All language subtitles for Na Violencia do Sexo xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,720 --> 00:02:45,400
Dá aí uma oportunidade.
2
00:02:58,680 --> 00:03:02,420
Quando há casamento, o noivo está cheio
da grana.
3
00:03:03,360 --> 00:03:07,240
Esse está chegando agora e vai ficar sem
nenhum.
4
00:03:15,370 --> 00:03:17,270
Não, Carlos. Vamos para a outra.
5
00:03:18,190 --> 00:03:19,210
Deixe eles se divertirem.
6
00:03:22,510 --> 00:03:26,290
Depois você não está a fim da grana.
7
00:03:27,090 --> 00:03:28,610
Você só está olhando para a menina.
8
00:03:29,410 --> 00:03:32,670
Está ficando medroso?
9
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
Não é medo.
10
00:03:36,190 --> 00:03:37,970
Eu te manjo muito bem.
11
00:03:42,750 --> 00:03:44,310
O que é, cara?
12
00:03:45,290 --> 00:03:46,910
Você está com a gente há muito tempo.
13
00:03:47,190 --> 00:03:49,630
Ou você embarca nessa ou eu parto para
cima de você.
14
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
Olha aí, cara.
15
00:04:04,390 --> 00:04:08,250
Você sabe que o meu negócio não é grana.
16
00:04:09,870 --> 00:04:12,590
Eu gosto de outras coisas.
17
00:04:14,990 --> 00:04:17,630
Por isso a maior parte da grana sempre
fica com vocês.
18
00:04:20,690 --> 00:04:22,590
O Scull não falou nada até agora.
19
00:04:23,330 --> 00:04:25,170
Mas aposto que ele topa.
20
00:04:25,470 --> 00:04:27,130
É lógico, estamos aí.
21
00:04:29,050 --> 00:04:30,310
E você, Miles?
22
00:04:30,610 --> 00:04:33,750
Claro que topo. Só espero que salve um
pedaço da menina para mim.
23
00:04:34,430 --> 00:04:35,430
Vai sobrar.
24
00:04:36,470 --> 00:04:38,890
É muita mulher para um homem só.
25
00:05:00,560 --> 00:05:01,760
Calminha, quietinho.
26
00:05:03,820 --> 00:05:06,300
Se ficar quietinho, nada vai te
acontecer.
27
00:05:07,780 --> 00:05:11,080
Caso contrário, a primeira que vai
sofrer será a sua mulher.
28
00:05:14,160 --> 00:05:15,160
Vamos.
29
00:05:17,580 --> 00:05:19,520
Anda logo, sem vergonha.
30
00:05:21,080 --> 00:05:22,700
Vamos, calma, moço.
31
00:05:38,380 --> 00:05:39,440
Agora, moço!
32
00:05:40,900 --> 00:05:42,600
A grana!
33
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
Fuja, amor!
34
00:06:04,940 --> 00:06:07,420
O que vocês querem é o dinheiro!
35
00:06:08,430 --> 00:06:11,730
Está lá na maleta, peguem, mas deixe
minha mulher em paz, por favor.
36
00:06:17,790 --> 00:06:19,410
E não abra mais a boca.
37
00:06:20,370 --> 00:06:22,410
Ninguém diz o que eu tenho de fazer.
38
00:06:24,410 --> 00:06:25,410
Tira a mão dela.
39
00:06:26,110 --> 00:06:27,110
Solta.
40
00:06:32,530 --> 00:06:34,850
Amarre o moço. Dê para trás, Sérgio.
Venha.
41
00:06:35,230 --> 00:06:36,830
Tira a mão dela, seu porco.
42
00:06:47,100 --> 00:06:48,340
Tira a mão dela!
43
00:07:13,970 --> 00:07:16,650
Vem, garota.
44
00:07:16,890 --> 00:07:17,890
É hoje.
45
00:07:18,370 --> 00:07:19,450
Agora.
46
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
Atira, covarde! Atira!
47
00:07:54,400 --> 00:07:56,700
Não! Não!
48
00:07:59,440 --> 00:08:00,940
Por favor, não!
49
00:08:08,260 --> 00:08:10,400
Vai colaborar, gatinho?
50
00:08:35,600 --> 00:08:38,980
Pronto, agora chega. Vamos pegar o
dinheiro e cair fora antes que chegue
51
00:08:41,159 --> 00:08:42,460
Você é bobo.
52
00:08:44,300 --> 00:08:45,880
Agora que vai começar o show.
53
00:08:49,520 --> 00:08:53,700
Tá bom, cara.
54
00:08:54,880 --> 00:08:58,260
Apanha tudo de valor que tem dentro da
maleta e fique esperando lá fora.
55
00:09:07,530 --> 00:09:09,030
Sem vergonha!
56
00:09:37,520 --> 00:09:38,740
Acalme o moço.
57
00:09:39,380 --> 00:09:41,520
Ele está muito nervoso.
58
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
Espere!
59
00:09:59,500 --> 00:10:02,000
Primeiro o moço vai assistir um
striptease.
60
00:10:04,060 --> 00:10:05,220
Não é, meu amor?
61
00:10:16,490 --> 00:10:17,490
Tá solto o bordo!
62
00:16:53,450 --> 00:17:00,350
Seu puto, olha lá Olha lá Rapaz, olha
63
00:18:47,180 --> 00:18:48,900
É a terceira vez nos últimos meses.
64
00:18:50,220 --> 00:18:54,400
Conduza também o moço ao pronto -socorro
e veja o que consegue descobrir.
65
00:18:55,440 --> 00:18:59,260
E chame a perícia para fazer o
levantamento das impressões digitais.
66
00:18:59,800 --> 00:19:02,000
Pois é, doutor. Atendemos ao cliente.
67
00:19:02,220 --> 00:19:04,920
A moça foi caminhada para o exame de
corpo de delito.
68
00:19:05,260 --> 00:19:06,960
O moço não disse nada.
69
00:19:07,520 --> 00:19:08,840
O resto sorriu.
70
00:19:09,740 --> 00:19:12,060
Aquela curra horrível contra a esposa.
71
00:19:15,860 --> 00:19:18,300
Não, não, rapazes. Não haverá reportagem
sobre isso.
72
00:19:18,880 --> 00:19:21,340
Resistam. É doloroso demais para ser
publicado.
73
00:19:21,760 --> 00:19:24,420
Façam isso pelo casal. Eles já sofreram
demais.
74
00:19:25,340 --> 00:19:26,340
Por favor.
75
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Sim, pois não.
76
00:19:28,460 --> 00:19:30,680
Precisamos de alguns detalhes para a
reportagem.
77
00:19:31,160 --> 00:19:33,420
Não. Não, o rapaz já sofreu muito.
78
00:19:54,520 --> 00:19:56,080
Por fim, outra fossa?
79
00:19:56,540 --> 00:19:58,080
Vamos, quero te ver alegre.
80
00:19:59,040 --> 00:20:00,120
Alegria, vamos.
81
00:20:00,560 --> 00:20:01,560
Qual é a tua?
82
00:20:03,480 --> 00:20:04,700
Espere, Benito, espere por mim.
83
00:20:04,960 --> 00:20:07,220
Sempre que eu estou aqui, você cai fora,
que isso?
84
00:20:07,540 --> 00:20:10,020
Não, não é isso, não. É que eu não estou
me sentindo bem. Está com problema?
85
00:20:10,300 --> 00:20:11,300
Eu posso te ajudar.
86
00:20:11,500 --> 00:20:13,020
Você não precisa resolver sozinho.
87
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
Ninguém pode me ajudar.
88
00:20:15,680 --> 00:20:19,520
Se o negócio é grana, posso te prestar
mil cruzeiros. Depois você me paga. Não,
89
00:20:19,680 --> 00:20:20,680
não é isso, não.
90
00:20:21,580 --> 00:20:25,480
Tá bom, então vamos tomar um lanche.
Pode. Mas tem que ser rápido, porque eu
91
00:20:25,480 --> 00:20:26,480
estou com pressa. Próximo, vamos.
92
00:20:33,220 --> 00:20:34,940
É, e foi só isso que eu arranquei dos
homens.
93
00:20:36,060 --> 00:20:37,140
Falei também com o perito.
94
00:20:38,140 --> 00:20:40,020
As impressões não acrescentam nada.
95
00:20:40,960 --> 00:20:42,620
São as mesmas das vezes anteriores.
96
00:20:42,960 --> 00:20:46,180
Mas não coincide com nenhum criminoso
sexual que está afixado.
97
00:20:47,060 --> 00:20:48,680
Até aqui não acrescentou nada a nada.
98
00:20:49,740 --> 00:20:50,980
Também estive na casa dele.
99
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
Falei com ele.
100
00:20:52,710 --> 00:20:53,710
Também não adiantou.
101
00:20:54,110 --> 00:20:55,550
Depoimento completamente diferente.
102
00:20:56,630 --> 00:20:59,670
Veja o senhor que o marido e o chefe do
bando é moreno.
103
00:21:00,290 --> 00:21:01,830
A mulher, que ele é noivo.
104
00:21:03,010 --> 00:21:05,750
Eu tenho a impressão que eles sabem bem
mais do que estão falando.
105
00:21:07,150 --> 00:21:09,870
Para mim, doutor, eles estão com medo de
dizer a verdade.
106
00:21:11,490 --> 00:21:13,670
E tem mais uma coisa, doutor. Sabe o que
ele falou?
107
00:21:14,850 --> 00:21:15,870
Jurou que vai matar os quatro.
108
00:21:16,090 --> 00:21:17,990
Nem que seja a última coisa que ele faça
na vida.
109
00:21:18,670 --> 00:21:19,670
Isso é comum.
110
00:21:19,930 --> 00:21:22,030
Na certa, foram ameaçados pelos
bandidos.
111
00:21:22,530 --> 00:21:23,570
Vamos aguardar.
112
00:21:23,890 --> 00:21:25,390
Talvez algo de novo aconteça.
113
00:21:33,630 --> 00:21:37,750
Não adianta mudar de casa.
114
00:21:38,610 --> 00:21:41,030
Olha, eu tenho certeza, eles não vão
mais importunar.
115
00:21:42,610 --> 00:21:45,750
Eu... Eu sei também que você não teve
culpa nenhuma.
116
00:21:48,150 --> 00:21:52,630
Mas... Eu só não entendo por que você
mentiu na delegacia quando disse que ele
117
00:21:52,630 --> 00:21:53,630
era loiro.
118
00:21:55,510 --> 00:21:57,950
Marta, meu amor, você precisa reagir.
119
00:21:59,270 --> 00:22:00,350
Reagir, reagir.
120
00:22:01,510 --> 00:22:02,510
Adianta alguma coisa?
121
00:22:05,450 --> 00:22:07,010
Você me aceitaria como antes?
122
00:22:07,930 --> 00:22:08,930
Claro que não.
123
00:22:09,290 --> 00:22:10,290
Eu sei que não.
124
00:22:10,830 --> 00:22:13,210
E eu também não consigo ser a mesma com
você.
125
00:22:27,690 --> 00:22:28,810
Eu ainda te amo.
126
00:22:31,530 --> 00:22:34,290
Eu sei que você se casou comigo sem
gostar de mim.
127
00:22:35,010 --> 00:22:36,610
Você mesma me disse isso.
128
00:22:38,410 --> 00:22:40,070
Mas para mim nada mudou.
129
00:22:41,210 --> 00:22:42,530
Você compreende isso?
130
00:22:47,110 --> 00:22:51,010
Não. Não, não quero. Não, Rodrigo. Eu
não quero.
131
00:22:51,270 --> 00:22:53,350
Para. Não. Para, Marta. Para.
132
00:24:33,090 --> 00:24:34,170
Não, eu não quero.
133
00:25:19,440 --> 00:25:21,720
Sim, senhor. O uísque, vitragem. Vai já.
134
00:25:25,440 --> 00:25:26,440
Sim, senhor.
135
00:25:27,700 --> 00:25:28,700
Foi?
136
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Sim, senhor.
137
00:25:53,960 --> 00:25:55,120
Vamos para outro lugar?
138
00:26:10,780 --> 00:26:11,900
No seu AP.
139
00:26:12,660 --> 00:26:13,660
Ótimo.
140
00:26:16,740 --> 00:26:17,740
Então vamos.
141
00:27:33,610 --> 00:27:34,650
Não, eu não quero.
142
00:27:34,950 --> 00:27:36,070
Não! Não!
143
00:27:36,450 --> 00:27:37,450
Não!
144
00:28:01,130 --> 00:28:02,390
Boa tarde, Dr. Stewart. Boa tarde.
145
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
Aí estão as terras.
146
00:28:04,140 --> 00:28:05,760
Estão na pesada. Assalto a maior armada.
147
00:28:11,260 --> 00:28:13,520
Batista, leve -os à carceragem.
148
00:28:13,920 --> 00:28:14,920
Vamos fichá -los.
149
00:28:15,260 --> 00:28:16,260
Ok, doutor.
150
00:28:19,000 --> 00:28:20,680
É, doutor, eu não consegui nenhum
assistente.
151
00:28:21,340 --> 00:28:22,420
Mas eu não vou desanimar, não.
152
00:28:22,940 --> 00:28:24,520
Eu vou conseguir, eu acredito em mim.
153
00:28:25,600 --> 00:28:26,780
Heraldo, veja aí.
154
00:28:30,670 --> 00:28:35,490
Meus parabéns a essa equipe, seu
titular, investigadores, policiais
155
00:28:35,490 --> 00:28:36,510
pelo recorde alcançado.
156
00:28:36,710 --> 00:28:39,250
É, seu secretário não esquece da gente.
157
00:28:39,890 --> 00:28:41,530
Isso é fácil de compreender.
158
00:28:41,870 --> 00:28:46,570
Em nossos esforços para apreender os
curradores, batemos o maior recorde de
159
00:28:46,570 --> 00:28:51,210
prisão de traficantes e ladrões. Isso é
bom sinal. Vamos continuar buscando.
160
00:28:51,810 --> 00:28:52,810
Alcançaremos eles.
161
00:28:53,570 --> 00:28:55,830
Alcançaremos, doutor. Eu vou descobrir.
162
00:29:16,540 --> 00:29:17,900
Sozinho outra vez, meu amor.
163
00:29:18,180 --> 00:29:19,180
Posso cantar?
164
00:29:19,880 --> 00:29:21,300
Nelly... Obrigada.
165
00:29:23,560 --> 00:29:25,220
Nelly, por favor.
166
00:29:25,540 --> 00:29:27,920
Olha, eu vou me encontrar com os amigos
aqui.
167
00:29:28,540 --> 00:29:30,980
Nós vamos tratar de uns negócios.
168
00:29:31,260 --> 00:29:34,480
Tá? Tá bem, tá bem. Eu vou embora.
169
00:29:34,860 --> 00:29:39,480
Só que dessa vez é pra sempre, hein?
Não, Nelly. Eu te amo. Te amo.
170
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
De verdade.
171
00:29:42,040 --> 00:29:45,220
E é por isso mesmo que você precisa ir
embora. Mas... Por favor.
172
00:29:46,120 --> 00:29:47,360
Não me pergunte por quê.
173
00:29:47,740 --> 00:29:49,360
Eu não entendo, juro.
174
00:29:49,900 --> 00:29:52,660
Você diz que me ama, depois me manda
embora. Como é isso?
175
00:30:01,620 --> 00:30:02,620
Ei, cara.
176
00:30:03,740 --> 00:30:05,900
Não sabia que estava tão bem
acompanhado.
177
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
É.
178
00:30:08,760 --> 00:30:11,440
É, mas ela já está de saída. Que isso,
meu.
179
00:30:12,080 --> 00:30:13,720
Não vai apresentar a peça?
180
00:30:15,310 --> 00:30:16,310
Vai, vai.
181
00:30:17,630 --> 00:30:19,290
Já vai, doaçada.
182
00:30:27,510 --> 00:30:28,930
Que gata, cara.
183
00:30:30,130 --> 00:30:31,530
Eu vou tomar ela de você.
184
00:30:31,790 --> 00:30:33,090
Não tem bronca, não, né?
185
00:30:33,410 --> 00:30:35,750
Escuta aqui, ô Carlos. Essa menina é
diferente.
186
00:30:37,890 --> 00:30:40,630
Se você encostar a mão nela, você vai se
haver comigo.
187
00:30:41,250 --> 00:30:42,650
Você vai se haver comigo.
188
00:30:45,160 --> 00:30:46,160
Tá bom.
189
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
Calminha, calminha.
190
00:30:52,160 --> 00:30:53,260
Chamou a gente aqui pra quê?
191
00:30:54,400 --> 00:30:58,900
O que você quer com a gente?
192
00:31:00,760 --> 00:31:03,100
Ok. Pra mim chega, Carlos. Parei.
193
00:31:03,960 --> 00:31:05,260
Eu não quero saber de mais nada.
194
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Eu tô indo embora.
195
00:31:09,020 --> 00:31:10,500
Só vim me despedir de vocês.
196
00:31:13,060 --> 00:31:14,220
Que isso, cara?
197
00:31:14,750 --> 00:31:15,750
Tá assinando, é?
198
00:31:16,310 --> 00:31:17,690
Vai deixar a gente, é?
199
00:31:18,630 --> 00:31:20,190
É. É isso mesmo.
200
00:31:20,670 --> 00:31:21,690
Só indo embora.
201
00:31:23,510 --> 00:31:24,510
Tá bom.
202
00:31:25,370 --> 00:31:26,370
Pode sair.
203
00:31:28,990 --> 00:31:30,850
Aliás, não está fazendo falta nenhuma.
204
00:31:32,930 --> 00:31:38,450
Mas se você dedurar, você vai ajustar
contas comigo.
205
00:31:38,790 --> 00:31:39,790
Viu?
206
00:31:41,850 --> 00:31:42,850
Bené.
207
00:31:45,390 --> 00:31:47,310
A gata aí tem telefone, é?
208
00:31:48,190 --> 00:31:50,530
Tem. Mas só eu é que sei.
209
00:31:53,110 --> 00:31:54,430
Toma cuidado, hein, cara.
210
00:31:55,330 --> 00:31:57,510
Essa gata vai ser minha amante.
211
00:31:58,390 --> 00:32:00,190
Nem que esteja na marra.
212
00:32:00,630 --> 00:32:02,010
Escuta aqui, Carlos.
213
00:32:02,430 --> 00:32:04,270
Está cheio de mulher bonita por aí.
214
00:32:05,010 --> 00:32:06,070
Essa é especial.
215
00:32:06,690 --> 00:32:07,830
Eu gosto dela.
216
00:32:09,050 --> 00:32:12,530
E se você botar um dedo nela, você vai
saber comigo.
217
00:32:27,179 --> 00:32:28,260
Fique na cola dele.
218
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
Dia e noite.
219
00:32:30,920 --> 00:32:34,680
Ele encontrando com ela, você descubra o
endereço dela, tá bom?
220
00:32:36,260 --> 00:32:37,340
Hora de ficar tranquilo.
221
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Seu discurso.
222
00:32:40,060 --> 00:32:42,020
Eu nunca fui mesmo com a cara desse
sujeito.
223
00:32:59,760 --> 00:33:01,460
Não. Eu ainda não consigo.
224
00:33:01,760 --> 00:33:03,040
Sinto -me enorme repulsa.
225
00:33:04,640 --> 00:33:06,740
Mas, ouça, não é justo continuar.
226
00:33:07,420 --> 00:33:08,820
Essa é a anulação do casamento.
227
00:33:09,820 --> 00:33:11,260
Você está errada, Marta.
228
00:33:12,400 --> 00:33:14,860
Eu já esqueci tudo. Por que você não faz
o mesmo, hein?
229
00:33:15,520 --> 00:33:16,800
Não mente, Rodrigo.
230
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
Você nem tem dormido direito.
231
00:33:18,980 --> 00:33:19,980
Sonha com tudo aquilo.
232
00:33:21,420 --> 00:33:24,240
Eu já tentei esquecer, mas não consigo.
233
00:33:24,680 --> 00:33:25,680
Não consigo.
234
00:33:31,680 --> 00:33:33,080
Sim, eu vou pensar.
235
00:33:34,200 --> 00:33:36,720
Mas antes você tem que prometer que vai
ao psicanalista.
236
00:33:38,100 --> 00:33:40,120
Pode ser que ele consiga curar o seu
trauma.
237
00:33:42,240 --> 00:33:46,180
Se ele não conseguir, aí eu peço
anulação.
238
00:33:47,340 --> 00:33:48,340
Combinado?
239
00:33:49,980 --> 00:33:51,100
Prometo, irei.
240
00:33:51,520 --> 00:33:53,700
Mas até outra solução nada dispensa.
241
00:33:54,960 --> 00:33:56,280
Dormiremos em quarto separado.
242
00:33:57,260 --> 00:33:58,260
Não, Márcia.
243
00:33:58,620 --> 00:33:59,620
Não é preciso.
244
00:34:00,650 --> 00:34:01,650
Eu cumpri.
245
00:34:22,489 --> 00:34:24,389
Boa tarde, dona Márcia.
246
00:34:24,889 --> 00:34:26,690
Seu marido me procurou ontem.
247
00:34:27,310 --> 00:34:28,909
Eu conheço o seu problema.
248
00:34:29,739 --> 00:34:33,580
Tentarei ajudá -la, mas para isso
preciso também que a senhora me ajude.
249
00:34:34,420 --> 00:34:37,480
Farei o possível, doutor. Você está
tensa. Fique à vontade.
250
00:34:38,400 --> 00:34:40,580
Doutor, eu... eu não tenho muita
experiência.
251
00:34:41,239 --> 00:34:42,540
Tenho medo de estar grávida.
252
00:34:43,080 --> 00:34:45,260
Ora, qual o problema? Você não é casada?
253
00:34:45,820 --> 00:34:49,460
Doutor, eu sou recém -casada, mas ainda
não tive sexo com meu marido.
254
00:34:50,280 --> 00:34:51,500
Isso ele não me contou.
255
00:34:52,340 --> 00:34:55,340
Percebe agora, doutor, que eu vou
precisar muito de sua ajuda?
256
00:34:56,420 --> 00:34:58,040
Farei tudo o que tiver ao meu alcance.
257
00:35:10,670 --> 00:35:11,670
Oi, querido.
258
00:35:13,050 --> 00:35:14,050
Entre, amor.
259
00:35:20,150 --> 00:35:23,550
Ah, mas que surpresa. Que bom que você
veio. Sente -se.
260
00:35:24,770 --> 00:35:26,710
Vamos, sente -se. Fique à vontade.
261
00:35:27,170 --> 00:35:28,710
O que foi que te trouxe até aqui?
262
00:35:36,690 --> 00:35:38,210
Meli, você quer se casar comigo?
263
00:35:38,570 --> 00:35:40,210
Aham. Mas que surpresa!
264
00:35:43,450 --> 00:35:48,090
Meu amor... Nelly, eu gosto de você.
265
00:35:48,650 --> 00:35:51,630
Se você quiser, nós vamos embora daqui
para uma outra cidade.
266
00:35:52,270 --> 00:35:55,670
O passado, a gente deixa para trás.
267
00:35:57,250 --> 00:35:59,930
O meu não foi nada bom. Sem perguntas.
268
00:36:00,170 --> 00:36:01,190
Uma vida nova.
269
00:36:02,450 --> 00:36:03,450
Você aceita?
270
00:36:03,710 --> 00:36:04,669
Aceito, sim.
271
00:36:04,670 --> 00:36:06,510
Claro. Mas por que isso agora?
272
00:36:07,690 --> 00:36:08,970
Eu sempre gostei de você.
273
00:36:10,490 --> 00:36:13,410
Eu tenho que tirar você daqui, agora, o
mais rápido possível.
274
00:36:15,390 --> 00:36:16,790
Por favor, confie em mim.
275
00:36:17,430 --> 00:36:18,830
Mas por que não ficamos aqui?
276
00:36:19,170 --> 00:36:20,450
A casa é modesta.
277
00:36:22,110 --> 00:36:26,750
Pequena. Mas onde cabem dois, cabem
três, quatro... Ah, sei lá!
278
00:36:28,230 --> 00:36:29,350
Não, não podemos.
279
00:36:30,690 --> 00:36:31,690
Você, principalmente.
280
00:36:33,310 --> 00:36:35,710
Por favor, não me pergunte por quê.
281
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
Ok. Quando?
282
00:36:41,700 --> 00:36:43,020
Amanhã à noite eu venho te buscar.
283
00:36:43,740 --> 00:36:44,740
Tudo bem.
284
00:36:44,880 --> 00:36:46,100
Agora eu preciso ir embora.
285
00:36:46,780 --> 00:36:48,140
Eu te acompanho até a porta.
286
00:37:18,960 --> 00:37:19,960
Alô, chefe.
287
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Alô.
288
00:37:21,340 --> 00:37:22,980
Descobri. Anote.
289
00:37:25,980 --> 00:37:26,980
Castro Alves, 37.
290
00:37:28,940 --> 00:37:29,940
Sim, sim, entendi.
291
00:37:31,800 --> 00:37:32,840
O Benet está aí?
292
00:37:34,000 --> 00:37:35,820
Ele acaba de sair. Ela está só.
293
00:37:38,420 --> 00:37:39,420
Ótimo.
294
00:37:40,960 --> 00:37:44,440
Olha, chama o Maldi e me espere em
frente da casa.
295
00:37:44,720 --> 00:37:46,480
Vou imediatamente para aí, tá?
296
00:38:33,670 --> 00:38:34,670
O que é isso?
297
00:38:35,730 --> 00:38:36,730
Parem com isso!
298
00:38:36,870 --> 00:38:38,370
Fica quieta! O que eles deveriam fazer
aqui?
299
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
Obrigado.
300
00:40:36,110 --> 00:40:37,110
É sua vez.
301
00:40:37,970 --> 00:40:40,470
Mas deixe alguma coisa para o mouse, tá?
302
00:40:56,910 --> 00:40:57,910
Obrigado, chefe.
303
00:40:58,550 --> 00:41:00,770
A parte que eu gosto não tira pedaço.
304
00:41:15,340 --> 00:41:16,920
Não é minha posição favorita.
305
00:41:18,700 --> 00:41:19,700
Vire -se!
306
00:41:19,920 --> 00:41:20,920
Vire -se!
307
00:41:21,980 --> 00:41:23,660
Vire -se, sua vaca!
308
00:42:37,550 --> 00:42:41,590
Eu não vi olha que pegou gostoso, dono.
Agora é minha vez.
309
00:42:48,630 --> 00:42:50,130
É sua, baixinho.
310
00:42:50,430 --> 00:42:51,770
Você vai gostar.
311
00:43:19,680 --> 00:43:21,400
Que tal esse cão?
312
00:43:21,780 --> 00:43:23,680
Ela é boa, rapaz.
313
00:43:29,060 --> 00:43:30,840
Não. Não.
314
00:43:31,500 --> 00:43:35,920
Não, por quê? Não gostou da minha
atuação? Se ajude, Benê, me ajude.
315
00:43:36,900 --> 00:43:37,900
Não.
316
00:43:38,600 --> 00:43:43,940
Benê. Benê, me ajude, Benê. Tá bom? Ai,
não.
317
00:43:55,280 --> 00:43:57,840
Mais uma lembrança do seu querido Benê.
318
00:44:15,280 --> 00:44:20,180
Aqui está o seu Benê.
319
00:44:32,360 --> 00:44:34,520
Sua vaca!
320
00:44:35,740 --> 00:44:37,140
Ah,
321
00:44:41,480 --> 00:44:42,520
minha filha!
322
00:45:29,710 --> 00:45:31,170
Doutor, o senhor se lembra dos dois da
semana passada?
323
00:45:31,810 --> 00:45:33,310
Aqueles do assalto a uma armada, na
pesada.
324
00:45:33,830 --> 00:45:34,830
O senhor lembra?
325
00:45:34,890 --> 00:45:35,990
O mais baixo e o mais alto.
326
00:45:36,470 --> 00:45:40,510
O mais alto, aquele que estava com a
blusa de... Este cara é um matador
327
00:45:40,510 --> 00:45:42,110
profissional. Você tem certeza?
328
00:45:42,690 --> 00:45:44,810
Certeza eu não tenho. Mas ele é capaz de
jurar que é ele.
329
00:45:45,530 --> 00:45:47,610
Tem um advogado aí, com as minhas
contas.
330
00:45:47,830 --> 00:45:48,950
O senhor vai ter que soltar o moço.
331
00:45:50,130 --> 00:45:51,130
Ah, é só?
332
00:45:53,170 --> 00:45:54,170
Trago aqui.
333
00:45:54,290 --> 00:45:55,750
É o que eu vou fazer, vou buscar o cara.
334
00:46:03,630 --> 00:46:05,070
Venha! Venha!
335
00:46:05,710 --> 00:46:06,830
Venha!
336
00:46:15,770 --> 00:46:17,090
Venha!
337
00:46:32,970 --> 00:46:33,970
Pois não.
338
00:46:34,110 --> 00:46:35,110
Momento.
339
00:46:38,270 --> 00:46:39,270
Seu Benê?
340
00:46:40,730 --> 00:46:42,750
Ô, seu Benê, telefone urgente pro
senhor.
341
00:47:38,460 --> 00:47:41,500
Eu já vou.
342
00:48:04,270 --> 00:48:06,710
Meu amor, fala comigo.
343
00:48:10,710 --> 00:48:11,710
Nelly.
344
00:48:15,130 --> 00:48:17,550
Nelly. Nelly.
345
00:48:18,010 --> 00:48:19,010
Nelly.
346
00:48:20,110 --> 00:48:22,350
Meu Deus, o que fizeram com você?
347
00:48:23,550 --> 00:48:24,550
Não.
348
00:48:25,930 --> 00:48:28,170
Não. Não.
349
00:48:28,390 --> 00:48:30,550
Não. Nelly.
350
00:48:34,190 --> 00:48:35,630
Nelly. Não, chega.
351
00:48:35,910 --> 00:48:36,910
Sou eu, Nelly.
352
00:48:38,050 --> 00:48:39,050
Denis.
353
00:48:39,570 --> 00:48:40,710
É você, Denis.
354
00:48:42,870 --> 00:48:45,230
Jure que você não vai fazer nada.
355
00:48:46,290 --> 00:48:47,810
Não vai procurá -los.
356
00:48:49,090 --> 00:48:50,090
Jure.
357
00:48:51,210 --> 00:48:54,370
Você não vai fazer nenhuma coisa errada.
358
00:48:56,210 --> 00:48:57,330
Jure. Pois, Nelly.
359
00:48:57,570 --> 00:48:59,290
Jure. Isso não pode ficar assim.
360
00:49:00,230 --> 00:49:03,630
Jure. O mal já foi feito.
361
00:49:03,950 --> 00:49:04,928
Eu sou assim.
362
00:49:04,930 --> 00:49:07,030
Eu sou assim.
363
00:49:09,170 --> 00:49:13,050
Mas você não jure para mim.
364
00:49:13,450 --> 00:49:18,870
Mas ele... Está bem, eu juro.
365
00:49:20,910 --> 00:49:25,050
Eles falavam você, seu nome.
366
00:49:25,990 --> 00:49:29,050
Riam muito, me batiam.
367
00:49:29,810 --> 00:49:31,530
Cada vez mais.
368
00:49:42,069 --> 00:49:46,030
Nuno... Nuno... Nuno...
369
00:49:46,030 --> 00:49:49,070
Nuno...
370
00:50:55,880 --> 00:50:56,880
Saiu homem, doutor.
371
00:50:58,940 --> 00:51:00,920
Vou soltá -lo agora, crápula.
372
00:51:02,640 --> 00:51:04,740
Sei que você veio aqui para matar
alguém.
373
00:51:05,480 --> 00:51:08,460
E eu estou com as mãos presas por um
agacete.
374
00:51:09,000 --> 00:51:10,720
Mas vou pegá -lo, viu?
375
00:51:11,820 --> 00:51:14,360
Mais tarde é a minha vez.
376
00:51:14,700 --> 00:51:15,519
Sai fora!
377
00:51:15,520 --> 00:51:17,600
Vai ser difícil, doutor. Sai fora!
378
00:51:21,680 --> 00:51:25,480
Geraldo, siga o dia e noite. E não perca
de vista.
379
00:51:25,850 --> 00:51:27,210
Pode deixar, doutor. Começa comigo.
380
00:51:29,010 --> 00:51:30,810
Doutor, mais um homicídio na área.
381
00:51:32,490 --> 00:51:33,570
Outra dor de cabeça.
382
00:52:05,850 --> 00:52:07,710
Doutor, o malandro é esperto. Deu de
hipnose.
383
00:52:08,010 --> 00:52:09,810
Sumiu. É uma pena.
384
00:52:10,410 --> 00:52:11,530
Mas faça o seguinte.
385
00:52:11,830 --> 00:52:13,650
Venha para cá. Temos outro caso
pendente.
386
00:52:18,950 --> 00:52:20,630
E o senhor não sabe quem foi?
387
00:52:24,030 --> 00:52:25,270
Não, senhor. Não sei.
388
00:52:27,250 --> 00:52:30,050
Constatamos que o senhor é realmente o
noivo da moça.
389
00:52:31,850 --> 00:52:32,850
Fique pela cidade.
390
00:52:34,180 --> 00:52:35,260
Voltaremos ao vivo.
391
00:53:19,560 --> 00:53:21,240
com o resultado dos exames, doutor.
392
00:53:21,640 --> 00:53:22,680
E a Lívia?
393
00:53:23,220 --> 00:53:27,180
Márcia, me chame apenas Valdir. Não me
chame de oposto.
394
00:53:27,400 --> 00:53:28,400
Está certo, doutor.
395
00:53:28,720 --> 00:53:29,820
Ok, Valdir.
396
00:53:30,840 --> 00:53:31,840
Obrigado.
397
00:54:06,510 --> 00:54:09,790
Meu amigo, eu não vou dizer agora quem é
o senhor.
398
00:54:11,550 --> 00:54:15,710
Mas eu tenho algumas informações que
podem te interessar.
399
00:54:18,690 --> 00:54:22,430
Sobre alguns fatos e alguns materiais.
400
00:56:10,680 --> 00:56:11,680
Deus me ajude.
401
00:56:14,320 --> 00:56:15,620
Deus me ajude a ficar o tempo.
402
00:56:33,520 --> 00:56:36,960
Doutor, eu juro. O homem que está morto
na rua é ele, doutor. Eu juro que é ele.
403
00:56:37,240 --> 00:56:38,980
O quê? Um dos curradores, doutor Silva.
404
00:56:39,240 --> 00:56:40,680
Um dos quatro que nós estamos
procurando.
405
00:56:40,960 --> 00:56:42,720
Agora só nos falta saber quem são os
cúmplices.
406
00:56:42,940 --> 00:56:44,080
Está o começo, doutor.
407
00:56:44,420 --> 00:56:45,420
Nós vamos descobrir.
408
00:56:45,640 --> 00:56:46,640
É ele o homem.
409
00:56:46,780 --> 00:56:47,780
Tá, tá.
410
00:56:48,020 --> 00:56:49,460
E quem matou esse homem?
411
00:56:52,400 --> 00:56:53,680
E tem mais uma coisa, doutor.
412
00:56:54,760 --> 00:56:57,580
Eu vou virar aquele bairro onde ele
morava de cabeça para baixo.
413
00:56:57,960 --> 00:57:01,660
Vou descobrir com quem ele andava, com
quem ele conversava. Eu vou descobrir
414
00:57:01,660 --> 00:57:02,660
quem eram os seus cúmplices.
415
00:57:02,840 --> 00:57:06,340
Eu juro que vou. Nem que seja a última
coisa que eu faça com um policial.
416
00:57:06,880 --> 00:57:07,880
Eu quero ver.
417
00:57:08,060 --> 00:57:09,060
Boa sorte.
418
00:57:10,140 --> 00:57:12,860
Faça isso outra vez, Waldir. E eu
voltarei a sorrir.
419
00:57:13,120 --> 00:57:14,520
Pois confio muito em você.
420
00:57:16,480 --> 00:57:18,860
Ótimo. Que tal comemorarmos com um
brinde?
421
00:57:19,100 --> 00:57:20,100
Nós dois?
422
00:57:20,720 --> 00:57:21,720
Isso mesmo.
423
00:57:22,900 --> 00:57:23,900
Não sei.
424
00:57:24,300 --> 00:57:28,080
Embora exista uma barreira entre eu e
meu marido, ainda somos casados.
425
00:57:29,900 --> 00:57:31,600
Você tem medo de tomar um brinde comigo?
426
00:57:32,090 --> 00:57:34,310
Por causa do teu marido ou por outra
coisa?
427
00:57:34,750 --> 00:57:36,550
Mas deu para perceber outra coisa?
428
00:57:37,090 --> 00:57:38,090
Bem.
429
00:57:38,510 --> 00:57:41,770
Tem razão. Pois compreendo. Por favor.
430
00:57:42,150 --> 00:57:45,850
Mas, se você mudar de ideia, me
telefone.
431
00:57:46,330 --> 00:57:47,630
Bom serviço, amigo.
432
00:57:48,050 --> 00:57:49,990
A polícia nada descobrirá.
433
00:57:50,830 --> 00:57:52,530
Agora anote um outro endereço.
434
00:57:55,970 --> 00:57:56,970
Pode falar.
435
00:58:00,750 --> 00:58:01,750
Número.
436
00:58:05,940 --> 00:58:06,940
Ok.
437
00:58:08,560 --> 00:58:09,560
Obrigado.
438
00:58:11,980 --> 00:58:16,360
Este também estará morto. Farei o
serviço ainda hoje.
439
00:59:15,759 --> 00:59:17,200
Marta, você pensou bem?
440
00:59:17,900 --> 00:59:19,380
É isso mesmo que você quer?
441
00:59:19,680 --> 00:59:20,680
Sim, Rodrigo.
442
00:59:21,520 --> 00:59:22,860
Sei que posso contar com você.
443
00:59:23,120 --> 00:59:24,120
Por isso, fui franco.
444
00:59:25,740 --> 00:59:27,180
Marta, eu já conversei com o advogado.
445
00:59:27,420 --> 00:59:29,260
Ele vai cuidar da anulação do nosso
casamento.
446
00:59:31,160 --> 00:59:32,300
Marta, eu quero te pedir um favor.
447
00:59:33,300 --> 00:59:39,040
Enquanto não sai a anulação, eu gostaria
que você me respeitasse e respeitasse o
448
00:59:39,040 --> 00:59:40,040
nosso casamento.
449
00:59:40,580 --> 00:59:41,580
Está bem.
450
00:59:49,920 --> 00:59:50,920
Como?
451
00:59:51,400 --> 00:59:52,400
Foi.
452
00:59:53,200 --> 00:59:55,080
Está certo. Eu irei até a sua casa.
453
00:59:55,280 --> 00:59:56,780
Mas você vai fazer o serviço, não vai?
454
00:59:59,820 --> 01:00:00,820
Sim.
455
01:00:01,260 --> 01:00:03,000
Logo após a sua chegada aqui.
456
01:00:03,600 --> 01:00:05,220
Eu espero que não falte.
457
01:00:06,160 --> 01:00:08,260
Estou à sua espera. Não falte, ouviu?
458
01:00:08,600 --> 01:00:09,600
Não falte!
459
01:00:13,280 --> 01:00:14,280
Sim.
460
01:00:15,120 --> 01:00:16,120
Está certo.
461
01:00:16,200 --> 01:00:17,560
Daqui a pouco eu estarei aí.
462
01:00:19,580 --> 01:00:20,580
Estou esperando!
463
01:00:21,529 --> 01:00:22,830
Não deixe de vir.
464
01:00:23,890 --> 01:00:24,890
Entendeu, não é?
465
01:00:34,590 --> 01:00:38,450
O seguinte... Eles vão pagar.
466
01:00:59,440 --> 01:01:01,260
Eu estou muito feliz, Marta. Eu também.
467
01:01:01,940 --> 01:01:04,880
Falei com meu marido e ele concordou com
a anulação.
468
01:01:05,500 --> 01:01:06,920
Parece que não ficou magoado.
469
01:01:07,340 --> 01:01:08,900
Fez uma pequena restrição.
470
01:01:09,940 --> 01:01:14,040
Também não poderia esperar outra coisa
de um cavalheiro. O que adiantaria
471
01:01:14,040 --> 01:01:15,040
-lo assim, amor?
472
01:01:15,260 --> 01:01:19,440
Ouça, Marta. No destino ninguém escapa.
E o nosso é o único.
473
01:01:19,780 --> 01:01:20,900
Juntos. Compreende?
474
01:01:21,380 --> 01:01:22,380
Sim, sim.
475
01:01:22,400 --> 01:01:23,400
Mas tenho medo.
476
01:01:23,780 --> 01:01:24,780
Apesar de tudo.
477
01:01:25,800 --> 01:01:28,880
Depois de matá -lo, o nome é nosso.
478
01:01:29,120 --> 01:01:30,120
Não é?
479
01:01:31,020 --> 01:01:32,680
É. É, Mauro.
480
01:01:33,380 --> 01:01:37,800
Irei me encontrar com você em local e
horário combinado.
481
01:01:38,940 --> 01:01:39,940
Está certo.
482
01:01:40,720 --> 01:01:42,860
Precisamos combinar alguns detalhes.
483
01:01:44,500 --> 01:01:45,700
Estarei lá sem falta.
484
01:01:48,080 --> 01:01:50,420
Alô? Sim, Heraldo. Diz.
485
01:01:50,960 --> 01:01:53,640
Escuta uma vez, doutor. Um novo
homicídio.
486
01:01:54,260 --> 01:01:55,260
É Carlos?
487
01:01:56,040 --> 01:01:57,340
Sim, é o Carlos, doutor.
488
01:01:58,320 --> 01:02:01,140
O bandido barbaramente assassinado é um
dos curradores.
489
01:02:01,660 --> 01:02:03,040
Eu estou vindo da polícia técnica.
490
01:02:03,580 --> 01:02:06,320
As impressões digitais dele coincidem
com as do bandido.
491
01:02:07,400 --> 01:02:08,400
Bate ao local.
492
01:02:09,460 --> 01:02:11,180
Sim, doutor. Eu vou até a casa dele.
493
01:02:11,960 --> 01:02:14,100
Doutor, faltam só dois, hein?
494
01:02:14,860 --> 01:02:15,880
Mantenha contato comigo.
495
01:02:16,340 --> 01:02:18,080
Ok. Até logo.
496
01:03:03,400 --> 01:03:04,800
Não! Não!
497
01:03:05,100 --> 01:03:07,940
Não! Não! Não! Não!
498
01:03:33,640 --> 01:03:36,360
Muito feliz, Marta. Eu vou procurar
chamar para sempre.
499
01:03:46,200 --> 01:03:47,480
Essa não me conforma.
500
01:03:48,040 --> 01:03:50,100
Tinha o criminoso nas minhas mãos, não
fiz nada, nada.
501
01:03:51,560 --> 01:03:52,940
Acontece que acabei ajudando o cara.
502
01:03:53,780 --> 01:03:55,440
Também é batista, como é que eu podia
adivinhar?
503
01:03:56,300 --> 01:03:58,260
Logo noivo, por ser um dos curradores.
504
01:03:58,840 --> 01:04:00,140
Essa não dá para acreditar.
505
01:04:00,700 --> 01:04:01,940
Até eu me enganei.
506
01:04:02,860 --> 01:04:04,760
O pior é ele ser desaparecido.
507
01:04:05,320 --> 01:04:07,500
E a casa dele? Está sendo vigiada?
508
01:04:08,040 --> 01:04:09,300
De noite, doutor Silva.
509
01:04:09,720 --> 01:04:11,520
Se ele aparecer por lá, nós o pegamos.
510
01:04:11,800 --> 01:04:12,678
Isso é bom.
511
01:04:12,680 --> 01:04:13,680
Isso é bom.
512
01:04:29,500 --> 01:04:31,600
Você precisa e merece morrer.
513
01:04:32,080 --> 01:04:34,360
Mas eu nem toquei nela.
514
01:04:34,640 --> 01:04:36,380
E ainda te ajudei a se vingar.
515
01:04:39,620 --> 01:04:41,240
Você também estava lá.
516
01:04:41,740 --> 01:04:43,620
Meu juramento é um só.
517
01:05:07,509 --> 01:05:08,910
Obrigado.
518
01:06:16,270 --> 01:06:17,270
Não!
519
01:07:45,940 --> 01:07:46,940
Não, eu não quero.
520
01:07:47,700 --> 01:07:50,820
Não, amor, tira, tira, não, amor, tira.
521
01:07:51,040 --> 01:07:52,680
Agora, agora, Benzinho, agora.
522
01:07:53,160 --> 01:07:55,240
Calma, Ben, calma, calma, calma, assim.
523
01:07:55,660 --> 01:08:00,960
Devagar, calma, Benzinho, calma. Assim,
assim, devagar, assim.
524
01:08:43,520 --> 01:08:45,080
O que é
525
01:08:45,080 --> 01:09:03,160
isso?
526
01:09:25,960 --> 01:09:27,620
Não, Rodrigo. Por favor.
527
01:09:27,960 --> 01:09:29,960
Não. Não, Rodrigo.
528
01:09:31,939 --> 01:09:32,939
Não!
529
01:09:33,580 --> 01:09:34,899
Rodrigo, o que você está fazendo?
530
01:09:50,399 --> 01:09:52,520
Pelo amor de Deus. Não.
531
01:09:52,960 --> 01:09:53,960
Rodrigo, não.
532
01:09:56,330 --> 01:09:57,330
Não, pelo amor de Deus.
533
01:09:57,650 --> 01:09:58,650
Rodrigo, não.
534
01:09:58,690 --> 01:09:59,910
Não é o que você está pensando.
535
01:10:00,230 --> 01:10:01,230
Não, Rodrigo.
34750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.