,720 --> 00:02:45,400 Dá aí uma oportunidade. 2 00:02:58,680 --> 00:03:02,420 Quando há casamento, o noivo está cheio da grana. 3 00:03:03,360 --> 00:03:07,240 Esse está chegando agora e vai ficar sem nenhum. 4 00:03:15,370 --> 00:03:17,270 Não, Carlos. Vamos para a outra. 5 00:03:18,190 --> 00:03:19,210 Deixe eles se divertirem. 6 00:03:22,510 --> 00:03:26,290 Depois você não está a fim da grana. 7 00:03:27,090 --> 00:03:28,610 Você só está olhando para a menina. 8 00:03:29,410 --> 00:03:32,670 Está ficando medroso? 9 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Não é medo. 10 00:03:36,190 --> 00:03:37,970 Eu te manjo muito bem. 11 00:03:42,750 --> 00:03:44,310 O que é, cara? 12 00:03:45,290 --> 00:03:46,910 Você está com a gente há muito tempo. 13 00:03:47,190 --> 00:03:49,630 Ou você embarca nessa ou eu parto para cima de você. 14 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 Olha aí, cara. 15 00:04:04,390 --> 00:04:08,250 Você sabe que o meu negócio não é grana. 16 00:04:09,870 --> 00:04:12,590 Eu gosto de outras coisas. 17 00:04:14,990 --> 00:04:17,630 Por isso a maior parte da grana sempre fica com vocês. 18 00:04:20,690 --> 00:04:22,590 O Scull não falou nada até agora. 19 00:04:23,330 --> 00:04:25,170 Mas aposto que ele topa. 20 00:04:25,470 --> 00:04:27,130 É lógico, estamos aí. 21 00:04:29,050 --> 00:04:30,310 E você, Miles? 22 00:04:30,610 --> 00:04:33,750 Claro que topo. Só espero que salve um pedaço da menina para mim. 23 00:04:34,430 --> 00:04:35,430 Vai sobrar. 24 00:04:36,470 --> 00:04:38,890 É muita mulher para um homem só. 25 00:05:00,560 --> 00:05:01,760 Calminha, quietinho. 26 00:05:03,820 --> 00:05:06,300 Se ficar quietinho, nada vai te acontecer. 27 00:05:07,780 --> 00:05:11,080 Caso contrário, a primeira que vai sofrer será a sua mulher. 28 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Vamos. 29 00:05:17,580 --> 00:05:19,520 Anda logo, sem vergonha. 30 00:05:21,080 --> 00:05:22,700 Vamos, calma, moço. 31 00:05:38,380 --> 00:05:39,440 Agora, moço! 32 00:05:40,900 --> 00:05:42,600 A grana! 33 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 Fuja, amor! 34 00:06:04,940 --> 00:06:07,420 O que vocês querem é o dinheiro! 35 00:06:08,430 --> 00:06:11,730 Está lá na maleta, peguem, mas deixe minha mulher em paz, por favor. 36 00:06:17,790 --> 00:06:19,410 E não abra mais a boca. 37 00:06:20,370 --> 00:06:22,410 Ninguém diz o que eu tenho de fazer. 38 00:06:24,410 --> 00:06:25,410 Tira a mão dela. 39 00:06:26,110 --> 00:06:27,110 Solta. 40 00:06:32,530 --> 00:06:34,850 Amarre o moço. Dê para trás, Sérgio. Venha. 41 00:06:35,230 --> 00:06:36,830 Tira a mão dela, seu porco. 42 00:06:47,100 --> 00:06:48,340 Tira a mão dela! 43 00:07:13,970 --> 00:07:16,650 Vem, garota. 44 00:07:16,890 --> 00:07:17,890 É hoje. 45 00:07:18,370 --> 00:07:19,450 Agora. 46 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 Atira, covarde! Atira! 47 00:07:54,400 --> 00:07:56,700 Não! Não! 48 00:07:59,440 --> 00:08:00,940 Por favor, não! 49 00:08:08,260 --> 00:08:10,400 Vai colaborar, gatinho? 50 00:08:35,600 --> 00:08:38,980 Pronto, agora chega. Vamos pegar o dinheiro e cair fora antes que chegue 51 00:08:41,159 --> 00:08:42,460 Você é bobo. 52 00:08:44,300 --> 00:08:45,880 Agora que vai começar o show. 53 00:08:49,520 --> 00:08:53,700 Tá bom, cara. 54 00:08:54,880 --> 00:08:58,260 Apanha tudo de valor que tem dentro da maleta e fique esperando lá fora. 55 00:09:07,530 --> 00:09:09,030 Sem vergonha! 56 00:09:37,520 --> 00:09:38,740 Acalme o moço. 57 00:09:39,380 --> 00:09:41,520 Ele está muito nervoso. 58 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 Espere! 59 00:09:59,500 --> 00:10:02,000 Primeiro o moço vai assistir um striptease. 60 00:10:04,060 --> 00:10:05,220 Não é, meu amor? 61 00:10:16,490 --> 00:10:17,490 Tá solto o bordo! 62 00:16:53,450 --> 00:17:00,350 Seu puto, olha lá Olha lá Rapaz, olha 63 00:18:47,180 --> 00:18:48,900 É a terceira vez nos últimos meses. 64 00:18:50,220 --> 00:18:54,400 Conduza também o moço ao pronto -socorro e veja o que consegue descobrir. 65 00:18:55,440 --> 00:18:59,260 E chame a perícia para fazer o levantamento das impressões digitais. 66 00:18:59,800 --> 00:19:02,000 Pois é, doutor. Atendemos ao cliente. 67 00:19:02,220 --> 00:19:04,920 A moça foi caminhada para o exame de corpo de delito. 68 00:19:05,260 --> 00:19:06,960 O moço não disse nada. 69 00:19:07,520 --> 00:19:08,840 O resto sorriu. 70 00:19:09,740 --> 00:19:12,060 Aquela curra horrível contra a esposa. 71 00:19:15,860 --> 00:19:18,300 Não, não, rapazes. Não haverá reportagem sobre isso. 72 00:19:18,880 --> 00:19:21,340 Resistam. É doloroso demais para ser publicado. 73 00:19:21,760 --> 00:19:24,420 Façam isso pelo casal. Eles já sofreram demais. 74 00:19:25,340 --> 00:19:26,340 Por favor. 75 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Sim, pois não. 76 00:19:28,460 --> 00:19:30,680 Precisamos de alguns detalhes para a reportagem. 77 00:19:31,160 --> 00:19:33,420 Não. Não, o rapaz já sofreu muito. 78 00:19:54,520 --> 00:19:56,080 Por fim, outra fossa? 79 00:19:56,540 --> 00:19:58,080 Vamos, quero te ver alegre. 80 00:19:59,040 --> 00:20:00,120 Alegria, vamos. 81 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 Qual é a tua? 82 00:20:03,480 --> 00:20:04,700 Espere, Benito, espere por mim. 83 00:20:04,960 --> 00:20:07,220 Sempre que eu estou aqui, você cai fora, que isso? 84 00:20:07,540 --> 00:20:10,020 Não, não é isso, não. É que eu não estou me sentindo bem. Está com problema? 85 00:20:10,300 --> 00:20:11,300 Eu posso te ajudar. 86 00:20:11,500 --> 00:20:13,020 Você não precisa resolver sozinho. 87 00:20:14,500 --> 00:20:15,500 Ninguém pode me ajudar. 88 00:20:15,680 --> 00:20:19,520 Se o negócio é grana, posso te prestar mil cruzeiros. Depois você me paga. Não, 89 00:20:19,680 --> 00:20:20,680 não é isso, não. 90 00:20:21,580 --> 00:20:25,480 Tá bom, então vamos tomar um lanche. Pode. Mas tem que ser rápido, porque eu 91 00:20:25,480 --> 00:20:26,480 estou com pressa. Próximo, vamos. 92 00:20:33,220 --> 00:20:34,940 É, e foi só isso que eu arranquei dos homens. 93 00:20:36,060 --> 00:20:37,140 Falei também com o perito. 94 00:20:38,140 --> 00:20:40,020 As impressões não acrescentam nada. 95 00:20:40,960 --> 00:20:42,620 São as mesmas das vezes anteriores. 96 00:20:42,960 --> 00:20:46,180 Mas não coincide com nenhum criminoso sexual que está afixado. 97 00:20:47,060 --> 00:20:48,680 Até aqui não acrescentou nada a nada. 98 00:20:49,740 --> 00:20:50,980 Também estive na casa dele. 99 00:20:51,210 --> 00:20:52,210 Falei com ele. 100 00:20:52,710 --> 00:20:53,710 Também não adiantou. 101 00:20:54,110 --> 00:20:55,550 Depoimento completamente diferente. 102 00:20:56,630 --> 00:20:59,670 Veja o senhor que o marido e o chefe do bando é moreno. 103 00:21:00,290 --> 00:21:01,830 A mulher, que ele é noivo. 104 00:21:03,010 --> 00:21:05,750 Eu tenho a impressão que eles sabem bem mais do que estão falando. 105 00:21:07,150 --> 00:21:09,870 Para mim, doutor, eles estão com medo de dizer a verdade. 106 00:21:11,490 --> 00:21:13,670 E tem mais uma coisa, doutor. Sabe o que ele falou? 107 00:21:14,850 --> 00:21:15,870 Jurou que vai matar os quatro. 108 00:21:16,090 --> 00:21:17,990 Nem que seja a última coisa que ele faça na vida. 109 00:21:18,670 --> 00:21:19,670 Isso é comum. 110 00:21:19,930 --> 00:21:22,030 Na certa, foram ameaçados pelos bandidos. 111 00:21:22,530 --> 00:21:23,570 Vamos aguardar. 112 00:21:23,890 --> 00:21:25,390 Talvez algo de novo aconteça. 113 00:21:33,630 --> 00:21:37,750 Não adianta mudar de casa. 114 00:21:38,610 --> 00:21:41,030 Olha, eu tenho certeza, eles não vão mais importunar. 115 00:21:42,610 --> 00:21:45,750 Eu... Eu sei também que você não teve culpa nenhuma. 116 00:21:48,150 --> 00:21:52,630 Mas... Eu só não entendo por que você mentiu na delegacia quando disse que ele 117 00:21:52,630 --> 00:21:53,630 era loiro. 118 00:21:55,510 --> 00:21:57,950 Marta, meu amor, você precisa reagir. 119 00:21:59,270 --> 00:22:00,350 Reagir, reagir. 120 00:22:01,510 --> 00:22:02,510 Adianta alguma coisa? 121 00:22:05,450 --> 00:22:07,010 Você me aceitaria como antes? 122 00:22:07,930 --> 00:22:08,930 Claro que não. 123 00:22:09,290 --> 00:22:10,290 Eu sei que não. 124 00:22:10,830 --> 00:22:13,210 E eu também não consigo ser a mesma com você. 125 00:22:27,690 --> 00:22:28,810 Eu ainda te amo. 126 00:22:31,530 --> 00:22:34,290 Eu sei que você se casou comigo sem gostar de mim. 127 00:22:35,010 --> 00:22:36,610 Você mesma me disse isso. 128 00:22:38,410 --> 00:22:40,070 Mas para mim nada mudou. 129 00:22:41,210 --> 00:22:42,530 Você compreende isso? 130 00:22:47,110 --> 00:22:51,010 Não. Não, não quero. Não, Rodrigo. Eu não quero. 131 00:22:51,270 --> 00:22:53,350 Para. Não. Para, Marta. Para. 132 00:24:33,090 --> 00:24:34,170 Não, eu não quero. 133 00:25:19,440 --> 00:25:21,720 Sim, senhor. O uísque, vitragem. Vai já. 134 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 Sim, senhor. 135 00:25:27,700 --> 00:25:28,700 Foi? 136 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Sim, senhor. 137 00:25:53,960 --> 00:25:55,120 Vamos para outro lugar? 138 00:26:10,780 --> 00:26:11,900 No seu AP. 139 00:26:12,660 --> 00:26:13,660 Ótimo. 140 00:26:16,740 --> 00:26:17,740 Então vamos. 141 00:27:33,610 --> 00:27:34,650 Não, eu não quero. 142 00:27:34,950 --> 00:27:36,070 Não! Não! 143 00:27:36,450 --> 00:27:37,450 Não! 144 00:28:01,130 --> 00:28:02,390 Boa tarde, Dr. Stewart. Boa tarde. 145 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 Aí estão as terras. 146 00:28:04,140 --> 00:28:05,760 Estão na pesada. Assalto a maior armada. 147 00:28:11,260 --> 00:28:13,520 Batista, leve -os à carceragem. 148 00:28:13,920 --> 00:28:14,920 Vamos fichá -los. 149 00:28:15,260 --> 00:28:16,260 Ok, doutor. 150 00:28:19,000 --> 00:28:20,680 É, doutor, eu não consegui nenhum assistente. 151 00:28:21,340 --> 00:28:22,420 Mas eu não vou desanimar, não. 152 00:28:22,940 --> 00:28:24,520 Eu vou conseguir, eu acredito em mim. 153 00:28:25,600 --> 00:28:26,780 Heraldo, veja aí. 154 00:28:30,670 --> 00:28:35,490 Meus parabéns a essa equipe, seu titular, investigadores, policiais 155 00:28:35,490 --> 00:28:36,510 pelo recorde alcançado. 156 00:28:36,710 --> 00:28:39,250 É, seu secretário não esquece da gente. 157 00:28:39,890 --> 00:28:41,530 Isso é fácil de compreender. 158 00:28:41,870 --> 00:28:46,570 Em nossos esforços para apreender os curradores, batemos o maior recorde de 159 00:28:46,570 --> 00:28:51,210 prisão de traficantes e ladrões. Isso é bom sinal. Vamos continuar buscando. 160 00:28:51,810 --> 00:28:52,810 Alcançaremos eles. 161 00:28:53,570 --> 00:28:55,830 Alcançaremos, doutor. Eu vou descobrir. 162 00:29:16,540 --> 00:29:17,900 Sozinho outra vez, meu amor. 163 00:29:18,180 --> 00:29:19,180 Posso cantar? 164 00:29:19,880 --> 00:29:21,300 Nelly... Obrigada. 165 00:29:23,560 --> 00:29:25,220 Nelly, por favor. 166 00:29:25,540 --> 00:29:27,920 Olha, eu vou me encontrar com os amigos aqui. 167 00:29:28,540 --> 00:29:30,980 Nós vamos tratar de uns negócios. 168 00:29:31,260 --> 00:29:34,480 Tá? Tá bem, tá bem. Eu vou embora. 169 00:29:34,860 --> 00:29:39,480 Só que dessa vez é pra sempre, hein? Não, Nelly. Eu te amo. Te amo. 170 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 De verdade. 171 00:29:42,040 --> 00:29:45,220 E é por isso mesmo que você precisa ir embora. Mas... Por favor. 172 00:29:46,120 --> 00:29:47,360 Não me pergunte por quê. 173 00:29:47,740 --> 00:29:49,360 Eu não entendo, juro. 174 00:29:49,900 --> 00:29:52,660 Você diz que me ama, depois me manda embora. Como é isso? 175 00:30:01,620 --> 00:30:02,620 Ei, cara. 176 00:30:03,740 --> 00:30:05,900 Não sabia que estava tão bem acompanhado. 177 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 É. 178 00:30:08,760 --> 00:30:11,440 É, mas ela já está de saída. Que isso, meu. 179 00:30:12,080 --> 00:30:13,720 Não vai apresentar a peça? 180 00:30:15,310 --> 00:30:16,310 Vai, vai. 181 00:30:17,630 --> 00:30:19,290 Já vai, doaçada. 182 00:30:27,510 --> 00:30:28,930 Que gata, cara. 183 00:30:30,130 --> 00:30:31,530 Eu vou tomar ela de você. 184 00:30:31,790 --> 00:30:33,090 Não tem bronca, não, né? 185 00:30:33,410 --> 00:30:35,750 Escuta aqui, ô Carlos. Essa menina é diferente. 186 00:30:37,890 --> 00:30:40,630 Se você encostar a mão nela, você vai se haver comigo. 187 00:30:41,250 --> 00:30:42,650 Você vai se haver comigo. 188 00:30:45,160 --> 00:30:46,160 Tá bom. 189 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 Calminha, calminha. 190 00:30:52,160 --> 00:30:53,260 Chamou a gente aqui pra quê? 191 00:30:54,400 --> 00:30:58,900 O que você quer com a gente? 192 00:31:00,760 --> 00:31:03,100 Ok. Pra mim chega, Carlos. Parei. 193 00:31:03,960 --> 00:31:05,260 Eu não quero saber de mais nada. 194 00:31:06,760 --> 00:31:07,760 Eu tô indo embora. 195 00:31:09,020 --> 00:31:10,500 Só vim me despedir de vocês. 196 00:31:13,060 --> 00:31:14,220 Que isso, cara? 197 00:31:14,750 --> 00:31:15,750 Tá assinando, é? 198 00:31:16,310 --> 00:31:17,690 Vai deixar a gente, é? 199 00:31:18,630 --> 00:31:20,190 É. É isso mesmo. 200 00:31:20,670 --> 00:31:21,690 Só indo embora. 201 00:31:23,510 --> 00:31:24,510 Tá bom. 202 00:31:25,370 --> 00:31:26,370 Pode sair. 203 00:31:28,990 --> 00:31:30,850 Aliás, não está fazendo falta nenhuma. 204 00:31:32,930 --> 00:31:38,450 Mas se você dedurar, você vai ajustar contas comigo. 205 00:31:38,790 --> 00:31:39,790 Viu? 206 00:31:41,850 --> 00:31:42,850 Bené. 207 00:31:45,390 --> 00:31:47,310 A gata aí tem telefone, é? 208 00:31:48,190 --> 00:31:50,530 Tem. Mas só eu é que sei. 209 00:31:53,110 --> 00:31:54,430 Toma cuidado, hein, cara. 210 00:31:55,330 --> 00:31:57,510 Essa gata vai ser minha amante. 211 00:31:58,390 --> 00:32:00,190 Nem que esteja na marra. 212 00:32:00,630 --> 00:32:02,010 Escuta aqui, Carlos. 213 00:32:02,430 --> 00:32:04,270 Está cheio de mulher bonita por aí. 214 00:32:05,010 --> 00:32:06,070 Essa é especial. 215 00:32:06,690 --> 00:32:07,830 Eu gosto dela. 216 00:32:09,050 --> 00:32:12,530 E se você botar um dedo nela, você vai saber comigo. 217 00:32:27,179 --> 00:32:28,260 Fique na cola dele. 218 00:32:29,120 --> 00:32:30,120 Dia e noite. 219 00:32:30,920 --> 00:32:34,680 Ele encontrando com ela, você descubra o endereço dela, tá bom? 220 00:32:36,260 --> 00:32:37,340 Hora de ficar tranquilo. 221 00:32:38,480 --> 00:32:39,480 Seu discurso. 222 00:32:40,060 --> 00:32:42,020 Eu nunca fui mesmo com a cara desse sujeito. 223 00:32:59,760 --> 00:33:01,460 Não. Eu ainda não consigo. 224 00:33:01,760 --> 00:33:03,040 Sinto -me enorme repulsa. 225 00:33:04,640 --> 00:33:06,740 Mas, ouça, não é justo continuar. 226 00:33:07,420 --> 00:33:08,820 Essa é a anulação do casamento. 227 00:33:09,820 --> 00:33:11,260 Você está errada, Marta. 228 00:33:12,400 --> 00:33:14,860 Eu já esqueci tudo. Por que você não faz o mesmo, hein? 229 00:33:15,520 --> 00:33:16,800 Não mente, Rodrigo. 230 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Você nem tem dormido direito. 231 00:33:18,980 --> 00:33:19,980 Sonha com tudo aquilo. 232 00:33:21,420 --> 00:33:24,240 Eu já tentei esquecer, mas não consigo. 233 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 Não consigo. 234 00:33:31,680 --> 00:33:33,080 Sim, eu vou pensar. 235 00:33:34,200 --> 00:33:36,720 Mas antes você tem que prometer que vai ao psicanalista. 236 00:33:38,100 --> 00:33:40,120 Pode ser que ele consiga curar o seu trauma. 237 00:33:42,240 --> 00:33:46,180 Se ele não conseguir, aí eu peço anulação. 238 00:33:47,340 --> 00:33:48,340 Combinado? 239 00:33:49,980 --> 00:33:51,100 Prometo, irei. 240 00:33:51,520 --> 00:33:53,700 Mas até outra solução nada dispensa. 241 00:33:54,960 --> 00:33:56,280 Dormiremos em quarto separado. 242 00:33:57,260 --> 00:33:58,260 Não, Márcia. 243 00:33:58,620 --> 00:33:59,620 Não é preciso. 244 00:34:00,650 --> 00:34:01,650 Eu cumpri. 245 00:34:22,489 --> 00:34:24,389 Boa tarde, dona Márcia. 246 00:34:24,889 --> 00:34:26,690 Seu marido me procurou ontem. 247 00:34:27,310 --> 00:34:28,909 Eu conheço o seu problema. 248 00:34:29,739 --> 00:34:33,580 Tentarei ajudá -la, mas para isso preciso também que a senhora me ajude. 249 00:34:34,420 --> 00:34:37,480 Farei o possível, doutor. Você está tensa. Fique à vontade. 250 00:34:38,400 --> 00:34:40,580 Doutor, eu... eu não tenho muita experiência. 251 00:34:41,239 --> 00:34:42,540 Tenho medo de estar grávida. 252 00:34:43,080 --> 00:34:45,260 Ora, qual o problema? Você não é casada? 253 00:34:45,820 --> 00:34:49,460 Doutor, eu sou recém -casada, mas ainda não tive sexo com meu marido. 254 00:34:50,280 --> 00:34:51,500 Isso ele não me contou. 255 00:34:52,340 --> 00:34:55,340 Percebe agora, doutor, que eu vou precisar muito de sua ajuda? 256 00:34:56,420 --> 00:34:58,040 Farei tudo o que tiver ao meu alcance. 257 00:35:10,670 --> 00:35:11,670 Oi, querido. 258 00:35:13,050 --> 00:35:14,050 Entre, amor. 259 00:35:20,150 --> 00:35:23,550 Ah, mas que surpresa. Que bom que você veio. Sente -se. 260 00:35:24,770 --> 00:35:26,710 Vamos, sente -se. Fique à vontade. 261 00:35:27,170 --> 00:35:28,710 O que foi que te trouxe até aqui? 262 00:35:36,690 --> 00:35:38,210 Meli, você quer se casar comigo? 263 00:35:38,570 --> 00:35:40,210 Aham. Mas que surpresa! 264 00:35:43,450 --> 00:35:48,090 Meu amor... Nelly, eu gosto de você. 265 00:35:48,650 --> 00:35:51,630 Se você quiser, nós vamos embora daqui para uma outra cidade. 266 00:35:52,270 --> 00:35:55,670 O passado, a gente deixa para trás. 267 00:35:57,250 --> 00:35:59,930 O meu não foi nada bom. Sem perguntas. 268 00:36:00,170 --> 00:36:01,190 Uma vida nova. 269 00:36:02,450 --> 00:36:03,450 Você aceita? 270 00:36:03,710 --> 00:36:04,669 Aceito, sim. 271 00:36:04,670 --> 00:36:06,510 Claro. Mas por que isso agora? 272 00:36:07,690 --> 00:36:08,970 Eu sempre gostei de você. 273 00:36:10,490 --> 00:36:13,410 Eu tenho que tirar você daqui, agora, o mais rápido possível. 274 00:36:15,390 --> 00:36:16,790 Por favor, confie em mim. 275 00:36:17,430 --> 00:36:18,830 Mas por que não ficamos aqui? 276 00:36:19,170 --> 00:36:20,450 A casa é modesta. 277 00:36:22,110 --> 00:36:26,750 Pequena. Mas onde cabem dois, cabem três, quatro... Ah, sei lá! 278 00:36:28,230 --> 00:36:29,350 Não, não podemos. 279 00:36:30,690 --> 00:36:31,690 Você, principalmente. 280 00:36:33,310 --> 00:36:35,710 Por favor, não me pergunte por quê. 281 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 Ok. Quando? 282 00:36:41,700 --> 00:36:43,020 Amanhã à noite eu venho te buscar. 283 00:36:43,740 --> 00:36:44,740 Tudo bem. 284 00:36:44,880 --> 00:36:46,100 Agora eu preciso ir embora. 285 00:36:46,780 --> 00:36:48,140 Eu te acompanho até a porta. 286 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 Alô, chefe. 287 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Alô. 288 00:37:21,340 --> 00:37:22,980 Descobri. Anote. 289 00:37:25,980 --> 00:37:26,980 Castro Alves, 37. 290 00:37:28,940 --> 00:37:29,940 Sim, sim, entendi. 291 00:37:31,800 --> 00:37:32,840 O Benet está aí? 292 00:37:34,000 --> 00:37:35,820 Ele acaba de sair. Ela está só. 293 00:37:38,420 --> 00:37:39,420 Ótimo. 294 00:37:40,960 --> 00:37:44,440 Olha, chama o Maldi e me espere em frente da casa. 295 00:37:44,720 --> 00:37:46,480 Vou imediatamente para aí, tá? 296 00:38:33,670 --> 00:38:34,670 O que é isso? 297 00:38:35,730 --> 00:38:36,730 Parem com isso! 298 00:38:36,870 --> 00:38:38,370 Fica quieta! O que eles deveriam fazer aqui? 299 00:39:42,760 --> 00:39:43,760 Obrigado. 300 00:40:36,110 --> 00:40:37,110 É sua vez. 301 00:40:37,970 --> 00:40:40,470 Mas deixe alguma coisa para o mouse, tá? 302 00:40:56,910 --> 00:40:57,910 Obrigado, chefe. 303 00:40:58,550 --> 00:41:00,770 A parte que eu gosto não tira pedaço. 304 00:41:15,340 --> 00:41:16,920 Não é minha posição favorita. 305 00:41:18,700 --> 00:41:19,700 Vire -se! 306 00:41:19,920 --> 00:41:20,920 Vire -se! 307 00:41:21,980 --> 00:41:23,660 Vire -se, sua vaca! 308 00:42:37,550 --> 00:42:41,590 Eu não vi olha que pegou gostoso, dono. Agora é minha vez. 309 00:42:48,630 --> 00:42:50,130 É sua, baixinho. 310 00:42:50,430 --> 00:42:51,770 Você vai gostar. 311 00:43:19,680 --> 00:43:21,400 Que tal esse cão? 312 00:43:21,780 --> 00:43:23,680 Ela é boa, rapaz. 313 00:43:29,060 --> 00:43:30,840 Não. Não. 314 00:43:31,500 --> 00:43:35,920 Não, por quê? Não gostou da minha atuação? Se ajude, Benê, me ajude. 315 00:43:36,900 --> 00:43:37,900 Não. 316 00:43:38,600 --> 00:43:43,940 Benê. Benê, me ajude, Benê. Tá bom? Ai, não. 317 00:43:55,280 --> 00:43:57,840 Mais uma lembrança do seu querido Benê. 318 00:44:15,280 --> 00:44:20,180 Aqui está o seu Benê. 319 00:44:32,360 --> 00:44:34,520 Sua vaca! 320 00:44:35,740 --> 00:44:37,140 Ah, 321 00:44:41,480 --> 00:44:42,520 minha filha! 322 00:45:29,710 --> 00:45:31,170 Doutor, o senhor se lembra dos dois da semana passada? 323 00:45:31,810 --> 00:45:33,310 Aqueles do assalto a uma armada, na pesada. 324 00:45:33,830 --> 00:45:34,830 O senhor lembra? 325 00:45:34,890 --> 00:45:35,990 O mais baixo e o mais alto. 326 00:45:36,470 --> 00:45:40,510 O mais alto, aquele que estava com a blusa de... Este cara é um matador 327 00:45:40,510 --> 00:45:42,110 profissional. Você tem certeza? 328 00:45:42,690 --> 00:45:44,810 Certeza eu não tenho. Mas ele é capaz de jurar que é ele. 329 00:45:45,530 --> 00:45:47,610 Tem um advogado aí, com as minhas contas. 330 00:45:47,830 --> 00:45:48,950 O senhor vai ter que soltar o moço. 331 00:45:50,130 --> 00:45:51,130 Ah, é só? 332 00:45:53,170 --> 00:45:54,170 Trago aqui. 333 00:45:54,290 --> 00:45:55,750 É o que eu vou fazer, vou buscar o cara. 334 00:46:03,630 --> 00:46:05,070 Venha! Venha! 335 00:46:05,710 --> 00:46:06,830 Venha! 336 00:46:15,770 --> 00:46:17,090 Venha! 337 00:46:32,970 --> 00:46:33,970 Pois não. 338 00:46:34,110 --> 00:46:35,110 Momento. 339 00:46:38,270 --> 00:46:39,270 Seu Benê? 340 00:46:40,730 --> 00:46:42,750 Ô, seu Benê, telefone urgente pro senhor. 341 00:47:38,460 --> 00:47:41,500 Eu já vou. 342 00:48:04,270 --> 00:48:06,710 Meu amor, fala comigo. 343 00:48:10,710 --> 00:48:11,710 Nelly. 344 00:48:15,130 --> 00:48:17,550 Nelly. Nelly. 345 00:48:18,010 --> 00:48:19,010 Nelly. 346 00:48:20,110 --> 00:48:22,350 Meu Deus, o que fizeram com você? 347 00:48:23,550 --> 00:48:24,550 Não. 348 00:48:25,930 --> 00:48:28,170 Não. Não. 349 00:48:28,390 --> 00:48:30,550 Não. Nelly. 350 00:48:34,190 --> 00:48:35,630 Nelly. Não, chega. 351 00:48:35,910 --> 00:48:36,910 Sou eu, Nelly. 352 00:48:38,050 --> 00:48:39,050 Denis. 353 00:48:39,570 --> 00:48:40,710 É você, Denis. 354 00:48:42,870 --> 00:48:45,230 Jure que você não vai fazer nada. 355 00:48:46,290 --> 00:48:47,810 Não vai procurá -los. 356 00:48:49,090 --> 00:48:50,090 Jure. 357 00:48:51,210 --> 00:48:54,370 Você não vai fazer nenhuma coisa errada. 358 00:48:56,210 --> 00:48:57,330 Jure. Pois, Nelly. 359 00:48:57,570 --> 00:48:59,290 Jure. Isso não pode ficar assim. 360 00:49:00,230 --> 00:49:03,630 Jure. O mal já foi feito. 361 00:49:03,950 --> 00:49:04,928 Eu sou assim. 362 00:49:04,930 --> 00:49:07,030 Eu sou assim. 363 00:49:09,170 --> 00:49:13,050 Mas você não jure para mim. 364 00:49:13,450 --> 00:49:18,870 Mas ele... Está bem, eu juro. 365 00:49:20,910 --> 00:49:25,050 Eles falavam você, seu nome. 366 00:49:25,990 --> 00:49:29,050 Riam muito, me batiam. 367 00:49:29,810 --> 00:49:31,530 Cada vez mais. 368 00:49:42,069 --> 00:49:46,030 Nuno... Nuno... Nuno... 369 00:49:46,030 --> 00:49:49,070 Nuno... 370 00:50:55,880 --> 00:50:56,880 Saiu homem, doutor. 371 00:50:58,940 --> 00:51:00,920 Vou soltá -lo agora, crápula. 372 00:51:02,640 --> 00:51:04,740 Sei que você veio aqui para matar alguém. 373 00:51:05,480 --> 00:51:08,460 E eu estou com as mãos presas por um agacete. 374 00:51:09,000 --> 00:51:10,720 Mas vou pegá -lo, viu? 375 00:51:11,820 --> 00:51:14,360 Mais tarde é a minha vez. 376 00:51:14,700 --> 00:51:15,519 Sai fora! 377 00:51:15,520 --> 00:51:17,600 Vai ser difícil, doutor. Sai fora! 378 00:51:21,680 --> 00:51:25,480 Geraldo, siga o dia e noite. E não perca de vista. 379 00:51:25,850 --> 00:51:27,210 Pode deixar, doutor. Começa comigo. 380 00:51:29,010 --> 00:51:30,810 Doutor, mais um homicídio na área. 381 00:51:32,490 --> 00:51:33,570 Outra dor de cabeça. 382 00:52:05,850 --> 00:52:07,710 Doutor, o malandro é esperto. Deu de hipnose. 383 00:52:08,010 --> 00:52:09,810 Sumiu. É uma pena. 384 00:52:10,410 --> 00:52:11,530 Mas faça o seguinte. 385 00:52:11,830 --> 00:52:13,650 Venha para cá. Temos outro caso pendente. 386 00:52:18,950 --> 00:52:20,630 E o senhor não sabe quem foi? 387 00:52:24,030 --> 00:52:25,270 Não, senhor. Não sei. 388 00:52:27,250 --> 00:52:30,050 Constatamos que o senhor é realmente o noivo da moça. 389 00:52:31,850 --> 00:52:32,850 Fique pela cidade. 390 00:52:34,180 --> 00:52:35,260 Voltaremos ao vivo. 391 00:53:19,560 --> 00:53:21,240 com o resultado dos exames, doutor. 392 00:53:21,640 --> 00:53:22,680 E a Lívia? 393 00:53:23,220 --> 00:53:27,180 Márcia, me chame apenas Valdir. Não me chame de oposto. 394 00:53:27,400 --> 00:53:28,400 Está certo, doutor. 395 00:53:28,720 --> 00:53:29,820 Ok, Valdir. 396 00:53:30,840 --> 00:53:31,840 Obrigado. 397 00:54:06,510 --> 00:54:09,790 Meu amigo, eu não vou dizer agora quem é o senhor. 398 00:54:11,550 --> 00:54:15,710 Mas eu tenho algumas informações que podem te interessar. 399 00:54:18,690 --> 00:54:22,430 Sobre alguns fatos e alguns materiais. 400 00:56:10,680 --> 00:56:11,680 Deus me ajude. 401 00:56:14,320 --> 00:56:15,620 Deus me ajude a ficar o tempo. 402 00:56:33,520 --> 00:56:36,960 Doutor, eu juro. O homem que está morto na rua é ele, doutor. Eu juro que é ele. 403 00:56:37,240 --> 00:56:38,980 O quê? Um dos curradores, doutor Silva. 404 00:56:39,240 --> 00:56:40,680 Um dos quatro que nós estamos procurando. 405 00:56:40,960 --> 00:56:42,720 Agora só nos falta saber quem são os cúmplices. 406 00:56:42,940 --> 00:56:44,080 Está o começo, doutor. 407 00:56:44,420 --> 00:56:45,420 Nós vamos descobrir. 408 00:56:45,640 --> 00:56:46,640 É ele o homem. 409 00:56:46,780 --> 00:56:47,780 Tá, tá. 410 00:56:48,020 --> 00:56:49,460 E quem matou esse homem? 411 00:56:52,400 --> 00:56:53,680 E tem mais uma coisa, doutor. 412 00:56:54,760 --> 00:56:57,580 Eu vou virar aquele bairro onde ele morava de cabeça para baixo. 413 00:56:57,960 --> 00:57:01,660 Vou descobrir com quem ele andava, com quem ele conversava. Eu vou descobrir 414 00:57:01,660 --> 00:57:02,660 quem eram os seus cúmplices. 415 00:57:02,840 --> 00:57:06,340 Eu juro que vou. Nem que seja a última coisa que eu faça com um policial. 416 00:57:06,880 --> 00:57:07,880 Eu quero ver. 417 00:57:08,060 --> 00:57:09,060 Boa sorte. 418 00:57:10,140 --> 00:57:12,860 Faça isso outra vez, Waldir. E eu voltarei a sorrir. 419 00:57:13,120 --> 00:57:14,520 Pois confio muito em você. 420 00:57:16,480 --> 00:57:18,860 Ótimo. Que tal comemorarmos com um brinde? 421 00:57:19,100 --> 00:57:20,100 Nós dois? 422 00:57:20,720 --> 00:57:21,720 Isso mesmo. 423 00:57:22,900 --> 00:57:23,900 Não sei. 424 00:57:24,300 --> 00:57:28,080 Embora exista uma barreira entre eu e meu marido, ainda somos casados. 425 00:57:29,900 --> 00:57:31,600 Você tem medo de tomar um brinde comigo? 426 00:57:32,090 --> 00:57:34,310 Por causa do teu marido ou por outra coisa? 427 00:57:34,750 --> 00:57:36,550 Mas deu para perceber outra coisa? 428 00:57:37,090 --> 00:57:38,090 Bem. 429 00:57:38,510 --> 00:57:41,770 Tem razão. Pois compreendo. Por favor. 430 00:57:42,150 --> 00:57:45,850 Mas, se você mudar de ideia, me telefone. 431 00:57:46,330 --> 00:57:47,630 Bom serviço, amigo. 432 00:57:48,050 --> 00:57:49,990 A polícia nada descobrirá. 433 00:57:50,830 --> 00:57:52,530 Agora anote um outro endereço. 434 00:57:55,970 --> 00:57:56,970 Pode falar. 435 00:58:00,750 --> 00:58:01,750 Número. 436 00:58:05,940 --> 00:58:06,940 Ok. 437 00:58:08,560 --> 00:58:09,560 Obrigado. 438 00:58:11,980 --> 00:58:16,360 Este também estará morto. Farei o serviço ainda hoje. 439 00:59:15,759 --> 00:59:17,200 Marta, você pensou bem? 440 00:59:17,900 --> 00:59:19,380 É isso mesmo que você quer? 441 00:59:19,680 --> 00:59:20,680 Sim, Rodrigo. 442 00:59:21,520 --> 00:59:22,860 Sei que posso contar com você. 443 00:59:23,120 --> 00:59:24,120 Por isso, fui franco. 444 00:59:25,740 --> 00:59:27,180 Marta, eu já conversei com o advogado. 445 00:59:27,420 --> 00:59:29,260 Ele vai cuidar da anulação do nosso casamento. 446 00:59:31,160 --> 00:59:32,300 Marta, eu quero te pedir um favor. 447 00:59:33,300 --> 00:59:39,040 Enquanto não sai a anulação, eu gostaria que você me respeitasse e respeitasse o 448 00:59:39,040 --> 00:59:40,040 nosso casamento. 449 00:59:40,580 --> 00:59:41,580 Está bem. 450 00:59:49,920 --> 00:59:50,920 Como? 451 00:59:51,400 --> 00:59:52,400 Foi. 452 00:59:53,200 --> 00:59:55,080 Está certo. Eu irei até a sua casa. 453 00:59:55,280 --> 00:59:56,780 Mas você vai fazer o serviço, não vai? 454 00:59:59,820 --> 01:00:00,820 Sim. 455 01:00:01,260 --> 01:00:03,000 Logo após a sua chegada aqui. 456 01:00:03,600 --> 01:00:05,220 Eu espero que não falte. 457 01:00:06,160 --> 01:00:08,260 Estou à sua espera. Não falte, ouviu? 458 01:00:08,600 --> 01:00:09,600 Não falte! 459 01:00:13,280 --> 01:00:14,280 Sim. 460 01:00:15,120 --> 01:00:16,120 Está certo. 461 01:00:16,200 --> 01:00:17,560 Daqui a pouco eu estarei aí. 462 01:00:19,580 --> 01:00:20,580 Estou esperando! 463 01:00:21,529 --> 01:00:22,830 Não deixe de vir. 464 01:00:23,890 --> 01:00:24,890 Entendeu, não é? 465 01:00:34,590 --> 01:00:38,450 O seguinte... Eles vão pagar. 466 01:00:59,440 --> 01:01:01,260 Eu estou muito feliz, Marta. Eu também. 467 01:01:01,940 --> 01:01:04,880 Falei com meu marido e ele concordou com a anulação. 468 01:01:05,500 --> 01:01:06,920 Parece que não ficou magoado. 469 01:01:07,340 --> 01:01:08,900 Fez uma pequena restrição. 470 01:01:09,940 --> 01:01:14,040 Também não poderia esperar outra coisa de um cavalheiro. O que adiantaria 471 01:01:14,040 --> 01:01:15,040 -lo assim, amor? 472 01:01:15,260 --> 01:01:19,440 Ouça, Marta. No destino ninguém escapa. E o nosso é o único. 473 01:01:19,780 --> 01:01:20,900 Juntos. Compreende? 474 01:01:21,380 --> 01:01:22,380 Sim, sim. 475 01:01:22,400 --> 01:01:23,400 Mas tenho medo. 476 01:01:23,780 --> 01:01:24,780 Apesar de tudo. 477 01:01:25,800 --> 01:01:28,880 Depois de matá -lo, o nome é nosso. 478 01:01:29,120 --> 01:01:30,120 Não é? 479 01:01:31,020 --> 01:01:32,680 É. É, Mauro. 480 01:01:33,380 --> 01:01:37,800 Irei me encontrar com você em local e horário combinado. 481 01:01:38,940 --> 01:01:39,940 Está certo. 482 01:01:40,720 --> 01:01:42,860 Precisamos combinar alguns detalhes. 483 01:01:44,500 --> 01:01:45,700 Estarei lá sem falta. 484 01:01:48,080 --> 01:01:50,420 Alô? Sim, Heraldo. Diz. 485 01:01:50,960 --> 01:01:53,640 Escuta uma vez, doutor. Um novo homicídio. 486 01:01:54,260 --> 01:01:55,260 É Carlos? 487 01:01:56,040 --> 01:01:57,340 Sim, é o Carlos, doutor. 488 01:01:58,320 --> 01:02:01,140 O bandido barbaramente assassinado é um dos curradores. 489 01:02:01,660 --> 01:02:03,040 Eu estou vindo da polícia técnica. 490 01:02:03,580 --> 01:02:06,320 As impressões digitais dele coincidem com as do bandido. 491 01:02:07,400 --> 01:02:08,400 Bate ao local. 492 01:02:09,460 --> 01:02:11,180 Sim, doutor. Eu vou até a casa dele. 493 01:02:11,960 --> 01:02:14,100 Doutor, faltam só dois, hein? 494 01:02:14,860 --> 01:02:15,880 Mantenha contato comigo. 495 01:02:16,340 --> 01:02:18,080 Ok. Até logo. 496 01:03:03,400 --> 01:03:04,800 Não! Não! 497 01:03:05,100 --> 01:03:07,940 Não! Não! Não! Não! 498 01:03:33,640 --> 01:03:36,360 Muito feliz, Marta. Eu vou procurar chamar para sempre. 499 01:03:46,200 --> 01:03:47,480 Essa não me conforma. 500 01:03:48,040 --> 01:03:50,100 Tinha o criminoso nas minhas mãos, não fiz nada, nada. 501 01:03:51,560 --> 01:03:52,940 Acontece que acabei ajudando o cara. 502 01:03:53,780 --> 01:03:55,440 Também é batista, como é que eu podia adivinhar? 503 01:03:56,300 --> 01:03:58,260 Logo noivo, por ser um dos curradores. 504 01:03:58,840 --> 01:04:00,140 Essa não dá para acreditar. 505 01:04:00,700 --> 01:04:01,940 Até eu me enganei. 506 01:04:02,860 --> 01:04:04,760 O pior é ele ser desaparecido. 507 01:04:05,320 --> 01:04:07,500 E a casa dele? Está sendo vigiada? 508 01:04:08,040 --> 01:04:09,300 De noite, doutor Silva. 509 01:04:09,720 --> 01:04:11,520 Se ele aparecer por lá, nós o pegamos. 510 01:04:11,800 --> 01:04:12,678 Isso é bom. 511 01:04:12,680 --> 01:04:13,680 Isso é bom. 512 01:04:29,500 --> 01:04:31,600 Você precisa e merece morrer. 513 01:04:32,080 --> 01:04:34,360 Mas eu nem toquei nela. 514 01:04:34,640 --> 01:04:36,380 E ainda te ajudei a se vingar. 515 01:04:39,620 --> 01:04:41,240 Você também estava lá. 516 01:04:41,740 --> 01:04:43,620 Meu juramento é um só. 517 01:05:07,509 --> 01:05:08,910 Obrigado. 518 01:06:16,270 --> 01:06:17,270 Não! 519 01:07:45,940 --> 01:07:46,940 Não, eu não quero. 520 01:07:47,700 --> 01:07:50,820 Não, amor, tira, tira, não, amor, tira. 521 01:07:51,040 --> 01:07:52,680 Agora, agora, Benzinho, agora. 522 01:07:53,160 --> 01:07:55,240 Calma, Ben, calma, calma, calma, assim. 523 01:07:55,660 --> 01:08:00,960 Devagar, calma, Benzinho, calma. Assim, assim, devagar, assim. 524 01:08:43,520 --> 01:08:45,080 O que é 525 01:08:45,080 --> 01:09:03,160 isso? 526 01:09:25,960 --> 01:09:27,620 Não, Rodrigo. Por favor. 527 01:09:27,960 --> 01:09:29,960 Não. Não, Rodrigo. 528 01:09:31,939 --> 01:09:32,939 Não! 529 01:09:33,580 --> 01:09:34,899 Rodrigo, o que você está fazendo? 530 01:09:50,399 --> 01:09:52,520 Pelo amor de Deus. Não. 531 01:09:52,960 --> 01:09:53,960 Rodrigo, não. 532 01:09:56,330 --> 01:09:57,330 Não, pelo amor de Deus. 533 01:09:57,650 --> 01:09:58,650 Rodrigo, não. 534 01:09:58,690 --> 01:09:59,910 Não é o que você está pensando. 535 01:10:00,230 --> 01:10:01,230 Não, Rodrigo. 34750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.