All language subtitles for Leader 2026_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,250 --> 00:01:13,290 CHENNAI 2 00:01:16,450 --> 00:01:16,870 Hello... 3 00:01:18,330 --> 00:01:18,870 Hello! 4 00:01:19,870 --> 00:01:20,410 HELLO! 5 00:01:22,830 --> 00:01:23,410 Hey Mani 6 00:01:23,950 --> 00:01:24,740 bring five hot teas! 7 00:01:24,750 --> 00:01:26,830 Only after you settle the old bills. Strict order from owner. 8 00:01:26,950 --> 00:01:28,700 I'll pay, man. Bring it for now! 9 00:01:28,790 --> 00:01:29,870 Buy your own cow! 10 00:01:29,950 --> 00:01:31,870 Don't know what they're doing behind the locked doors 11 00:01:33,660 --> 00:01:35,500 Dear, don't need to change jar 12 00:01:36,040 --> 00:01:38,000 He will replace the blade 13 00:01:38,160 --> 00:01:39,660 We will take out the money from chit fund. 14 00:01:39,950 --> 00:01:41,160 Speak to that cauveri sister. 15 00:01:41,160 --> 00:01:43,580 After that we can manage ourself 16 00:01:44,000 --> 00:01:45,370 Okay... Okay... Call you later... 17 00:01:50,120 --> 00:01:50,870 Take it. 18 00:01:51,370 --> 00:01:52,410 I will give the remaining next week. 19 00:01:52,450 --> 00:01:53,250 Hmmm... 20 00:01:55,080 --> 00:01:56,200 Sir, chief is online. 21 00:01:59,910 --> 00:02:00,580 Sir, good morning. 22 00:02:00,700 --> 00:02:01,200 Morning, man. 23 00:02:01,790 --> 00:02:03,370 Something is going to happen in Calcutta Port, sir. 24 00:02:03,540 --> 00:02:06,080 We have gathered some information from the container yard, sir. 25 00:02:06,330 --> 00:02:07,620 Some foreign cartel is involved in this. 26 00:02:07,620 --> 00:02:08,200 HONGKONG 27 00:02:08,830 --> 00:02:13,370 Our plan has been decoded by a spy agency in India! 28 00:02:14,830 --> 00:02:16,330 What is your man doing? 29 00:02:16,750 --> 00:02:18,700 Does he think all of us are fools? 30 00:02:19,700 --> 00:02:21,580 Do you still believe him? 31 00:02:24,250 --> 00:02:26,540 Sir, Rocky is streaming the meeting Live. 32 00:02:26,830 --> 00:02:28,870 Like a mastermind behind all of these 33 00:02:29,120 --> 00:02:30,580 a person is entering the scene suspiciously 34 00:02:30,830 --> 00:02:32,450 We've traced out his image. 35 00:02:32,500 --> 00:02:34,160 It matches with three identities. 36 00:02:34,200 --> 00:02:35,910 We have no clue about their next move. 37 00:02:35,950 --> 00:02:37,540 I am sending that image to you. 38 00:02:37,580 --> 00:02:38,040 Okay... 39 00:02:40,290 --> 00:02:41,950 He got lucky with last assignment... 40 00:02:41,950 --> 00:02:44,580 Make sure the news isn't leaked by any spy agents 41 00:02:44,620 --> 00:02:46,120 What can he do about it? 42 00:02:49,040 --> 00:02:51,660 Sir, we have received a parcel from Rocky. 43 00:02:52,200 --> 00:02:53,950 What possibly is Rocky going to send us? 44 00:02:53,950 --> 00:02:56,580 He's spying him all the time and informing us anyway. 45 00:03:00,250 --> 00:03:02,370 Hey... Hey... Don't open it. 46 00:03:29,250 --> 00:03:30,700 If you take that Agency, 47 00:03:31,290 --> 00:03:32,580 No one is alive now . 48 00:03:33,080 --> 00:03:35,120 Before they discover I did all these, 49 00:03:35,120 --> 00:03:37,040 I will finish our whole plan. 50 00:03:37,080 --> 00:03:39,250 If everything needs to go as we planned... 51 00:03:39,450 --> 00:03:42,250 Someone has to die in front of us. 52 00:03:44,750 --> 00:03:45,790 What's up Rocky? 53 00:03:45,830 --> 00:03:47,290 Am i telling you correctly? 54 00:03:50,080 --> 00:03:51,200 Spy camera! 55 00:03:51,250 --> 00:03:53,120 He's betrayed by staying like a loyal dog! 56 00:03:58,450 --> 00:03:59,750 30 seconds. 57 00:04:00,370 --> 00:04:01,620 He is going to explode. 58 00:04:08,410 --> 00:04:10,410 To prove that I'm capable, 59 00:04:11,040 --> 00:04:13,040 I am ready to die with him. 60 00:04:13,500 --> 00:04:15,080 If anyone of you... 61 00:04:15,410 --> 00:04:17,160 has the guts to do this... 62 00:04:17,450 --> 00:04:18,830 Come stand with me. 63 00:04:40,700 --> 00:04:42,830 This project is my dream. 64 00:04:44,200 --> 00:04:45,830 I will not give it to anyone. 65 00:04:47,160 --> 00:04:48,620 No matter who comes in front of me... 66 00:04:49,200 --> 00:04:50,540 I'll finish this project. 67 00:04:51,370 --> 00:04:54,120 CHONBURI PORT, Thailand 68 00:04:54,120 --> 00:04:55,750 The container is boarded onto the ship 69 00:04:56,080 --> 00:04:57,620 It'll be arriving in Thoothukudi within 2 days. 70 00:05:15,370 --> 00:05:17,620 TUTICORIN HARBOUR 71 00:05:25,040 --> 00:05:25,620 Tell me, Salt. 72 00:05:25,660 --> 00:05:27,000 The containers are here. 73 00:05:27,700 --> 00:05:29,950 Till I tell you what to do with it... Let it be there. 74 00:05:30,330 --> 00:05:31,000 Hmmm... 75 00:05:33,660 --> 00:05:34,540 Lift it slowly. 76 00:05:36,370 --> 00:05:37,160 Put it in B2. 77 00:05:37,500 --> 00:05:38,330 Put it in B2. 78 00:05:39,910 --> 00:05:40,910 Careful... 79 00:05:43,250 --> 00:05:45,500 There is no clarity in the details of this shipment. 80 00:05:45,910 --> 00:05:47,290 It's clearly suspicious! 81 00:05:47,410 --> 00:05:49,580 I've already spoken to your boss. 82 00:05:49,620 --> 00:05:50,790 You don't tell me all of that! 83 00:05:50,830 --> 00:05:52,450 The container should be down by tomorrow. 84 00:05:52,580 --> 00:05:53,910 Whatever it is... Talk to our boss. 85 00:05:54,000 --> 00:05:55,540 I don't want to hear all that. 86 00:05:55,580 --> 00:05:56,830 The container should be down by tomorrow. 87 00:05:56,830 --> 00:05:58,200 Or else the container will be seized. 88 00:06:04,200 --> 00:06:06,620 A customs dog is onto us 89 00:06:06,750 --> 00:06:08,500 Can't you just feed him some biscuits? 90 00:06:08,660 --> 00:06:10,870 This dog is not getting flattered for any biscuits! 91 00:06:10,950 --> 00:06:12,370 Then make him "the snack"! 92 00:06:19,160 --> 00:06:21,540 I will see who comes after this. 93 00:06:38,450 --> 00:06:39,540 Dad. 94 00:06:45,450 --> 00:06:46,410 Good morning, dear. 95 00:06:46,790 --> 00:06:47,910 Look at the time! 96 00:06:49,620 --> 00:06:50,700 Sorry, dear. 97 00:06:51,160 --> 00:06:54,080 Daddy had to deliver 3-4 car yesterday. 98 00:06:54,250 --> 00:06:55,660 That's why I slept longer out of tiredness. 99 00:06:55,790 --> 00:06:57,410 That's okay! Get up and come now! 100 00:06:57,700 --> 00:06:59,120 Do you know what day it is today? 101 00:06:59,250 --> 00:07:00,000 What day? 102 00:07:00,040 --> 00:07:01,120 Oh no. No way! 103 00:07:01,120 --> 00:07:02,370 How come at this time? 104 00:07:02,410 --> 00:07:03,080 Look there. 105 00:07:03,080 --> 00:07:04,540 People are walking on the streets. 106 00:07:05,910 --> 00:07:08,790 Will it be a problem if you get up early in the morning at 5? 107 00:07:09,200 --> 00:07:10,540 Today is Friday. 108 00:07:10,540 --> 00:07:11,290 Sorry, dear. 109 00:07:11,330 --> 00:07:13,040 Forgive me for one day. 110 00:07:13,080 --> 00:07:13,700 No way. 111 00:07:14,160 --> 00:07:14,660 Hmmm... 112 00:07:16,700 --> 00:07:17,290 Haan... 113 00:07:18,200 --> 00:07:19,120 I have an idea. 114 00:07:19,330 --> 00:07:19,830 Hmmm. 115 00:07:25,200 --> 00:07:25,950 Sakthi. 116 00:07:25,950 --> 00:07:28,200 This is all because of your pampering! 117 00:07:28,200 --> 00:07:29,700 making me walk on streets! 118 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 Don't be mad 119 00:07:30,750 --> 00:07:31,370 Huh? 120 00:07:32,620 --> 00:07:34,410 Drawing a rangoli like our neighbour aunty! 121 00:07:34,450 --> 00:07:35,660 Go ahead... 122 00:07:38,540 --> 00:07:39,450 Hey pazham. 123 00:07:39,450 --> 00:07:42,120 why are you Holding the umbrella to you butt not to your head? 124 00:07:42,160 --> 00:07:43,370 Yeah, I am freak... 125 00:07:43,410 --> 00:07:44,500 Look at your coconuts. 126 00:07:44,540 --> 00:07:45,450 they are hanging... 127 00:07:45,500 --> 00:07:47,200 Keep it safer, for your own good. 128 00:07:47,250 --> 00:07:48,950 Dad, is this a wired rangoli? 129 00:07:49,000 --> 00:07:49,750 No dear. 130 00:07:49,790 --> 00:07:50,740 This is a flower rangoli. 131 00:07:50,750 --> 00:07:51,500 Shakthi. 132 00:07:51,540 --> 00:07:54,160 Don't you think you're going overboard? 133 00:07:54,160 --> 00:07:55,330 Come on, owner? 134 00:07:55,370 --> 00:07:56,910 Why do you let all this affect you? 135 00:07:56,910 --> 00:07:58,200 How big of a philanthropist are you? 136 00:07:58,250 --> 00:07:58,910 Haan? 137 00:07:59,040 --> 00:08:00,450 Philanthropist? 138 00:08:00,580 --> 00:08:02,330 After this praise. 139 00:08:02,410 --> 00:08:05,120 I'll lift anything for you, not just this umbrella! 140 00:08:06,950 --> 00:08:08,540 Wow. Super dad. 141 00:08:08,580 --> 00:08:09,700 Are you happy now? 142 00:08:09,700 --> 00:08:10,620 Yes. 143 00:08:10,660 --> 00:08:13,660 How did you put it so beautifully and colourfully? 144 00:08:13,660 --> 00:08:15,500 Did you learn it from your wife? 145 00:08:15,540 --> 00:08:16,750 Haan... No owner. 146 00:08:16,790 --> 00:08:17,410 Haan... 147 00:08:17,580 --> 00:08:19,580 I taught it to my wife. 148 00:08:20,540 --> 00:08:23,660 Look at him, hyping up a wife who isn't even there. 149 00:08:23,700 --> 00:08:27,200 Seems both of them were deeply in love with each other. 150 00:08:27,200 --> 00:08:27,500 Sit down. 151 00:08:27,540 --> 00:08:28,120 You too Sit down. 152 00:08:28,910 --> 00:08:29,450 Haan? 153 00:08:29,450 --> 00:08:30,250 Hey! Baby! 154 00:08:31,250 --> 00:08:32,000 Sit down. 155 00:08:33,040 --> 00:08:34,660 Don't stare at me; go inside and sit. 156 00:08:34,660 --> 00:08:35,660 Give me the bag. 157 00:08:35,660 --> 00:08:36,500 I have to go. 158 00:08:36,540 --> 00:08:37,660 What's up Devi? 159 00:08:37,910 --> 00:08:40,450 You are leaving the village without informing me. 160 00:08:40,500 --> 00:08:41,990 It is all because of you, boomer! 161 00:08:42,000 --> 00:08:42,540 Why? 162 00:08:42,540 --> 00:08:45,200 You've brought a wonderful father and daughter as tenants. 163 00:08:45,250 --> 00:08:46,620 How do you expect us to be peaceful? 164 00:08:46,660 --> 00:08:47,660 Mark my words, 165 00:08:47,700 --> 00:08:48,910 I'm saying this with a heavy heart 166 00:08:48,950 --> 00:08:50,410 You'll also end up like me! 167 00:08:50,410 --> 00:08:51,370 you will go through! 168 00:08:51,950 --> 00:08:52,700 Start the vehicle! 169 00:08:52,910 --> 00:08:55,200 Huh? why is she cursing me? 170 00:08:55,540 --> 00:08:57,540 Did I really do something that bad? 171 00:08:57,830 --> 00:09:00,120 Don't get frustrated that I'm asking you this repeatedly. 172 00:09:00,160 --> 00:09:03,240 I don't care if the devil himself lives next door 173 00:09:03,250 --> 00:09:05,540 But single father should not be there. 174 00:09:05,580 --> 00:09:07,540 What is that single father syndrome? 175 00:09:07,870 --> 00:09:09,330 Don't even get me started on that... 176 00:09:09,540 --> 00:09:11,370 I had a neighbour at my old house... 177 00:09:11,370 --> 00:09:14,080 He was like a God of devils! 178 00:09:14,120 --> 00:09:15,450 He has a daughter. 179 00:09:15,790 --> 00:09:17,410 Have you heard about cringe? 180 00:09:17,540 --> 00:09:18,200 Cringe? 181 00:09:18,250 --> 00:09:20,330 They are the "cringe factory"! 182 00:09:20,700 --> 00:09:23,080 You're supposed to fly kites with coated string, right? 183 00:09:23,080 --> 00:09:24,950 but they Both fly kite with love thread. 184 00:09:25,000 --> 00:09:25,700 Dad, there. 185 00:09:25,700 --> 00:09:26,330 Where, Dear? 186 00:09:26,330 --> 00:09:27,330 Look there dad. 187 00:09:27,330 --> 00:09:28,160 I have seen it. 188 00:09:28,200 --> 00:09:29,950 Quick! Catch it! Catch it! 189 00:09:30,000 --> 00:09:30,740 Watch out, Pandi bro. 190 00:09:30,750 --> 00:09:31,660 It's flying high, dad! Get hold of it! 191 00:09:31,700 --> 00:09:32,540 Good morning, sister. 192 00:09:32,540 --> 00:09:33,120 Huh? 193 00:09:33,120 --> 00:09:33,950 What is this on my way! 194 00:09:34,500 --> 00:09:35,620 Oh my God! 195 00:09:35,910 --> 00:09:36,370 Hey man... 196 00:09:36,410 --> 00:09:38,080 Yov! walking over my fryums. 197 00:09:38,080 --> 00:09:38,790 Don't you have any sense? 198 00:09:38,790 --> 00:09:40,580 - Don't touch my flour! - This one? 199 00:09:40,580 --> 00:09:41,290 Oh my God! 200 00:09:43,330 --> 00:09:44,000 Is it? 201 00:09:44,160 --> 00:09:44,950 Yes. 202 00:09:47,910 --> 00:09:50,790 I got that He ran a Marathon to catch a torn kite! 203 00:09:50,830 --> 00:09:51,620 - Yayyyy! - Yaaayyyy! 204 00:09:51,660 --> 00:09:54,540 do you think would someone eat ice cream in this heavy rain? 205 00:09:54,580 --> 00:09:58,290 Mom, we can also eat ice cream like them. 206 00:09:59,410 --> 00:10:01,580 Then we also copied them. 207 00:10:02,410 --> 00:10:03,290 Huh... 208 00:10:03,330 --> 00:10:05,290 - Mommy, here's some cold for you! - God! Again? 209 00:10:05,500 --> 00:10:07,250 Take this and wipe it! 210 00:10:11,290 --> 00:10:14,660 On diwali I expected him to blast atom bombs in front of my house, 211 00:10:14,700 --> 00:10:16,040 I took 50,000 rupees from chits, 212 00:10:16,080 --> 00:10:20,290 Kids, we've got crackers for 50,000 rupees. 213 00:10:20,330 --> 00:10:21,870 Blast these as much as you can! 214 00:10:21,870 --> 00:10:24,160 Did he buy a bomb worth 1.5 lakhs? 215 00:10:24,200 --> 00:10:25,410 No, he didn't. 216 00:10:25,580 --> 00:10:27,870 He kept lamps all around his house. 217 00:10:31,040 --> 00:10:32,620 He didn't stop it there... 218 00:10:32,790 --> 00:10:34,870 My daughter cannot bear cracker sounds! 219 00:10:34,870 --> 00:10:38,160 He fought with me to burst the crackers in the next street! 220 00:10:38,660 --> 00:10:39,660 What is wrong about it? 221 00:10:39,910 --> 00:10:41,080 You stupid! 222 00:10:41,290 --> 00:10:44,540 She won't hear anything if we remove her hearing aid. 223 00:10:44,700 --> 00:10:45,450 Okay! 224 00:10:46,160 --> 00:10:48,290 As the mechanic shed owner Thangapazham... 225 00:10:48,330 --> 00:10:51,290 brought his mechanic as a tenant in his house. 226 00:10:51,450 --> 00:10:52,330 - Owner! - Huh? 227 00:10:52,370 --> 00:10:52,870 Hold it properly. 228 00:10:52,910 --> 00:10:55,700 He has done a lot of annoying things in the name of love. 229 00:10:56,000 --> 00:10:57,620 Finally, something has happened. 230 00:10:57,660 --> 00:10:58,200 Mom? 231 00:10:58,250 --> 00:10:58,870 What, dear? 232 00:10:58,870 --> 00:11:01,200 When will you leave us and die? 233 00:11:02,450 --> 00:11:03,330 - Haan? - Why? 234 00:11:03,450 --> 00:11:07,080 Only then Dad will take good care of us like our neighbour Uncle. 235 00:11:07,620 --> 00:11:08,790 That’s when I decided... 236 00:11:08,830 --> 00:11:11,330 I should never even stay in the area where they breathe. 237 00:11:25,080 --> 00:11:25,370 Dad 238 00:11:25,870 --> 00:11:26,620 shoe polish 239 00:11:28,910 --> 00:11:30,040 God! My bag! 240 00:11:31,700 --> 00:11:35,000 "Pingala pingala back, Dad is like the moon rock. 241 00:11:35,120 --> 00:11:38,410 "Tongue-la tongue-la talk, Papa family walk." 242 00:11:38,750 --> 00:11:41,750 "Pingala pingala back, Dad is like the moon rock. 243 00:11:42,000 --> 00:11:45,040 "Tongue-la tongue-la talk, Papa family walk." 244 00:11:45,330 --> 00:11:48,540 "Hey... We’ll perform tricks, we’ll show some style," 245 00:11:48,660 --> 00:11:52,040 "For all the mischief she does, I will always be her biggest fan!" 246 00:11:52,120 --> 00:11:56,000 "My world, My lord, Look, You are my little rowdy!" 247 00:11:56,040 --> 00:11:59,160 "Playing "Inky Pinky," We’ll make a pinky promise!" 248 00:11:59,250 --> 00:12:02,700 "Jumping and dancing all around, We’ll turn into little monkeys!" 249 00:12:02,830 --> 00:12:06,160 "Playing "Inky Pinky," We’ll make a pinky promise!" 250 00:12:06,200 --> 00:12:09,580 "Jumping and dancing all around, We’ll turn into little monkeys!" 251 00:12:10,040 --> 00:12:11,200 How many more days to hatch? 252 00:12:11,250 --> 00:12:12,000 How'll I know? 253 00:12:12,040 --> 00:12:14,410 Shakthi, When will you give out the car for delivery? 254 00:12:14,410 --> 00:12:15,330 One week to go, owner... 255 00:12:15,370 --> 00:12:18,000 He sings dirty into my ears every week... 256 00:12:18,040 --> 00:12:19,290 The sparrow is pitiful, right? 257 00:12:19,330 --> 00:12:22,830 "Tongue-la tongue-la talk, Papa family walk." 258 00:12:26,580 --> 00:12:27,990 She has dextrocardia. 259 00:12:28,000 --> 00:12:29,080 Her heart is on the right side. 260 00:12:29,450 --> 00:12:31,700 Have you planned for her hearing surgery? 261 00:12:31,750 --> 00:12:33,040 I have got the passport. 262 00:12:33,080 --> 00:12:34,620 I'm saving up some money to go there, mam. 263 00:12:34,660 --> 00:12:35,870 Do it as soon as possible. 264 00:12:35,910 --> 00:12:36,290 Yes, ma'am. 265 00:12:36,330 --> 00:12:38,830 My mom taught my dad how to make these cutlets 266 00:12:38,830 --> 00:12:40,700 before she reached God' feet. 267 00:12:40,750 --> 00:12:43,370 Even today, when I spoke to my mom, 268 00:12:43,410 --> 00:12:45,370 I told her that the cutlet is good. 269 00:12:46,080 --> 00:12:48,540 Dear, but your mom has passed away, right? 270 00:12:48,660 --> 00:12:51,160 Ferrari uncle, this is called AI. 271 00:12:51,160 --> 00:12:53,620 With this, I'll talk to my mom. 272 00:12:53,660 --> 00:12:55,790 My dad created it for me. 273 00:12:55,790 --> 00:12:57,620 "You hug and cuddle me like an octopus! 274 00:12:57,660 --> 00:12:59,330 With the mischieves you do, I’m losing my mind!" 275 00:12:59,330 --> 00:13:01,040 "You are my sweet morning headlines, 276 00:13:01,080 --> 00:13:02,910 The love list is growing longer and longer!" 277 00:13:03,450 --> 00:13:07,000 "You alone Are my best hero! 278 00:13:07,040 --> 00:13:10,500 I’ve never seen you Get angry at me? No, never!" 279 00:13:10,580 --> 00:13:13,870 "Without you, My life is zero." 280 00:13:13,910 --> 00:13:17,200 "My "cutie-sweetie" and her million mischief games!" 281 00:13:18,160 --> 00:13:19,290 "Pingala pingala back, 282 00:13:19,370 --> 00:13:21,200 Dad is like the moon rock." 283 00:13:21,200 --> 00:13:22,750 "Tongue-la tongue-la talk, 284 00:13:23,160 --> 00:13:24,620 Papa family walk." 285 00:13:24,790 --> 00:13:27,950 "Hey... Man who fathered such a "tough" little trouble is truly a Superman!" 286 00:13:28,000 --> 00:13:31,540 "Hey... When tangles and troubles arrive, I have to transform into Spiderman!" 287 00:13:31,580 --> 00:13:35,160 "My world, My lord, Look, you are my little rowdy!" 288 00:13:35,660 --> 00:13:38,580 My baby, you have got good marks in the exams. 289 00:13:39,580 --> 00:13:40,160 Very good. 290 00:13:40,580 --> 00:13:41,410 Thank you, mom. 291 00:13:41,830 --> 00:13:44,240 Mom, I want to see you in person. 292 00:13:44,250 --> 00:13:46,540 I'm longing to hug you. 293 00:13:46,830 --> 00:13:48,370 As you can't come here, 294 00:13:48,620 --> 00:13:50,790 Shall I come to the place where you are? 295 00:14:02,370 --> 00:14:04,160 Okay, mam. I'll bring it tomorrow! 296 00:14:04,660 --> 00:14:05,660 Tell me sir, 297 00:14:05,700 --> 00:14:06,580 which class? 298 00:14:06,620 --> 00:14:07,290 Irene, 299 00:14:07,290 --> 00:14:07,950 3 A 300 00:14:09,620 --> 00:14:11,910 All the students of that class have left, Sir. 301 00:14:11,950 --> 00:14:14,200 Today, their JRC is over soon. 302 00:14:16,040 --> 00:14:17,290 Even her ma'am must have left. 303 00:14:17,290 --> 00:14:18,370 Everyone left, Sir. 304 00:14:37,330 --> 00:14:37,950 Dad... 305 00:14:39,160 --> 00:14:40,000 What dad? 306 00:14:40,040 --> 00:14:41,950 Were you searching for me for a while? 307 00:14:44,200 --> 00:14:46,370 I was playing with my friends. 308 00:14:46,410 --> 00:14:47,450 What, Dad? 309 00:14:48,040 --> 00:14:48,370 Huh? 310 00:14:48,370 --> 00:14:49,160 Nothing dear. 311 00:14:54,790 --> 00:14:55,990 What happened, dear? 312 00:14:56,000 --> 00:14:57,290 No clue, mom. 313 00:14:57,330 --> 00:14:58,790 He didn't answer the phone from morning. 314 00:14:58,830 --> 00:15:00,040 He went to the harbour. 315 00:15:00,120 --> 00:15:02,700 She refuses to cut the cake until her father arrives. 316 00:15:02,750 --> 00:15:06,540 Anusha, if you don't come now , I will cut the cake. 317 00:15:06,750 --> 00:15:10,160 Anusha sister please come and cut the cake... 318 00:15:10,200 --> 00:15:11,040 Come, dear. Please. 319 00:15:11,040 --> 00:15:12,700 Mom is going to light this now! 320 00:15:12,750 --> 00:15:14,160 If I do so, I'll cut the cake... 321 00:15:15,200 --> 00:15:18,250 Hey, come... Let's cut it! It'll be tasty! 322 00:15:18,830 --> 00:15:21,000 If you don't come now, I'll cut by myself. 323 00:15:21,040 --> 00:15:22,120 Anusha, please listen to Mom. 324 00:15:22,120 --> 00:15:24,080 - I am going to cut the cake. - Come on, girl! 325 00:15:29,950 --> 00:15:30,950 Good girl, come. 326 00:15:31,000 --> 00:15:32,120 Come... Cut the cake! 327 00:15:48,410 --> 00:15:50,740 What happened to that family was not an accident. 328 00:15:50,750 --> 00:15:51,870 It's a planned murder. 329 00:15:52,290 --> 00:15:55,500 This has happened on the same day that customs officer got murdered. 330 00:15:56,330 --> 00:15:58,410 "Salt" is behind all these! 331 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 Something is happening in his container yard, Sir. 332 00:16:01,370 --> 00:16:02,950 This is what I've been saying for the past 6 months... 333 00:16:05,750 --> 00:16:07,370 you should report all these to your district SP. 334 00:16:07,500 --> 00:16:09,410 Sir, I already reported this to the previous SP. 335 00:16:10,540 --> 00:16:12,200 He said that I shouldn't do anything about this. 336 00:16:12,370 --> 00:16:13,040 Okay... 337 00:16:13,660 --> 00:16:15,040 The new SP is coming today. 338 00:16:15,080 --> 00:16:15,910 Tell him. 339 00:16:15,950 --> 00:16:17,870 - Sir, you are superior than him right? - INDRA!!! 340 00:16:21,410 --> 00:16:22,200 See, Miss! 341 00:16:22,950 --> 00:16:24,790 I am not here to listen to your story. 342 00:16:25,080 --> 00:16:26,040 Where is your new SP? 343 00:16:26,370 --> 00:16:27,250 He is here, Sir. 344 00:16:32,580 --> 00:16:34,040 Please ask one by one. 345 00:16:34,040 --> 00:16:37,500 Sir, you've quit your military job and have come to be a police. Why? 346 00:16:37,750 --> 00:16:38,790 You all know... 347 00:16:39,120 --> 00:16:40,830 Everyone in my family are police officers! 348 00:16:41,000 --> 00:16:41,950 Not just that, 349 00:16:42,580 --> 00:16:45,250 My father wanted me to take up this responsibility. That's why. 350 00:16:45,910 --> 00:16:47,450 Sir, your grandfather, Bhakthavachalam, in the very same station 351 00:16:47,450 --> 00:16:50,830 was awarded by Indira Gandhi 42 years ago. 352 00:16:51,120 --> 00:16:52,700 Will you uphold your grandfather’s legacy? 353 00:16:52,750 --> 00:16:55,290 Its my first day... Don't pressure me. 354 00:16:55,330 --> 00:16:56,620 will meet you all soon. 355 00:16:56,700 --> 00:16:57,330 Thank you 356 00:16:57,700 --> 00:16:59,370 Good morning, Mr. Bhakthavachalam. 357 00:16:59,410 --> 00:17:00,040 Hello, Sir... 358 00:17:00,040 --> 00:17:01,200 Welcome to our department. 359 00:17:01,200 --> 00:17:02,000 Thank you, sir. 360 00:17:03,200 --> 00:17:04,040 Tell me, Uncle. 361 00:17:04,080 --> 00:17:05,160 My best wishes to you, dear. 362 00:17:05,160 --> 00:17:07,200 Working for the same post like your grandpa... 363 00:17:07,200 --> 00:17:08,540 You're the catalyst behind this! 364 00:17:08,540 --> 00:17:09,700 Congratulations, son-in-law. 365 00:17:09,750 --> 00:17:11,080 Thank you, uncle. 366 00:17:11,120 --> 00:17:12,540 I will give it to your sister. 367 00:17:12,540 --> 00:17:13,160 Haan... 368 00:17:13,160 --> 00:17:13,950 Brother... 369 00:17:13,950 --> 00:17:14,700 Yes sister... 370 00:17:14,750 --> 00:17:15,540 How are you? 371 00:17:15,540 --> 00:17:16,410 I am fine. 372 00:17:16,450 --> 00:17:17,290 Congrats... 373 00:17:17,330 --> 00:17:18,120 Thank you.. Thank you... 374 00:17:18,120 --> 00:17:19,120 I will give it to brother. 375 00:17:19,120 --> 00:17:19,750 Yes, brother. 376 00:17:19,790 --> 00:17:21,250 Brother, I forgot to tell you. 377 00:17:21,290 --> 00:17:22,580 our station is nearby. 378 00:17:22,580 --> 00:17:23,870 Thirunelveli town station, right? 379 00:17:23,910 --> 00:17:24,410 Yes, correct... 380 00:17:24,410 --> 00:17:25,330 I will come and meet you. 381 00:17:25,370 --> 00:17:25,910 Alright. 382 00:17:25,910 --> 00:17:27,120 Hold on, let's give it to your sister-in-law. 383 00:17:27,120 --> 00:17:27,620 Oh, please... 384 00:17:27,620 --> 00:17:28,040 Hello... 385 00:17:28,040 --> 00:17:28,660 Sister-in-law... 386 00:17:28,660 --> 00:17:29,990 Sorry, give me a minute... 387 00:17:30,000 --> 00:17:30,330 Haan... 388 00:17:33,200 --> 00:17:34,290 It will take some time. 389 00:17:34,330 --> 00:17:34,790 Okay, sir. 390 00:17:34,790 --> 00:17:35,750 I will call you when I am done. 391 00:17:35,950 --> 00:17:36,540 Yes, sir... 392 00:17:37,000 --> 00:17:37,410 Thank you. 393 00:17:37,620 --> 00:17:38,120 Sir... 394 00:17:38,120 --> 00:17:38,700 Hmmm... 395 00:17:40,870 --> 00:17:41,910 Tell me, sister-in-law, 396 00:17:42,620 --> 00:17:43,250 Indra... 397 00:17:43,700 --> 00:17:45,700 Why're you arguing with higher officials? 398 00:17:45,700 --> 00:17:47,240 Can't you just do what they're telling you? 399 00:17:47,250 --> 00:17:47,580 Sir, 400 00:17:47,620 --> 00:17:49,540 7 people died in that blast. 401 00:17:49,950 --> 00:17:52,000 Even many died during the copper factory riot. 402 00:17:52,080 --> 00:17:53,290 There were a lot of protests. 403 00:17:53,330 --> 00:17:54,620 Were we able to do anything? 404 00:17:57,160 --> 00:17:59,910 Our department gets half of the funds from Salt. 405 00:18:00,200 --> 00:18:00,950 I know, sir. 406 00:18:01,620 --> 00:18:02,660 But he is not the only one in this. 407 00:18:03,450 --> 00:18:04,790 There is someone behind him. 408 00:18:04,830 --> 00:18:05,620 It's a syndicate. 409 00:18:05,660 --> 00:18:07,870 If we find out what is there in that container, 410 00:18:07,910 --> 00:18:09,370 We can take down them all. 411 00:18:15,160 --> 00:18:16,830 That inspector is into something. 412 00:18:17,120 --> 00:18:19,290 She’s unnecessarily digging into that customs officer’s case. 413 00:18:19,500 --> 00:18:20,830 I think she has someone inside. 414 00:18:21,120 --> 00:18:21,790 Take care of her. 415 00:18:27,370 --> 00:18:28,540 Give the key and leave, Sakthi. 416 00:18:28,950 --> 00:18:31,620 The owner wanted me to meet Salt brother and get the due payments. 417 00:18:31,660 --> 00:18:32,580 Come in the evening. 418 00:18:32,580 --> 00:18:33,490 Can you tell that to the owner? 419 00:18:33,500 --> 00:18:34,910 What happened with that vessel deal? 420 00:18:34,950 --> 00:18:37,080 M.E. Ship is on the way, Boss. 421 00:18:37,500 --> 00:18:39,410 M.E. Victoria ship will reach by tomorrow morning. 422 00:18:39,450 --> 00:18:41,620 If it comes, ask them to Dock it in the 3rd berth. 423 00:18:41,620 --> 00:18:42,160 Okay, Boss. 424 00:18:59,870 --> 00:19:01,330 The phone has been ringing, dear. 425 00:19:11,620 --> 00:19:14,540 If you decide to come out of something completely, 426 00:19:15,120 --> 00:19:18,750 You should not keep anything which reminds you of that incident. 427 00:19:20,410 --> 00:19:21,910 I need more time, Dad. 428 00:19:26,950 --> 00:19:27,580 Yeah, Fathima. 429 00:19:28,000 --> 00:19:28,450 No, ma'am. 430 00:19:28,790 --> 00:19:30,080 We're unable to enter the terminal. 431 00:19:30,120 --> 00:19:32,200 A worker there flirted like anything with me, 432 00:19:32,410 --> 00:19:34,870 I spilled few sweet words and sneaked in through the 4th gate. 433 00:19:34,870 --> 00:19:35,200 Hmmm... 434 00:19:35,200 --> 00:19:37,290 But Salt’s men kicked me out. 435 00:19:37,330 --> 00:19:38,290 Just be careful. 436 00:19:38,950 --> 00:19:39,450 Okay, ma'am. 437 00:19:39,870 --> 00:19:42,750 Then several containers haven't cleared customs yet, mam. 438 00:19:43,250 --> 00:19:45,370 There’s something suspicious about them. 439 00:19:47,160 --> 00:19:47,580 Madame, 440 00:19:47,950 --> 00:19:48,700 the guy who's coming in the car 441 00:19:49,330 --> 00:19:51,160 He is the car mechanic, Shakthivel. 442 00:19:51,160 --> 00:19:53,540 He accesses all the gates of the harbour. 443 00:19:53,580 --> 00:19:55,580 I have seen him visit a couple of times somedays. 444 00:19:56,500 --> 00:20:00,200 He services the cars which the agents get from the foreigners 445 00:20:01,040 --> 00:20:03,790 He has even gone in without cars. 446 00:20:12,200 --> 00:20:13,700 You don't talk about anything, Fathima. 447 00:20:16,000 --> 00:20:16,620 Hello, madame... 448 00:20:16,620 --> 00:20:17,370 Haan? 449 00:20:17,410 --> 00:20:18,620 Is something wrong with the car? 450 00:20:19,370 --> 00:20:20,250 It didn't get started. 451 00:20:20,290 --> 00:20:21,660 Haan. I'm a mechanic. 452 00:20:21,910 --> 00:20:22,580 Let me check. 453 00:20:22,620 --> 00:20:23,200 Hmmm... 454 00:20:53,660 --> 00:20:54,870 It will start now. 455 00:20:56,080 --> 00:20:56,750 Thanks. 456 00:20:56,790 --> 00:20:57,250 Hmmm... 457 00:20:59,580 --> 00:21:01,040 His name? 458 00:21:01,250 --> 00:21:01,950 Shakthivel, Mam. 459 00:21:02,200 --> 00:21:04,500 If we approach him, we will get more information, ma'am. 460 00:21:06,250 --> 00:21:08,870 After what happens to that lady inspector tomorrow... 461 00:21:09,450 --> 00:21:12,620 Not a single soul should dare to even glance at this Salt Yard again 462 00:22:27,200 --> 00:22:27,830 Hello... 463 00:22:45,120 --> 00:22:46,120 Excuse me, sir. 464 00:22:46,160 --> 00:22:48,330 Inspector Indra, from B5 Station, sir. 465 00:22:48,700 --> 00:22:49,700 Indra Sathyamoorthy? 466 00:22:50,120 --> 00:22:50,410 Yes, sir. 467 00:22:51,950 --> 00:22:53,700 I wanted to talk to you the other day. 468 00:23:13,700 --> 00:23:14,620 Hey! 469 00:23:20,200 --> 00:23:20,540 Hey... 470 00:23:20,620 --> 00:23:21,120 Move... 471 00:23:25,750 --> 00:23:27,000 I'll be back in half an hour. 472 00:23:35,080 --> 00:23:35,620 Hey... 473 00:23:35,620 --> 00:23:36,370 Go to the harbour. 474 00:23:36,620 --> 00:23:37,000 Okay, sir. 475 00:23:37,950 --> 00:23:39,540 Where did you buy the petrol? Tell me 476 00:23:39,580 --> 00:23:40,500 Tell me I say! 477 00:23:41,580 --> 00:23:42,080 Sir... 478 00:23:42,160 --> 00:23:42,790 What is he saying? 479 00:23:42,830 --> 00:23:45,120 That inspector has threatened these guys in their area. That's why, 480 00:23:45,160 --> 00:23:46,830 They've lost their temper and have thrown petrol... 481 00:23:46,870 --> 00:23:47,450 Did they eat? 482 00:23:47,660 --> 00:23:48,450 No, sir. 483 00:23:48,660 --> 00:23:49,660 Feed them first. Then make them talk. 484 00:23:49,830 --> 00:23:50,830 Okay, sir. 485 00:23:50,910 --> 00:23:52,660 Hey, Kansamy, buy food for everyone. 486 00:23:52,870 --> 00:23:53,950 Hey, all of you sit down aside. 487 00:23:54,040 --> 00:23:56,040 It's been only a few days since you joined. 488 00:23:56,080 --> 00:23:58,120 But if you have people trying to kill you, 489 00:23:58,500 --> 00:23:59,620 Which case did you dig into? 490 00:23:59,790 --> 00:24:02,790 Sir, there is something wrong in that harbour container. 491 00:24:03,080 --> 00:24:06,450 Even if it's within your station's limits, the DIG told you not to interfere right? 492 00:24:07,330 --> 00:24:09,290 Stay out of that container business. 493 00:24:09,330 --> 00:24:10,950 Check all the case files and meet me tomorrow. 494 00:24:11,000 --> 00:24:11,620 Okay, sir. 495 00:24:12,040 --> 00:24:14,200 Who's that girl you had sent to the harbour? 496 00:24:14,540 --> 00:24:15,500 PC Fathima, Sir. 497 00:24:15,950 --> 00:24:17,200 She works in my station. 498 00:24:18,250 --> 00:24:19,620 Ask her to come back immediately. 499 00:24:20,580 --> 00:24:22,000 Sir, we've almost cracked it. 500 00:24:22,330 --> 00:24:24,000 If you give us some more time, we'll definitely... 501 00:24:24,040 --> 00:24:24,700 Listen... 502 00:24:25,410 --> 00:24:26,540 Just do as instructed. 503 00:24:27,870 --> 00:24:28,870 Yes, sir. 504 00:24:32,910 --> 00:24:34,250 My dear baby... 505 00:24:34,290 --> 00:24:35,000 Sweety... 506 00:24:35,040 --> 00:24:35,660 Huh? 507 00:24:35,660 --> 00:24:36,750 Don't cry... Dont'... Please... 508 00:24:36,790 --> 00:24:37,580 You go, dear. 509 00:24:37,620 --> 00:24:38,790 Mom will be back soon... 510 00:24:38,830 --> 00:24:39,620 Take care. 511 00:24:39,660 --> 00:24:40,660 - I'll be back soon. - Hmmm... 512 00:25:03,040 --> 00:25:04,500 What's up, Inspector madam? 513 00:25:06,000 --> 00:25:09,500 Can't you just mind your own business and enjoy the salary? 514 00:25:11,330 --> 00:25:12,620 See what has happened now... 515 00:25:13,250 --> 00:25:15,200 A girl is dead because of you... 516 00:25:17,200 --> 00:25:19,160 Stop all these right away! 517 00:25:19,200 --> 00:25:20,410 Or else... 518 00:25:20,580 --> 00:25:22,370 You'll also be lying like that... 519 00:25:33,580 --> 00:25:35,410 Can you see what you've done? 520 00:25:35,620 --> 00:25:37,500 Even if you have truth in what you say, 521 00:25:37,790 --> 00:25:39,250 You have to obey rules. 522 00:25:39,330 --> 00:25:39,870 Got it? 523 00:25:39,910 --> 00:25:40,910 Yes, sir. 524 00:25:42,330 --> 00:25:43,950 A life is lost because of me, dad. 525 00:25:45,410 --> 00:25:46,790 Not because of you, dear. 526 00:25:46,910 --> 00:25:48,160 It's collateral damage. 527 00:25:48,830 --> 00:25:50,410 Get out of it first. 528 00:25:50,700 --> 00:25:52,700 Think what can be done next. 529 00:25:53,250 --> 00:25:56,000 I've to expose what’s really happening inside that container yard. 530 00:25:56,040 --> 00:25:57,750 That's the only way to honour her sacrifice. 531 00:25:59,660 --> 00:26:01,790 Instead of searching for someone from outside... 532 00:26:02,290 --> 00:26:03,870 Turn someone who's inside... 533 00:26:04,370 --> 00:26:05,450 As your man... 534 00:26:09,870 --> 00:26:11,790 If you don't know your job... 535 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 We can teach you how to work. 536 00:26:14,370 --> 00:26:16,290 Police has come with her vehicle... 537 00:26:16,580 --> 00:26:19,620 Hey, why is police entering our garage? 538 00:26:19,750 --> 00:26:20,950 They have come to catch you... 539 00:26:21,330 --> 00:26:22,330 Who's the owner here? 540 00:26:22,500 --> 00:26:23,660 He's the owner, madam. 541 00:26:23,750 --> 00:26:25,000 Yeah, I'm the owner. 542 00:26:25,500 --> 00:26:27,290 - One of the best high ceiling... - Hey! 543 00:26:27,370 --> 00:26:28,080 Don't you know Tamil? 544 00:26:28,120 --> 00:26:30,160 This guy drools the minute he meets a girl. 545 00:26:30,410 --> 00:26:31,790 Where's your mechanic, Shakthivel? 546 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 Shakthivel? 547 00:26:34,450 --> 00:26:36,040 He's in undercover. 548 00:26:36,450 --> 00:26:37,250 Excuse me? 549 00:26:37,410 --> 00:26:40,330 He's working under the ramp. 550 00:26:40,450 --> 00:26:41,910 He won't leave midway. 551 00:26:42,080 --> 00:26:43,330 - Ask him to come. - Because you've come. 552 00:26:43,330 --> 00:26:43,870 Okay, madam. 553 00:26:43,910 --> 00:26:45,040 Hey go call him! 554 00:26:45,080 --> 00:26:45,620 Shakthi... 555 00:26:47,950 --> 00:26:48,450 Shakthivel? 556 00:26:48,750 --> 00:26:49,330 Yes, ma'am. 557 00:26:50,000 --> 00:26:51,250 The other day we met in the harbour right? 558 00:26:52,870 --> 00:26:53,540 Yes, ma'am. 559 00:26:54,200 --> 00:26:55,330 What's going on between you and 560 00:26:55,330 --> 00:26:57,830 Salt who has a yard in the harbour? 561 00:26:58,000 --> 00:26:59,200 He's our customer, madame. 562 00:26:59,660 --> 00:27:00,830 We'll service his car and 563 00:27:00,830 --> 00:27:01,410 That's it. 564 00:27:01,950 --> 00:27:03,750 You've got a lot of his vehicles here. 565 00:27:04,330 --> 00:27:06,330 Not even one has Tamil Nadu registration. 566 00:27:06,750 --> 00:27:08,410 We don't know anything about that, madame. 567 00:27:09,000 --> 00:27:10,660 We'll bring the car from the yard. 568 00:27:10,830 --> 00:27:12,620 We'll service it and return it back. 569 00:27:12,700 --> 00:27:13,700 That's our job. 570 00:27:14,080 --> 00:27:14,410 Hmmm. 571 00:27:17,950 --> 00:27:18,620 Okay. 572 00:27:19,540 --> 00:27:20,910 Now in my car. 573 00:27:21,290 --> 00:27:22,290 Without my knowledge? 574 00:27:22,500 --> 00:27:24,660 If there is an audio buy to eavesdrop, 575 00:27:24,700 --> 00:27:26,500 would you be able to find it? 576 00:27:27,290 --> 00:27:29,250 A bug is only 1mm, Madam. 577 00:27:29,450 --> 00:27:31,330 We can't find it easily. 578 00:27:32,370 --> 00:27:34,000 I think it will take 2-3 days. 579 00:27:34,250 --> 00:27:34,660 Good. 580 00:27:35,750 --> 00:27:36,870 A small correction. 581 00:27:38,000 --> 00:27:39,250 It's not in my car. 582 00:27:39,660 --> 00:27:41,250 We are going to keep it in a car now. 583 00:27:42,200 --> 00:27:43,200 Sorry? 584 00:27:43,790 --> 00:27:46,000 You are going to deliver salt's car today, right? 585 00:27:46,250 --> 00:27:47,160 Hmmm... 586 00:27:47,200 --> 00:27:49,250 You're going to keep this audio bug in that car. 587 00:27:52,370 --> 00:27:53,370 Sorry, madame. 588 00:27:53,660 --> 00:27:54,660 I can't do this. 589 00:27:55,120 --> 00:27:56,790 I can't betray my customer. 590 00:27:57,450 --> 00:27:58,200 Not just you. 591 00:27:58,290 --> 00:28:00,120 I won't do it no matter who asks me to do it. 592 00:28:03,870 --> 00:28:05,410 I have to pick my daughter from school. 593 00:28:05,450 --> 00:28:06,040 It's getting late. 594 00:28:06,040 --> 00:28:07,040 I am leaving. 595 00:28:10,450 --> 00:28:11,160 Hey... 596 00:28:11,250 --> 00:28:12,410 Come, Shakthi. 597 00:28:12,540 --> 00:28:14,370 Why did she exclude us and 598 00:28:14,410 --> 00:28:17,580 whispered something only to you? 599 00:28:17,580 --> 00:28:20,330 Do you guys have any flashbacks? 600 00:28:20,330 --> 00:28:21,540 Nothing like that, owner. 601 00:28:21,700 --> 00:28:23,450 Why are you hesitating? 602 00:28:23,870 --> 00:28:27,290 Are you feeling that she's not homely like your wife? 603 00:28:27,660 --> 00:28:30,990 If you want I can request her to wear an eight-yard saree. 604 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Uncle! 605 00:28:32,580 --> 00:28:34,660 You had told that you'll come yesterday and you've come today? 606 00:28:37,160 --> 00:28:40,080 Are you feeling that she's not homely like your wife? 607 00:28:58,000 --> 00:29:01,910 ♪ Something strange is ♪ ♪ stirring in my thoughts... ♪ 608 00:29:02,000 --> 00:29:05,250 ♪ I’ve been dyed in the ♪ ♪ shades of your soul. ♪ 609 00:29:05,870 --> 00:29:09,450 ♪ Yesterday and today ♪ ♪ you are the only word I speak ♪ 610 00:29:09,750 --> 00:29:13,290 ♪ A game of hide-and-seek ♪ ♪ between the wind and the flower. ♪ 611 00:29:13,660 --> 00:29:19,200 ♪ The vast sky has become a ♪ ♪ blanket upon my shoulders. ♪ 612 00:29:21,370 --> 00:29:25,290 ♪ Endless... Endless... the eternal ♪ 613 00:29:25,330 --> 00:29:29,120 ♪ Maara... Maara... you are my Maara ♪ 614 00:29:29,200 --> 00:29:33,120 ♪ Endless... Endless... the eternal ♪ 615 00:29:33,120 --> 00:29:37,450 ♪ Maara... Maara... you are my Maara ♪ 616 00:30:08,370 --> 00:30:09,740 We need the car by tomorrow evening. 617 00:30:09,750 --> 00:30:10,240 Okay, brother. 618 00:30:12,910 --> 00:30:13,240 Indira is... 619 00:30:13,250 --> 00:30:13,740 Good morning sir 620 00:30:13,750 --> 00:30:14,250 Mmm 621 00:30:14,830 --> 00:30:17,240 Indira is checking your car taking an alternate route... 622 00:30:17,250 --> 00:30:19,120 If possible, change the location of the container. 623 00:30:23,950 --> 00:30:24,330 Hello... 624 00:30:24,910 --> 00:30:26,240 I'm speaking from salt brother's yard 625 00:30:26,250 --> 00:30:27,080 Haan... Tell me. 626 00:30:27,500 --> 00:30:29,790 Looks like that lady police officer came to your mechanic's shed. 627 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 What did you guys speak about? 628 00:30:33,160 --> 00:30:34,080 Hey... 629 00:30:34,950 --> 00:30:36,160 I didn't say anything. 630 00:30:36,290 --> 00:30:37,950 She asked me to plant a bug in the vehicle I brought 631 00:30:38,250 --> 00:30:40,700 And waned to know about the things happening there. 632 00:30:41,330 --> 00:30:43,200 I told her that I can't do it. 633 00:30:43,700 --> 00:30:44,120 Hey... 634 00:30:44,330 --> 00:30:44,870 you scu*bag 635 00:30:45,160 --> 00:30:45,830 Tell me the truth. 636 00:30:46,330 --> 00:30:47,330 I am telling the truth. 637 00:30:49,120 --> 00:30:49,370 Brother... 638 00:30:49,580 --> 00:30:49,910 Hello... 639 00:30:50,080 --> 00:30:51,410 He is not saying anything. 640 00:30:52,160 --> 00:30:52,580 Hello... 641 00:30:53,580 --> 00:30:55,290 I have to go to the school to pick up my daughter. 642 00:30:55,370 --> 00:30:56,370 It is already late. 643 00:30:56,750 --> 00:30:57,750 I am leaving. 644 00:31:01,040 --> 00:31:01,660 Brother... 645 00:31:02,160 --> 00:31:03,330 our guys have arrived 646 00:31:07,250 --> 00:31:08,450 See what is happening. 647 00:31:08,540 --> 00:31:10,790 Take her to the hospital in the vehicle. 648 00:31:11,330 --> 00:31:12,330 I'll come... 649 00:31:20,120 --> 00:31:21,910 Brother, drop me at Thermal Nagar station. 650 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Okay sir. 651 00:31:39,370 --> 00:31:39,870 Tell me. 652 00:31:39,910 --> 00:31:41,540 I have to take the dress for the engagement. 653 00:31:41,660 --> 00:31:42,870 Come home tomorrow morning. 654 00:31:42,910 --> 00:31:44,040 You take it yourself. 655 00:31:44,200 --> 00:31:46,410 How can I know the color, size and everything? 656 00:31:46,500 --> 00:31:48,200 My tailor knows everything. 657 00:31:48,450 --> 00:31:49,370 You take it and give it to him. 658 00:31:49,500 --> 00:31:51,830 Great... then I'll just ask him to marry the girl too! 659 00:31:52,080 --> 00:31:54,040 Do it if you can. 660 00:31:55,870 --> 00:31:56,870 Here... in the left. 661 00:32:00,620 --> 00:32:01,040 Hello... 662 00:32:01,080 --> 00:32:02,950 Tell me what you both planned. 663 00:32:03,160 --> 00:32:05,830 I’m telling you, I haven't said a word to her 664 00:32:06,000 --> 00:32:07,450 You are calling me again and again. 665 00:32:08,830 --> 00:32:09,500 Who is it sir? 666 00:32:09,750 --> 00:32:10,700 My daughter Irene... 667 00:32:10,790 --> 00:32:12,000 She is studying in this class. 668 00:32:12,080 --> 00:32:13,450 It has been a long time since she left the school. 669 00:32:13,450 --> 00:32:14,250 Everyone has left. 670 00:32:14,290 --> 00:32:15,620 You have come so late. 671 00:32:15,910 --> 00:32:18,160 See if she is playing outside. 672 00:32:21,750 --> 00:32:22,160 Hello... 673 00:32:22,290 --> 00:32:23,160 Hey... 674 00:32:23,410 --> 00:32:25,080 Where are you running your daughter? 675 00:32:25,290 --> 00:32:26,500 She will not be in the school. 676 00:32:26,950 --> 00:32:28,410 What are you saying? 677 00:32:28,620 --> 00:32:29,330 hey... 678 00:32:30,250 --> 00:32:32,750 She asked to bug the car and you refused? Stop lying through your teeth. 679 00:32:33,250 --> 00:32:35,040 How did the bug come to the dashboard now? 680 00:32:35,580 --> 00:32:36,870 I don't understand what you are saying. 681 00:32:37,250 --> 00:32:37,910 Where is my daughter? 682 00:32:38,040 --> 00:32:39,080 What the sh*t? You don't get it? 683 00:32:39,410 --> 00:32:41,160 Your daughter is in the container. 684 00:32:41,330 --> 00:32:43,410 She is going to cross the sea in a few minutes. 685 00:32:43,830 --> 00:32:45,660 You won't even find her body to bury 686 00:32:46,000 --> 00:32:47,830 Don't you dare hang up on me! 687 00:32:47,910 --> 00:32:49,500 Now let me hang up. 688 00:32:49,750 --> 00:32:50,370 Hello... 689 00:32:50,540 --> 00:32:51,500 Hello 690 00:33:03,080 --> 00:33:04,620 Hello... Please listen to me. 691 00:33:04,620 --> 00:33:07,200 You're acting tough against Salt? You're just hiding behind the cops 692 00:33:07,290 --> 00:33:08,830 Your daughter is already shiped in the container. 693 00:33:08,910 --> 00:33:10,410 No one can stop her now. 694 00:33:10,540 --> 00:33:11,250 Hello... 695 00:33:11,370 --> 00:33:12,080 Hello... 696 00:33:34,080 --> 00:33:36,370 Hey... Wait... Wait... where are you going? 697 00:33:41,660 --> 00:33:45,540 Hey! Hey! Wait! Look, brother! A man has entered in! 698 00:33:45,620 --> 00:33:46,950 Why are you here? 699 00:33:47,120 --> 00:33:49,200 Stop... I'm saying stop! 700 00:33:52,250 --> 00:33:53,370 Start the vehicle and leave immediately! 701 00:34:14,250 --> 00:34:15,950 Go, boys! Go catch him! 702 00:36:03,120 --> 00:36:04,870 Go back... Go back... Go... Go... 703 00:37:17,830 --> 00:37:18,990 we will not send her without her parents. 704 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Hi Indra... 705 00:37:20,250 --> 00:37:21,660 Hi mam... How's your father? 706 00:37:21,790 --> 00:37:22,410 He is fine. 707 00:37:22,450 --> 00:37:23,740 Mam, looks like an emergency. 708 00:37:23,750 --> 00:37:25,120 They want to take the student. 709 00:37:25,120 --> 00:37:26,290 Haan... Send her. 710 00:37:30,040 --> 00:37:31,040 Bro... 711 00:37:39,250 --> 00:37:43,000 A container lorry parked in Thoothukudi District Harbour, 712 00:37:43,120 --> 00:37:47,910 is found to have 32 tons of Ammonium nitrate, which was found by the police officers. 713 00:37:48,080 --> 00:37:50,790 The reason behind Lebanon's massive blast 714 00:37:50,830 --> 00:37:53,620 is the very same Ammonium Nitrate is noteworthy. 715 00:37:53,660 --> 00:37:56,240 Strict regulations are in place to safely store this... 716 00:37:56,250 --> 00:38:00,200 Strict rules are exercised to keep it safe. 717 00:38:00,250 --> 00:38:02,160 Police has been investigating to know 718 00:38:02,200 --> 00:38:07,540 Why this Ammonium Nitrate is brought into Thoothukudi Harbour. 719 00:38:08,080 --> 00:38:08,790 Yes... 720 00:38:09,040 --> 00:38:09,700 It is true... 721 00:38:10,120 --> 00:38:11,660 The container is in the SP office. 722 00:38:11,910 --> 00:38:13,700 I will get it out soon. 723 00:38:21,700 --> 00:38:22,290 Sorry ,Sir. 724 00:38:22,910 --> 00:38:24,700 I took a big risk with that child. 725 00:38:25,410 --> 00:38:26,870 But what I said was the truth. 726 00:38:27,290 --> 00:38:30,370 I had to prove that I'm also capable by doing something like this. 727 00:38:31,200 --> 00:38:32,120 Hmmmm... 728 00:38:32,910 --> 00:38:34,080 Good job. 729 00:38:34,330 --> 00:38:34,910 Thank you, sir. 730 00:38:35,410 --> 00:38:36,450 Now it's my turn. 731 00:38:37,040 --> 00:38:38,540 - Check and inform me immediately. - Okay sir 732 00:38:38,870 --> 00:38:41,250 I need to talk to you about that container. 733 00:38:44,410 --> 00:38:45,410 I know who you are and... 734 00:38:45,910 --> 00:38:47,000 ...what you are doing. 735 00:38:47,160 --> 00:38:48,540 I know everything 736 00:38:48,540 --> 00:38:50,410 - Sir... - Shankar, get the vehicle ready. 737 00:38:50,450 --> 00:38:50,950 Sir... 738 00:38:51,330 --> 00:38:52,830 This belongs to a niche society. 739 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 - What I'm trying to say is... - HEY! 740 00:38:56,330 --> 00:38:57,120 Get out. 741 00:39:07,450 --> 00:39:08,200 Dad... 742 00:39:16,540 --> 00:39:18,370 - You got scared, dear? - Hmmm... 743 00:39:21,790 --> 00:39:25,000 I put your daughter's life at risk to save thousands of others. 744 00:39:25,500 --> 00:39:30,000 I did this with the hope that a father will do anything if his daughter is in trouble. 745 00:39:31,500 --> 00:39:33,790 My soul has lost it's life post my wife's death. 746 00:39:35,200 --> 00:39:37,540 But it lives alongside my daughter. 747 00:39:38,000 --> 00:39:40,370 You've done something grave not knowing it. 748 00:39:40,950 --> 00:39:43,950 Do you know how difficult is to raise a motherless daughter? 749 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 Sorry. 750 00:39:46,790 --> 00:39:48,540 But, no matter what problem comes because of this, 751 00:39:48,660 --> 00:39:50,830 - I'll be there for you guys... - If we come to the police station to address an issue, 752 00:39:50,910 --> 00:39:52,870 It'll only get aggravated and It'll never end. 753 00:39:54,750 --> 00:39:58,080 It is very good to stay away from people like you guys. 754 00:40:07,160 --> 00:40:08,410 Drink some water, dear. 755 00:40:11,870 --> 00:40:13,290 Shakthivel, 756 00:40:13,620 --> 00:40:14,330 stop. 757 00:40:16,290 --> 00:40:18,410 Do you know what you have done? 758 00:40:19,250 --> 00:40:22,950 I can be the owner for you, but the salt is the owner for me. 759 00:40:23,660 --> 00:40:27,370 I'm surviving over the foreign vehicles he sends here. 760 00:40:27,450 --> 00:40:29,750 But you've dared to mess with him! 761 00:40:29,950 --> 00:40:32,080 That inspector has taken my daughter and have staged this, owner. 762 00:40:32,120 --> 00:40:35,950 She'll be here today and she'll Get transferred anyday! 763 00:40:36,250 --> 00:40:37,540 What'll happen to our business? 764 00:40:37,910 --> 00:40:40,000 Many livelihoods depends on us. 765 00:40:40,620 --> 00:40:42,330 I don't know what you will do. 766 00:40:42,500 --> 00:40:43,870 Go and meet Salt... 767 00:40:43,910 --> 00:40:48,040 You beg him and ask him to call me that he has forgiven you. 768 00:40:49,370 --> 00:40:50,540 No , owner... 769 00:40:50,580 --> 00:40:52,790 You don't have to say anything. 770 00:40:52,950 --> 00:40:55,080 Just do what I say. 771 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Go, I say! 772 00:41:00,330 --> 00:41:02,120 Don't do anything for two days. 773 00:41:05,830 --> 00:41:06,580 Brother... 774 00:41:07,000 --> 00:41:08,450 That Mechanic has come. 775 00:41:11,330 --> 00:41:12,830 Ask him to come inside. 776 00:41:32,160 --> 00:41:32,620 Brother, 777 00:41:32,660 --> 00:41:33,750 please forgive me. 778 00:41:34,910 --> 00:41:39,080 That inspector staged it to look like you kidnapped my daughter. 779 00:41:40,040 --> 00:41:40,660 That's why... 780 00:41:40,700 --> 00:41:41,580 Hey! You! 781 00:41:41,620 --> 00:41:43,120 How dare you touch our container! 782 00:41:43,120 --> 00:41:44,080 You order brother! 783 00:41:44,080 --> 00:41:45,540 I will smack him here... 784 00:41:49,910 --> 00:41:50,540 Brother, 785 00:41:50,620 --> 00:41:54,120 My owner will only hire me back if you say you’ve forgiven me. 786 00:41:54,700 --> 00:41:56,950 Please say that you have forgiven me. 787 00:42:05,500 --> 00:42:06,330 Brother, 788 00:42:06,660 --> 00:42:09,250 - I... - Come meet me tomorrow morning. 789 00:42:14,580 --> 00:42:15,660 Go, I say! 790 00:42:17,410 --> 00:42:18,830 What, brother? Why did you let him go? 791 00:42:21,330 --> 00:42:24,450 By tonight, my men will kill his daughter... 792 00:42:24,620 --> 00:42:26,330 And burry her in that mechanic shed. 793 00:42:27,580 --> 00:42:29,450 Tomorrow he has to come here with that pain. 794 00:42:30,410 --> 00:42:32,250 Then I will distort him, man! 795 00:42:38,330 --> 00:42:40,250 Did you meet salt? 796 00:42:40,330 --> 00:42:41,450 Did you ask for forgiveness? 797 00:42:42,040 --> 00:42:42,410 I asked. 798 00:42:42,500 --> 00:42:43,500 What did he say? 799 00:42:44,450 --> 00:42:45,410 He asked me to come tomorrow. 800 00:42:46,500 --> 00:42:47,660 Didn't he say anything else? 801 00:42:49,620 --> 00:42:51,000 He has sent a guy to kill my daughter. 802 00:42:52,250 --> 00:42:53,910 He'll forgive me only after killing her it look like. 803 00:42:54,500 --> 00:42:55,620 His hitman is coming here only. 804 00:42:55,870 --> 00:42:56,870 Oh no! 805 00:42:58,160 --> 00:43:00,120 If Salt says he'll do it for sure. 806 00:43:00,500 --> 00:43:03,040 How can you speak so lightly about something this serious? 807 00:43:03,250 --> 00:43:05,200 He says that he's going to kill your daughter 808 00:43:05,370 --> 00:43:06,870 Do something, man! 809 00:43:07,450 --> 00:43:07,910 What? 810 00:43:08,200 --> 00:43:09,000 Are you scared? 811 00:43:09,250 --> 00:43:11,120 His man is going come here any time soon! 812 00:44:04,410 --> 00:44:04,750 Mom, 813 00:44:04,790 --> 00:44:05,500 Tell me... 814 00:44:05,540 --> 00:44:07,080 I'm in an important meeting. 815 00:44:07,120 --> 00:44:07,620 Okay... 816 00:44:07,620 --> 00:44:09,750 I can only say "Hmmm". You keep talking. Go ahead! 817 00:44:09,830 --> 00:44:10,330 Alright. 818 00:44:10,580 --> 00:44:12,160 We'll have to leave at 7AM tomorrow. 819 00:44:12,330 --> 00:44:13,540 8 AM -9 AM is the auspicious time window. 820 00:44:13,620 --> 00:44:14,330 Hmmm... 821 00:44:14,370 --> 00:44:15,370 Go inside. 822 00:44:15,910 --> 00:44:16,870 Good evening, sir. 823 00:44:16,910 --> 00:44:17,410 Hmmm... 824 00:44:17,450 --> 00:44:19,080 Something is wrong with the vehicle? 825 00:44:19,120 --> 00:44:20,950 If you had told me, I would have sent my person to come over there. 826 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Not an issue. 827 00:44:22,500 --> 00:44:25,660 Sir, in general you don't drop in at this time. 828 00:44:26,000 --> 00:44:27,540 Anything very important, Sir. 829 00:44:28,200 --> 00:44:29,540 Nothing important. 830 00:44:29,580 --> 00:44:30,290 Hmmm... 831 00:44:32,540 --> 00:44:33,950 Did you enquire about that mechanic? 832 00:44:34,000 --> 00:44:35,370 There's no black mark about him. 833 00:44:35,410 --> 00:44:37,620 Two years ago he has even returns back some missing jewellery. 834 00:44:37,660 --> 00:44:38,660 It is published in this newspaper. 835 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 Your name? 836 00:44:42,410 --> 00:44:43,580 Sakthivel, sir. 837 00:44:43,910 --> 00:44:44,750 From? 838 00:44:44,910 --> 00:44:45,910 From the same locality, sir. 839 00:44:46,120 --> 00:44:46,750 Hmmmm... 840 00:44:47,830 --> 00:44:49,160 You and inspector are close? 841 00:44:49,660 --> 00:44:51,040 I've met her a couple of times. 842 00:44:51,040 --> 00:44:52,080 That's all, sir. 843 00:44:52,370 --> 00:44:54,450 From tomorrow come to SP office and sign every day. 844 00:44:54,750 --> 00:44:56,080 What time should I come, sir? 845 00:44:58,790 --> 00:45:01,160 What man? I'm calling you to SP office to sign, 846 00:45:01,500 --> 00:45:03,290 You're not asking for details 847 00:45:03,580 --> 00:45:04,750 But you're asking for the timing? 848 00:45:04,870 --> 00:45:05,450 No, sir. 849 00:45:05,500 --> 00:45:08,000 I've to drop my kid at school everyday morning at 9 AM. 850 00:45:08,160 --> 00:45:09,200 That's why I asked. 851 00:45:09,250 --> 00:45:10,000 Why? 852 00:45:10,500 --> 00:45:11,660 Won't your wife do all these? 853 00:45:12,250 --> 00:45:13,950 Wife passed away, Sir. 854 00:45:15,450 --> 00:45:16,450 When? 855 00:45:16,450 --> 00:45:17,000 How? 856 00:45:17,580 --> 00:45:20,660 7 years ago during childbirth she passed away, Sir. 857 00:45:23,000 --> 00:45:23,450 Sir, 858 00:45:23,750 --> 00:45:24,790 coffee or tea? 859 00:45:25,040 --> 00:45:26,620 Half sugar or full sugar? 860 00:45:30,120 --> 00:45:31,500 I'll have it when I come here next time. 861 00:45:31,580 --> 00:45:32,500 OMG! 862 00:45:32,580 --> 00:45:34,370 Don't come next time, Sir. 863 00:45:34,540 --> 00:45:36,200 He'll come there to meet you. 864 00:45:36,290 --> 00:45:37,250 Sir... 865 00:45:38,660 --> 00:45:40,370 You didn't tell me when to come tomorrow... 866 00:45:42,660 --> 00:45:43,410 10.30... 867 00:45:43,700 --> 00:45:44,540 Okay, sir. 868 00:45:45,950 --> 00:45:48,000 Shakthi, the issue becoming huge... 869 00:45:48,330 --> 00:45:50,290 It's better for you to leave this place. 870 00:45:50,700 --> 00:45:52,410 Hey, they've just put out. 871 00:45:52,450 --> 00:45:53,330 He's alive right? 872 00:45:53,450 --> 00:45:54,950 My container is stuck. 873 00:45:55,870 --> 00:45:58,910 With whatever you say, I don't think that the mechanic is a normal person. 874 00:45:59,290 --> 00:46:01,120 A Big issues about to come out unnecessarily 875 00:46:01,540 --> 00:46:02,540 I've started already. 876 00:46:02,870 --> 00:46:04,700 Until I come, just don't mess up anything. 877 00:46:04,910 --> 00:46:06,500 We have put a special petition for this. 878 00:46:06,950 --> 00:46:09,290 We will get the judgment for this case by tomorrow morning. 879 00:46:09,330 --> 00:46:10,540 Who's behind this? 880 00:46:10,580 --> 00:46:12,000 Why are they doing this? 881 00:46:12,200 --> 00:46:14,830 We'll bring out the complete details. 882 00:46:14,870 --> 00:46:15,200 Okay? 883 00:46:15,290 --> 00:46:16,000 Okay, sir. 884 00:46:16,160 --> 00:46:16,950 Thank you. 885 00:46:17,000 --> 00:46:19,410 Shakthi, leave the car anywhere. 886 00:46:19,580 --> 00:46:21,290 Just send me the location. 887 00:46:21,330 --> 00:46:22,160 I will get it. 888 00:46:22,200 --> 00:46:24,870 Make your child study in a good convent. 889 00:46:24,870 --> 00:46:26,250 She's brilliant... 890 00:46:26,290 --> 00:46:27,200 Okay, owner. 891 00:46:27,290 --> 00:46:28,660 Take care and leave safely. 892 00:46:28,700 --> 00:46:29,700 Thanks, owner. 893 00:46:29,750 --> 00:46:32,200 Thank God! Somehow sent these guys! 894 00:46:35,660 --> 00:46:38,290 Haan. Why did the car stop? 895 00:46:39,910 --> 00:46:42,200 I thought you were an ordinary mechanic. 896 00:46:42,500 --> 00:46:47,000 But... I just realized that there is another reason for you to become close with me. 897 00:46:47,410 --> 00:46:50,500 You helped that police lady for the sake of a girl right? 898 00:46:51,120 --> 00:46:53,120 Now, I'll show you another girl. 899 00:46:58,450 --> 00:46:59,330 Hey! 900 00:47:03,200 --> 00:47:04,200 Uncle! 901 00:47:04,540 --> 00:47:05,580 Anusha uncle! 902 00:47:07,620 --> 00:47:09,790 Now work for me for the sake of this girl! 903 00:47:09,950 --> 00:47:12,910 You bring my container which got caught by police because of you! 904 00:47:12,950 --> 00:47:15,580 I should get back my container by tonight! 905 00:47:15,870 --> 00:47:16,500 Or else 906 00:47:16,750 --> 00:47:18,950 this girl's body will reach you! 907 00:47:19,040 --> 00:47:21,160 Uncle! Let's bring her back, uncle... 908 00:47:21,620 --> 00:47:22,580 - Owner! - Huh? 909 00:47:22,620 --> 00:47:23,830 I stay here for a night alone. 910 00:47:24,290 --> 00:47:26,330 I will stay here for one night. 911 00:47:32,410 --> 00:47:33,410 I've got an idea! 912 00:47:33,830 --> 00:47:35,370 You all enjoy 3 days of holidays 913 00:47:35,370 --> 00:47:36,750 with salary! 914 00:47:36,950 --> 00:47:37,660 Okay? 915 00:47:37,750 --> 00:47:39,200 Now go happily! 916 00:47:39,250 --> 00:47:41,120 Come back once I call you! 917 00:47:41,160 --> 00:47:41,660 Okay? 918 00:47:41,700 --> 00:47:42,910 Leave now! 919 00:47:43,040 --> 00:47:44,160 You'll get the salary in phone pay! 920 00:47:44,160 --> 00:47:44,790 I know, owner. 921 00:47:45,790 --> 00:47:47,500 I know why you are providing holidays for us. 922 00:47:49,540 --> 00:47:50,950 What have you found? 923 00:47:51,160 --> 00:47:52,410 They'll kill you tonight... 924 00:47:52,500 --> 00:47:52,790 Huh? 925 00:47:53,040 --> 00:47:54,830 They will burn your body and burry you in the sea. 926 00:47:55,120 --> 00:47:57,200 They'll even celebrate your final rites day after tomorrow. 927 00:47:57,540 --> 00:47:59,450 Then this whole garage will come under my control... 928 00:47:59,870 --> 00:48:01,620 They'll all call me as "owner." 929 00:48:01,950 --> 00:48:03,540 I'll prepare myself. 930 00:48:03,700 --> 00:48:04,540 Huh? 931 00:48:04,620 --> 00:48:05,540 Come here for a minute... 932 00:48:05,540 --> 00:48:06,660 Are you going to bless me? 933 00:48:06,700 --> 00:48:08,830 Do you want to become the owner? 934 00:48:09,000 --> 00:48:09,660 No, owner. 935 00:48:09,660 --> 00:48:10,620 Only after you're dead. 936 00:48:10,660 --> 00:48:12,540 then why do you have such a plan? 937 00:48:12,870 --> 00:48:14,160 Who'll carry forward your legacy? 938 00:48:14,660 --> 00:48:16,750 I will take care of that. 939 00:48:16,910 --> 00:48:19,200 I don't know if they will kill me or not. 940 00:48:19,200 --> 00:48:21,160 I think you will kill me. 941 00:48:21,160 --> 00:48:21,830 Nice idea... 942 00:48:22,120 --> 00:48:22,910 Get lost... 943 00:48:23,410 --> 00:48:23,870 Go.. . 944 00:48:30,660 --> 00:48:32,620 Didn't he go to pick up the container after Boss asked him to? 945 00:48:32,790 --> 00:48:33,330 No brother 946 00:48:33,540 --> 00:48:35,660 he has been working in the mechanic shed. 947 00:48:35,950 --> 00:48:40,290 Why did Salt ask this useless mechanic to fetch the container? 948 00:48:40,830 --> 00:48:42,120 We won't get another chance like this... 949 00:48:42,620 --> 00:48:44,410 We'll pick up the container from here and 950 00:48:44,700 --> 00:48:45,700 earn some name for ourselves. 951 00:48:49,120 --> 00:48:51,660 I've never seen our Salt this worried. 952 00:48:51,700 --> 00:48:53,160 Don't make me lose my temper. 953 00:48:53,200 --> 00:48:54,500 Just give him back the container! 954 00:48:54,700 --> 00:48:56,040 You have only one hour in hand! 955 00:48:56,040 --> 00:48:56,700 - What, guys? - Hmmm... 956 00:48:57,040 --> 00:48:57,660 Ok, let's go. 957 00:48:57,870 --> 00:48:58,450 Come on guys! 958 00:48:58,910 --> 00:49:01,410 Let's leave, guys... We'll go! 959 00:49:01,500 --> 00:49:02,450 Huh? 960 00:49:02,790 --> 00:49:04,750 Whatever you did is the right thing, brother... 961 00:49:26,250 --> 00:49:26,830 Brother, 962 00:49:27,620 --> 00:49:29,790 If we take the girl, he'll have no choice but to do it 963 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Come, let's go. 964 00:49:37,200 --> 00:49:39,200 Hey... Don't go near him... 965 00:49:41,620 --> 00:49:42,790 You freak... 966 00:49:43,370 --> 00:49:44,370 I'm telling you right? 967 00:49:44,580 --> 00:49:46,330 Don't do it. 968 00:49:46,700 --> 00:49:48,700 Gets shocked. 969 00:50:10,290 --> 00:50:10,830 Owner 970 00:50:11,790 --> 00:50:13,000 you have to help me with one more thing. 971 00:50:13,160 --> 00:50:13,790 What? 972 00:50:14,290 --> 00:50:16,620 What, do you want me as a souvenir? sleeping in another boot space? 973 00:50:21,660 --> 00:50:22,080 Hey! 974 00:50:22,330 --> 00:50:23,330 You're off duty now. Both of you, leave! 975 00:50:23,620 --> 00:50:24,250 Yes, sir. 976 00:50:25,370 --> 00:50:25,700 Hey. 977 00:50:26,330 --> 00:50:27,330 Ok, sir. 978 00:50:35,330 --> 00:50:36,330 Hey! How on earth? 979 00:50:36,370 --> 00:50:38,160 Sir, the launch is on the way with our people. 980 00:50:38,200 --> 00:50:39,700 We've to pick all the stuff within half an hour. 981 00:50:39,830 --> 00:50:41,160 Finish it off ASAP before the SP comes. 982 00:50:41,200 --> 00:50:41,750 You guys go, man! 983 00:50:41,790 --> 00:50:44,200 Santhosh, don't scream seeing the stuff! 984 00:50:49,870 --> 00:50:50,870 It is dark. 985 00:50:50,870 --> 00:50:51,580 Oh, no. 986 00:50:51,620 --> 00:50:52,540 Is it gone? 987 00:50:52,540 --> 00:50:53,450 - What's this, man? - Sir! 988 00:50:53,500 --> 00:50:54,370 What, man? 989 00:50:56,500 --> 00:50:57,080 Hey... 990 00:50:57,330 --> 00:51:01,330 Hey, looks like there is nothing inside the container which is in the SP office. 991 00:51:01,370 --> 00:51:02,370 I know that. 992 00:51:04,080 --> 00:51:05,540 The SP is very smart. 993 00:51:11,290 --> 00:51:12,450 Why, sir? 994 00:51:12,790 --> 00:51:14,120 I suspect someone. 995 00:51:14,580 --> 00:51:17,700 If he thinks like I do, the The container must be running now! 996 00:51:23,620 --> 00:51:25,410 It's not that one container running there... 997 00:51:25,700 --> 00:51:26,750 There are three containers... 998 00:51:31,410 --> 00:51:33,790 I need eight containers Identical down to the last detail. 999 00:51:38,870 --> 00:51:39,450 Ma'am, 1000 00:51:39,830 --> 00:51:40,950 The report has come. 1001 00:51:41,290 --> 00:51:41,660 Thank you. 1002 00:51:41,750 --> 00:51:42,750 Thank you, mam... 1003 00:51:44,910 --> 00:51:47,120 Sir, you wanted me to enquire about Sakthivel, who was revengeful, right? 1004 00:51:47,500 --> 00:51:49,000 Actually, he is not the one given here. 1005 00:51:50,080 --> 00:51:52,290 He has settled in Marthandam near Nagarkoil. 1006 00:51:52,290 --> 00:51:54,000 He is doing cold press oil trade there. 1007 00:51:54,040 --> 00:51:55,540 He has used his name very cleverly. 1008 00:51:55,580 --> 00:51:57,410 This is the photo of the original Sakthivel. 1009 00:52:01,790 --> 00:52:02,910 What happened to the report? 1010 00:52:07,410 --> 00:52:08,950 It's a confirmed human blood sample. 1011 00:52:09,450 --> 00:52:10,950 This is the report, sir. 1012 00:52:26,200 --> 00:52:28,410 He has killed five people and put them in his car trunk. 1013 00:52:28,450 --> 00:52:29,790 They are all Salt's men. 1014 00:52:35,330 --> 00:52:37,790 Call the ambulance and send them all to the hospital immediately. 1015 00:52:38,500 --> 00:52:40,290 If he has beaten the Salt's people, 1016 00:52:40,620 --> 00:52:42,870 then there must be something running between them for sure. 1017 00:52:42,910 --> 00:52:44,080 If I am guessing right 1018 00:52:44,080 --> 00:52:46,290 he must have gone to take the container. 1019 00:52:46,290 --> 00:52:50,080 At the same time, he would have guessed that I would have found this out. 1020 00:52:50,120 --> 00:52:52,290 Check his whereabouts immediately. 1021 00:52:52,290 --> 00:52:54,040 Give me the information you get. 1022 00:52:54,040 --> 00:52:54,950 Yes, sir. 1023 00:52:57,500 --> 00:53:00,200 Dheena, don't stop the vehicle untill I tell you. 1024 00:53:00,200 --> 00:53:01,330 Keep driving in the same route. 1025 00:53:01,370 --> 00:53:01,660 Okay, sir. 1026 00:53:03,830 --> 00:53:06,200 We should always be silent when someone is planning. 1027 00:53:12,080 --> 00:53:14,500 We should make our move only when he executes the plan. 1028 00:53:21,040 --> 00:53:21,540 Hey! 1029 00:53:21,870 --> 00:53:22,870 Are you blind? 1030 00:54:17,540 --> 00:54:20,330 Sir, they've added more containers to ours and they've locked us clearly! 1031 00:54:24,540 --> 00:54:26,000 Mam, this Aadhaar is not original. 1032 00:54:26,160 --> 00:54:27,290 They have created it fake. 1033 00:54:40,040 --> 00:54:41,120 Yes, this is it. 1034 00:54:41,830 --> 00:54:42,790 Who are those three people? 1035 00:54:42,950 --> 00:54:44,330 Why did they come to this hospital? 1036 00:54:44,450 --> 00:54:45,540 I need all the details. 1037 00:54:47,700 --> 00:54:48,950 You don't worry about anything. 1038 00:54:48,950 --> 00:54:50,700 I'll be there with the kids tomorrow morning. 1039 00:54:50,790 --> 00:54:51,410 Okay. 1040 00:54:51,950 --> 00:54:52,580 Hello! 1041 00:54:52,660 --> 00:54:53,660 Tell me, Indra. 1042 00:54:53,750 --> 00:54:56,700 I took a student named Irene from school today right? 1043 00:54:58,000 --> 00:55:00,910 How did you send her with me without asking any questions? 1044 00:55:01,330 --> 00:55:04,200 Your father was the one who spoke to me and got her the admission. 1045 00:55:04,330 --> 00:55:05,700 I thought she is from your family. 1046 00:55:05,830 --> 00:55:06,370 Why? 1047 00:55:06,410 --> 00:55:07,410 Don't you know? 1048 00:55:07,700 --> 00:55:08,700 Dad? 1049 00:55:16,500 --> 00:55:19,660 Turn the man who's inside as your man! 1050 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Haan... Okay. 1051 00:55:21,120 --> 00:55:22,120 Coffee, dad. 1052 00:55:23,120 --> 00:55:24,540 Sir her to keep my daughter alongside and 1053 00:55:24,540 --> 00:55:26,750 Ask her to do exactly what I say now. 1054 00:55:58,410 --> 00:56:01,410 He has come to this place with two orphan kids. 1055 00:56:01,450 --> 00:56:02,160 I'm not sure why. 1056 00:56:02,200 --> 00:56:05,120 But it's my father who has got the school admission for one of those two kids. 1057 00:56:05,200 --> 00:56:07,580 He has also got him a mechanic job. 1058 00:56:22,250 --> 00:56:24,040 Hey! Who're they? 1059 00:56:24,080 --> 00:56:25,160 Why are you guys surrounding us? 1060 00:56:25,160 --> 00:56:26,660 This is police's vehicle! You guys know that, right? 1061 00:56:26,700 --> 00:56:30,750 He has followed me and has got to know that I'm investigating this case. 1062 00:56:30,870 --> 00:56:34,120 He has made me do all the things he needs. 1063 00:56:34,540 --> 00:56:58,620 "Divine chanting" 1064 00:57:03,160 --> 00:57:03,910 HEY! 1065 00:57:04,450 --> 00:57:06,040 It'll blast man! 1066 00:57:06,200 --> 00:57:07,580 Run! Run! 1067 00:57:12,500 --> 00:57:17,200 "Divine chanting" 1068 00:57:17,660 --> 00:57:19,790 Sir, that mechanic has flicked the container. 1069 00:57:25,500 --> 00:57:26,000 Hello! 1070 00:57:26,200 --> 00:57:27,250 The relatives have come. 1071 00:57:27,290 --> 00:57:28,620 Will you come before dawn? 1072 00:57:28,620 --> 00:57:29,120 Mom, 1073 00:57:29,250 --> 00:57:29,990 I won't come, mom. 1074 00:57:30,000 --> 00:57:30,580 What are you saying? 1075 00:57:30,580 --> 00:57:31,540 Cancel the engagement. 1076 00:57:31,540 --> 00:57:32,700 Hey! What are you saying? 1077 00:57:32,750 --> 00:57:33,750 Cancel it, I say! 1078 00:57:34,830 --> 00:57:35,790 Mayil vaganan! 1079 00:57:35,830 --> 00:57:36,870 Tell me, sir. 1080 00:57:37,450 --> 00:57:39,620 I need the patrol inspector on my line immediately! 1081 00:57:39,620 --> 00:57:40,250 Okay, sir. 1082 00:57:40,450 --> 00:57:44,080 The salt's car you were asking about is crossing the outer ring road right now, Sir! 1083 00:57:46,040 --> 00:57:48,040 I’ve secured the container as you said. 1084 00:57:48,450 --> 00:57:49,450 Where should I come? 1085 00:57:49,790 --> 00:57:51,750 I will send a location to your phone. 1086 00:57:51,790 --> 00:57:52,740 Come to that place. 1087 00:58:43,500 --> 00:58:44,120 Sir! 1088 00:58:44,250 --> 00:58:46,120 You told me that you'll be going to the magistrate's home, 1089 00:58:46,160 --> 00:58:47,330 What is the change now? 1090 00:58:47,370 --> 00:58:48,200 No, sir. 1091 00:58:48,250 --> 00:58:49,910 The magistrate was at a wedding. 1092 00:58:49,950 --> 00:58:52,250 He understood the severity of the issue and he agreed to come here immediately. 1093 00:58:55,870 --> 00:58:57,040 Sir, he has come. 1094 00:58:57,080 --> 00:58:58,290 I'll get back to you. 1095 00:59:05,870 --> 00:59:06,500 Hello, sir. 1096 00:59:06,660 --> 00:59:07,660 Greetings. 1097 00:59:07,700 --> 00:59:08,700 What is this, SP? 1098 00:59:09,250 --> 00:59:10,750 I was at my Son In Law's daughter's wedding, 1099 00:59:10,790 --> 00:59:12,500 You've tortured and made me come. 1100 00:59:12,540 --> 00:59:13,330 No, sir. 1101 00:59:13,370 --> 00:59:14,370 It is an important case. 1102 00:59:14,370 --> 00:59:15,790 Wanted to close it immediately 1103 00:59:15,790 --> 00:59:16,620 That's why disturbed you. 1104 00:59:16,620 --> 00:59:18,000 Okay, I understand. 1105 00:59:18,750 --> 00:59:19,500 Hey... 1106 00:59:19,540 --> 00:59:20,660 Check what's inside. 1107 00:59:21,370 --> 00:59:22,410 Open it, man. 1108 01:00:09,750 --> 01:00:11,450 Hey! I've checked everything, man! 1109 01:00:11,500 --> 01:00:14,790 What is there in it is just an ordinary ammonia nitrate used for agriculture. 1110 01:00:15,830 --> 01:00:17,200 Release the container now. 1111 01:00:17,200 --> 01:00:18,160 A case won't hold up in court. 1112 01:00:18,160 --> 01:00:20,330 If you want to continue further, give me a written request 1113 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 I will give you the reply. 1114 01:00:23,790 --> 01:00:24,750 - Okay, sir. - Hmmm... 1115 01:00:29,620 --> 01:00:30,620 Hey! Take the vehicle. 1116 01:00:41,910 --> 01:00:43,040 What is this, sir? 1117 01:00:43,160 --> 01:00:44,450 It is confirmed now, right? 1118 01:00:45,410 --> 01:00:47,540 You wasted our time unnecessarily. 1119 01:00:49,160 --> 01:00:53,120 You took a tip from some outsider and made a move against a high profile. 1120 01:00:54,120 --> 01:00:56,790 If there is no work to be done in your department, 1121 01:00:57,040 --> 01:00:58,450 You can be quietly relax, right? 1122 01:01:00,870 --> 01:01:01,660 Shaktivel... 1123 01:01:01,700 --> 01:01:03,200 Take that vehicle and leave, man! 1124 01:01:03,200 --> 01:01:03,790 Hey! 1125 01:01:06,620 --> 01:01:08,160 You take your container and leave. 1126 01:01:08,540 --> 01:01:09,660 He should come with me. 1127 01:01:09,870 --> 01:01:11,500 He has got a police enquiry. 1128 01:01:14,120 --> 01:01:15,160 You go with him. 1129 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 I will take care. 1130 01:01:30,830 --> 01:01:33,540 You'd be caught if I hadn't bribed the senior officials. 1131 01:01:33,750 --> 01:01:35,290 Bring the container safely. 1132 01:01:36,160 --> 01:01:37,290 I'll come in the morning. 1133 01:01:40,870 --> 01:01:42,120 The child must have gotten terrified. 1134 01:01:42,120 --> 01:01:43,330 I'll go bring her here, Sir. 1135 01:01:50,200 --> 01:01:51,200 Bring her. 1136 01:02:02,160 --> 01:02:03,040 Hello! 1137 01:02:03,700 --> 01:02:04,540 Tell me Indra. 1138 01:02:04,750 --> 01:02:07,120 I've sent his photo to the Cyber Wing in Delhi 1139 01:02:07,330 --> 01:02:08,580 They gave me his information. 1140 01:02:09,750 --> 01:02:11,330 7 years ago... 1141 01:02:11,500 --> 01:02:13,700 He has worked for a secret agency. 1142 01:02:15,870 --> 01:02:16,950 As of today... 1143 01:02:17,120 --> 01:02:19,200 No one in that agency is alive. 1144 01:02:33,540 --> 01:02:34,580 And that's not all, sir. 1145 01:02:35,080 --> 01:02:36,790 According to international crime records, 1146 01:02:37,120 --> 01:02:41,200 he has been in a jail for 6 years in an undisclosed location. 1147 01:02:48,000 --> 01:02:49,410 He is a ruthless man. 1148 01:02:49,580 --> 01:02:51,500 A girl changed his life. 1149 01:02:57,080 --> 01:02:58,910 That girl even married him. 1150 01:02:59,200 --> 01:03:01,080 But that ruthless . 1151 01:03:01,830 --> 01:03:04,120 He himself has killed his own wife! 1152 01:03:43,870 --> 01:03:46,660 ♪Rules don't exist in his world ♪ 1153 01:03:46,660 --> 01:03:49,620 ♪He has endless paths for every move he makes ♪ 1154 01:03:49,620 --> 01:03:51,080 ♪ No obstacle stands a chance against him ♪ 1155 01:03:51,080 --> 01:03:52,490 ♪ No obstacle stands a chance against him ♪ 1156 01:03:52,500 --> 01:03:56,450 ♪ Everything breaks and scatters! ♪ 1157 01:04:34,200 --> 01:04:37,410 Right now, every channel is blowing up the Thoothukudi mess! 1158 01:04:37,540 --> 01:04:39,700 NIA was enquiring this issue 1159 01:04:40,330 --> 01:04:41,660 Here! your suspension order. 1160 01:04:42,620 --> 01:04:43,750 Go home and take rest. 1161 01:04:44,540 --> 01:04:45,330 We will call you. 1162 01:04:45,370 --> 01:04:46,080 What brother? 1163 01:04:46,120 --> 01:04:48,250 You have got the first suspension in the family. 1164 01:04:48,290 --> 01:04:50,000 Now see... you have ruined our grandfather's name. 1165 01:04:50,700 --> 01:04:51,330 What sir? 1166 01:04:51,700 --> 01:04:53,080 You left the Military... 1167 01:04:53,450 --> 01:04:54,370 for this mess? 1168 01:04:54,750 --> 01:04:55,830 From now on, you can't use gun man or vechicle. 1169 01:04:56,160 --> 01:04:57,500 Hope you now that... 1170 01:04:57,660 --> 01:04:59,200 It must be hard to walk all alone... 1171 01:04:59,540 --> 01:05:01,200 Shall I arrange an auto for you, Sir? 1172 01:05:04,290 --> 01:05:07,200 Nice. Why don't you teach me how we can show fake counts for bullets? 1173 01:05:07,450 --> 01:05:07,950 Huh? 1174 01:05:08,540 --> 01:05:09,830 Get inside the car! 1175 01:05:10,580 --> 01:05:11,450 Indira... 1176 01:05:13,160 --> 01:05:14,040 Sir... 1177 01:05:14,160 --> 01:05:15,290 Get in. 1178 01:05:19,290 --> 01:05:20,040 Tell me. 1179 01:05:20,450 --> 01:05:21,000 Boss... 1180 01:05:21,080 --> 01:05:24,000 They've changed the case by telling that the container had explosive Ammonium Nitrate. 1181 01:05:24,620 --> 01:05:26,870 That mechanic is the reason behind all these. 1182 01:05:27,540 --> 01:05:28,250 Who is he? 1183 01:05:28,500 --> 01:05:29,830 SIRUMALAI 1184 01:05:33,700 --> 01:05:34,160 Hello... 1185 01:05:34,450 --> 01:05:35,620 Maaran, Where are you now? 1186 01:05:35,750 --> 01:05:37,160 Sir, I am going to the orphanage home. 1187 01:05:37,250 --> 01:05:38,750 Be careful wherever you are. 1188 01:05:39,000 --> 01:05:39,620 Okay sir. 1189 01:05:39,790 --> 01:05:41,160 Sir, one more important thing. 1190 01:05:41,500 --> 01:05:43,910 Like we expected, The Devil has reached Thoothukudi Harbour. 1191 01:05:44,870 --> 01:05:47,120 But he has come with a greater plan than we expected. 1192 01:05:54,330 --> 01:05:55,580 Why did you do that, Dad? 1193 01:05:56,000 --> 01:05:58,700 Why did you make me do things which someone else planned? 1194 01:06:08,200 --> 01:06:08,660 Coffee is hot. 1195 01:06:08,910 --> 01:06:10,540 Take it and have it. Mr... 1196 01:06:11,000 --> 01:06:11,660 Bhakthavachalam. 1197 01:06:11,700 --> 01:06:13,000 You just know my name! 1198 01:06:13,580 --> 01:06:16,750 But for 68 years, my family carried the legacy of this uniform. 1199 01:06:17,330 --> 01:06:19,500 I have worked as a lieutenant colonel for 7 years. 1200 01:06:19,790 --> 01:06:22,200 I gave that up just to carry on my family's legacy in the police uniform. 1201 01:06:22,870 --> 01:06:23,950 but now? 1202 01:06:24,370 --> 01:06:26,750 They are asking me to remove this uniform in another 6 hours! 1203 01:06:35,830 --> 01:06:36,870 Who is that Sakthivel? 1204 01:06:38,830 --> 01:06:40,200 Why did you help him? 1205 01:06:46,750 --> 01:06:47,410 Brother... 1206 01:06:47,450 --> 01:06:49,250 I took this photo from AADHAR card... 1207 01:06:49,500 --> 01:06:51,660 No wonder the face looks messed up. 1208 01:06:57,330 --> 01:06:57,870 I will call you back. 1209 01:06:57,910 --> 01:06:58,250 Boss... 1210 01:06:59,870 --> 01:07:00,500 Hello boss... 1211 01:07:00,540 --> 01:07:02,870 Remember? I had asked you to kill someone in the Elargia jail? 1212 01:07:03,040 --> 01:07:03,750 Did you kill him? 1213 01:07:03,790 --> 01:07:06,500 Boss... I actually tried but I am so sorry. 1214 01:07:06,790 --> 01:07:09,200 Clearly, you have no idea how to finish the job. 1215 01:07:09,370 --> 01:07:10,040 Sorry boss but I... 1216 01:07:10,080 --> 01:07:12,450 I have given a job to the person who's in front of you. 1217 01:07:12,830 --> 01:07:14,410 See how he finishes. 1218 01:07:20,660 --> 01:07:21,830 All these days... 1219 01:07:22,410 --> 01:07:24,080 I didn't even tell a truth to my daughter 1220 01:07:24,330 --> 01:07:25,910 today I'm telling you that. 1221 01:07:29,290 --> 01:07:33,120 He is Sakthivel, aka Ponmaaran. I've known him for 8 years. 1222 01:07:33,250 --> 01:07:36,370 the 12-man squad consists of 12 members and their leader was 1223 01:07:36,910 --> 01:07:38,000 Ponmaaran 1224 01:07:38,250 --> 01:07:40,410 Though there are many agencies in India... 1225 01:07:40,500 --> 01:07:43,500 This 12 man squad is a bit different from other agencies. 1226 01:07:43,700 --> 01:07:45,200 They don't have any rules. 1227 01:07:45,370 --> 01:07:47,330 Though they look like ordinary people... 1228 01:07:47,450 --> 01:07:50,000 These 12 people will have extraordinary skills. 1229 01:07:50,160 --> 01:07:51,950 They will infiltrate anywhere. 1230 01:07:55,660 --> 01:07:57,700 Their job is to eliminate the people who double cross... 1231 01:07:57,830 --> 01:08:01,080 ...Both RAW and military without their family's knowledge. 1232 01:08:01,160 --> 01:08:04,330 Meera was the last person to join this 12 man squad. 1233 01:08:04,790 --> 01:08:06,410 Maran, don't think about anything. 1234 01:08:06,700 --> 01:08:07,700 Shoot that girl. 1235 01:08:07,950 --> 01:08:09,450 Many people's life is in danger. 1236 01:08:09,790 --> 01:08:10,870 She is from NDA. 1237 01:08:11,200 --> 01:08:12,450 She is also listening to this. 1238 01:08:12,950 --> 01:08:14,330 She will understand this situation. 1239 01:08:14,580 --> 01:08:15,580 Take the shot. 1240 01:08:18,500 --> 01:08:19,200 Leave her. 1241 01:08:19,330 --> 01:08:19,750 Put the gun down... 1242 01:08:28,370 --> 01:08:28,830 Hi vinoth... 1243 01:08:28,830 --> 01:08:31,700 Maran, let me introduce a new member to our team. 1244 01:08:32,000 --> 01:08:33,620 Meera, meet Mr. Maran. 1245 01:08:33,790 --> 01:08:33,950 Hi 1246 01:08:34,410 --> 01:08:34,750 Hello 1247 01:08:34,790 --> 01:08:36,790 From now on, she is going to be in our team. 1248 01:08:37,540 --> 01:08:38,000 Hi... 1249 01:08:39,040 --> 01:08:41,200 Why didn't you shoot me that day? 1250 01:08:44,370 --> 01:08:45,370 I don't know. 1251 01:08:46,040 --> 01:08:48,040 I felt like... I wanted to see your face all my life... 1252 01:08:48,040 --> 01:08:49,000 That's why... 1253 01:08:54,120 --> 01:08:58,040 Just got the approval from the chief for the next secret operation. 1254 01:08:58,200 --> 01:09:01,790 The government suspects two officers who works for intelligence. 1255 01:09:01,910 --> 01:09:04,370 You should join hands with Meera and... 1256 01:09:04,580 --> 01:09:07,410 as a husband and wife, mingle with the neighbours there. 1257 01:09:07,620 --> 01:09:08,160 Jaipur, Rajasthan. 1258 01:09:08,200 --> 01:09:16,700 "My heart yearns to see you and be with you!" 1259 01:09:16,750 --> 01:09:24,580 "One glance of yours flatters me and I'm losing myself!" 1260 01:09:24,790 --> 01:09:30,660 "Your shadow is more than enough for me to be warm!" 1261 01:09:30,700 --> 01:09:36,290 "I'll cross oceans to hold your finger!" 1262 01:09:36,370 --> 01:09:44,120 "My heart yearns to see you and be with you!" 1263 01:09:44,290 --> 01:09:46,660 Meera, who was the first one to propose? 1264 01:09:46,700 --> 01:09:48,160 He had no guts to do all of that. 1265 01:09:48,200 --> 01:09:49,410 I confessed it first. 1266 01:09:49,450 --> 01:09:50,370 Don't you know? 1267 01:09:50,370 --> 01:09:51,660 One day, it was raining heavily. 1268 01:09:51,790 --> 01:09:54,410 Both got stuck in a confined place. 1269 01:09:54,410 --> 01:09:55,870 That's the very same day he fell for Meera. 1270 01:10:08,330 --> 01:10:09,910 Looks like it's going to rain today. 1271 01:10:10,000 --> 01:10:17,410 "My heart yearns to see you and be with you!" 1272 01:10:18,000 --> 01:10:24,620 "One glance of yours flatters me, and I'm losing myself!" 1273 01:10:25,000 --> 01:10:30,790 "The sky is full of moons! Like your face! Like your eyes!" 1274 01:10:30,830 --> 01:10:36,250 "Like the love I've for you!" 1275 01:10:47,750 --> 01:10:51,160 You thought I got the address from you for sending you gifts through courier? 1276 01:10:51,160 --> 01:10:53,040 I'm at your door step! Open the door! 1277 01:10:53,870 --> 01:10:54,410 Mom 1278 01:10:56,160 --> 01:10:56,700 Mom... 1279 01:10:56,700 --> 01:10:57,580 Dear... 1280 01:10:57,620 --> 01:10:59,080 What happened? You've lost a lot of weight... 1281 01:10:59,080 --> 01:11:00,370 My mom! My mom! 1282 01:11:00,750 --> 01:11:02,910 Is your Landlord a king..? 1283 01:11:03,660 --> 01:11:04,750 Greetings, mom. 1284 01:11:07,250 --> 01:11:09,790 How many people are living in this one house? 1285 01:11:09,950 --> 01:11:13,120 Oh my God, you even got married, Meera? 1286 01:11:13,120 --> 01:11:14,290 Wedding photo? 1287 01:11:14,410 --> 01:11:16,700 How am I going to explain this to our relatives? 1288 01:11:16,700 --> 01:11:17,870 Mom, this is our job. 1289 01:11:17,870 --> 01:11:18,620 What job? 1290 01:11:18,700 --> 01:11:20,040 Are you guys drama artists? 1291 01:11:20,120 --> 01:11:22,200 Mom, if you have doubts, come and see in person tomorrow. 1292 01:11:33,120 --> 01:11:34,580 I don't need to understand anything. 1293 01:11:34,660 --> 01:11:35,910 I will give you six months time. 1294 01:11:36,000 --> 01:11:37,580 After that, I'll come back here. 1295 01:11:37,660 --> 01:11:39,330 You are coming home with me. 1296 01:11:39,370 --> 01:11:41,740 You have completed this assignment successfully. 1297 01:11:41,750 --> 01:11:43,750 Next, a new place and a new assignment. 1298 01:11:44,660 --> 01:11:49,910 "Our shadows unite to create the circle of love..." 1299 01:11:50,410 --> 01:11:55,250 "I talk to you who is also me." 1300 01:11:55,330 --> 01:12:01,450 "One word of yours stops my heart from beating!" 1301 01:12:01,500 --> 01:12:02,870 "Lines turned into paintings out of your presence" 1302 01:12:03,160 --> 01:12:04,910 I've never had a mom from my childhood. 1303 01:12:04,950 --> 01:12:06,620 Things you do for me, 1304 01:12:06,620 --> 01:12:08,290 reminds me of my own mother. 1305 01:12:08,290 --> 01:12:10,950 I feel that I need a mother like you for my children. 1306 01:12:11,000 --> 01:12:12,490 "This love is beyond time and space..." 1307 01:12:12,500 --> 01:12:18,000 "Hey, let's meet beyond reality; where we are birds of love" 1308 01:12:18,120 --> 01:12:23,200 "Let's live until time dies..." 1309 01:12:33,620 --> 01:12:34,790 There is no one around here , right? 1310 01:12:34,830 --> 01:12:36,500 Then why are you acting as if you're pregnant, having this fake bump? 1311 01:12:36,540 --> 01:12:37,540 Remove and throw it off. 1312 01:12:37,830 --> 01:12:39,160 - Mom... - What? 1313 01:12:39,330 --> 01:12:40,830 This is not a fake bump. 1314 01:12:46,750 --> 01:12:48,370 - Yeah? - Yes... 1315 01:12:48,950 --> 01:12:51,540 After your father abandoned you at twelve, 1316 01:12:51,750 --> 01:12:53,490 I wanted you to have a better life 1317 01:12:53,500 --> 01:12:54,950 So, I walked away from everything, just as you wished. 1318 01:12:55,330 --> 01:12:58,120 But here you are... pregnant and unmarried. 1319 01:12:58,370 --> 01:12:59,870 Mom, trust me please... 1320 01:13:00,080 --> 01:13:01,660 He will take good care of me. 1321 01:13:01,870 --> 01:13:04,620 Feels like no one in the world has ever lived a life this happy. 1322 01:13:04,660 --> 01:13:06,490 Then for my sake, don't say anything. 1323 01:13:06,500 --> 01:13:08,040 Get married immediately, Meera. 1324 01:13:09,750 --> 01:13:10,750 - Mom... - Meera... 1325 01:13:14,200 --> 01:13:17,330 I asked you to come fix a wedding date, and you've made me wipe her potty! 1326 01:13:27,790 --> 01:13:29,870 After my father abandoned us when I was twelve, 1327 01:13:30,160 --> 01:13:32,250 my mother struggled through hell to raise me. 1328 01:13:32,540 --> 01:13:34,790 I still long for a father still. 1329 01:13:35,540 --> 01:13:37,750 The love that mom and dad showering together is what 1330 01:13:39,000 --> 01:13:41,500 my child should have all her life! 1331 01:13:42,500 --> 01:13:44,620 A mission changed their life upside down... 1332 01:13:44,620 --> 01:13:45,910 OUTSKIRTS OF NOORABAD 1333 01:13:46,250 --> 01:13:48,450 Charan raj, 1993. 1334 01:13:48,620 --> 01:13:51,580 He worked as a raw agent in Pakistan turned against India. 1335 01:13:54,750 --> 01:13:55,950 Sir, Run... 1336 01:14:01,000 --> 01:14:01,410 Go, go. 1337 01:14:16,750 --> 01:14:18,200 During that mission... 1338 01:14:18,250 --> 01:14:18,910 Chottu... 1339 01:14:19,200 --> 01:14:19,700 You go... 1340 01:14:19,790 --> 01:14:21,040 Save yourself! Go! 1341 01:14:21,080 --> 01:14:22,750 Charan raj saved his son. 1342 01:14:25,370 --> 01:14:29,080 No one in the team was aware that Charan raj had a son. 1343 01:14:29,750 --> 01:14:33,120 Post that, five members of the same team were killed mysteriously. 1344 01:14:33,290 --> 01:14:35,290 No one knew who was pulling the strings. 1345 01:14:35,330 --> 01:14:36,620 Without even seeing his face, they gave him a name 1346 01:14:36,620 --> 01:14:38,790 The Devil 1347 01:14:39,330 --> 01:14:41,660 Meera joined as the last person in our team. 1348 01:14:41,660 --> 01:14:43,160 I suscpect her. 1349 01:14:43,370 --> 01:14:45,200 Until they find the Devil, 1350 01:14:45,200 --> 01:14:48,790 They decided amongst themselves that they should work together again. 1351 01:14:49,000 --> 01:14:51,910 At that time, a crisis arose in ELARGIA. 1352 01:14:52,290 --> 01:14:53,660 People in Elargia... 1353 01:14:55,370 --> 01:14:56,750 There is a hostage situation. 1354 01:14:56,790 --> 01:14:59,080 The armed rebels seized an institution. 1355 01:14:59,200 --> 01:15:02,950 The 42 Indian students who were studying were caught as hostages. 1356 01:15:03,250 --> 01:15:05,490 The government couldn't do anything. 1357 01:15:05,500 --> 01:15:07,740 International students, mostly Indians... 1358 01:15:07,750 --> 01:15:11,870 Will the parents get to see their children Who had gone to study in Elargia? 1359 01:15:11,910 --> 01:15:14,040 Amidst the complicated situation being an embassy officer, 1360 01:15:14,080 --> 01:15:15,660 I informed the indian government about it. 1361 01:15:16,200 --> 01:15:18,870 As you say it's an important mission, go ahead. I'll take care. 1362 01:15:19,290 --> 01:15:20,660 sweety... alright... 1363 01:15:21,500 --> 01:15:22,540 Bye... my baby girl. 1364 01:15:23,080 --> 01:15:23,950 Okay... 1365 01:15:27,290 --> 01:15:31,370 To save the lives of the students, the team came back. 1366 01:15:31,750 --> 01:15:34,080 Eventhough the seven had so many issues amongst them, 1367 01:15:34,120 --> 01:15:37,160 They gathered together to save the students and agreed for the operation. 1368 01:15:37,160 --> 01:15:38,790 It was an unaccounted mission. 1369 01:15:41,750 --> 01:15:41,950 Hi... 1370 01:15:41,950 --> 01:15:42,370 Hello, sir. 1371 01:15:42,410 --> 01:15:44,200 I am Sathyamoorthy, an Indian embassy officer. 1372 01:15:44,250 --> 01:15:46,500 You have to go to the hospital in this Red Cross vehicle. 1373 01:15:46,540 --> 01:15:48,200 You can start your operation from there. 1374 01:15:48,330 --> 01:15:49,330 Robert. 1375 01:15:50,950 --> 01:15:51,290 Hi. 1376 01:15:51,540 --> 01:15:52,120 He is Robert. 1377 01:15:52,250 --> 01:15:53,250 He is like my own son. 1378 01:15:53,290 --> 01:15:54,870 You can call him for any help! 1379 01:15:55,200 --> 01:15:55,830 I am sorry. 1380 01:15:56,000 --> 01:15:57,580 I can't come with you now. 1381 01:15:57,620 --> 01:15:59,250 I'll come to the hospital and join you guys. 1382 01:16:02,120 --> 01:16:03,370 Don't panic. Don't panic. 1383 01:16:03,580 --> 01:16:04,580 Stay calm. 1384 01:16:05,120 --> 01:16:07,000 Don't move. 1385 01:16:07,500 --> 01:16:08,620 Hold your guns! 1386 01:16:10,120 --> 01:16:10,580 Don't shoot. 1387 01:16:10,580 --> 01:16:12,200 We are all from the Red Cross. Red cross! 1388 01:16:12,580 --> 01:16:13,000 No. 1389 01:16:13,040 --> 01:16:13,410 No. 1390 01:16:13,450 --> 01:16:13,620 No. 1391 01:16:13,620 --> 01:16:14,040 Don't shoot. 1392 01:16:14,040 --> 01:16:14,830 Who are these people? 1393 01:16:14,830 --> 01:16:15,450 They are doctors. 1394 01:16:15,450 --> 01:16:16,120 Let them pass. 1395 01:16:16,120 --> 01:16:16,540 Bloody outsider! 1396 01:16:16,830 --> 01:16:17,450 Go! Go! Let's go! 1397 01:16:23,410 --> 01:16:24,500 Doctor, are you okay? 1398 01:16:24,620 --> 01:16:25,120 I am okay. 1399 01:16:25,370 --> 01:16:26,370 Go ahead with your mission. 1400 01:16:26,910 --> 01:16:27,540 That's more important. 1401 01:16:27,620 --> 01:16:28,620 I can handle this. 1402 01:16:33,580 --> 01:16:34,750 The devil we are searching for. 1403 01:16:34,830 --> 01:16:35,870 How is he here? 1404 01:16:36,750 --> 01:16:39,910 They get the information that the devil who killed their 5 team members 1405 01:16:40,000 --> 01:16:42,580 lives in the same country. 1406 01:16:42,700 --> 01:16:44,120 They didn't want others to panic. 1407 01:16:44,160 --> 01:16:45,700 So, they hid this fact. 1408 01:16:47,080 --> 01:16:48,080 That doctor. 1409 01:16:48,410 --> 01:16:49,910 When they were doing first aid to them. 1410 01:16:49,950 --> 01:16:51,620 He went alone, as he got a call... 1411 01:16:51,830 --> 01:16:53,830 I don't know who he was talking to or what he was talking about. 1412 01:16:54,000 --> 01:16:56,580 I know that something is definitely wrong. 1413 01:16:56,790 --> 01:16:57,290 Meera. 1414 01:16:57,620 --> 01:16:59,580 He's Sathyamoorthy Sir's person. 1415 01:16:59,750 --> 01:17:00,830 We have devil alert. 1416 01:17:00,830 --> 01:17:02,000 That's what I am saying. 1417 01:17:02,040 --> 01:17:03,870 These two have completely drifted off onto their own track. 1418 01:17:03,910 --> 01:17:04,620 I know that already. 1419 01:17:04,660 --> 01:17:07,790 What we have been doing so far was just our duty. 1420 01:17:07,910 --> 01:17:11,000 But this is about innocent students who are with dreams! 1421 01:17:11,040 --> 01:17:13,290 At this point, If we tell our team about Devil alert, 1422 01:17:13,330 --> 01:17:14,580 This mission will be diverted. 1423 01:17:14,830 --> 01:17:15,450 I have a plan. 1424 01:17:17,120 --> 01:17:17,750 Balbinder... 1425 01:17:18,000 --> 01:17:19,830 Go through the tunnel below the freedom square 1426 01:17:19,830 --> 01:17:21,200 and inform the students that we're coming. 1427 01:17:21,540 --> 01:17:23,330 Also find out how many people are there inside the universty 1428 01:17:23,330 --> 01:17:25,580 and what kind of weapons they hold. 1429 01:17:27,330 --> 01:17:30,330 To divert the rebels out there when we are bringing the students out, 1430 01:17:30,370 --> 01:17:33,700 Velu and Niranjan will enter through the main gate 1431 01:17:34,330 --> 01:17:36,950 The tunnel connects to the subway, which is close to Freedom Square. 1432 01:17:37,120 --> 01:17:39,000 All three of us will wait there with the vehicle. 1433 01:17:39,080 --> 01:17:41,750 From there, it’s on us to get the students to the airport safely 1434 01:17:42,250 --> 01:17:46,620 Meera who's already in the airport will inform us about which entry we should get in. 1435 01:17:47,040 --> 01:17:50,700 Our biggest challenge is that we don't have an air traffic clearance. 1436 01:17:50,700 --> 01:17:53,790 The flight lands sharp at 6:00 and takes off at 6:20. 1437 01:17:53,910 --> 01:17:55,750 The students should be there by then. 1438 01:17:56,080 --> 01:17:56,910 If we miss that window, 1439 01:17:56,950 --> 01:17:59,200 airport authorities will come in seeing the radar signals. 1440 01:17:59,290 --> 01:18:00,830 So we have only 20 minutes. 1441 01:18:00,870 --> 01:18:02,910 6 to 6.20 is our golden hour. 1442 01:18:03,200 --> 01:18:04,200 Okay sir. 1443 01:18:04,540 --> 01:18:05,120 Vinoth. 1444 01:18:05,250 --> 01:18:05,700 Yes sir. 1445 01:18:06,290 --> 01:18:08,040 I came to know something about meera... 1446 01:18:09,080 --> 01:18:10,080 Meera. 1447 01:18:10,540 --> 01:18:13,080 In this operation, anything can happen to us. 1448 01:18:13,790 --> 01:18:16,200 Our team and students must return safely. 1449 01:18:16,290 --> 01:18:18,450 And whatever secrets we’re carrying? They die here 1450 01:18:18,620 --> 01:18:19,790 I've come for you! 1451 01:18:20,330 --> 01:18:21,500 in any situation, 1452 01:18:22,120 --> 01:18:23,450 I will not go against your word 1453 01:18:24,580 --> 01:18:27,330 I don't know what Meera and Maran are planning. 1454 01:18:28,000 --> 01:18:29,750 I have a lot of doubts about Meera. 1455 01:18:29,910 --> 01:18:31,830 Even the phone call which came now confirms that. 1456 01:18:36,500 --> 01:18:37,540 Sir entering the tunnel. 1457 01:18:38,620 --> 01:18:40,250 We are the voice of change! 1458 01:18:42,700 --> 01:18:43,790 Entering the tunnel. 1459 01:18:49,250 --> 01:18:51,370 I am asking you to go to the airport in front of our team. 1460 01:18:51,370 --> 01:18:53,580 But you follow the doctor instead of going there. 1461 01:18:55,580 --> 01:18:57,540 Suppose, the doctor is "Devil" 1462 01:18:58,080 --> 01:19:00,660 This will be the final episode for devil... 1463 01:19:04,410 --> 01:19:05,950 The road is absolutely safe. 1464 01:19:10,540 --> 01:19:11,500 I am in danger. 1465 01:19:24,830 --> 01:19:25,830 Bhalbinder. 1466 01:19:26,080 --> 01:19:26,450 Maran... 1467 01:19:27,290 --> 01:19:28,410 Bhalbinder is no more. 1468 01:19:28,790 --> 01:19:30,330 I am sure this doctor is the devil. 1469 01:19:34,830 --> 01:19:35,450 What happened? 1470 01:19:36,950 --> 01:19:38,080 Bhalbinder is no more. 1471 01:19:39,540 --> 01:19:40,540 Meera? 1472 01:19:41,330 --> 01:19:42,910 Didn't you ask Meera to go to the airport? 1473 01:19:43,160 --> 01:19:44,330 Why did she go to the tunnel? 1474 01:19:44,540 --> 01:19:47,450 There is evidence that Meera went to the place where five of our team mates died. 1475 01:19:47,750 --> 01:19:48,040 Now 1476 01:19:48,370 --> 01:19:49,870 she has gone to the place where Bhalbinder went. 1477 01:19:50,000 --> 01:19:50,830 Not only that. 1478 01:19:51,040 --> 01:19:52,790 "Someone from our team is the devil" 1479 01:19:52,910 --> 01:19:54,450 I've got a secret alert! 1480 01:19:55,000 --> 01:19:56,750 The flight will land in a few minutes. 1481 01:19:57,580 --> 01:19:58,580 Plan B. 1482 01:19:59,040 --> 01:20:00,580 Let's directly go inside the universtity. 1483 01:20:05,120 --> 01:20:06,160 They are the Red Cross. 1484 01:20:06,330 --> 01:20:07,040 Let them in. 1485 01:20:07,200 --> 01:20:07,700 Stop. 1486 01:20:08,950 --> 01:20:09,950 Are you a doctor? 1487 01:20:10,080 --> 01:20:10,830 He is a doctor. 1488 01:20:11,000 --> 01:20:11,580 We are nurse. 1489 01:20:11,660 --> 01:20:12,040 Doctor. 1490 01:20:12,290 --> 01:20:13,450 Put the injection. 1491 01:20:13,580 --> 01:20:14,580 Put it here. 1492 01:20:15,700 --> 01:20:17,700 The doctor seems nervous. 1493 01:20:52,910 --> 01:20:53,910 Students! students. 1494 01:20:53,950 --> 01:20:54,830 Don't panic. 1495 01:20:54,950 --> 01:20:57,080 We have come from India to save you. 1496 01:20:57,660 --> 01:21:00,040 Go to the library and do as I say. 1497 01:21:00,410 --> 01:21:03,290 There is no better weapon than books in this world. 1498 01:21:13,000 --> 01:21:15,200 Stick all these books on the van, which is in the basement. 1499 01:21:16,080 --> 01:21:17,040 Come on, take the lead. 1500 01:21:17,080 --> 01:21:17,540 Be cautious. 1501 01:21:17,580 --> 01:21:17,990 Go, go. 1502 01:21:18,000 --> 01:21:18,740 - Move! Move! - Get in the Van. 1503 01:21:18,750 --> 01:21:19,870 Fast, fast, fast. 1504 01:21:19,910 --> 01:21:20,830 Everyone, move, move. 1505 01:21:20,870 --> 01:21:21,870 Come on, come on. 1506 01:21:31,660 --> 01:21:32,750 What the ? 1507 01:21:32,910 --> 01:21:33,910 Guys, let's go. 1508 01:21:34,040 --> 01:21:35,200 The students are escaping. 1509 01:22:20,580 --> 01:22:21,580 These are our guys. 1510 01:22:22,200 --> 01:22:22,660 What? 1511 01:22:23,120 --> 01:22:24,120 Where are the students? 1512 01:22:41,330 --> 01:22:41,830 Maran. 1513 01:22:41,910 --> 01:22:42,330 Tell me, Meera. 1514 01:22:42,370 --> 01:22:43,830 Maran, Robert is not the Devil. 1515 01:22:43,950 --> 01:22:44,950 What are you saying? 1516 01:22:45,790 --> 01:22:46,790 Someone has killed him. 1517 01:22:46,790 --> 01:22:47,540 Then, Devil? 1518 01:22:48,290 --> 01:22:49,290 Yes. 1519 01:22:49,410 --> 01:22:53,370 Everything which happened after what was unexpected 1520 01:22:56,580 --> 01:22:57,950 Meera has found Devil. 1521 01:22:58,000 --> 01:22:59,080 She is asking for our help. 1522 01:23:01,620 --> 01:23:02,200 No, Vinoth. 1523 01:23:02,330 --> 01:23:03,790 Meera has asked us to come to a place. 1524 01:23:03,870 --> 01:23:05,040 We are going in search of her. 1525 01:23:07,870 --> 01:23:08,540 Meera. 1526 01:23:08,910 --> 01:23:09,910 We have seen Meera. 1527 01:23:10,750 --> 01:23:11,330 I will call her. 1528 01:23:11,330 --> 01:23:12,160 Meera, stop. 1529 01:23:12,580 --> 01:23:13,330 Stop, Meera. 1530 01:23:13,660 --> 01:23:15,120 I'm telling you... Meera is the Devil. 1531 01:23:15,330 --> 01:23:16,540 Are you actually following her lead? 1532 01:23:16,870 --> 01:23:17,580 Meera.... we are running out of time. 1533 01:23:17,580 --> 01:23:18,620 Come to the airport... 1534 01:23:18,870 --> 01:23:19,950 What are you saying, Vinoth? 1535 01:23:20,000 --> 01:23:22,450 If you have any personal grudges against Meera, keep it with you. 1536 01:23:22,660 --> 01:23:23,660 I believe our team. 1537 01:23:23,950 --> 01:23:25,910 We will know who Devil is in some time. 1538 01:23:25,950 --> 01:23:26,950 Just wait and see. 1539 01:23:28,000 --> 01:23:28,620 Hey, Velu. 1540 01:23:31,330 --> 01:23:32,000 Hey Velu... 1541 01:23:32,160 --> 01:23:32,700 What happened? 1542 01:23:33,330 --> 01:23:33,870 Tell me. 1543 01:23:34,370 --> 01:23:34,950 Niranjan 1544 01:23:35,000 --> 01:23:35,750 Niranjan? 1545 01:23:35,790 --> 01:23:36,910 I think Meera has shot him. 1546 01:23:37,080 --> 01:23:38,080 I told you. 1547 01:23:38,200 --> 01:23:39,000 Velu. 1548 01:23:39,290 --> 01:23:39,830 Velu. 1549 01:23:40,040 --> 01:23:41,040 Hey! Velu! 1550 01:23:41,950 --> 01:23:42,950 Listen to me. 1551 01:23:44,330 --> 01:23:44,540 Hey, 1552 01:23:44,620 --> 01:23:45,250 fall back. 1553 01:23:45,370 --> 01:23:46,370 Velu. 1554 01:23:47,000 --> 01:23:47,500 Meera. 1555 01:23:53,290 --> 01:23:54,290 We have reached. 1556 01:23:58,200 --> 01:23:59,200 What happened, Vinoth? 1557 01:23:59,870 --> 01:24:01,000 Velu and Niranjan. 1558 01:24:01,620 --> 01:24:03,370 Both of them are not alive. 1559 01:24:04,120 --> 01:24:06,830 We've been betrayed. Our team has been destroyed 1560 01:24:07,410 --> 01:24:08,410 It's Meera. 1561 01:24:09,120 --> 01:24:10,120 It's Meera, THE DEVIL! 1562 01:24:10,200 --> 01:24:11,450 Don't bad mouth about Meera. 1563 01:24:11,540 --> 01:24:13,910 She and I wanted everyone in our team to be alive. 1564 01:24:14,200 --> 01:24:15,290 We've already lost 3 lives. 1565 01:24:15,370 --> 01:24:17,160 Let the students board the flight safely. 1566 01:24:17,290 --> 01:24:18,330 Who are we to decide? 1567 01:24:18,370 --> 01:24:19,370 let the Chief decide. 1568 01:24:19,450 --> 01:24:20,830 We will send him all the details. 1569 01:24:31,660 --> 01:24:32,450 Wait Wait! 1570 01:24:32,950 --> 01:24:33,910 Please wait... 1571 01:24:41,540 --> 01:24:42,580 Meera, are you okay? 1572 01:24:42,700 --> 01:24:44,080 Where are you, what happened? 1573 01:24:44,410 --> 01:24:45,410 Robert is a twin... 1574 01:24:46,000 --> 01:24:47,450 And his brother is the "Devil." 1575 01:24:48,910 --> 01:24:50,000 Yes, you are right! 1576 01:24:55,290 --> 01:24:56,250 He has killed everyone! 1577 01:24:56,580 --> 01:24:57,830 He was the one who captured me too. 1578 01:24:58,830 --> 01:25:00,790 I am determined to save the students and the team. 1579 01:25:01,120 --> 01:25:02,580 You have your own patriotism... 1580 01:25:02,910 --> 01:25:04,620 But I am going to kill the men who murdered our father! 1581 01:25:04,660 --> 01:25:07,040 As long as I’m breathing, that will not happen. 1582 01:25:07,160 --> 01:25:08,160 Best wishes. 1583 01:25:11,120 --> 01:25:12,120 Heyy... 1584 01:25:20,120 --> 01:25:21,450 Stop this madness! 1585 01:25:22,120 --> 01:25:24,910 Will you gamble with the lives of so many students just for your selfishness? 1586 01:25:26,370 --> 01:25:27,910 Our father was not a good man. 1587 01:25:28,160 --> 01:25:31,200 The reason why me and mom got separated from you is purely dad. 1588 01:25:38,370 --> 01:25:39,370 I’m leaving, Dad. 1589 01:25:40,000 --> 01:25:41,120 But if... 1590 01:25:42,540 --> 01:25:43,910 But if you get caught... 1591 01:25:44,450 --> 01:25:45,660 and tell them the truth, 1592 01:25:46,830 --> 01:25:48,080 they’ll come looking for me. 1593 01:25:56,500 --> 01:25:57,080 Daddy... 1594 01:25:57,660 --> 01:25:58,290 Daddy... 1595 01:25:59,410 --> 01:26:00,620 what I did was right, wasn't it? 1596 01:26:03,750 --> 01:26:04,790 I cannot save you anymore. 1597 01:26:05,200 --> 01:26:06,200 Just wait and watch. 1598 01:26:06,290 --> 01:26:08,410 I’m about to do something big. 1599 01:26:36,620 --> 01:26:37,200 Velu... 1600 01:26:55,910 --> 01:26:57,080 I have escaped from him... 1601 01:26:57,200 --> 01:26:59,120 and entering into the airport now... 1602 01:26:59,330 --> 01:27:00,540 I saw the flight landing... 1603 01:27:01,040 --> 01:27:02,370 I'm..... I'm coming... 1604 01:27:02,660 --> 01:27:03,450 Meera? 1605 01:27:03,790 --> 01:27:04,620 It's Meera right? 1606 01:27:04,830 --> 01:27:06,410 Hey! She’s the reason behind all these problems! 1607 01:27:06,540 --> 01:27:07,830 Why is she coming here? 1608 01:27:10,790 --> 01:27:12,620 Down! Down! 1609 01:27:37,790 --> 01:27:38,290 Hi... 1610 01:27:39,620 --> 01:27:40,000 Devil? 1611 01:27:40,450 --> 01:27:41,580 Good guess, Mara... 1612 01:27:42,410 --> 01:27:44,620 I’m the one who killed your team members. 1613 01:27:45,410 --> 01:27:47,620 And I’m the one who’s going to finish the rest of you guys. 1614 01:27:47,790 --> 01:27:50,290 Your team believes that your wife is the devil. 1615 01:27:50,830 --> 01:27:52,620 She should have arrived by now. 1616 01:27:55,910 --> 01:27:59,160 You made me kill my father with my own hands. 1617 01:28:00,000 --> 01:28:02,290 Now, your wife will die by yours? 1618 01:28:02,910 --> 01:28:03,910 Hello, Chief. 1619 01:28:09,910 --> 01:28:10,910 Sir, we’re ready. 1620 01:28:13,500 --> 01:28:14,500 Time's up. 1621 01:28:14,580 --> 01:28:15,580 Maran! 1622 01:28:16,080 --> 01:28:17,080 Chief! 1623 01:28:18,910 --> 01:28:20,950 We can't complete the operation until we have Meera with us. 1624 01:28:21,120 --> 01:28:21,870 Eliminate her. 1625 01:28:22,000 --> 01:28:23,250 And then finish the mission! 1626 01:28:25,200 --> 01:28:25,750 Chief... 1627 01:28:25,870 --> 01:28:26,950 Please, listen to me. 1628 01:28:27,290 --> 01:28:27,490 Meera is not devil 1629 01:28:27,500 --> 01:28:28,910 And that is an order! 1630 01:28:31,700 --> 01:28:32,290 Sir... 1631 01:28:32,410 --> 01:28:32,790 Come on... 1632 01:28:32,950 --> 01:28:33,410 Come on... 1633 01:28:33,500 --> 01:28:34,370 Come Fast! 1634 01:28:34,910 --> 01:28:37,500 Will you be a leader and save 42 lives? 1635 01:28:38,250 --> 01:28:40,080 Or save your wife as a husband? 1636 01:28:44,830 --> 01:28:45,330 Chief... 1637 01:28:45,450 --> 01:28:46,040 Not yet... 1638 01:28:46,330 --> 01:28:47,910 The students are still on the bus. 1639 01:28:49,540 --> 01:28:50,080 Sir! 1640 01:28:50,120 --> 01:28:52,250 Please save our children! 1641 01:28:52,450 --> 01:28:54,080 Are you going to fire, or should I? 1642 01:28:57,250 --> 01:28:58,870 Vinod, you take the shot. 1643 01:29:04,580 --> 01:29:06,500 No matter what happens to us... 1644 01:29:07,040 --> 01:29:08,660 even if we lose our lives... 1645 01:29:10,040 --> 01:29:13,290 The team and the students must be saved! 1646 01:29:18,290 --> 01:29:19,330 I've come for you. 1647 01:29:19,790 --> 01:29:22,790 I won't disobey you, no matter what. 1648 01:29:31,540 --> 01:29:33,080 Why didn't you shoot me? 1649 01:29:33,330 --> 01:29:34,660 I don't know... 1650 01:29:34,950 --> 01:29:37,200 Somehow... I felt like I wanted to see your face all my life... 1651 01:29:56,790 --> 01:29:57,490 Go to the plane! 1652 01:29:57,500 --> 01:29:58,500 Run! Run! Fast! 1653 01:30:00,830 --> 01:30:01,830 Go! Go! 1654 01:30:17,290 --> 01:30:18,290 Come on! Fast! Fast! 1655 01:30:18,330 --> 01:30:19,330 Run! Run! 1656 01:30:25,540 --> 01:30:26,540 Go! 1657 01:30:26,790 --> 01:30:27,790 Down! Down! 1658 01:30:30,580 --> 01:30:31,160 Move! Move! 1659 01:30:31,200 --> 01:30:32,250 Move forward! 1660 01:30:32,370 --> 01:30:33,700 Come on! Come on! Quick! Hurry up! 1661 01:30:41,450 --> 01:30:42,750 Yogi! Hey, Yogi! 1662 01:30:44,700 --> 01:30:45,700 We're ready! 1663 01:30:45,830 --> 01:30:47,080 Take off! Take off! 1664 01:30:49,250 --> 01:30:49,830 Yogi! 1665 01:30:50,660 --> 01:30:51,370 Vinod! 1666 01:30:53,000 --> 01:30:53,500 Hey... 1667 01:30:53,750 --> 01:30:54,080 Vinod! 1668 01:30:54,870 --> 01:30:55,200 Vinod! 1669 01:30:55,790 --> 01:30:56,410 Hey! 1670 01:30:57,620 --> 01:30:58,250 Vinod! 1671 01:30:59,160 --> 01:30:59,620 Vinod! 1672 01:30:59,620 --> 01:31:02,500 I'm so sorry, Maran... I'm so sorry. 1673 01:31:23,120 --> 01:31:24,950 Stop the plane! I'll fire! 1674 01:31:56,500 --> 01:32:00,200 That day Sakthivel was arrested; he was imprisioned for six years at Elargia jail. 1675 01:32:00,500 --> 01:32:03,410 The grief of losing his wife and the pain of being separated from his child... 1676 01:32:03,410 --> 01:32:04,830 ...was too much for him to bear. 1677 01:32:05,160 --> 01:32:08,790 The only comfort he had was his daughter's photo I showed him. 1678 01:32:08,910 --> 01:32:10,290 You have a specific condition. 1679 01:32:10,330 --> 01:32:12,830 Basically, it means that every face you see... 1680 01:32:12,830 --> 01:32:15,370 ...will appear as the exact same face to you. 1681 01:32:20,910 --> 01:32:24,540 In your case, every child you look at 1682 01:32:24,870 --> 01:32:27,370 will appear to have your daughter's face. 1683 01:32:35,910 --> 01:32:37,370 It turns out Irene is his daughter. 1684 01:32:37,910 --> 01:32:40,790 But she still doesn't know that he's her father. 1685 01:32:44,080 --> 01:32:46,620 They are not allowing your daugther to visit you. 1686 01:32:46,660 --> 01:32:47,540 Not just that... 1687 01:32:47,580 --> 01:32:50,580 Meera's mom is still angry on you. 1688 01:32:51,540 --> 01:32:55,500 After being released from jail, Shakthivel searched everywhere for his daughter. 1689 01:32:55,620 --> 01:32:58,790 He got a tip that she lives in an orphanage in Sirumalai. 1690 01:32:58,950 --> 01:32:59,950 And went there. 1691 01:33:05,080 --> 01:33:06,080 Irene... 1692 01:33:14,200 --> 01:33:15,120 How is it? 1693 01:33:15,870 --> 01:33:16,830 looks nice... 1694 01:33:18,450 --> 01:33:19,450 Anusha, come here! 1695 01:33:21,080 --> 01:33:21,790 Who are you? 1696 01:33:21,950 --> 01:33:22,830 Why did you come inside? 1697 01:33:23,040 --> 01:33:24,200 - Madam... I ... - Security! 1698 01:33:24,330 --> 01:33:25,500 - My... - Security! 1699 01:33:25,910 --> 01:33:26,830 Who are you? close the gate! 1700 01:33:26,870 --> 01:33:28,200 - Who asked you to come in? - Get out! 1701 01:33:28,200 --> 01:33:28,910 Leave immediately! 1702 01:33:28,950 --> 01:33:30,660 - That's my daughter - Don't act like the girls father 1703 01:33:30,700 --> 01:33:32,330 Get lost.. Someone broke in last week too. 1704 01:33:32,370 --> 01:33:33,620 We caught him and handed him over to the police. 1705 01:33:33,620 --> 01:33:34,370 Listen to me, please! 1706 01:33:34,410 --> 01:33:36,700 What are you doing? Laying hands on our men? 1707 01:33:36,750 --> 01:33:38,040 Get out... 1708 01:33:43,370 --> 01:33:44,830 Miss, take everyone inside. 1709 01:33:45,120 --> 01:33:45,450 Go inside! 1710 01:33:45,950 --> 01:33:46,330 Irene! 1711 01:33:46,410 --> 01:33:50,120 ♪ Oh, boon-granting crescent moon! Here I am, surrendered.♪ 1712 01:33:51,200 --> 01:33:51,750 Irene! 1713 01:33:51,790 --> 01:33:52,790 Go inside now! 1714 01:33:52,830 --> 01:33:55,330 ♪My inner soul and outer world—both are here at your feet.♪ 1715 01:34:01,620 --> 01:34:02,160 Brother... 1716 01:34:02,200 --> 01:34:03,000 Take him out! 1717 01:34:03,040 --> 01:34:04,040 - Get up! - Brother! 1718 01:34:04,450 --> 01:34:05,450 What are you doing? 1719 01:34:06,250 --> 01:34:07,370 You have no idea who's he... 1720 01:34:07,910 --> 01:34:08,910 Let him go! 1721 01:34:09,290 --> 01:34:14,080 ♪Oh, boon-granting crescent moon! Here I am, surrendered.♪ 1722 01:34:14,250 --> 01:34:15,950 Go get some water. 1723 01:34:17,870 --> 01:34:19,200 Ask him to come inside. 1724 01:34:20,080 --> 01:34:20,750 Yes, Keerthi. 1725 01:34:21,250 --> 01:34:22,250 Yeah it's him 1726 01:34:22,700 --> 01:34:24,790 Hey! I'm telling you that madam will call you once she gets free... 1727 01:34:24,830 --> 01:34:26,040 Why are you going in? 1728 01:34:26,080 --> 01:34:26,750 Listen to me. 1729 01:34:26,790 --> 01:34:28,120 Brother, you go. 1730 01:34:28,120 --> 01:34:28,790 I’ll handle him. 1731 01:34:28,830 --> 01:34:29,290 Okay, madam. 1732 01:34:29,580 --> 01:34:30,080 Keerthi... 1733 01:34:30,080 --> 01:34:31,080 I’ll talk to you later. 1734 01:34:32,750 --> 01:34:33,500 Thanks madam. 1735 01:34:34,080 --> 01:34:36,040 I’m not as bad as they think... 1736 01:34:36,620 --> 01:34:37,620 Trust me. 1737 01:34:37,910 --> 01:34:39,080 Everything I’m saying is true. 1738 01:34:39,330 --> 01:34:40,700 The truth is, Irene is my daughter. 1739 01:34:40,750 --> 01:34:42,040 Me and my Meera... 1740 01:34:43,000 --> 01:34:44,410 ...we had so many dreams. 1741 01:34:45,450 --> 01:34:46,250 Sir... 1742 01:34:46,330 --> 01:34:47,330 Sir! 1743 01:34:48,540 --> 01:34:50,160 Sir, please don't cry. 1744 01:34:50,620 --> 01:34:53,750 A world that treats its own child as an orphan... 1745 01:34:53,790 --> 01:34:56,540 No father should get it in life. 1746 01:34:59,250 --> 01:35:00,910 I beg you... 1747 01:35:00,950 --> 01:35:02,330 Irene is my daughter. 1748 01:35:02,750 --> 01:35:04,160 Please, believe me! 1749 01:35:04,750 --> 01:35:06,450 Sir, please get up. 1750 01:35:06,450 --> 01:35:07,750 Please, don't cry. 1751 01:35:09,120 --> 01:35:10,120 Sir... 1752 01:35:10,200 --> 01:35:11,790 I don't know if you recognize me... 1753 01:35:12,620 --> 01:35:14,950 ...but I am alive today only because of you. 1754 01:35:15,910 --> 01:35:16,910 Not just me... 1755 01:35:17,410 --> 01:35:18,870 ...42 others like me. 1756 01:35:19,250 --> 01:35:20,250 Down! Down! 1757 01:35:25,080 --> 01:35:27,450 You saved us... at the cost of your own life. 1758 01:35:27,870 --> 01:35:30,040 How could I not believe you? 1759 01:35:30,290 --> 01:35:31,910 Irene is your daughter. 1760 01:35:32,080 --> 01:35:33,950 I believe that you are her father. 1761 01:35:34,290 --> 01:35:35,830 But I cannot tell Irene the truth yet. 1762 01:35:37,120 --> 01:35:38,500 My father is a very bad person. 1763 01:35:38,790 --> 01:35:42,000 He's the one who sent my mom to God. 1764 01:35:43,580 --> 01:35:44,580 Mother... 1765 01:35:45,200 --> 01:35:46,160 Dad... 1766 01:35:46,450 --> 01:35:47,500 No..father. 1767 01:35:48,950 --> 01:35:53,410 My grandma has told me that I must never see him. 1768 01:36:01,540 --> 01:36:03,250 I don't want you to tell her who I am yet. 1769 01:36:04,500 --> 01:36:06,290 Just let me watch over my daughter staying close to her. 1770 01:36:06,870 --> 01:36:08,830 Can you do me one favour? 1771 01:36:09,910 --> 01:36:11,950 Father... You said you needed an accountant, right? 1772 01:36:12,000 --> 01:36:12,540 Yes. 1773 01:36:12,750 --> 01:36:14,000 He’s someone I know personally. 1774 01:36:14,080 --> 01:36:15,080 Greetings, Father. 1775 01:36:15,870 --> 01:36:18,160 He doesn't look like an accountant. 1776 01:36:19,700 --> 01:36:21,200 Even i don't look like a father 1777 01:36:21,250 --> 01:36:23,410 Thats what you are thinking right..? 1778 01:36:23,950 --> 01:36:24,790 No, Father. 1779 01:36:24,950 --> 01:36:25,700 Hmm... 1780 01:36:26,040 --> 01:36:27,450 Then let's take him in... 1781 01:36:28,660 --> 01:36:29,950 Have another sweet, dear. 1782 01:36:31,330 --> 01:36:31,750 Dear... 1783 01:36:31,910 --> 01:36:32,500 Hey... 1784 01:36:32,620 --> 01:36:34,160 Would you like another sweet? 1785 01:36:34,500 --> 01:36:34,750 Hmmm. 1786 01:36:35,620 --> 01:36:37,080 She is deaf. 1787 01:36:37,120 --> 01:36:42,410 ♪ A daughter is a portrait of ♪ ♪ beauty. ♪ 1788 01:36:42,410 --> 01:36:47,660 ♪ an epic that shall never fade. ♪ 1789 01:36:47,750 --> 01:36:49,950 We've taken all the tests. She needs a hearing aid. 1790 01:36:50,450 --> 01:36:52,290 We're waiting for the funds. 1791 01:36:53,450 --> 01:36:59,290 ♪ The unadulterated affection is right before me ♪ 1792 01:37:06,700 --> 01:37:07,660 Priya... 1793 01:37:07,660 --> 01:37:09,330 That's not how you spell "Mom". 1794 01:37:10,080 --> 01:37:11,290 It must be a different spelling 1795 01:37:19,580 --> 01:37:21,790 Can you hear what I say? 1796 01:37:21,790 --> 01:37:22,870 Hmmm... 1797 01:37:25,580 --> 01:37:27,000 Say "thank you." 1798 01:37:29,750 --> 01:37:30,950 Thank you, dear... 1799 01:37:30,950 --> 01:37:34,790 ♪ Who do I have to rely on until I live on this earth?♪ 1800 01:37:34,790 --> 01:37:39,540 ♪ Even the ocean is a drop in my eyes ♪ 1801 01:37:39,580 --> 01:37:40,120 Irene... 1802 01:37:40,450 --> 01:37:41,450 I am your father. 1803 01:37:42,080 --> 01:37:45,950 I couldn't tell you certain things... 1804 01:37:48,450 --> 01:37:50,160 I separated you from your mother. 1805 01:37:52,000 --> 01:37:53,620 I've already lost so much as a father... 1806 01:37:56,500 --> 01:37:57,620 Please, forgive me. 1807 01:37:59,540 --> 01:38:05,370 ♪ Oh, boon-granting crescent ♪ ♪ moon! Here I am, surrendered. ♪ 1808 01:38:05,450 --> 01:38:11,950 ♪ My inner soul and outer world—both are here at your feet.♪ 1809 01:38:14,870 --> 01:38:16,990 They’re going to burn down the entire ashram! 1810 01:38:17,000 --> 01:38:17,990 These are dangerous people. 1811 01:38:18,000 --> 01:38:18,950 Be careful. 1812 01:38:19,160 --> 01:38:20,750 My aunt is very innocent. 1813 01:38:20,870 --> 01:38:23,410 There is no one to help her through this. 1814 01:38:23,660 --> 01:38:26,450 Aren't you ashamed to behave cheap like this as an officer? 1815 01:38:27,330 --> 01:38:29,660 We have sought help through all gods . 1816 01:38:29,660 --> 01:38:31,450 When did we actually ask the gods ? 1817 01:38:31,790 --> 01:38:33,910 We pray merely to statues and photos... 1818 01:38:34,040 --> 01:38:35,580 ...but how does that help us now? 1819 01:38:35,660 --> 01:38:37,370 Only if we find the real god we will get help. 1820 01:38:37,370 --> 01:38:37,950 Brother... 1821 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 She just won't listen! 1822 01:38:39,080 --> 01:38:41,040 How do we even reach the god? 1823 01:38:44,080 --> 01:38:46,080 we need to reach god to ask... 1824 01:38:46,790 --> 01:38:47,790 What are you saying? 1825 01:38:47,950 --> 01:38:50,250 We reach God only after death. 1826 01:38:50,410 --> 01:38:52,080 Brother, not right in front of the station. 1827 01:38:52,080 --> 01:38:54,200 Yes! That’s how we can. 1828 01:38:54,250 --> 01:38:55,370 Please listen to me brother 1829 01:38:55,370 --> 01:38:56,660 Leave... Hey call him! 1830 01:38:56,700 --> 01:38:58,200 We will take care of her later... 1831 01:38:58,250 --> 01:39:01,080 She has already reached out to the collector. 1832 01:39:01,120 --> 01:39:02,120 Just be quiet, brother! 1833 01:39:41,540 --> 01:39:43,500 God doesn't intervene directly in this world. 1834 01:39:44,750 --> 01:39:46,330 Everything happens through human hands. 1835 01:39:47,290 --> 01:39:48,450 We have to trust one another. 1836 01:39:51,450 --> 01:39:52,500 You both trust me. 1837 01:39:55,200 --> 01:39:56,370 Anusha is My brother's daughter. 1838 01:39:57,660 --> 01:39:59,950 My brother was a customs officer at Thoothukudi Harbour. 1839 01:40:00,450 --> 01:40:02,620 He did'nt return back home one day. 1840 01:40:03,000 --> 01:40:04,620 We only got his blood stained uniform. 1841 01:40:04,750 --> 01:40:05,580 What happened? 1842 01:40:05,580 --> 01:40:06,700 I don't know why... 1843 01:40:06,750 --> 01:40:08,410 ...but he hasn't answered his phone since this morning. 1844 01:40:08,540 --> 01:40:11,120 My brother made a mistake flagging a suspicious container. 1845 01:40:11,120 --> 01:40:16,200 Because of kept that evidence in home, many lives were lost—including his own. 1846 01:40:16,200 --> 01:40:18,660 Anusha and Irene were lucky to survive in the blast. 1847 01:40:20,790 --> 01:40:23,160 But my brother had already sent me the details of that container. 1848 01:40:23,290 --> 01:40:25,080 When I filed a police complaint... 1849 01:40:25,120 --> 01:40:25,830 Give it to me! 1850 01:40:29,040 --> 01:40:31,870 The police, who was supposed to help me, turned against me. 1851 01:40:31,910 --> 01:40:33,290 Sir! How many times do I have to tell you? 1852 01:40:33,290 --> 01:40:34,330 I gave you the evidence! 1853 01:40:34,700 --> 01:40:35,160 Hang up! 1854 01:40:35,330 --> 01:40:36,410 Sir, you got it from me and you're lying? 1855 01:40:36,450 --> 01:40:37,660 I'm telling you to leave! 1856 01:40:38,120 --> 01:40:39,000 Throw her out? 1857 01:40:39,250 --> 01:40:41,540 They claimed the pen drive I gave them never existed. 1858 01:40:41,620 --> 01:40:45,080 They started torturing me once they realised I took the issue to the Collector. 1859 01:40:45,790 --> 01:40:47,330 The man responsible for all this... 1860 01:40:47,330 --> 01:40:49,290 is Salt, the logistics head at the harbour. 1861 01:40:52,040 --> 01:40:53,160 Be careful? 1862 01:40:54,750 --> 01:40:56,950 Give me a chance to fix this. 1863 01:40:57,500 --> 01:40:59,790 Also my daughter needs to pretend as my daughter. 1864 01:41:00,330 --> 01:41:01,910 That is not my decision to make. 1865 01:41:02,750 --> 01:41:05,000 I know he is Irene's father. 1866 01:41:05,790 --> 01:41:08,410 I don't need him to ask for forgiveness. 1867 01:41:09,040 --> 01:41:09,950 I can forgive him as long as I know the truth. 1868 01:41:10,370 --> 01:41:11,160 Send her along... 1869 01:41:11,620 --> 01:41:14,000 He came to the harbour with two children. 1870 01:41:14,620 --> 01:41:16,450 He asked me for help. 1871 01:41:17,660 --> 01:41:19,910 I need to be with my daughter. 1872 01:41:21,040 --> 01:41:23,750 No matter what the world tries to do to stop me... 1873 01:41:23,790 --> 01:41:25,200 I will stand against it 1874 01:41:25,700 --> 01:41:26,370 and win! 1875 01:41:27,330 --> 01:41:28,330 Dad! 1876 01:41:50,250 --> 01:41:50,830 Sampath! 1877 01:41:50,950 --> 01:41:51,250 Sir! 1878 01:41:51,330 --> 01:41:53,330 Do you have the scanning records of the container? 1879 01:41:53,580 --> 01:41:55,660 Keep them ready. I’m coming in through remote access. 1880 01:41:58,370 --> 01:42:00,040 Neither of them should leave the house. 1881 01:42:00,410 --> 01:42:01,200 Understood, sir. 1882 01:42:01,450 --> 01:42:03,370 I don't care who he is... 1883 01:42:03,580 --> 01:42:05,330 I’ll catch him within six hours. 1884 01:42:12,120 --> 01:42:13,120 Robert! 1885 01:42:14,410 --> 01:42:15,830 Robert is dead. 1886 01:42:16,290 --> 01:42:17,750 His own brother killed him. 1887 01:42:18,040 --> 01:42:21,790 I lied about what happened to him so that you would forget him. 1888 01:42:22,040 --> 01:42:23,660 You have to move past this. 1889 01:42:26,410 --> 01:42:26,830 Maran... 1890 01:42:27,120 --> 01:42:28,790 I’ve told them only 1891 01:42:29,330 --> 01:42:30,540 whatever you've asked me to... 1892 01:42:37,370 --> 01:42:38,370 Okay, sir. 1893 01:42:44,160 --> 01:42:44,910 Thank you, Uncle. 1894 01:42:45,000 --> 01:42:45,870 You’re welcome, dear. 1895 01:42:50,790 --> 01:42:51,830 Thanks, Uncle. 1896 01:42:57,500 --> 01:43:00,120 I don't have to call you "Dad" anymore, right? 1897 01:43:01,080 --> 01:43:01,700 No, dear. 1898 01:43:02,000 --> 01:43:03,910 You can always call me "Dad." 1899 01:43:07,120 --> 01:43:08,120 No, Uncle. 1900 01:43:08,540 --> 01:43:11,040 I don't like my father. 1901 01:43:16,330 --> 01:43:20,160 When are you going to tell Irene that you're her father? 1902 01:43:22,450 --> 01:43:24,620 If I tell her now, I'm too scared that she would leave me and go off. 1903 01:43:26,500 --> 01:43:30,870 Whenever I got memories of my mom I'll cry and I used to hug myself right? 1904 01:43:31,330 --> 01:43:32,000 Yes. 1905 01:43:33,000 --> 01:43:34,700 But when that Uncle is with me... 1906 01:43:35,290 --> 01:43:37,000 I never felt like doing that... 1907 01:43:37,540 --> 01:43:39,410 He’s a very good man. 1908 01:43:40,450 --> 01:43:42,080 I want to stay with him forever. 1909 01:43:42,950 --> 01:43:44,950 How can you stay with him forever? 1910 01:43:49,200 --> 01:43:50,410 I have an idea. 1911 01:43:52,580 --> 01:43:54,120 What are you planning to do? 1912 01:43:55,000 --> 01:43:56,500 Who is responsible for my misery? 1913 01:43:57,120 --> 01:43:58,580 I’m going to the harbor to kill him once and for all. 1914 01:43:58,870 --> 01:44:00,500 I’ll finish the job and come straight back. 1915 01:44:01,750 --> 01:44:03,290 Don't worry about a thing. 1916 01:44:03,700 --> 01:44:04,870 The plan is still on. 1917 01:44:06,250 --> 01:44:10,700 Thoothukudi harbour is the important ocean pathway which determines country's economy. 1918 01:44:10,790 --> 01:44:12,580 The expansion of that harbour 1919 01:44:12,580 --> 01:44:15,330 would create a massive loss for our client's nation. 1920 01:44:15,370 --> 01:44:17,450 It's a threat to our entire business. 1921 01:44:17,750 --> 01:44:21,000 So, that harbor 1922 01:44:24,200 --> 01:44:26,000 We can't till the day we planned... 1923 01:44:26,080 --> 01:44:27,790 Our plan will be executed by today. 1924 01:44:28,080 --> 01:44:29,870 Our containers are already moving. 1925 01:44:35,830 --> 01:44:36,740 And this... 1926 01:44:36,750 --> 01:44:38,250 harbour will disappear 1927 01:44:38,290 --> 01:44:39,450 without any trace. 1928 01:44:41,410 --> 01:44:42,620 Move all the containers to the designated spots. 1929 01:44:43,250 --> 01:44:43,620 Okay, sir. 1930 01:44:44,950 --> 01:44:47,000 I’ll personally handle the one man who stands in my way and 1931 01:44:48,620 --> 01:44:49,910 Will kill him and come. 1932 01:45:04,580 --> 01:45:05,870 I’ve searched everywhere, Mam. 1933 01:45:06,080 --> 01:45:07,790 I don't know where the two kids went. 1934 01:45:08,040 --> 01:45:08,450 Hello? 1935 01:45:08,500 --> 01:45:09,120 Renuka, tell me. 1936 01:45:09,250 --> 01:45:10,450 Irene and Anusha are missing! 1937 01:45:10,660 --> 01:45:11,790 I’ve looked for them everywhere. 1938 01:45:12,120 --> 01:45:13,250 I have no idea where they’ve gone. 1939 01:45:13,540 --> 01:45:14,250 What?! 1940 01:45:14,370 --> 01:45:15,370 Just now... 1941 01:45:25,700 --> 01:45:27,120 Sir, my daughter is in danger! 1942 01:45:27,200 --> 01:45:27,870 I have to go right now! 1943 01:45:28,000 --> 01:45:28,330 Hey! 1944 01:45:28,580 --> 01:45:29,910 I've lost my job because of you! 1945 01:45:30,540 --> 01:45:31,790 Listen to me... 1946 01:45:31,910 --> 01:45:32,160 Hey! 1947 01:45:32,500 --> 01:45:33,500 Stop the vehicle! 1948 01:45:34,620 --> 01:45:35,120 Hey! 1949 01:45:35,290 --> 01:45:36,290 Maran! 1950 01:45:36,500 --> 01:45:37,450 Maran, listen to me! 1951 01:45:37,500 --> 01:45:37,830 No! 1952 01:45:38,290 --> 01:45:39,250 Stop the car, Maran! 1953 01:45:39,330 --> 01:45:40,330 Pull over! 1954 01:45:42,580 --> 01:45:42,950 Hey! 1955 01:45:44,290 --> 01:45:44,660 Hey! 1956 01:45:44,950 --> 01:45:45,950 Stop the vehicle! 1957 01:45:47,540 --> 01:45:47,950 Hey! 1958 01:45:48,000 --> 01:45:48,660 Watch out.. It's a leap valley! 1959 01:45:48,700 --> 01:45:49,250 Maaran 1960 01:45:49,330 --> 01:45:50,370 Listen, Stop the car! 1961 01:45:50,500 --> 01:45:51,290 Pull over right now! 1962 01:45:51,540 --> 01:45:51,830 Hey! 1963 01:46:25,250 --> 01:46:27,290 Sir, Please listen to me! 1964 01:46:27,500 --> 01:46:29,120 Something catastrophic is about to happen at the harbour. 1965 01:46:29,250 --> 01:46:30,250 Trust me, sir. 1966 01:46:30,410 --> 01:46:31,410 you're the one who can handle that 1967 01:46:36,250 --> 01:46:37,910 Sir, it's not a single container which reached our harbour, 1968 01:46:38,500 --> 01:46:39,620 There are 39 of them! 1969 01:46:40,450 --> 01:46:41,830 I have a GPS lock on all of them. 1970 01:46:42,540 --> 01:46:44,160 They are all on the move right now. 1971 01:46:44,580 --> 01:46:47,660 They’ve planned a massive strike to cripple the harbour. 1972 01:46:49,160 --> 01:46:51,200 Being the only honest man in the system isn't enough. 1973 01:46:51,250 --> 01:46:53,040 Your superiors need to be honest too. 1974 01:46:53,080 --> 01:46:56,330 If you follow my lead, you’ll understand everything. 1975 01:46:58,500 --> 01:47:02,410 Sir, I have arrested the person who was responsible for the container blast. 1976 01:47:06,160 --> 01:47:08,290 Till I tell you, you stay there with him. 1977 01:47:08,290 --> 01:47:09,200 We'll do ,sir. 1978 01:47:12,370 --> 01:47:15,750 The man you’re after is at the ashram in Sirumalai. 1979 01:47:16,450 --> 01:47:18,080 The SP has arrested him. 1980 01:47:18,330 --> 01:47:20,330 I’ve ordered him to stay put. 1981 01:47:20,830 --> 01:47:22,330 Do whatever you want. 1982 01:47:22,700 --> 01:47:23,750 I’m on my way to Sirumalai. 1983 01:47:24,580 --> 01:47:25,910 I’ll be there in few hours. 1984 01:47:28,910 --> 01:47:29,500 Yes, sir. 1985 01:47:29,790 --> 01:47:32,000 He informed your place to someone else too. 1986 01:47:32,450 --> 01:47:33,410 Thanks, Mayil Vaganam. 1987 01:47:33,500 --> 01:47:35,370 You are right, Mr. Sakthivel. 1988 01:47:36,290 --> 01:47:37,080 Sir... 1989 01:47:49,200 --> 01:47:50,950 No matter how many times I ask why they went there... 1990 01:47:51,160 --> 01:47:52,870 neither of them spilled a word. 1991 01:47:55,790 --> 01:47:57,160 Why did you go there? 1992 01:47:59,000 --> 01:48:03,120 When Anusha had a problem, you went there right? 1993 01:48:03,540 --> 01:48:04,910 Now I have a problem of my own. 1994 01:48:05,910 --> 01:48:07,290 That’s why I had to go. 1995 01:48:07,790 --> 01:48:08,950 What's your problem, dear? 1996 01:48:09,250 --> 01:48:11,290 You have to find my father... 1997 01:48:11,450 --> 01:48:14,540 and make him pay for his mistakes. 1998 01:48:21,120 --> 01:48:22,200 Do you even know who your father is? 1999 01:48:22,450 --> 01:48:23,040 Yes. 2000 01:48:23,580 --> 01:48:24,620 I have his photo. 2001 01:48:31,080 --> 01:48:33,790 You have to find him for me. 2002 01:48:34,160 --> 01:48:36,160 Hey, was this your idea? 2003 01:48:36,830 --> 01:48:38,290 I need to go with you to find him. 2004 01:48:43,000 --> 01:48:44,410 Can't you forgive your, dad? 2005 01:48:45,120 --> 01:48:47,580 I will never forgive my father, Uncle! Never! 2006 01:48:50,200 --> 01:48:52,660 Irene, Anusha... go inside... 2007 01:48:55,750 --> 01:48:58,450 I don't know what your plan is or how you’ll pull it off... 2008 01:48:58,660 --> 01:49:01,830 ...but this is your best chance to be with your daughter. 2009 01:49:02,700 --> 01:49:04,870 If you stay here, you’ll face endless legal trouble. 2010 01:49:04,950 --> 01:49:06,660 Take your daughter and go. 2011 01:49:06,870 --> 01:49:07,910 I’m heading to the harbour. 2012 01:49:22,950 --> 01:49:24,660 My past life took my wife away from me. 2013 01:49:25,160 --> 01:49:27,000 I won't let my child be caught in the crossfire too. 2014 01:49:27,290 --> 01:49:29,790 I’ll take her somewhere far away, where no one can find us. 2015 01:49:36,950 --> 01:49:38,370 To send Irene with her 2016 01:49:38,410 --> 01:49:39,950 finish all the paperwork? 2017 01:49:40,040 --> 01:49:41,040 we will take care of everything... 2018 01:50:03,160 --> 01:50:05,120 As instructed, everyone are evacuated by bus. 2019 01:50:05,410 --> 01:50:07,000 Nobody is inside the Ashram. 2020 01:50:08,200 --> 01:50:10,000 With the help of a local travel agency. 2021 01:50:10,410 --> 01:50:12,040 I’ll get an e-visa and reach the railway station. 2022 01:50:15,830 --> 01:50:17,330 I’ve made our men stand in all the checkposts. 2023 01:50:17,580 --> 01:50:18,870 He can't descend from the hill. 2024 01:50:19,250 --> 01:50:21,080 They’ve taken a vehicle through CK Travels. 2025 01:50:21,080 --> 01:50:22,370 I’ve already coordinated with the driver. 2026 01:50:24,540 --> 01:50:25,290 Yes, sir. 2027 01:50:25,790 --> 01:50:26,790 We’re taking the a to Madurai. 2028 01:50:26,790 --> 01:50:28,540 From there, we catch the 9:30 flight. 2029 01:50:29,040 --> 01:50:30,580 Mr. Bhakthavachalam is on the way to harbour. 2030 01:50:31,080 --> 01:50:34,410 Maran, try to talk sense into your daughter. 2031 01:50:35,160 --> 01:50:36,330 Nothing will go wrong. 2032 01:50:36,790 --> 01:50:38,910 Be extremely careful until you reach the airport. 2033 01:50:39,200 --> 01:50:39,750 Understood? 2034 01:50:40,040 --> 01:50:42,540 Sir, I need to talk to Indira about what we discussed. 2035 01:50:43,040 --> 01:50:43,250 Aah 2036 01:50:43,700 --> 01:50:44,540 Just a second... 2037 01:50:45,580 --> 01:50:45,870 Indira... 2038 01:50:47,700 --> 01:50:48,250 It’s Maran. 2039 01:50:52,620 --> 01:50:53,080 Yes. 2040 01:50:55,750 --> 01:50:57,330 Do it as fast as you can... 2041 01:50:57,330 --> 01:51:00,160 Not a single container should be left. All the containers must blast at a time. 2042 01:51:04,700 --> 01:51:05,080 Sir, 2043 01:51:05,200 --> 01:51:06,580 All the containers are in position? 2044 01:51:06,620 --> 01:51:08,700 We are connecting the detonators to the server. 2045 01:51:08,870 --> 01:51:10,700 We'll come out shortly after setting up everything, Sir. 2046 01:51:10,790 --> 01:51:12,250 No room for even a single error... 2047 01:51:12,330 --> 01:51:13,830 There is no room for any error, sir. 2048 01:51:13,870 --> 01:51:15,580 I’ve got the whole damn district in my grip. 2049 01:51:15,700 --> 01:51:18,950 That SP must not get into the harbour and spoil any of our plans. 2050 01:51:19,080 --> 01:51:21,750 No one can enter the harbour bypassing me. 2051 01:51:22,160 --> 01:51:24,540 At this point, even Bhakthavachalam has no power. 2052 01:51:24,830 --> 01:51:26,200 Whatever you think will only happen! 2053 01:51:35,620 --> 01:51:36,410 Driver... 2054 01:51:36,660 --> 01:51:38,370 Just take that off-road route... 2055 01:51:40,410 --> 01:51:41,370 Where are you? 2056 01:51:43,120 --> 01:51:45,580 Sir, I’m going through the three-junction mud road. 2057 01:51:47,910 --> 01:51:48,330 What?... 2058 01:51:48,500 --> 01:51:50,200 Are they planning to blast the harbour? 2059 01:51:50,250 --> 01:51:50,950 Why, Sir? 2060 01:51:51,000 --> 01:51:53,160 You want me also to get suspended and stay back at home? 2061 01:51:53,250 --> 01:51:54,540 Hang up, sir. 2062 01:51:55,040 --> 01:51:55,660 Sir... 2063 01:51:56,160 --> 01:51:58,750 I'm waiting near the Vanapechi temple by telling him that the car broke down. 2064 01:52:00,660 --> 01:52:02,500 Are you going abroad for her hearing treatment? 2065 01:52:02,540 --> 01:52:03,700 Haan... Yes, sir. 2066 01:52:04,540 --> 01:52:06,040 Sir, the vehicle will be ready in five minutes. 2067 01:52:06,040 --> 01:52:06,580 Mmm 2068 01:52:39,620 --> 01:52:42,040 Sir, I’m going through the three-junction mud road. 2069 01:52:42,080 --> 01:52:43,200 Have you informed them? 2070 01:52:43,620 --> 01:52:44,500 Yes, sir. 2071 01:52:47,910 --> 01:52:50,160 Sir, they've planned something which we did not even imagine! 2072 01:52:50,500 --> 01:52:53,410 They’ve brought in officers from outside Thoothukudi district 2073 01:52:54,370 --> 01:52:56,290 Sir, your family is your strength. 2074 01:52:56,540 --> 01:52:58,790 You underestimate the power of family, sir. 2075 01:52:59,660 --> 01:53:00,870 Use that. 2076 01:53:02,000 --> 01:53:03,000 Son-in-law... 2077 01:53:03,450 --> 01:53:04,160 Alright, son-in-law. 2078 01:53:04,540 --> 01:53:05,830 Okay, I'll let everyone know. 2079 01:53:08,910 --> 01:53:09,290 Hello. 2080 01:53:09,450 --> 01:53:10,040 Go ahead, brother. 2081 01:53:10,080 --> 01:53:11,240 It's your brother-in-law here. 2082 01:53:11,250 --> 01:53:12,330 We're leaving immediately, uncle. 2083 01:53:12,370 --> 01:53:13,120 I'm leaving right now. 2084 01:53:13,250 --> 01:53:14,500 I'll be there in ten minutes, brother. 2085 01:53:20,950 --> 01:53:22,200 We investigated the theft case, sir. 2086 01:53:22,370 --> 01:53:24,290 He says that the stolen goods are in this container. 2087 01:53:24,330 --> 01:53:25,580 He is from Tirunelveli town, sir. 2088 01:53:25,620 --> 01:53:27,580 I came here thinking that it's a normal petty case. 2089 01:53:27,620 --> 01:53:31,160 But only after reaching here I'm aware that there's a bomb under the container. 2090 01:53:31,160 --> 01:53:32,120 Yes, sir. 2091 01:53:32,160 --> 01:53:35,450 We need to find the server linked to that wireless detonator. 2092 01:53:52,500 --> 01:53:55,660 Sir, you wanted your daughter to Forget all the past and live a peaceful life right? 2093 01:53:55,750 --> 01:53:56,950 I can do something for that now. 2094 01:53:56,950 --> 01:53:57,540 Indra... 2095 01:54:35,660 --> 01:54:36,240 Here you go, madam. 2096 01:54:36,250 --> 01:54:37,250 Thank you. 2097 01:54:46,080 --> 01:54:47,580 Give me a water man! 2098 01:54:51,700 --> 01:54:53,370 Aren’t they answering your call? 2099 01:54:53,410 --> 01:54:54,250 It's getting late. 2100 01:54:54,290 --> 01:54:56,160 If we miss this train, 2101 01:54:56,370 --> 01:54:58,080 we'll miss the flight. 2102 01:54:58,250 --> 01:55:00,040 We can get the visa over WhatsApp. 2103 01:55:00,160 --> 01:55:01,160 Go. 2104 01:55:04,370 --> 01:55:05,450 They’re about to start the train. 2105 01:55:05,500 --> 01:55:07,080 - The door’s automatic. - Get in quick. I’m leaving 2106 01:55:18,660 --> 01:55:20,330 Call me after you reach, bye... bye... 2107 01:55:38,750 --> 01:55:39,290 Sit down, dear. 2108 01:56:13,870 --> 01:56:14,870 Who are you guys? 2109 01:56:14,950 --> 01:56:16,040 Why are you holding that girl? 2110 01:56:16,080 --> 01:56:17,080 Let her go. 2111 01:56:33,370 --> 01:56:34,370 Go. 2112 01:56:35,580 --> 01:56:36,870 Go, go, go! 2113 01:56:41,200 --> 01:56:42,290 Faster, faster! 2114 01:56:49,790 --> 01:56:51,120 Why are you looking at me like that? 2115 01:56:51,500 --> 01:56:52,750 You're confused, aren't you? 2116 01:56:53,250 --> 01:56:55,160 I'll tell you a story that will make everything clear... 2117 01:56:58,200 --> 01:57:00,200 Once upon a time, there lived a father. 2118 01:57:04,330 --> 01:57:05,830 He had three sons. 2119 01:57:14,950 --> 01:57:17,620 If he lives, we'll all get caught. 2120 01:57:37,200 --> 01:57:39,450 And the devil's game starts now. 2121 01:58:53,580 --> 01:58:54,950 Uncle... 2122 01:59:24,700 --> 01:59:25,700 D O W N... 2123 02:01:14,290 --> 02:01:15,160 Uncle 2124 02:01:15,950 --> 02:01:16,620 Uncle... 2125 02:01:59,330 --> 02:02:00,870 Let me tell you a secret. 2126 02:02:01,120 --> 02:02:02,700 He’s not your uncle. 2127 02:02:04,830 --> 02:02:05,830 He is your father. 2128 02:02:09,120 --> 02:02:10,120 Your father was responsible 2129 02:02:10,450 --> 02:02:11,830 for your mother’s death. 2130 02:02:14,120 --> 02:02:16,000 Do you know where he's taking you now? 2131 02:02:16,450 --> 02:02:18,200 Just like he killed your mother... 2132 02:02:19,950 --> 02:02:21,160 He's going to kill you too. 2133 02:02:24,540 --> 02:02:26,000 What are you going to do now? 2134 02:03:52,410 --> 02:03:54,620 You got three minutes. 2135 02:04:09,910 --> 02:04:10,200 Mom... 2136 02:04:10,200 --> 02:04:10,660 Silence... 2137 02:06:13,160 --> 02:06:14,620 fifty seconds 2138 02:06:29,000 --> 02:06:30,910 Every child you see... 2139 02:06:31,450 --> 02:06:33,160 will remind you of your own child's face. 2140 02:06:33,410 --> 02:06:35,370 Irene 2141 02:06:39,790 --> 02:06:41,410 Irene... Father... 2142 02:06:41,700 --> 02:06:42,120 Irene... 2143 02:06:42,330 --> 02:06:42,700 Irene 2144 02:06:42,950 --> 02:06:43,580 Irene... 2145 02:06:43,700 --> 02:06:44,370 Father... 2146 02:06:47,330 --> 02:06:48,250 Irene! 2147 02:06:50,700 --> 02:06:51,200 Irene! 2148 02:06:54,950 --> 02:06:56,040 Don't be afraid. 2149 02:06:56,370 --> 02:06:57,500 I'm here for you... 2150 02:06:57,580 --> 02:06:58,830 Don't panic. 2151 02:07:57,500 --> 02:07:59,160 Now, let me tell you a story. 2152 02:08:18,000 --> 02:08:18,450 Meera... 2153 02:08:19,250 --> 02:08:19,910 Meera... 2154 02:08:20,500 --> 02:08:21,790 Like mother, like child. 2155 02:08:22,080 --> 02:08:23,290 She has dextrocardia... 2156 02:08:23,370 --> 02:08:25,660 Both of them have their hearts on the right side. 2157 02:08:31,540 --> 02:08:32,540 I'm sorry, Meera. 2158 02:08:33,040 --> 02:08:34,040 Nothing will happen to you. 2159 02:08:35,160 --> 02:08:37,000 - Meera, you're going to be okay. - Sir, please wait outside. 2160 02:08:46,040 --> 02:08:48,450 Meera is waiting for he day of your release. 2161 02:08:55,200 --> 02:08:58,200 I want our child. I want our Irene. I want her. 2162 02:08:58,700 --> 02:09:02,160 You were capable of hiding that I'm alive from a whole country. 2163 02:09:02,200 --> 02:09:03,250 So you can definitely do anything. 2164 02:09:35,410 --> 02:09:37,080 Sir, what happened in the Vande Bharat train? 2165 02:09:37,120 --> 02:09:38,580 The incident on the Vande Bharat train 2166 02:09:38,620 --> 02:09:40,250 was our department's secret operation. 2167 02:09:40,540 --> 02:09:43,410 The ones who died in the train were the terrorists who had come to blast the harbour. 2168 02:09:43,580 --> 02:09:45,160 I will brief you on all other information... 2169 02:09:45,160 --> 02:09:47,870 Once the investigation gets completed. 2170 02:09:49,660 --> 02:09:52,370 As you advised me that my presence would invite danger, 2171 02:09:52,410 --> 02:09:53,700 I'm living hidden from the whole world. 2172 02:09:53,950 --> 02:09:55,410 More than the belief on you, 2173 02:09:55,450 --> 02:09:58,040 I'll wait for the day you bring Irene back to me. 2174 02:10:01,790 --> 02:10:03,370 Yes, sir. I'm on my way to the station. 2175 02:10:04,330 --> 02:10:05,700 Dad, I'm leaving. 2176 02:10:07,120 --> 02:10:07,540 Dad... 2177 02:10:08,370 --> 02:10:10,910 Someday, she'll discover the truth, right? 2178 02:10:13,290 --> 02:10:15,750 If an agent wants to burry a secret, 2179 02:10:16,160 --> 02:10:18,120 they’ll take it to the grave. 2180 02:10:18,450 --> 02:10:19,120 Then... 2181 02:10:19,200 --> 02:10:22,700 There are multiple sides in their life 2182 02:10:23,450 --> 02:10:24,450 But... 2183 02:10:24,660 --> 02:10:26,580 No one will ever fully get to know it. 2184 02:10:29,330 --> 02:10:30,160 Now tell me... 2185 02:10:30,200 --> 02:10:31,250 in the story I just told you... 2186 02:10:31,370 --> 02:10:34,290 if I were your father, and your mother was still alive... 2187 02:10:35,000 --> 02:10:36,000 what would you do? 2188 02:10:36,290 --> 02:10:38,450 How could you be my father? 2189 02:10:38,870 --> 02:10:40,700 And how could my mother be alive? 2190 02:10:40,750 --> 02:10:41,750 Irene. 2191 02:10:54,750 --> 02:10:55,750 Mom... 2192 02:10:57,500 --> 02:10:59,700 ♪ won't you descend? Come to me ♪ ♪ my magical mystery. ♪ 2193 02:11:02,040 --> 02:11:04,540 Mom, I want to see you in person. 2194 02:11:04,660 --> 02:11:06,910 And i want to hug you. 2195 02:11:09,540 --> 02:11:11,040 We will meet soon... 2196 02:11:11,500 --> 02:11:12,500 Really soon... 2197 02:11:25,200 --> 02:11:29,700 ♪ won't you descend? Come to me ♪ ♪ my magical mystery. ♪ 2198 02:11:29,910 --> 02:11:34,870 ♪ My precious light, my unseen bond... ♪ ♪ run to me, come running into my arms ♪ 2199 02:11:34,870 --> 02:11:37,040 Mom, I missed you so much. 2200 02:11:41,330 --> 02:11:44,370 ♪ I saw two hearts beating right before me. ♪ 2201 02:11:44,370 --> 02:11:46,580 ♪ In your soul, I discovered a whole new ♪ ♪ world ♪ 2202 02:11:46,580 --> 02:11:48,910 ♪ And in this moment, I’ve found ♪ ♪ the heaven I’ve always desired ♪ 2203 02:11:48,910 --> 02:11:51,200 ♪ In your dark eyes, I found my vision ♪ 2204 02:11:51,250 --> 02:11:53,790 ♪ I saw two hearts beating right before me. ♪ 2205 02:11:53,790 --> 02:11:56,290 ♪ In your soul, I discovered a whole new ♪ ♪ world ♪ 2206 02:11:56,330 --> 02:12:01,330 ♪ And in this moment, I’ve found ♪ ♪ the heaven I’ve always desired ♪ 2207 02:12:10,750 --> 02:12:12,040 Irene, come... come... 2208 02:12:12,120 --> 02:12:13,080 Irene... 2209 02:12:13,410 --> 02:12:14,950 You are such a naughty girl... 2210 02:12:15,620 --> 02:12:16,040 Hello... 2211 02:12:16,200 --> 02:12:17,250 What’s up, Maran? 2212 02:12:18,000 --> 02:12:19,080 All sorted now? 2213 02:12:19,700 --> 02:12:22,040 To reveal Meera to the world, 2214 02:12:22,370 --> 02:12:24,450 We must first identify the kingpin and track him down . 2215 02:12:26,160 --> 02:12:28,870 He deceived all of us and kept his wife hidden. 2216 02:12:30,660 --> 02:12:32,700 When he discovers why I ordered to kill... 2217 02:12:33,160 --> 02:12:33,950 And he will come after me. 2218 02:12:34,790 --> 02:12:36,700 There is no end until then, sir. 2219 02:12:37,750 --> 02:12:39,160 This is just the beginning. 170100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.