Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,250 --> 00:01:13,290
CHENNAI
2
00:01:16,450 --> 00:01:16,870
Hello...
3
00:01:18,330 --> 00:01:18,870
Hello!
4
00:01:19,870 --> 00:01:20,410
HELLO!
5
00:01:22,830 --> 00:01:23,410
Hey Mani
6
00:01:23,950 --> 00:01:24,740
bring five hot teas!
7
00:01:24,750 --> 00:01:26,830
Only after you settle the old
bills. Strict order from owner.
8
00:01:26,950 --> 00:01:28,700
I'll pay, man. Bring it for now!
9
00:01:28,790 --> 00:01:29,870
Buy your own cow!
10
00:01:29,950 --> 00:01:31,870
Don't know what they're doing
behind the locked doors
11
00:01:33,660 --> 00:01:35,500
Dear, don't need to change jar
12
00:01:36,040 --> 00:01:38,000
He will replace the blade
13
00:01:38,160 --> 00:01:39,660
We will take out the money from chit fund.
14
00:01:39,950 --> 00:01:41,160
Speak to that cauveri sister.
15
00:01:41,160 --> 00:01:43,580
After that we can manage ourself
16
00:01:44,000 --> 00:01:45,370
Okay... Okay... Call you later...
17
00:01:50,120 --> 00:01:50,870
Take it.
18
00:01:51,370 --> 00:01:52,410
I will give the remaining next week.
19
00:01:52,450 --> 00:01:53,250
Hmmm...
20
00:01:55,080 --> 00:01:56,200
Sir, chief is online.
21
00:01:59,910 --> 00:02:00,580
Sir, good morning.
22
00:02:00,700 --> 00:02:01,200
Morning, man.
23
00:02:01,790 --> 00:02:03,370
Something is going to happen in Calcutta Port, sir.
24
00:02:03,540 --> 00:02:06,080
We have gathered some information
from the container yard, sir.
25
00:02:06,330 --> 00:02:07,620
Some foreign cartel is involved in this.
26
00:02:07,620 --> 00:02:08,200
HONGKONG
27
00:02:08,830 --> 00:02:13,370
Our plan has been decoded
by a spy agency in India!
28
00:02:14,830 --> 00:02:16,330
What is your man doing?
29
00:02:16,750 --> 00:02:18,700
Does he think all of us are fools?
30
00:02:19,700 --> 00:02:21,580
Do you still believe him?
31
00:02:24,250 --> 00:02:26,540
Sir, Rocky is streaming the meeting Live.
32
00:02:26,830 --> 00:02:28,870
Like a mastermind behind all of these
33
00:02:29,120 --> 00:02:30,580
a person is entering the scene suspiciously
34
00:02:30,830 --> 00:02:32,450
We've traced out his image.
35
00:02:32,500 --> 00:02:34,160
It matches with three identities.
36
00:02:34,200 --> 00:02:35,910
We have no clue about their next move.
37
00:02:35,950 --> 00:02:37,540
I am sending that image to you.
38
00:02:37,580 --> 00:02:38,040
Okay...
39
00:02:40,290 --> 00:02:41,950
He got lucky with last assignment...
40
00:02:41,950 --> 00:02:44,580
Make sure the news isn't
leaked by any spy agents
41
00:02:44,620 --> 00:02:46,120
What can he do about it?
42
00:02:49,040 --> 00:02:51,660
Sir, we have received a parcel from Rocky.
43
00:02:52,200 --> 00:02:53,950
What possibly is Rocky going to send us?
44
00:02:53,950 --> 00:02:56,580
He's spying him all the time
and informing us anyway.
45
00:03:00,250 --> 00:03:02,370
Hey... Hey... Don't open it.
46
00:03:29,250 --> 00:03:30,700
If you take that Agency,
47
00:03:31,290 --> 00:03:32,580
No one is alive now .
48
00:03:33,080 --> 00:03:35,120
Before they discover I did all these,
49
00:03:35,120 --> 00:03:37,040
I will finish our whole plan.
50
00:03:37,080 --> 00:03:39,250
If everything needs to go as we planned...
51
00:03:39,450 --> 00:03:42,250
Someone has to die in front of us.
52
00:03:44,750 --> 00:03:45,790
What's up Rocky?
53
00:03:45,830 --> 00:03:47,290
Am i telling you correctly?
54
00:03:50,080 --> 00:03:51,200
Spy camera!
55
00:03:51,250 --> 00:03:53,120
He's betrayed by staying like a loyal dog!
56
00:03:58,450 --> 00:03:59,750
30 seconds.
57
00:04:00,370 --> 00:04:01,620
He is going to explode.
58
00:04:08,410 --> 00:04:10,410
To prove that I'm capable,
59
00:04:11,040 --> 00:04:13,040
I am ready to die with him.
60
00:04:13,500 --> 00:04:15,080
If anyone of you...
61
00:04:15,410 --> 00:04:17,160
has the guts to do this...
62
00:04:17,450 --> 00:04:18,830
Come stand with me.
63
00:04:40,700 --> 00:04:42,830
This project is my dream.
64
00:04:44,200 --> 00:04:45,830
I will not give it to anyone.
65
00:04:47,160 --> 00:04:48,620
No matter who comes in front of me...
66
00:04:49,200 --> 00:04:50,540
I'll finish this project.
67
00:04:51,370 --> 00:04:54,120
CHONBURI PORT, Thailand
68
00:04:54,120 --> 00:04:55,750
The container is boarded onto the ship
69
00:04:56,080 --> 00:04:57,620
It'll be arriving in Thoothukudi within 2 days.
70
00:05:15,370 --> 00:05:17,620
TUTICORIN HARBOUR
71
00:05:25,040 --> 00:05:25,620
Tell me, Salt.
72
00:05:25,660 --> 00:05:27,000
The containers are here.
73
00:05:27,700 --> 00:05:29,950
Till I tell you what to do with it... Let it be there.
74
00:05:30,330 --> 00:05:31,000
Hmmm...
75
00:05:33,660 --> 00:05:34,540
Lift it slowly.
76
00:05:36,370 --> 00:05:37,160
Put it in B2.
77
00:05:37,500 --> 00:05:38,330
Put it in B2.
78
00:05:39,910 --> 00:05:40,910
Careful...
79
00:05:43,250 --> 00:05:45,500
There is no clarity in the details of this shipment.
80
00:05:45,910 --> 00:05:47,290
It's clearly suspicious!
81
00:05:47,410 --> 00:05:49,580
I've already spoken to your boss.
82
00:05:49,620 --> 00:05:50,790
You don't tell me all of that!
83
00:05:50,830 --> 00:05:52,450
The container should be down by tomorrow.
84
00:05:52,580 --> 00:05:53,910
Whatever it is... Talk to our boss.
85
00:05:54,000 --> 00:05:55,540
I don't want to hear all that.
86
00:05:55,580 --> 00:05:56,830
The container should be down by tomorrow.
87
00:05:56,830 --> 00:05:58,200
Or else the container will be seized.
88
00:06:04,200 --> 00:06:06,620
A customs dog is onto us
89
00:06:06,750 --> 00:06:08,500
Can't you just feed him some biscuits?
90
00:06:08,660 --> 00:06:10,870
This dog is not getting flattered for any biscuits!
91
00:06:10,950 --> 00:06:12,370
Then make him "the snack"!
92
00:06:19,160 --> 00:06:21,540
I will see who comes after this.
93
00:06:38,450 --> 00:06:39,540
Dad.
94
00:06:45,450 --> 00:06:46,410
Good morning, dear.
95
00:06:46,790 --> 00:06:47,910
Look at the time!
96
00:06:49,620 --> 00:06:50,700
Sorry, dear.
97
00:06:51,160 --> 00:06:54,080
Daddy had to deliver 3-4 car yesterday.
98
00:06:54,250 --> 00:06:55,660
That's why I slept longer out of tiredness.
99
00:06:55,790 --> 00:06:57,410
That's okay! Get up and come now!
100
00:06:57,700 --> 00:06:59,120
Do you know what day it is today?
101
00:06:59,250 --> 00:07:00,000
What day?
102
00:07:00,040 --> 00:07:01,120
Oh no. No way!
103
00:07:01,120 --> 00:07:02,370
How come at this time?
104
00:07:02,410 --> 00:07:03,080
Look there.
105
00:07:03,080 --> 00:07:04,540
People are walking on the streets.
106
00:07:05,910 --> 00:07:08,790
Will it be a problem if you get
up early in the morning at 5?
107
00:07:09,200 --> 00:07:10,540
Today is Friday.
108
00:07:10,540 --> 00:07:11,290
Sorry, dear.
109
00:07:11,330 --> 00:07:13,040
Forgive me for one day.
110
00:07:13,080 --> 00:07:13,700
No way.
111
00:07:14,160 --> 00:07:14,660
Hmmm...
112
00:07:16,700 --> 00:07:17,290
Haan...
113
00:07:18,200 --> 00:07:19,120
I have an idea.
114
00:07:19,330 --> 00:07:19,830
Hmmm.
115
00:07:25,200 --> 00:07:25,950
Sakthi.
116
00:07:25,950 --> 00:07:28,200
This is all because of your pampering!
117
00:07:28,200 --> 00:07:29,700
making me walk on streets!
118
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
Don't be mad
119
00:07:30,750 --> 00:07:31,370
Huh?
120
00:07:32,620 --> 00:07:34,410
Drawing a rangoli like our neighbour aunty!
121
00:07:34,450 --> 00:07:35,660
Go ahead...
122
00:07:38,540 --> 00:07:39,450
Hey pazham.
123
00:07:39,450 --> 00:07:42,120
why are you Holding the umbrella
to you butt not to your head?
124
00:07:42,160 --> 00:07:43,370
Yeah, I am freak...
125
00:07:43,410 --> 00:07:44,500
Look at your coconuts.
126
00:07:44,540 --> 00:07:45,450
they are hanging...
127
00:07:45,500 --> 00:07:47,200
Keep it safer, for your own good.
128
00:07:47,250 --> 00:07:48,950
Dad, is this a wired rangoli?
129
00:07:49,000 --> 00:07:49,750
No dear.
130
00:07:49,790 --> 00:07:50,740
This is a flower rangoli.
131
00:07:50,750 --> 00:07:51,500
Shakthi.
132
00:07:51,540 --> 00:07:54,160
Don't you think you're going overboard?
133
00:07:54,160 --> 00:07:55,330
Come on, owner?
134
00:07:55,370 --> 00:07:56,910
Why do you let all this affect you?
135
00:07:56,910 --> 00:07:58,200
How big of a philanthropist are you?
136
00:07:58,250 --> 00:07:58,910
Haan?
137
00:07:59,040 --> 00:08:00,450
Philanthropist?
138
00:08:00,580 --> 00:08:02,330
After this praise.
139
00:08:02,410 --> 00:08:05,120
I'll lift anything for you,
not just this umbrella!
140
00:08:06,950 --> 00:08:08,540
Wow. Super dad.
141
00:08:08,580 --> 00:08:09,700
Are you happy now?
142
00:08:09,700 --> 00:08:10,620
Yes.
143
00:08:10,660 --> 00:08:13,660
How did you put it so beautifully and colourfully?
144
00:08:13,660 --> 00:08:15,500
Did you learn it from your wife?
145
00:08:15,540 --> 00:08:16,750
Haan... No owner.
146
00:08:16,790 --> 00:08:17,410
Haan...
147
00:08:17,580 --> 00:08:19,580
I taught it to my wife.
148
00:08:20,540 --> 00:08:23,660
Look at him, hyping up a
wife who isn't even there.
149
00:08:23,700 --> 00:08:27,200
Seems both of them were deeply
in love with each other.
150
00:08:27,200 --> 00:08:27,500
Sit down.
151
00:08:27,540 --> 00:08:28,120
You too Sit down.
152
00:08:28,910 --> 00:08:29,450
Haan?
153
00:08:29,450 --> 00:08:30,250
Hey! Baby!
154
00:08:31,250 --> 00:08:32,000
Sit down.
155
00:08:33,040 --> 00:08:34,660
Don't stare at me; go inside and sit.
156
00:08:34,660 --> 00:08:35,660
Give me the bag.
157
00:08:35,660 --> 00:08:36,500
I have to go.
158
00:08:36,540 --> 00:08:37,660
What's up Devi?
159
00:08:37,910 --> 00:08:40,450
You are leaving the village
without informing me.
160
00:08:40,500 --> 00:08:41,990
It is all because of you, boomer!
161
00:08:42,000 --> 00:08:42,540
Why?
162
00:08:42,540 --> 00:08:45,200
You've brought a wonderful
father and daughter as tenants.
163
00:08:45,250 --> 00:08:46,620
How do you expect us to be peaceful?
164
00:08:46,660 --> 00:08:47,660
Mark my words,
165
00:08:47,700 --> 00:08:48,910
I'm saying this with a heavy heart
166
00:08:48,950 --> 00:08:50,410
You'll also end up like me!
167
00:08:50,410 --> 00:08:51,370
you will go through!
168
00:08:51,950 --> 00:08:52,700
Start the vehicle!
169
00:08:52,910 --> 00:08:55,200
Huh? why is she cursing me?
170
00:08:55,540 --> 00:08:57,540
Did I really do something that bad?
171
00:08:57,830 --> 00:09:00,120
Don't get frustrated that I'm
asking you this repeatedly.
172
00:09:00,160 --> 00:09:03,240
I don't care if the devil himself lives next door
173
00:09:03,250 --> 00:09:05,540
But single father should not be there.
174
00:09:05,580 --> 00:09:07,540
What is that single father syndrome?
175
00:09:07,870 --> 00:09:09,330
Don't even get me started on that...
176
00:09:09,540 --> 00:09:11,370
I had a neighbour at my old house...
177
00:09:11,370 --> 00:09:14,080
He was like a God of devils!
178
00:09:14,120 --> 00:09:15,450
He has a daughter.
179
00:09:15,790 --> 00:09:17,410
Have you heard about cringe?
180
00:09:17,540 --> 00:09:18,200
Cringe?
181
00:09:18,250 --> 00:09:20,330
They are the "cringe factory"!
182
00:09:20,700 --> 00:09:23,080
You're supposed to fly kites
with coated string, right?
183
00:09:23,080 --> 00:09:24,950
but they Both fly kite with love thread.
184
00:09:25,000 --> 00:09:25,700
Dad, there.
185
00:09:25,700 --> 00:09:26,330
Where, Dear?
186
00:09:26,330 --> 00:09:27,330
Look there dad.
187
00:09:27,330 --> 00:09:28,160
I have seen it.
188
00:09:28,200 --> 00:09:29,950
Quick! Catch it! Catch it!
189
00:09:30,000 --> 00:09:30,740
Watch out, Pandi bro.
190
00:09:30,750 --> 00:09:31,660
It's flying high, dad! Get hold of it!
191
00:09:31,700 --> 00:09:32,540
Good morning, sister.
192
00:09:32,540 --> 00:09:33,120
Huh?
193
00:09:33,120 --> 00:09:33,950
What is this on my way!
194
00:09:34,500 --> 00:09:35,620
Oh my God!
195
00:09:35,910 --> 00:09:36,370
Hey man...
196
00:09:36,410 --> 00:09:38,080
Yov! walking over my fryums.
197
00:09:38,080 --> 00:09:38,790
Don't you have any sense?
198
00:09:38,790 --> 00:09:40,580
- Don't touch my flour!
- This one?
199
00:09:40,580 --> 00:09:41,290
Oh my God!
200
00:09:43,330 --> 00:09:44,000
Is it?
201
00:09:44,160 --> 00:09:44,950
Yes.
202
00:09:47,910 --> 00:09:50,790
I got that
He ran a Marathon to catch a torn kite!
203
00:09:50,830 --> 00:09:51,620
- Yayyyy!
- Yaaayyyy!
204
00:09:51,660 --> 00:09:54,540
do you think would someone eat
ice cream in this heavy rain?
205
00:09:54,580 --> 00:09:58,290
Mom, we can also eat ice cream like them.
206
00:09:59,410 --> 00:10:01,580
Then we also copied them.
207
00:10:02,410 --> 00:10:03,290
Huh...
208
00:10:03,330 --> 00:10:05,290
- Mommy, here's some cold for you!
- God! Again?
209
00:10:05,500 --> 00:10:07,250
Take this and wipe it!
210
00:10:11,290 --> 00:10:14,660
On diwali I expected him to blast
atom bombs in front of my house,
211
00:10:14,700 --> 00:10:16,040
I took 50,000 rupees from chits,
212
00:10:16,080 --> 00:10:20,290
Kids, we've got crackers for 50,000 rupees.
213
00:10:20,330 --> 00:10:21,870
Blast these as much as you can!
214
00:10:21,870 --> 00:10:24,160
Did he buy a bomb worth 1.5 lakhs?
215
00:10:24,200 --> 00:10:25,410
No, he didn't.
216
00:10:25,580 --> 00:10:27,870
He kept lamps all around his house.
217
00:10:31,040 --> 00:10:32,620
He didn't stop it there...
218
00:10:32,790 --> 00:10:34,870
My daughter cannot bear cracker sounds!
219
00:10:34,870 --> 00:10:38,160
He fought with me to burst the
crackers in the next street!
220
00:10:38,660 --> 00:10:39,660
What is wrong about it?
221
00:10:39,910 --> 00:10:41,080
You stupid!
222
00:10:41,290 --> 00:10:44,540
She won't hear anything if
we remove her hearing aid.
223
00:10:44,700 --> 00:10:45,450
Okay!
224
00:10:46,160 --> 00:10:48,290
As the mechanic shed
owner Thangapazham...
225
00:10:48,330 --> 00:10:51,290
brought his mechanic as
a tenant in his house.
226
00:10:51,450 --> 00:10:52,330
- Owner!
- Huh?
227
00:10:52,370 --> 00:10:52,870
Hold it properly.
228
00:10:52,910 --> 00:10:55,700
He has done a lot of annoying
things in the name of love.
229
00:10:56,000 --> 00:10:57,620
Finally, something has happened.
230
00:10:57,660 --> 00:10:58,200
Mom?
231
00:10:58,250 --> 00:10:58,870
What, dear?
232
00:10:58,870 --> 00:11:01,200
When will you leave us and die?
233
00:11:02,450 --> 00:11:03,330
- Haan?
- Why?
234
00:11:03,450 --> 00:11:07,080
Only then Dad will take good care
of us like our neighbour Uncle.
235
00:11:07,620 --> 00:11:08,790
That’s when I decided...
236
00:11:08,830 --> 00:11:11,330
I should never even stay in
the area where they breathe.
237
00:11:25,080 --> 00:11:25,370
Dad
238
00:11:25,870 --> 00:11:26,620
shoe polish
239
00:11:28,910 --> 00:11:30,040
God! My bag!
240
00:11:31,700 --> 00:11:35,000
"Pingala pingala back,
Dad is like the moon rock.
241
00:11:35,120 --> 00:11:38,410
"Tongue-la tongue-la
talk, Papa family walk."
242
00:11:38,750 --> 00:11:41,750
"Pingala pingala back,
Dad is like the moon rock.
243
00:11:42,000 --> 00:11:45,040
"Tongue-la tongue-la
talk, Papa family walk."
244
00:11:45,330 --> 00:11:48,540
"Hey... We’ll perform tricks,
we’ll show some style,"
245
00:11:48,660 --> 00:11:52,040
"For all the mischief she does, I
will always be her biggest fan!"
246
00:11:52,120 --> 00:11:56,000
"My world, My lord, Look,
You are my little rowdy!"
247
00:11:56,040 --> 00:11:59,160
"Playing "Inky Pinky," We’ll
make a pinky promise!"
248
00:11:59,250 --> 00:12:02,700
"Jumping and dancing all around,
We’ll turn into little monkeys!"
249
00:12:02,830 --> 00:12:06,160
"Playing "Inky Pinky,"
We’ll make a pinky promise!"
250
00:12:06,200 --> 00:12:09,580
"Jumping and dancing all around,
We’ll turn into little monkeys!"
251
00:12:10,040 --> 00:12:11,200
How many more days to hatch?
252
00:12:11,250 --> 00:12:12,000
How'll I know?
253
00:12:12,040 --> 00:12:14,410
Shakthi, When will you give
out the car for delivery?
254
00:12:14,410 --> 00:12:15,330
One week to go, owner...
255
00:12:15,370 --> 00:12:18,000
He sings dirty into my ears every week...
256
00:12:18,040 --> 00:12:19,290
The sparrow is pitiful, right?
257
00:12:19,330 --> 00:12:22,830
"Tongue-la tongue-la
talk, Papa family walk."
258
00:12:26,580 --> 00:12:27,990
She has dextrocardia.
259
00:12:28,000 --> 00:12:29,080
Her heart is on the right side.
260
00:12:29,450 --> 00:12:31,700
Have you planned for her hearing surgery?
261
00:12:31,750 --> 00:12:33,040
I have got the passport.
262
00:12:33,080 --> 00:12:34,620
I'm saving up some
money to go there, mam.
263
00:12:34,660 --> 00:12:35,870
Do it as soon as possible.
264
00:12:35,910 --> 00:12:36,290
Yes, ma'am.
265
00:12:36,330 --> 00:12:38,830
My mom taught my dad how
to make these cutlets
266
00:12:38,830 --> 00:12:40,700
before she reached God' feet.
267
00:12:40,750 --> 00:12:43,370
Even today, when I spoke to my mom,
268
00:12:43,410 --> 00:12:45,370
I told her that the cutlet is good.
269
00:12:46,080 --> 00:12:48,540
Dear, but your mom has
passed away, right?
270
00:12:48,660 --> 00:12:51,160
Ferrari uncle, this is called AI.
271
00:12:51,160 --> 00:12:53,620
With this, I'll talk to my mom.
272
00:12:53,660 --> 00:12:55,790
My dad created it for me.
273
00:12:55,790 --> 00:12:57,620
"You hug and cuddle me like an octopus!
274
00:12:57,660 --> 00:12:59,330
With the mischieves you
do, I’m losing my mind!"
275
00:12:59,330 --> 00:13:01,040
"You are my sweet morning headlines,
276
00:13:01,080 --> 00:13:02,910
The love list is growing longer and longer!"
277
00:13:03,450 --> 00:13:07,000
"You alone Are my best hero!
278
00:13:07,040 --> 00:13:10,500
I’ve never seen you Get
angry at me? No, never!"
279
00:13:10,580 --> 00:13:13,870
"Without you, My life is zero."
280
00:13:13,910 --> 00:13:17,200
"My "cutie-sweetie" and her million mischief games!"
281
00:13:18,160 --> 00:13:19,290
"Pingala pingala back,
282
00:13:19,370 --> 00:13:21,200
Dad is like the moon rock."
283
00:13:21,200 --> 00:13:22,750
"Tongue-la tongue-la talk,
284
00:13:23,160 --> 00:13:24,620
Papa family walk."
285
00:13:24,790 --> 00:13:27,950
"Hey... Man who fathered such a "tough" little trouble is truly a Superman!"
286
00:13:28,000 --> 00:13:31,540
"Hey... When tangles and troubles arrive,
I have to transform into Spiderman!"
287
00:13:31,580 --> 00:13:35,160
"My world, My lord, Look,
you are my little rowdy!"
288
00:13:35,660 --> 00:13:38,580
My baby, you have got
good marks in the exams.
289
00:13:39,580 --> 00:13:40,160
Very good.
290
00:13:40,580 --> 00:13:41,410
Thank you, mom.
291
00:13:41,830 --> 00:13:44,240
Mom, I want to see you in person.
292
00:13:44,250 --> 00:13:46,540
I'm longing to hug you.
293
00:13:46,830 --> 00:13:48,370
As you can't come here,
294
00:13:48,620 --> 00:13:50,790
Shall I come to the place where you are?
295
00:14:02,370 --> 00:14:04,160
Okay, mam. I'll bring it tomorrow!
296
00:14:04,660 --> 00:14:05,660
Tell me sir,
297
00:14:05,700 --> 00:14:06,580
which class?
298
00:14:06,620 --> 00:14:07,290
Irene,
299
00:14:07,290 --> 00:14:07,950
3 A
300
00:14:09,620 --> 00:14:11,910
All the students of that class have left, Sir.
301
00:14:11,950 --> 00:14:14,200
Today, their JRC is over soon.
302
00:14:16,040 --> 00:14:17,290
Even her ma'am must have left.
303
00:14:17,290 --> 00:14:18,370
Everyone left, Sir.
304
00:14:37,330 --> 00:14:37,950
Dad...
305
00:14:39,160 --> 00:14:40,000
What dad?
306
00:14:40,040 --> 00:14:41,950
Were you searching for me for a while?
307
00:14:44,200 --> 00:14:46,370
I was playing with my friends.
308
00:14:46,410 --> 00:14:47,450
What, Dad?
309
00:14:48,040 --> 00:14:48,370
Huh?
310
00:14:48,370 --> 00:14:49,160
Nothing dear.
311
00:14:54,790 --> 00:14:55,990
What happened, dear?
312
00:14:56,000 --> 00:14:57,290
No clue, mom.
313
00:14:57,330 --> 00:14:58,790
He didn't answer the
phone from morning.
314
00:14:58,830 --> 00:15:00,040
He went to the harbour.
315
00:15:00,120 --> 00:15:02,700
She refuses to cut the
cake until her father arrives.
316
00:15:02,750 --> 00:15:06,540
Anusha, if you don't come
now , I will cut the cake.
317
00:15:06,750 --> 00:15:10,160
Anusha sister please
come and cut the cake...
318
00:15:10,200 --> 00:15:11,040
Come, dear. Please.
319
00:15:11,040 --> 00:15:12,700
Mom is going to light this now!
320
00:15:12,750 --> 00:15:14,160
If I do so, I'll cut the cake...
321
00:15:15,200 --> 00:15:18,250
Hey, come... Let's cut it! It'll be tasty!
322
00:15:18,830 --> 00:15:21,000
If you don't come now, I'll cut by myself.
323
00:15:21,040 --> 00:15:22,120
Anusha, please listen to Mom.
324
00:15:22,120 --> 00:15:24,080
- I am going to cut the cake.
- Come on, girl!
325
00:15:29,950 --> 00:15:30,950
Good girl, come.
326
00:15:31,000 --> 00:15:32,120
Come... Cut the cake!
327
00:15:48,410 --> 00:15:50,740
What happened to that family
was not an accident.
328
00:15:50,750 --> 00:15:51,870
It's a planned murder.
329
00:15:52,290 --> 00:15:55,500
This has happened on the same day
that customs officer got murdered.
330
00:15:56,330 --> 00:15:58,410
"Salt" is behind all these!
331
00:15:59,200 --> 00:16:01,160
Something is happening in
his container yard, Sir.
332
00:16:01,370 --> 00:16:02,950
This is what I've been saying
for the past 6 months...
333
00:16:05,750 --> 00:16:07,370
you should report all
these to your district SP.
334
00:16:07,500 --> 00:16:09,410
Sir, I already reported
this to the previous SP.
335
00:16:10,540 --> 00:16:12,200
He said that I shouldn't
do anything about this.
336
00:16:12,370 --> 00:16:13,040
Okay...
337
00:16:13,660 --> 00:16:15,040
The new SP is coming today.
338
00:16:15,080 --> 00:16:15,910
Tell him.
339
00:16:15,950 --> 00:16:17,870
- Sir, you are superior than him right?
- INDRA!!!
340
00:16:21,410 --> 00:16:22,200
See, Miss!
341
00:16:22,950 --> 00:16:24,790
I am not here to listen to your story.
342
00:16:25,080 --> 00:16:26,040
Where is your new SP?
343
00:16:26,370 --> 00:16:27,250
He is here, Sir.
344
00:16:32,580 --> 00:16:34,040
Please ask one by one.
345
00:16:34,040 --> 00:16:37,500
Sir, you've quit your military job
and have come to be a police. Why?
346
00:16:37,750 --> 00:16:38,790
You all know...
347
00:16:39,120 --> 00:16:40,830
Everyone in my family are police officers!
348
00:16:41,000 --> 00:16:41,950
Not just that,
349
00:16:42,580 --> 00:16:45,250
My father wanted me to take up this responsibility.
That's why.
350
00:16:45,910 --> 00:16:47,450
Sir, your grandfather, Bhakthavachalam,
in the very same station
351
00:16:47,450 --> 00:16:50,830
was awarded by Indira
Gandhi 42 years ago.
352
00:16:51,120 --> 00:16:52,700
Will you uphold your grandfather’s legacy?
353
00:16:52,750 --> 00:16:55,290
Its my first day... Don't pressure me.
354
00:16:55,330 --> 00:16:56,620
will meet you all soon.
355
00:16:56,700 --> 00:16:57,330
Thank you
356
00:16:57,700 --> 00:16:59,370
Good morning, Mr. Bhakthavachalam.
357
00:16:59,410 --> 00:17:00,040
Hello, Sir...
358
00:17:00,040 --> 00:17:01,200
Welcome to our department.
359
00:17:01,200 --> 00:17:02,000
Thank you, sir.
360
00:17:03,200 --> 00:17:04,040
Tell me, Uncle.
361
00:17:04,080 --> 00:17:05,160
My best wishes to you, dear.
362
00:17:05,160 --> 00:17:07,200
Working for the same post
like your grandpa...
363
00:17:07,200 --> 00:17:08,540
You're the catalyst behind this!
364
00:17:08,540 --> 00:17:09,700
Congratulations, son-in-law.
365
00:17:09,750 --> 00:17:11,080
Thank you, uncle.
366
00:17:11,120 --> 00:17:12,540
I will give it to your sister.
367
00:17:12,540 --> 00:17:13,160
Haan...
368
00:17:13,160 --> 00:17:13,950
Brother...
369
00:17:13,950 --> 00:17:14,700
Yes sister...
370
00:17:14,750 --> 00:17:15,540
How are you?
371
00:17:15,540 --> 00:17:16,410
I am fine.
372
00:17:16,450 --> 00:17:17,290
Congrats...
373
00:17:17,330 --> 00:17:18,120
Thank you.. Thank you...
374
00:17:18,120 --> 00:17:19,120
I will give it to brother.
375
00:17:19,120 --> 00:17:19,750
Yes, brother.
376
00:17:19,790 --> 00:17:21,250
Brother, I forgot to tell you.
377
00:17:21,290 --> 00:17:22,580
our station is nearby.
378
00:17:22,580 --> 00:17:23,870
Thirunelveli town station, right?
379
00:17:23,910 --> 00:17:24,410
Yes, correct...
380
00:17:24,410 --> 00:17:25,330
I will come and meet you.
381
00:17:25,370 --> 00:17:25,910
Alright.
382
00:17:25,910 --> 00:17:27,120
Hold on, let's give it to your sister-in-law.
383
00:17:27,120 --> 00:17:27,620
Oh, please...
384
00:17:27,620 --> 00:17:28,040
Hello...
385
00:17:28,040 --> 00:17:28,660
Sister-in-law...
386
00:17:28,660 --> 00:17:29,990
Sorry, give me a minute...
387
00:17:30,000 --> 00:17:30,330
Haan...
388
00:17:33,200 --> 00:17:34,290
It will take some time.
389
00:17:34,330 --> 00:17:34,790
Okay, sir.
390
00:17:34,790 --> 00:17:35,750
I will call you when I am done.
391
00:17:35,950 --> 00:17:36,540
Yes, sir...
392
00:17:37,000 --> 00:17:37,410
Thank you.
393
00:17:37,620 --> 00:17:38,120
Sir...
394
00:17:38,120 --> 00:17:38,700
Hmmm...
395
00:17:40,870 --> 00:17:41,910
Tell me, sister-in-law,
396
00:17:42,620 --> 00:17:43,250
Indra...
397
00:17:43,700 --> 00:17:45,700
Why're you arguing with higher officials?
398
00:17:45,700 --> 00:17:47,240
Can't you just do what they're telling you?
399
00:17:47,250 --> 00:17:47,580
Sir,
400
00:17:47,620 --> 00:17:49,540
7 people died in that blast.
401
00:17:49,950 --> 00:17:52,000
Even many died during
the copper factory riot.
402
00:17:52,080 --> 00:17:53,290
There were a lot of protests.
403
00:17:53,330 --> 00:17:54,620
Were we able to do anything?
404
00:17:57,160 --> 00:17:59,910
Our department gets half of the funds from Salt.
405
00:18:00,200 --> 00:18:00,950
I know, sir.
406
00:18:01,620 --> 00:18:02,660
But he is not the only one in this.
407
00:18:03,450 --> 00:18:04,790
There is someone behind him.
408
00:18:04,830 --> 00:18:05,620
It's a syndicate.
409
00:18:05,660 --> 00:18:07,870
If we find out what is
there in that container,
410
00:18:07,910 --> 00:18:09,370
We can take down them all.
411
00:18:15,160 --> 00:18:16,830
That inspector is into something.
412
00:18:17,120 --> 00:18:19,290
She’s unnecessarily digging into
that customs officer’s case.
413
00:18:19,500 --> 00:18:20,830
I think she has someone inside.
414
00:18:21,120 --> 00:18:21,790
Take care of her.
415
00:18:27,370 --> 00:18:28,540
Give the key and leave, Sakthi.
416
00:18:28,950 --> 00:18:31,620
The owner wanted me to meet Salt
brother and get the due payments.
417
00:18:31,660 --> 00:18:32,580
Come in the evening.
418
00:18:32,580 --> 00:18:33,490
Can you tell that to the owner?
419
00:18:33,500 --> 00:18:34,910
What happened with that vessel deal?
420
00:18:34,950 --> 00:18:37,080
M.E. Ship is on the way, Boss.
421
00:18:37,500 --> 00:18:39,410
M.E. Victoria ship will
reach by tomorrow morning.
422
00:18:39,450 --> 00:18:41,620
If it comes, ask them to
Dock it in the 3rd berth.
423
00:18:41,620 --> 00:18:42,160
Okay, Boss.
424
00:18:59,870 --> 00:19:01,330
The phone has been ringing, dear.
425
00:19:11,620 --> 00:19:14,540
If you decide to come out
of something completely,
426
00:19:15,120 --> 00:19:18,750
You should not keep anything which
reminds you of that incident.
427
00:19:20,410 --> 00:19:21,910
I need more time, Dad.
428
00:19:26,950 --> 00:19:27,580
Yeah, Fathima.
429
00:19:28,000 --> 00:19:28,450
No, ma'am.
430
00:19:28,790 --> 00:19:30,080
We're unable to enter the terminal.
431
00:19:30,120 --> 00:19:32,200
A worker there flirted like anything with me,
432
00:19:32,410 --> 00:19:34,870
I spilled few sweet words and
sneaked in through the 4th gate.
433
00:19:34,870 --> 00:19:35,200
Hmmm...
434
00:19:35,200 --> 00:19:37,290
But Salt’s men kicked me out.
435
00:19:37,330 --> 00:19:38,290
Just be careful.
436
00:19:38,950 --> 00:19:39,450
Okay, ma'am.
437
00:19:39,870 --> 00:19:42,750
Then several containers haven't
cleared customs yet, mam.
438
00:19:43,250 --> 00:19:45,370
There’s something suspicious about them.
439
00:19:47,160 --> 00:19:47,580
Madame,
440
00:19:47,950 --> 00:19:48,700
the guy who's coming in the car
441
00:19:49,330 --> 00:19:51,160
He is the car mechanic, Shakthivel.
442
00:19:51,160 --> 00:19:53,540
He accesses all the gates of the harbour.
443
00:19:53,580 --> 00:19:55,580
I have seen him visit a
couple of times somedays.
444
00:19:56,500 --> 00:20:00,200
He services the cars which the
agents get from the foreigners
445
00:20:01,040 --> 00:20:03,790
He has even gone in without cars.
446
00:20:12,200 --> 00:20:13,700
You don't talk about anything, Fathima.
447
00:20:16,000 --> 00:20:16,620
Hello, madame...
448
00:20:16,620 --> 00:20:17,370
Haan?
449
00:20:17,410 --> 00:20:18,620
Is something wrong with the car?
450
00:20:19,370 --> 00:20:20,250
It didn't get started.
451
00:20:20,290 --> 00:20:21,660
Haan. I'm a mechanic.
452
00:20:21,910 --> 00:20:22,580
Let me check.
453
00:20:22,620 --> 00:20:23,200
Hmmm...
454
00:20:53,660 --> 00:20:54,870
It will start now.
455
00:20:56,080 --> 00:20:56,750
Thanks.
456
00:20:56,790 --> 00:20:57,250
Hmmm...
457
00:20:59,580 --> 00:21:01,040
His name?
458
00:21:01,250 --> 00:21:01,950
Shakthivel, Mam.
459
00:21:02,200 --> 00:21:04,500
If we approach him, we will
get more information, ma'am.
460
00:21:06,250 --> 00:21:08,870
After what happens to that
lady inspector tomorrow...
461
00:21:09,450 --> 00:21:12,620
Not a single soul should dare to
even glance at this Salt Yard again
462
00:22:27,200 --> 00:22:27,830
Hello...
463
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
Excuse me, sir.
464
00:22:46,160 --> 00:22:48,330
Inspector Indra, from B5 Station, sir.
465
00:22:48,700 --> 00:22:49,700
Indra Sathyamoorthy?
466
00:22:50,120 --> 00:22:50,410
Yes, sir.
467
00:22:51,950 --> 00:22:53,700
I wanted to talk to you the other day.
468
00:23:13,700 --> 00:23:14,620
Hey!
469
00:23:20,200 --> 00:23:20,540
Hey...
470
00:23:20,620 --> 00:23:21,120
Move...
471
00:23:25,750 --> 00:23:27,000
I'll be back in half an hour.
472
00:23:35,080 --> 00:23:35,620
Hey...
473
00:23:35,620 --> 00:23:36,370
Go to the harbour.
474
00:23:36,620 --> 00:23:37,000
Okay, sir.
475
00:23:37,950 --> 00:23:39,540
Where did you buy the petrol? Tell me
476
00:23:39,580 --> 00:23:40,500
Tell me I say!
477
00:23:41,580 --> 00:23:42,080
Sir...
478
00:23:42,160 --> 00:23:42,790
What is he saying?
479
00:23:42,830 --> 00:23:45,120
That inspector has threatened these
guys in their area. That's why,
480
00:23:45,160 --> 00:23:46,830
They've lost their temper and have thrown petrol...
481
00:23:46,870 --> 00:23:47,450
Did they eat?
482
00:23:47,660 --> 00:23:48,450
No, sir.
483
00:23:48,660 --> 00:23:49,660
Feed them first. Then make them talk.
484
00:23:49,830 --> 00:23:50,830
Okay, sir.
485
00:23:50,910 --> 00:23:52,660
Hey, Kansamy, buy food for everyone.
486
00:23:52,870 --> 00:23:53,950
Hey, all of you sit down aside.
487
00:23:54,040 --> 00:23:56,040
It's been only a few days since you joined.
488
00:23:56,080 --> 00:23:58,120
But if you have people trying to kill you,
489
00:23:58,500 --> 00:23:59,620
Which case did you dig into?
490
00:23:59,790 --> 00:24:02,790
Sir, there is something wrong
in that harbour container.
491
00:24:03,080 --> 00:24:06,450
Even if it's within your station's limits,
the DIG told you not to interfere right?
492
00:24:07,330 --> 00:24:09,290
Stay out of that container business.
493
00:24:09,330 --> 00:24:10,950
Check all the case files and meet me tomorrow.
494
00:24:11,000 --> 00:24:11,620
Okay, sir.
495
00:24:12,040 --> 00:24:14,200
Who's that girl you had sent to the harbour?
496
00:24:14,540 --> 00:24:15,500
PC Fathima, Sir.
497
00:24:15,950 --> 00:24:17,200
She works in my station.
498
00:24:18,250 --> 00:24:19,620
Ask her to come back immediately.
499
00:24:20,580 --> 00:24:22,000
Sir, we've almost cracked it.
500
00:24:22,330 --> 00:24:24,000
If you give us some more time, we'll definitely...
501
00:24:24,040 --> 00:24:24,700
Listen...
502
00:24:25,410 --> 00:24:26,540
Just do as instructed.
503
00:24:27,870 --> 00:24:28,870
Yes, sir.
504
00:24:32,910 --> 00:24:34,250
My dear baby...
505
00:24:34,290 --> 00:24:35,000
Sweety...
506
00:24:35,040 --> 00:24:35,660
Huh?
507
00:24:35,660 --> 00:24:36,750
Don't cry... Dont'... Please...
508
00:24:36,790 --> 00:24:37,580
You go, dear.
509
00:24:37,620 --> 00:24:38,790
Mom will be back soon...
510
00:24:38,830 --> 00:24:39,620
Take care.
511
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
- I'll be back soon.
- Hmmm...
512
00:25:03,040 --> 00:25:04,500
What's up, Inspector madam?
513
00:25:06,000 --> 00:25:09,500
Can't you just mind your own business
and enjoy the salary?
514
00:25:11,330 --> 00:25:12,620
See what has happened now...
515
00:25:13,250 --> 00:25:15,200
A girl is dead because of you...
516
00:25:17,200 --> 00:25:19,160
Stop all these right away!
517
00:25:19,200 --> 00:25:20,410
Or else...
518
00:25:20,580 --> 00:25:22,370
You'll also be lying like that...
519
00:25:33,580 --> 00:25:35,410
Can you see what you've done?
520
00:25:35,620 --> 00:25:37,500
Even if you have truth in what you say,
521
00:25:37,790 --> 00:25:39,250
You have to obey rules.
522
00:25:39,330 --> 00:25:39,870
Got it?
523
00:25:39,910 --> 00:25:40,910
Yes, sir.
524
00:25:42,330 --> 00:25:43,950
A life is lost because of me, dad.
525
00:25:45,410 --> 00:25:46,790
Not because of you, dear.
526
00:25:46,910 --> 00:25:48,160
It's collateral damage.
527
00:25:48,830 --> 00:25:50,410
Get out of it first.
528
00:25:50,700 --> 00:25:52,700
Think what can be done next.
529
00:25:53,250 --> 00:25:56,000
I've to expose what’s really
happening inside that container yard.
530
00:25:56,040 --> 00:25:57,750
That's the only way to honour her sacrifice.
531
00:25:59,660 --> 00:26:01,790
Instead of searching for someone from outside...
532
00:26:02,290 --> 00:26:03,870
Turn someone who's inside...
533
00:26:04,370 --> 00:26:05,450
As your man...
534
00:26:09,870 --> 00:26:11,790
If you don't know your job...
535
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
We can teach you how to work.
536
00:26:14,370 --> 00:26:16,290
Police has come with her vehicle...
537
00:26:16,580 --> 00:26:19,620
Hey, why is police entering our garage?
538
00:26:19,750 --> 00:26:20,950
They have come to catch you...
539
00:26:21,330 --> 00:26:22,330
Who's the owner here?
540
00:26:22,500 --> 00:26:23,660
He's the owner, madam.
541
00:26:23,750 --> 00:26:25,000
Yeah, I'm the owner.
542
00:26:25,500 --> 00:26:27,290
- One of the best high ceiling...
- Hey!
543
00:26:27,370 --> 00:26:28,080
Don't you know Tamil?
544
00:26:28,120 --> 00:26:30,160
This guy drools the minute he meets a girl.
545
00:26:30,410 --> 00:26:31,790
Where's your mechanic, Shakthivel?
546
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
Shakthivel?
547
00:26:34,450 --> 00:26:36,040
He's in undercover.
548
00:26:36,450 --> 00:26:37,250
Excuse me?
549
00:26:37,410 --> 00:26:40,330
He's working under the ramp.
550
00:26:40,450 --> 00:26:41,910
He won't leave midway.
551
00:26:42,080 --> 00:26:43,330
- Ask him to come.
- Because you've come.
552
00:26:43,330 --> 00:26:43,870
Okay, madam.
553
00:26:43,910 --> 00:26:45,040
Hey go call him!
554
00:26:45,080 --> 00:26:45,620
Shakthi...
555
00:26:47,950 --> 00:26:48,450
Shakthivel?
556
00:26:48,750 --> 00:26:49,330
Yes, ma'am.
557
00:26:50,000 --> 00:26:51,250
The other day we met in the harbour right?
558
00:26:52,870 --> 00:26:53,540
Yes, ma'am.
559
00:26:54,200 --> 00:26:55,330
What's going on between you and
560
00:26:55,330 --> 00:26:57,830
Salt who has a yard in the harbour?
561
00:26:58,000 --> 00:26:59,200
He's our customer, madame.
562
00:26:59,660 --> 00:27:00,830
We'll service his car and
563
00:27:00,830 --> 00:27:01,410
That's it.
564
00:27:01,950 --> 00:27:03,750
You've got a lot of his vehicles here.
565
00:27:04,330 --> 00:27:06,330
Not even one has Tamil Nadu registration.
566
00:27:06,750 --> 00:27:08,410
We don't know anything about that, madame.
567
00:27:09,000 --> 00:27:10,660
We'll bring the car from the yard.
568
00:27:10,830 --> 00:27:12,620
We'll service it and return it back.
569
00:27:12,700 --> 00:27:13,700
That's our job.
570
00:27:14,080 --> 00:27:14,410
Hmmm.
571
00:27:17,950 --> 00:27:18,620
Okay.
572
00:27:19,540 --> 00:27:20,910
Now in my car.
573
00:27:21,290 --> 00:27:22,290
Without my knowledge?
574
00:27:22,500 --> 00:27:24,660
If there is an audio buy to eavesdrop,
575
00:27:24,700 --> 00:27:26,500
would you be able to find it?
576
00:27:27,290 --> 00:27:29,250
A bug is only 1mm, Madam.
577
00:27:29,450 --> 00:27:31,330
We can't find it easily.
578
00:27:32,370 --> 00:27:34,000
I think it will take 2-3 days.
579
00:27:34,250 --> 00:27:34,660
Good.
580
00:27:35,750 --> 00:27:36,870
A small correction.
581
00:27:38,000 --> 00:27:39,250
It's not in my car.
582
00:27:39,660 --> 00:27:41,250
We are going to keep it in a car now.
583
00:27:42,200 --> 00:27:43,200
Sorry?
584
00:27:43,790 --> 00:27:46,000
You are going to deliver
salt's car today, right?
585
00:27:46,250 --> 00:27:47,160
Hmmm...
586
00:27:47,200 --> 00:27:49,250
You're going to keep this audio bug in that car.
587
00:27:52,370 --> 00:27:53,370
Sorry, madame.
588
00:27:53,660 --> 00:27:54,660
I can't do this.
589
00:27:55,120 --> 00:27:56,790
I can't betray my customer.
590
00:27:57,450 --> 00:27:58,200
Not just you.
591
00:27:58,290 --> 00:28:00,120
I won't do it no matter who asks me to do it.
592
00:28:03,870 --> 00:28:05,410
I have to pick my daughter from school.
593
00:28:05,450 --> 00:28:06,040
It's getting late.
594
00:28:06,040 --> 00:28:07,040
I am leaving.
595
00:28:10,450 --> 00:28:11,160
Hey...
596
00:28:11,250 --> 00:28:12,410
Come, Shakthi.
597
00:28:12,540 --> 00:28:14,370
Why did she exclude us and
598
00:28:14,410 --> 00:28:17,580
whispered something only to you?
599
00:28:17,580 --> 00:28:20,330
Do you guys have any flashbacks?
600
00:28:20,330 --> 00:28:21,540
Nothing like that, owner.
601
00:28:21,700 --> 00:28:23,450
Why are you hesitating?
602
00:28:23,870 --> 00:28:27,290
Are you feeling that she's
not homely like your wife?
603
00:28:27,660 --> 00:28:30,990
If you want I can request her
to wear an eight-yard saree.
604
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Uncle!
605
00:28:32,580 --> 00:28:34,660
You had told that you'll come
yesterday and you've come today?
606
00:28:37,160 --> 00:28:40,080
Are you feeling that she's
not homely like your wife?
607
00:28:58,000 --> 00:29:01,910
♪ Something strange is ♪
♪ stirring in my thoughts... ♪
608
00:29:02,000 --> 00:29:05,250
♪ I’ve been dyed in the ♪
♪ shades of your soul. ♪
609
00:29:05,870 --> 00:29:09,450
♪ Yesterday and today ♪
♪ you are the only word I speak ♪
610
00:29:09,750 --> 00:29:13,290
♪ A game of hide-and-seek ♪
♪ between the wind and the flower. ♪
611
00:29:13,660 --> 00:29:19,200
♪ The vast sky has become a ♪
♪ blanket upon my shoulders. ♪
612
00:29:21,370 --> 00:29:25,290
♪ Endless... Endless... the eternal ♪
613
00:29:25,330 --> 00:29:29,120
♪ Maara... Maara... you are my Maara ♪
614
00:29:29,200 --> 00:29:33,120
♪ Endless... Endless... the eternal ♪
615
00:29:33,120 --> 00:29:37,450
♪ Maara... Maara... you are my Maara ♪
616
00:30:08,370 --> 00:30:09,740
We need the car by tomorrow evening.
617
00:30:09,750 --> 00:30:10,240
Okay, brother.
618
00:30:12,910 --> 00:30:13,240
Indira is...
619
00:30:13,250 --> 00:30:13,740
Good morning sir
620
00:30:13,750 --> 00:30:14,250
Mmm
621
00:30:14,830 --> 00:30:17,240
Indira is checking your car
taking an alternate route...
622
00:30:17,250 --> 00:30:19,120
If possible, change the location of the container.
623
00:30:23,950 --> 00:30:24,330
Hello...
624
00:30:24,910 --> 00:30:26,240
I'm speaking from salt brother's yard
625
00:30:26,250 --> 00:30:27,080
Haan... Tell me.
626
00:30:27,500 --> 00:30:29,790
Looks like that lady police officer
came to your mechanic's shed.
627
00:30:30,120 --> 00:30:31,120
What did you guys speak about?
628
00:30:33,160 --> 00:30:34,080
Hey...
629
00:30:34,950 --> 00:30:36,160
I didn't say anything.
630
00:30:36,290 --> 00:30:37,950
She asked me to plant a
bug in the vehicle I brought
631
00:30:38,250 --> 00:30:40,700
And waned to know about
the things happening there.
632
00:30:41,330 --> 00:30:43,200
I told her that I can't do it.
633
00:30:43,700 --> 00:30:44,120
Hey...
634
00:30:44,330 --> 00:30:44,870
you scu*bag
635
00:30:45,160 --> 00:30:45,830
Tell me the truth.
636
00:30:46,330 --> 00:30:47,330
I am telling the truth.
637
00:30:49,120 --> 00:30:49,370
Brother...
638
00:30:49,580 --> 00:30:49,910
Hello...
639
00:30:50,080 --> 00:30:51,410
He is not saying anything.
640
00:30:52,160 --> 00:30:52,580
Hello...
641
00:30:53,580 --> 00:30:55,290
I have to go to the school to pick up my
daughter.
642
00:30:55,370 --> 00:30:56,370
It is already late.
643
00:30:56,750 --> 00:30:57,750
I am leaving.
644
00:31:01,040 --> 00:31:01,660
Brother...
645
00:31:02,160 --> 00:31:03,330
our guys have arrived
646
00:31:07,250 --> 00:31:08,450
See what is happening.
647
00:31:08,540 --> 00:31:10,790
Take her to the hospital in the vehicle.
648
00:31:11,330 --> 00:31:12,330
I'll come...
649
00:31:20,120 --> 00:31:21,910
Brother, drop me at Thermal Nagar
station.
650
00:31:22,160 --> 00:31:23,160
Okay sir.
651
00:31:39,370 --> 00:31:39,870
Tell me.
652
00:31:39,910 --> 00:31:41,540
I have to take the dress for the
engagement.
653
00:31:41,660 --> 00:31:42,870
Come home tomorrow morning.
654
00:31:42,910 --> 00:31:44,040
You take it yourself.
655
00:31:44,200 --> 00:31:46,410
How can I know the color, size and
everything?
656
00:31:46,500 --> 00:31:48,200
My tailor knows everything.
657
00:31:48,450 --> 00:31:49,370
You take it and give it to him.
658
00:31:49,500 --> 00:31:51,830
Great... then I'll just ask
him to marry the girl too!
659
00:31:52,080 --> 00:31:54,040
Do it if you can.
660
00:31:55,870 --> 00:31:56,870
Here... in the left.
661
00:32:00,620 --> 00:32:01,040
Hello...
662
00:32:01,080 --> 00:32:02,950
Tell me what you both planned.
663
00:32:03,160 --> 00:32:05,830
I’m telling you, I haven't said a word to her
664
00:32:06,000 --> 00:32:07,450
You are calling me again and again.
665
00:32:08,830 --> 00:32:09,500
Who is it sir?
666
00:32:09,750 --> 00:32:10,700
My daughter Irene...
667
00:32:10,790 --> 00:32:12,000
She is studying in this class.
668
00:32:12,080 --> 00:32:13,450
It has been a long time
since she left the school.
669
00:32:13,450 --> 00:32:14,250
Everyone has left.
670
00:32:14,290 --> 00:32:15,620
You have come so late.
671
00:32:15,910 --> 00:32:18,160
See if she is playing outside.
672
00:32:21,750 --> 00:32:22,160
Hello...
673
00:32:22,290 --> 00:32:23,160
Hey...
674
00:32:23,410 --> 00:32:25,080
Where are
you running your daughter?
675
00:32:25,290 --> 00:32:26,500
She will not be in the school.
676
00:32:26,950 --> 00:32:28,410
What are you saying?
677
00:32:28,620 --> 00:32:29,330
hey...
678
00:32:30,250 --> 00:32:32,750
She asked to bug the car and you
refused? Stop lying through your teeth.
679
00:32:33,250 --> 00:32:35,040
How did the bug come to the dashboard now?
680
00:32:35,580 --> 00:32:36,870
I don't understand what you are saying.
681
00:32:37,250 --> 00:32:37,910
Where is my daughter?
682
00:32:38,040 --> 00:32:39,080
What the sh*t? You don't get it?
683
00:32:39,410 --> 00:32:41,160
Your daughter is in the container.
684
00:32:41,330 --> 00:32:43,410
She is going to cross
the sea in a few minutes.
685
00:32:43,830 --> 00:32:45,660
You won't even find her body to bury
686
00:32:46,000 --> 00:32:47,830
Don't you dare hang up on me!
687
00:32:47,910 --> 00:32:49,500
Now let me hang up.
688
00:32:49,750 --> 00:32:50,370
Hello...
689
00:32:50,540 --> 00:32:51,500
Hello
690
00:33:03,080 --> 00:33:04,620
Hello... Please listen to me.
691
00:33:04,620 --> 00:33:07,200
You're acting tough against Salt?
You're just hiding behind the cops
692
00:33:07,290 --> 00:33:08,830
Your daughter is already
shiped in the container.
693
00:33:08,910 --> 00:33:10,410
No one can stop her now.
694
00:33:10,540 --> 00:33:11,250
Hello...
695
00:33:11,370 --> 00:33:12,080
Hello...
696
00:33:34,080 --> 00:33:36,370
Hey... Wait... Wait... where are you going?
697
00:33:41,660 --> 00:33:45,540
Hey! Hey! Wait! Look, brother! A man has entered in!
698
00:33:45,620 --> 00:33:46,950
Why are you here?
699
00:33:47,120 --> 00:33:49,200
Stop... I'm saying stop!
700
00:33:52,250 --> 00:33:53,370
Start the vehicle and leave immediately!
701
00:34:14,250 --> 00:34:15,950
Go, boys! Go catch him!
702
00:36:03,120 --> 00:36:04,870
Go back... Go back... Go... Go...
703
00:37:17,830 --> 00:37:18,990
we will not send her without her parents.
704
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Hi Indra...
705
00:37:20,250 --> 00:37:21,660
Hi mam... How's your father?
706
00:37:21,790 --> 00:37:22,410
He is fine.
707
00:37:22,450 --> 00:37:23,740
Mam, looks like an emergency.
708
00:37:23,750 --> 00:37:25,120
They want to take the student.
709
00:37:25,120 --> 00:37:26,290
Haan... Send her.
710
00:37:30,040 --> 00:37:31,040
Bro...
711
00:37:39,250 --> 00:37:43,000
A container lorry parked in
Thoothukudi District Harbour,
712
00:37:43,120 --> 00:37:47,910
is found to have 32 tons of Ammonium nitrate,
which was found by the police officers.
713
00:37:48,080 --> 00:37:50,790
The reason behind Lebanon's massive blast
714
00:37:50,830 --> 00:37:53,620
is the very same Ammonium Nitrate is noteworthy.
715
00:37:53,660 --> 00:37:56,240
Strict regulations are in place to safely store this...
716
00:37:56,250 --> 00:38:00,200
Strict rules are exercised to keep it safe.
717
00:38:00,250 --> 00:38:02,160
Police has been investigating to know
718
00:38:02,200 --> 00:38:07,540
Why this Ammonium Nitrate is
brought into Thoothukudi Harbour.
719
00:38:08,080 --> 00:38:08,790
Yes...
720
00:38:09,040 --> 00:38:09,700
It is true...
721
00:38:10,120 --> 00:38:11,660
The container is in the SP office.
722
00:38:11,910 --> 00:38:13,700
I will get it out soon.
723
00:38:21,700 --> 00:38:22,290
Sorry ,Sir.
724
00:38:22,910 --> 00:38:24,700
I took a big risk with that child.
725
00:38:25,410 --> 00:38:26,870
But what I said was the truth.
726
00:38:27,290 --> 00:38:30,370
I had to prove that I'm also capable
by doing something like this.
727
00:38:31,200 --> 00:38:32,120
Hmmmm...
728
00:38:32,910 --> 00:38:34,080
Good job.
729
00:38:34,330 --> 00:38:34,910
Thank you, sir.
730
00:38:35,410 --> 00:38:36,450
Now it's my turn.
731
00:38:37,040 --> 00:38:38,540
- Check and inform me immediately.
- Okay sir
732
00:38:38,870 --> 00:38:41,250
I need to talk to you about that container.
733
00:38:44,410 --> 00:38:45,410
I know who you are and...
734
00:38:45,910 --> 00:38:47,000
...what you are doing.
735
00:38:47,160 --> 00:38:48,540
I know everything
736
00:38:48,540 --> 00:38:50,410
- Sir...
- Shankar, get the vehicle ready.
737
00:38:50,450 --> 00:38:50,950
Sir...
738
00:38:51,330 --> 00:38:52,830
This belongs to a niche society.
739
00:38:53,160 --> 00:38:54,160
- What I'm trying to say is...
- HEY!
740
00:38:56,330 --> 00:38:57,120
Get out.
741
00:39:07,450 --> 00:39:08,200
Dad...
742
00:39:16,540 --> 00:39:18,370
- You got scared, dear?
- Hmmm...
743
00:39:21,790 --> 00:39:25,000
I put your daughter's life at
risk to save thousands of others.
744
00:39:25,500 --> 00:39:30,000
I did this with the hope that a father will
do anything if his daughter is in trouble.
745
00:39:31,500 --> 00:39:33,790
My soul has lost it's life
post my wife's death.
746
00:39:35,200 --> 00:39:37,540
But it lives alongside my daughter.
747
00:39:38,000 --> 00:39:40,370
You've done something grave not knowing it.
748
00:39:40,950 --> 00:39:43,950
Do you know how difficult is to
raise a motherless daughter?
749
00:39:44,160 --> 00:39:45,160
Sorry.
750
00:39:46,790 --> 00:39:48,540
But, no matter what problem
comes because of this,
751
00:39:48,660 --> 00:39:50,830
- I'll be there for you guys...
- If we come to the police station to address an issue,
752
00:39:50,910 --> 00:39:52,870
It'll only get aggravated and It'll never end.
753
00:39:54,750 --> 00:39:58,080
It is very good to stay away
from people like you guys.
754
00:40:07,160 --> 00:40:08,410
Drink some water, dear.
755
00:40:11,870 --> 00:40:13,290
Shakthivel,
756
00:40:13,620 --> 00:40:14,330
stop.
757
00:40:16,290 --> 00:40:18,410
Do you know what you have done?
758
00:40:19,250 --> 00:40:22,950
I can be the owner for you,
but the salt is the owner for me.
759
00:40:23,660 --> 00:40:27,370
I'm surviving over the foreign
vehicles he sends here.
760
00:40:27,450 --> 00:40:29,750
But you've dared to mess with him!
761
00:40:29,950 --> 00:40:32,080
That inspector has taken my daughter
and have staged this, owner.
762
00:40:32,120 --> 00:40:35,950
She'll be here today and she'll
Get transferred anyday!
763
00:40:36,250 --> 00:40:37,540
What'll happen to our business?
764
00:40:37,910 --> 00:40:40,000
Many livelihoods depends on us.
765
00:40:40,620 --> 00:40:42,330
I don't know what you will do.
766
00:40:42,500 --> 00:40:43,870
Go and meet Salt...
767
00:40:43,910 --> 00:40:48,040
You beg him and ask him to call
me that he has forgiven you.
768
00:40:49,370 --> 00:40:50,540
No , owner...
769
00:40:50,580 --> 00:40:52,790
You don't have to say anything.
770
00:40:52,950 --> 00:40:55,080
Just do what I say.
771
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Go, I say!
772
00:41:00,330 --> 00:41:02,120
Don't do anything for two days.
773
00:41:05,830 --> 00:41:06,580
Brother...
774
00:41:07,000 --> 00:41:08,450
That Mechanic has come.
775
00:41:11,330 --> 00:41:12,830
Ask him to come inside.
776
00:41:32,160 --> 00:41:32,620
Brother,
777
00:41:32,660 --> 00:41:33,750
please forgive me.
778
00:41:34,910 --> 00:41:39,080
That inspector staged it to look
like you kidnapped my daughter.
779
00:41:40,040 --> 00:41:40,660
That's why...
780
00:41:40,700 --> 00:41:41,580
Hey! You!
781
00:41:41,620 --> 00:41:43,120
How dare you touch our container!
782
00:41:43,120 --> 00:41:44,080
You order brother!
783
00:41:44,080 --> 00:41:45,540
I will smack him here...
784
00:41:49,910 --> 00:41:50,540
Brother,
785
00:41:50,620 --> 00:41:54,120
My owner will only hire me back
if you say you’ve forgiven me.
786
00:41:54,700 --> 00:41:56,950
Please say that you have forgiven me.
787
00:42:05,500 --> 00:42:06,330
Brother,
788
00:42:06,660 --> 00:42:09,250
- I...
- Come meet me tomorrow morning.
789
00:42:14,580 --> 00:42:15,660
Go, I say!
790
00:42:17,410 --> 00:42:18,830
What, brother? Why did you let him go?
791
00:42:21,330 --> 00:42:24,450
By tonight, my men will kill his daughter...
792
00:42:24,620 --> 00:42:26,330
And burry her in that mechanic shed.
793
00:42:27,580 --> 00:42:29,450
Tomorrow he has to come here with that pain.
794
00:42:30,410 --> 00:42:32,250
Then I will distort him, man!
795
00:42:38,330 --> 00:42:40,250
Did you meet salt?
796
00:42:40,330 --> 00:42:41,450
Did you ask for forgiveness?
797
00:42:42,040 --> 00:42:42,410
I asked.
798
00:42:42,500 --> 00:42:43,500
What did he say?
799
00:42:44,450 --> 00:42:45,410
He asked me to come tomorrow.
800
00:42:46,500 --> 00:42:47,660
Didn't he say anything else?
801
00:42:49,620 --> 00:42:51,000
He has sent a guy to kill my daughter.
802
00:42:52,250 --> 00:42:53,910
He'll forgive me only after killing her it look like.
803
00:42:54,500 --> 00:42:55,620
His hitman is coming here only.
804
00:42:55,870 --> 00:42:56,870
Oh no!
805
00:42:58,160 --> 00:43:00,120
If Salt says he'll do it for sure.
806
00:43:00,500 --> 00:43:03,040
How can you speak so lightly
about something this serious?
807
00:43:03,250 --> 00:43:05,200
He says that he's going to kill your daughter
808
00:43:05,370 --> 00:43:06,870
Do something, man!
809
00:43:07,450 --> 00:43:07,910
What?
810
00:43:08,200 --> 00:43:09,000
Are you scared?
811
00:43:09,250 --> 00:43:11,120
His man is going come here any time soon!
812
00:44:04,410 --> 00:44:04,750
Mom,
813
00:44:04,790 --> 00:44:05,500
Tell me...
814
00:44:05,540 --> 00:44:07,080
I'm in an important meeting.
815
00:44:07,120 --> 00:44:07,620
Okay...
816
00:44:07,620 --> 00:44:09,750
I can only say "Hmmm". You keep talking. Go ahead!
817
00:44:09,830 --> 00:44:10,330
Alright.
818
00:44:10,580 --> 00:44:12,160
We'll have to leave at 7AM tomorrow.
819
00:44:12,330 --> 00:44:13,540
8 AM -9 AM is the auspicious time window.
820
00:44:13,620 --> 00:44:14,330
Hmmm...
821
00:44:14,370 --> 00:44:15,370
Go inside.
822
00:44:15,910 --> 00:44:16,870
Good evening, sir.
823
00:44:16,910 --> 00:44:17,410
Hmmm...
824
00:44:17,450 --> 00:44:19,080
Something is wrong with the vehicle?
825
00:44:19,120 --> 00:44:20,950
If you had told me, I would have
sent my person to come over there.
826
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Not an issue.
827
00:44:22,500 --> 00:44:25,660
Sir, in general you don't drop in at this time.
828
00:44:26,000 --> 00:44:27,540
Anything very important, Sir.
829
00:44:28,200 --> 00:44:29,540
Nothing important.
830
00:44:29,580 --> 00:44:30,290
Hmmm...
831
00:44:32,540 --> 00:44:33,950
Did you enquire about that mechanic?
832
00:44:34,000 --> 00:44:35,370
There's no black mark about him.
833
00:44:35,410 --> 00:44:37,620
Two years ago he has even returns
back some missing jewellery.
834
00:44:37,660 --> 00:44:38,660
It is published in this newspaper.
835
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Your name?
836
00:44:42,410 --> 00:44:43,580
Sakthivel, sir.
837
00:44:43,910 --> 00:44:44,750
From?
838
00:44:44,910 --> 00:44:45,910
From the same locality, sir.
839
00:44:46,120 --> 00:44:46,750
Hmmmm...
840
00:44:47,830 --> 00:44:49,160
You and inspector are close?
841
00:44:49,660 --> 00:44:51,040
I've met her a couple of times.
842
00:44:51,040 --> 00:44:52,080
That's all, sir.
843
00:44:52,370 --> 00:44:54,450
From tomorrow come to SP office and sign every day.
844
00:44:54,750 --> 00:44:56,080
What time should I come, sir?
845
00:44:58,790 --> 00:45:01,160
What man? I'm calling you to SP office to sign,
846
00:45:01,500 --> 00:45:03,290
You're not asking for details
847
00:45:03,580 --> 00:45:04,750
But you're asking for the timing?
848
00:45:04,870 --> 00:45:05,450
No, sir.
849
00:45:05,500 --> 00:45:08,000
I've to drop my kid at school
everyday morning at 9 AM.
850
00:45:08,160 --> 00:45:09,200
That's why I asked.
851
00:45:09,250 --> 00:45:10,000
Why?
852
00:45:10,500 --> 00:45:11,660
Won't your wife do all these?
853
00:45:12,250 --> 00:45:13,950
Wife passed away, Sir.
854
00:45:15,450 --> 00:45:16,450
When?
855
00:45:16,450 --> 00:45:17,000
How?
856
00:45:17,580 --> 00:45:20,660
7 years ago during childbirth
she passed away, Sir.
857
00:45:23,000 --> 00:45:23,450
Sir,
858
00:45:23,750 --> 00:45:24,790
coffee or tea?
859
00:45:25,040 --> 00:45:26,620
Half sugar or full sugar?
860
00:45:30,120 --> 00:45:31,500
I'll have it when I come here next time.
861
00:45:31,580 --> 00:45:32,500
OMG!
862
00:45:32,580 --> 00:45:34,370
Don't come next time, Sir.
863
00:45:34,540 --> 00:45:36,200
He'll come there to meet you.
864
00:45:36,290 --> 00:45:37,250
Sir...
865
00:45:38,660 --> 00:45:40,370
You didn't tell me when to come tomorrow...
866
00:45:42,660 --> 00:45:43,410
10.30...
867
00:45:43,700 --> 00:45:44,540
Okay, sir.
868
00:45:45,950 --> 00:45:48,000
Shakthi, the issue becoming huge...
869
00:45:48,330 --> 00:45:50,290
It's better for you to leave this place.
870
00:45:50,700 --> 00:45:52,410
Hey, they've just put out.
871
00:45:52,450 --> 00:45:53,330
He's alive right?
872
00:45:53,450 --> 00:45:54,950
My container is stuck.
873
00:45:55,870 --> 00:45:58,910
With whatever you say, I don't think
that the mechanic is a normal person.
874
00:45:59,290 --> 00:46:01,120
A Big issues about to come out
unnecessarily
875
00:46:01,540 --> 00:46:02,540
I've started already.
876
00:46:02,870 --> 00:46:04,700
Until I come, just don't mess up anything.
877
00:46:04,910 --> 00:46:06,500
We have put a special petition for this.
878
00:46:06,950 --> 00:46:09,290
We will get the judgment for
this case by tomorrow morning.
879
00:46:09,330 --> 00:46:10,540
Who's behind this?
880
00:46:10,580 --> 00:46:12,000
Why are they doing this?
881
00:46:12,200 --> 00:46:14,830
We'll bring out the complete details.
882
00:46:14,870 --> 00:46:15,200
Okay?
883
00:46:15,290 --> 00:46:16,000
Okay, sir.
884
00:46:16,160 --> 00:46:16,950
Thank you.
885
00:46:17,000 --> 00:46:19,410
Shakthi, leave the car anywhere.
886
00:46:19,580 --> 00:46:21,290
Just send me the location.
887
00:46:21,330 --> 00:46:22,160
I will get it.
888
00:46:22,200 --> 00:46:24,870
Make your child study in a good convent.
889
00:46:24,870 --> 00:46:26,250
She's brilliant...
890
00:46:26,290 --> 00:46:27,200
Okay, owner.
891
00:46:27,290 --> 00:46:28,660
Take care and leave safely.
892
00:46:28,700 --> 00:46:29,700
Thanks, owner.
893
00:46:29,750 --> 00:46:32,200
Thank God! Somehow sent these guys!
894
00:46:35,660 --> 00:46:38,290
Haan. Why did the car stop?
895
00:46:39,910 --> 00:46:42,200
I thought you were an ordinary mechanic.
896
00:46:42,500 --> 00:46:47,000
But... I just realized that there is another
reason for you to become close with me.
897
00:46:47,410 --> 00:46:50,500
You helped that police lady
for the sake of a girl right?
898
00:46:51,120 --> 00:46:53,120
Now, I'll show you another girl.
899
00:46:58,450 --> 00:46:59,330
Hey!
900
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Uncle!
901
00:47:04,540 --> 00:47:05,580
Anusha uncle!
902
00:47:07,620 --> 00:47:09,790
Now work for me for the sake of this girl!
903
00:47:09,950 --> 00:47:12,910
You bring my container which got
caught by police because of you!
904
00:47:12,950 --> 00:47:15,580
I should get back my container by tonight!
905
00:47:15,870 --> 00:47:16,500
Or else
906
00:47:16,750 --> 00:47:18,950
this girl's body will reach you!
907
00:47:19,040 --> 00:47:21,160
Uncle! Let's bring her back, uncle...
908
00:47:21,620 --> 00:47:22,580
- Owner!
- Huh?
909
00:47:22,620 --> 00:47:23,830
I stay here for a night alone.
910
00:47:24,290 --> 00:47:26,330
I will stay here for one night.
911
00:47:32,410 --> 00:47:33,410
I've got an idea!
912
00:47:33,830 --> 00:47:35,370
You all enjoy 3 days of holidays
913
00:47:35,370 --> 00:47:36,750
with salary!
914
00:47:36,950 --> 00:47:37,660
Okay?
915
00:47:37,750 --> 00:47:39,200
Now go happily!
916
00:47:39,250 --> 00:47:41,120
Come back once I call you!
917
00:47:41,160 --> 00:47:41,660
Okay?
918
00:47:41,700 --> 00:47:42,910
Leave now!
919
00:47:43,040 --> 00:47:44,160
You'll get the salary in phone pay!
920
00:47:44,160 --> 00:47:44,790
I know, owner.
921
00:47:45,790 --> 00:47:47,500
I know why you are providing holidays for us.
922
00:47:49,540 --> 00:47:50,950
What have you found?
923
00:47:51,160 --> 00:47:52,410
They'll kill you tonight...
924
00:47:52,500 --> 00:47:52,790
Huh?
925
00:47:53,040 --> 00:47:54,830
They will burn your body and burry you in the sea.
926
00:47:55,120 --> 00:47:57,200
They'll even celebrate your
final rites day after tomorrow.
927
00:47:57,540 --> 00:47:59,450
Then this whole garage will come under my control...
928
00:47:59,870 --> 00:48:01,620
They'll all call me as "owner."
929
00:48:01,950 --> 00:48:03,540
I'll prepare myself.
930
00:48:03,700 --> 00:48:04,540
Huh?
931
00:48:04,620 --> 00:48:05,540
Come here for a minute...
932
00:48:05,540 --> 00:48:06,660
Are you going to bless me?
933
00:48:06,700 --> 00:48:08,830
Do you want to become the owner?
934
00:48:09,000 --> 00:48:09,660
No, owner.
935
00:48:09,660 --> 00:48:10,620
Only after you're dead.
936
00:48:10,660 --> 00:48:12,540
then why do you have such a plan?
937
00:48:12,870 --> 00:48:14,160
Who'll carry forward your legacy?
938
00:48:14,660 --> 00:48:16,750
I will take care of that.
939
00:48:16,910 --> 00:48:19,200
I don't know if they will kill me or not.
940
00:48:19,200 --> 00:48:21,160
I think you will kill me.
941
00:48:21,160 --> 00:48:21,830
Nice idea...
942
00:48:22,120 --> 00:48:22,910
Get lost...
943
00:48:23,410 --> 00:48:23,870
Go.. .
944
00:48:30,660 --> 00:48:32,620
Didn't he go to pick up the
container after Boss asked him to?
945
00:48:32,790 --> 00:48:33,330
No brother
946
00:48:33,540 --> 00:48:35,660
he has been
working in the mechanic shed.
947
00:48:35,950 --> 00:48:40,290
Why did Salt ask this useless
mechanic to fetch the container?
948
00:48:40,830 --> 00:48:42,120
We won't get another chance like this...
949
00:48:42,620 --> 00:48:44,410
We'll pick up the container from here and
950
00:48:44,700 --> 00:48:45,700
earn some name for ourselves.
951
00:48:49,120 --> 00:48:51,660
I've never seen our Salt this worried.
952
00:48:51,700 --> 00:48:53,160
Don't make me lose my temper.
953
00:48:53,200 --> 00:48:54,500
Just give him back the container!
954
00:48:54,700 --> 00:48:56,040
You have only one hour in hand!
955
00:48:56,040 --> 00:48:56,700
- What, guys?
- Hmmm...
956
00:48:57,040 --> 00:48:57,660
Ok, let's go.
957
00:48:57,870 --> 00:48:58,450
Come on guys!
958
00:48:58,910 --> 00:49:01,410
Let's leave, guys... We'll go!
959
00:49:01,500 --> 00:49:02,450
Huh?
960
00:49:02,790 --> 00:49:04,750
Whatever you did is the right thing, brother...
961
00:49:26,250 --> 00:49:26,830
Brother,
962
00:49:27,620 --> 00:49:29,790
If we take the girl, he'll have no choice but to do it
963
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Come, let's go.
964
00:49:37,200 --> 00:49:39,200
Hey... Don't go near him...
965
00:49:41,620 --> 00:49:42,790
You freak...
966
00:49:43,370 --> 00:49:44,370
I'm telling you right?
967
00:49:44,580 --> 00:49:46,330
Don't do it.
968
00:49:46,700 --> 00:49:48,700
Gets shocked.
969
00:50:10,290 --> 00:50:10,830
Owner
970
00:50:11,790 --> 00:50:13,000
you have to help me with one more thing.
971
00:50:13,160 --> 00:50:13,790
What?
972
00:50:14,290 --> 00:50:16,620
What, do you want me as a souvenir?
sleeping in another boot space?
973
00:50:21,660 --> 00:50:22,080
Hey!
974
00:50:22,330 --> 00:50:23,330
You're off duty now. Both of you, leave!
975
00:50:23,620 --> 00:50:24,250
Yes, sir.
976
00:50:25,370 --> 00:50:25,700
Hey.
977
00:50:26,330 --> 00:50:27,330
Ok, sir.
978
00:50:35,330 --> 00:50:36,330
Hey! How on earth?
979
00:50:36,370 --> 00:50:38,160
Sir, the launch is on the way with our people.
980
00:50:38,200 --> 00:50:39,700
We've to pick all the stuff within half an hour.
981
00:50:39,830 --> 00:50:41,160
Finish it off ASAP before the SP comes.
982
00:50:41,200 --> 00:50:41,750
You guys go, man!
983
00:50:41,790 --> 00:50:44,200
Santhosh, don't scream seeing the stuff!
984
00:50:49,870 --> 00:50:50,870
It is dark.
985
00:50:50,870 --> 00:50:51,580
Oh, no.
986
00:50:51,620 --> 00:50:52,540
Is it gone?
987
00:50:52,540 --> 00:50:53,450
- What's this, man?
- Sir!
988
00:50:53,500 --> 00:50:54,370
What, man?
989
00:50:56,500 --> 00:50:57,080
Hey...
990
00:50:57,330 --> 00:51:01,330
Hey, looks like there is nothing inside
the container which is in the SP office.
991
00:51:01,370 --> 00:51:02,370
I know that.
992
00:51:04,080 --> 00:51:05,540
The SP is very smart.
993
00:51:11,290 --> 00:51:12,450
Why, sir?
994
00:51:12,790 --> 00:51:14,120
I suspect someone.
995
00:51:14,580 --> 00:51:17,700
If he thinks like I do, the
The container must be running now!
996
00:51:23,620 --> 00:51:25,410
It's not that one container running there...
997
00:51:25,700 --> 00:51:26,750
There are three containers...
998
00:51:31,410 --> 00:51:33,790
I need eight containers
Identical down to the last detail.
999
00:51:38,870 --> 00:51:39,450
Ma'am,
1000
00:51:39,830 --> 00:51:40,950
The report has come.
1001
00:51:41,290 --> 00:51:41,660
Thank you.
1002
00:51:41,750 --> 00:51:42,750
Thank you, mam...
1003
00:51:44,910 --> 00:51:47,120
Sir, you wanted me to enquire about Sakthivel, who was revengeful, right?
1004
00:51:47,500 --> 00:51:49,000
Actually, he is not the one given here.
1005
00:51:50,080 --> 00:51:52,290
He has settled in Marthandam near Nagarkoil.
1006
00:51:52,290 --> 00:51:54,000
He is doing cold press oil trade there.
1007
00:51:54,040 --> 00:51:55,540
He has used his name very cleverly.
1008
00:51:55,580 --> 00:51:57,410
This is the photo of the original Sakthivel.
1009
00:52:01,790 --> 00:52:02,910
What happened to the report?
1010
00:52:07,410 --> 00:52:08,950
It's a confirmed human blood sample.
1011
00:52:09,450 --> 00:52:10,950
This is the report, sir.
1012
00:52:26,200 --> 00:52:28,410
He has killed five people and put them in his car trunk.
1013
00:52:28,450 --> 00:52:29,790
They are all Salt's men.
1014
00:52:35,330 --> 00:52:37,790
Call the ambulance and send them
all to the hospital immediately.
1015
00:52:38,500 --> 00:52:40,290
If he has beaten the Salt's people,
1016
00:52:40,620 --> 00:52:42,870
then there must be something
running between them for sure.
1017
00:52:42,910 --> 00:52:44,080
If I am guessing right
1018
00:52:44,080 --> 00:52:46,290
he must have gone to
take the container.
1019
00:52:46,290 --> 00:52:50,080
At the same time, he would have guessed
that I would have found this out.
1020
00:52:50,120 --> 00:52:52,290
Check his whereabouts immediately.
1021
00:52:52,290 --> 00:52:54,040
Give me the information you get.
1022
00:52:54,040 --> 00:52:54,950
Yes, sir.
1023
00:52:57,500 --> 00:53:00,200
Dheena, don't stop the vehicle untill I tell you.
1024
00:53:00,200 --> 00:53:01,330
Keep driving in the same route.
1025
00:53:01,370 --> 00:53:01,660
Okay, sir.
1026
00:53:03,830 --> 00:53:06,200
We should always be silent when someone is
planning.
1027
00:53:12,080 --> 00:53:14,500
We should make our move only
when he executes the plan.
1028
00:53:21,040 --> 00:53:21,540
Hey!
1029
00:53:21,870 --> 00:53:22,870
Are you blind?
1030
00:54:17,540 --> 00:54:20,330
Sir, they've added more containers to
ours and they've locked us clearly!
1031
00:54:24,540 --> 00:54:26,000
Mam, this Aadhaar is not original.
1032
00:54:26,160 --> 00:54:27,290
They have created it fake.
1033
00:54:40,040 --> 00:54:41,120
Yes, this is it.
1034
00:54:41,830 --> 00:54:42,790
Who are those three people?
1035
00:54:42,950 --> 00:54:44,330
Why did they come to this hospital?
1036
00:54:44,450 --> 00:54:45,540
I need all the details.
1037
00:54:47,700 --> 00:54:48,950
You don't worry about anything.
1038
00:54:48,950 --> 00:54:50,700
I'll be there with the kids tomorrow morning.
1039
00:54:50,790 --> 00:54:51,410
Okay.
1040
00:54:51,950 --> 00:54:52,580
Hello!
1041
00:54:52,660 --> 00:54:53,660
Tell me, Indra.
1042
00:54:53,750 --> 00:54:56,700
I took a student named Irene
from school today right?
1043
00:54:58,000 --> 00:55:00,910
How did you send her with me
without asking any questions?
1044
00:55:01,330 --> 00:55:04,200
Your father was the one who
spoke to me and got her the admission.
1045
00:55:04,330 --> 00:55:05,700
I thought she is from your family.
1046
00:55:05,830 --> 00:55:06,370
Why?
1047
00:55:06,410 --> 00:55:07,410
Don't you know?
1048
00:55:07,700 --> 00:55:08,700
Dad?
1049
00:55:16,500 --> 00:55:19,660
Turn the man who's inside as your man!
1050
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Haan... Okay.
1051
00:55:21,120 --> 00:55:22,120
Coffee, dad.
1052
00:55:23,120 --> 00:55:24,540
Sir her to keep my daughter alongside and
1053
00:55:24,540 --> 00:55:26,750
Ask her to do exactly what I say now.
1054
00:55:58,410 --> 00:56:01,410
He has come to this place with two orphan kids.
1055
00:56:01,450 --> 00:56:02,160
I'm not sure why.
1056
00:56:02,200 --> 00:56:05,120
But it's my father who has got the school
admission for one of those two kids.
1057
00:56:05,200 --> 00:56:07,580
He has also got him a mechanic job.
1058
00:56:22,250 --> 00:56:24,040
Hey! Who're they?
1059
00:56:24,080 --> 00:56:25,160
Why are you guys surrounding us?
1060
00:56:25,160 --> 00:56:26,660
This is police's vehicle! You guys know that, right?
1061
00:56:26,700 --> 00:56:30,750
He has followed me and has got to know
that I'm investigating this case.
1062
00:56:30,870 --> 00:56:34,120
He has made me do all the things he needs.
1063
00:56:34,540 --> 00:56:58,620
"Divine chanting"
1064
00:57:03,160 --> 00:57:03,910
HEY!
1065
00:57:04,450 --> 00:57:06,040
It'll blast man!
1066
00:57:06,200 --> 00:57:07,580
Run! Run!
1067
00:57:12,500 --> 00:57:17,200
"Divine chanting"
1068
00:57:17,660 --> 00:57:19,790
Sir, that mechanic has flicked the container.
1069
00:57:25,500 --> 00:57:26,000
Hello!
1070
00:57:26,200 --> 00:57:27,250
The relatives have come.
1071
00:57:27,290 --> 00:57:28,620
Will you come before dawn?
1072
00:57:28,620 --> 00:57:29,120
Mom,
1073
00:57:29,250 --> 00:57:29,990
I won't come, mom.
1074
00:57:30,000 --> 00:57:30,580
What are you saying?
1075
00:57:30,580 --> 00:57:31,540
Cancel the engagement.
1076
00:57:31,540 --> 00:57:32,700
Hey! What are you saying?
1077
00:57:32,750 --> 00:57:33,750
Cancel it, I say!
1078
00:57:34,830 --> 00:57:35,790
Mayil vaganan!
1079
00:57:35,830 --> 00:57:36,870
Tell me, sir.
1080
00:57:37,450 --> 00:57:39,620
I need the patrol inspector on my line immediately!
1081
00:57:39,620 --> 00:57:40,250
Okay, sir.
1082
00:57:40,450 --> 00:57:44,080
The salt's car you were asking about
is crossing the outer ring road right now, Sir!
1083
00:57:46,040 --> 00:57:48,040
I’ve secured the container as you said.
1084
00:57:48,450 --> 00:57:49,450
Where should I come?
1085
00:57:49,790 --> 00:57:51,750
I will send a location to your phone.
1086
00:57:51,790 --> 00:57:52,740
Come to that place.
1087
00:58:43,500 --> 00:58:44,120
Sir!
1088
00:58:44,250 --> 00:58:46,120
You told me that you'll be
going to the magistrate's home,
1089
00:58:46,160 --> 00:58:47,330
What is the change now?
1090
00:58:47,370 --> 00:58:48,200
No, sir.
1091
00:58:48,250 --> 00:58:49,910
The magistrate was at a wedding.
1092
00:58:49,950 --> 00:58:52,250
He understood the severity of the issue
and he agreed to come here immediately.
1093
00:58:55,870 --> 00:58:57,040
Sir, he has come.
1094
00:58:57,080 --> 00:58:58,290
I'll get back to you.
1095
00:59:05,870 --> 00:59:06,500
Hello, sir.
1096
00:59:06,660 --> 00:59:07,660
Greetings.
1097
00:59:07,700 --> 00:59:08,700
What is this, SP?
1098
00:59:09,250 --> 00:59:10,750
I was at my Son In Law's daughter's wedding,
1099
00:59:10,790 --> 00:59:12,500
You've tortured and made me come.
1100
00:59:12,540 --> 00:59:13,330
No, sir.
1101
00:59:13,370 --> 00:59:14,370
It is an important case.
1102
00:59:14,370 --> 00:59:15,790
Wanted to close it immediately
1103
00:59:15,790 --> 00:59:16,620
That's why disturbed you.
1104
00:59:16,620 --> 00:59:18,000
Okay, I understand.
1105
00:59:18,750 --> 00:59:19,500
Hey...
1106
00:59:19,540 --> 00:59:20,660
Check what's inside.
1107
00:59:21,370 --> 00:59:22,410
Open it, man.
1108
01:00:09,750 --> 01:00:11,450
Hey! I've checked everything, man!
1109
01:00:11,500 --> 01:00:14,790
What is there in it is just an ordinary
ammonia nitrate used for agriculture.
1110
01:00:15,830 --> 01:00:17,200
Release the container now.
1111
01:00:17,200 --> 01:00:18,160
A case won't hold up in court.
1112
01:00:18,160 --> 01:00:20,330
If you want to continue further,
give me a written request
1113
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
I will give you the reply.
1114
01:00:23,790 --> 01:00:24,750
- Okay, sir.
- Hmmm...
1115
01:00:29,620 --> 01:00:30,620
Hey! Take the vehicle.
1116
01:00:41,910 --> 01:00:43,040
What is this, sir?
1117
01:00:43,160 --> 01:00:44,450
It is confirmed now, right?
1118
01:00:45,410 --> 01:00:47,540
You wasted our time unnecessarily.
1119
01:00:49,160 --> 01:00:53,120
You took a tip from some outsider
and made a move against a high profile.
1120
01:00:54,120 --> 01:00:56,790
If there is no work to be done in your department,
1121
01:00:57,040 --> 01:00:58,450
You can be quietly relax, right?
1122
01:01:00,870 --> 01:01:01,660
Shaktivel...
1123
01:01:01,700 --> 01:01:03,200
Take that vehicle and leave, man!
1124
01:01:03,200 --> 01:01:03,790
Hey!
1125
01:01:06,620 --> 01:01:08,160
You take your container and leave.
1126
01:01:08,540 --> 01:01:09,660
He should come with me.
1127
01:01:09,870 --> 01:01:11,500
He has got a police enquiry.
1128
01:01:14,120 --> 01:01:15,160
You go with him.
1129
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
I will take care.
1130
01:01:30,830 --> 01:01:33,540
You'd be caught if I hadn't
bribed the senior officials.
1131
01:01:33,750 --> 01:01:35,290
Bring the container safely.
1132
01:01:36,160 --> 01:01:37,290
I'll come in the morning.
1133
01:01:40,870 --> 01:01:42,120
The child must have gotten terrified.
1134
01:01:42,120 --> 01:01:43,330
I'll go bring her here, Sir.
1135
01:01:50,200 --> 01:01:51,200
Bring her.
1136
01:02:02,160 --> 01:02:03,040
Hello!
1137
01:02:03,700 --> 01:02:04,540
Tell me Indra.
1138
01:02:04,750 --> 01:02:07,120
I've sent his photo to the Cyber Wing in Delhi
1139
01:02:07,330 --> 01:02:08,580
They gave me his information.
1140
01:02:09,750 --> 01:02:11,330
7 years ago...
1141
01:02:11,500 --> 01:02:13,700
He has worked for a secret agency.
1142
01:02:15,870 --> 01:02:16,950
As of today...
1143
01:02:17,120 --> 01:02:19,200
No one in that agency is alive.
1144
01:02:33,540 --> 01:02:34,580
And that's not all, sir.
1145
01:02:35,080 --> 01:02:36,790
According to international
crime records,
1146
01:02:37,120 --> 01:02:41,200
he has been in a jail for 6
years in an undisclosed location.
1147
01:02:48,000 --> 01:02:49,410
He is a ruthless man.
1148
01:02:49,580 --> 01:02:51,500
A girl changed his life.
1149
01:02:57,080 --> 01:02:58,910
That girl even married him.
1150
01:02:59,200 --> 01:03:01,080
But that ruthless .
1151
01:03:01,830 --> 01:03:04,120
He himself has killed his own wife!
1152
01:03:43,870 --> 01:03:46,660
♪Rules don't exist in his world ♪
1153
01:03:46,660 --> 01:03:49,620
♪He has endless paths for every move he makes ♪
1154
01:03:49,620 --> 01:03:51,080
♪ No obstacle stands a chance against him ♪
1155
01:03:51,080 --> 01:03:52,490
♪ No obstacle stands a chance against him ♪
1156
01:03:52,500 --> 01:03:56,450
♪ Everything breaks and scatters! ♪
1157
01:04:34,200 --> 01:04:37,410
Right now, every channel is
blowing up the Thoothukudi mess!
1158
01:04:37,540 --> 01:04:39,700
NIA was enquiring this issue
1159
01:04:40,330 --> 01:04:41,660
Here! your suspension order.
1160
01:04:42,620 --> 01:04:43,750
Go home and take rest.
1161
01:04:44,540 --> 01:04:45,330
We will call you.
1162
01:04:45,370 --> 01:04:46,080
What brother?
1163
01:04:46,120 --> 01:04:48,250
You have got the first
suspension in the family.
1164
01:04:48,290 --> 01:04:50,000
Now see... you have ruined our grandfather's name.
1165
01:04:50,700 --> 01:04:51,330
What sir?
1166
01:04:51,700 --> 01:04:53,080
You left the Military...
1167
01:04:53,450 --> 01:04:54,370
for this mess?
1168
01:04:54,750 --> 01:04:55,830
From now on, you can't use gun man or vechicle.
1169
01:04:56,160 --> 01:04:57,500
Hope you now that...
1170
01:04:57,660 --> 01:04:59,200
It must be hard to walk all alone...
1171
01:04:59,540 --> 01:05:01,200
Shall I arrange an auto for you, Sir?
1172
01:05:04,290 --> 01:05:07,200
Nice. Why don't you teach me how we
can show fake counts for bullets?
1173
01:05:07,450 --> 01:05:07,950
Huh?
1174
01:05:08,540 --> 01:05:09,830
Get inside the car!
1175
01:05:10,580 --> 01:05:11,450
Indira...
1176
01:05:13,160 --> 01:05:14,040
Sir...
1177
01:05:14,160 --> 01:05:15,290
Get in.
1178
01:05:19,290 --> 01:05:20,040
Tell me.
1179
01:05:20,450 --> 01:05:21,000
Boss...
1180
01:05:21,080 --> 01:05:24,000
They've changed the case by telling that the
container had explosive Ammonium Nitrate.
1181
01:05:24,620 --> 01:05:26,870
That mechanic is the reason behind all these.
1182
01:05:27,540 --> 01:05:28,250
Who is he?
1183
01:05:28,500 --> 01:05:29,830
SIRUMALAI
1184
01:05:33,700 --> 01:05:34,160
Hello...
1185
01:05:34,450 --> 01:05:35,620
Maaran, Where are you now?
1186
01:05:35,750 --> 01:05:37,160
Sir, I am going to the orphanage home.
1187
01:05:37,250 --> 01:05:38,750
Be careful wherever you are.
1188
01:05:39,000 --> 01:05:39,620
Okay sir.
1189
01:05:39,790 --> 01:05:41,160
Sir, one more important thing.
1190
01:05:41,500 --> 01:05:43,910
Like we expected, The Devil has
reached Thoothukudi Harbour.
1191
01:05:44,870 --> 01:05:47,120
But he has come with a greater
plan than we expected.
1192
01:05:54,330 --> 01:05:55,580
Why did you do that, Dad?
1193
01:05:56,000 --> 01:05:58,700
Why did you make me do things
which someone else planned?
1194
01:06:08,200 --> 01:06:08,660
Coffee is hot.
1195
01:06:08,910 --> 01:06:10,540
Take it and have it. Mr...
1196
01:06:11,000 --> 01:06:11,660
Bhakthavachalam.
1197
01:06:11,700 --> 01:06:13,000
You just know my name!
1198
01:06:13,580 --> 01:06:16,750
But for 68 years, my family
carried the legacy of this uniform.
1199
01:06:17,330 --> 01:06:19,500
I have worked as a lieutenant
colonel for 7 years.
1200
01:06:19,790 --> 01:06:22,200
I gave that up just to carry on my
family's legacy in the police uniform.
1201
01:06:22,870 --> 01:06:23,950
but now?
1202
01:06:24,370 --> 01:06:26,750
They are asking me to remove
this uniform in another 6 hours!
1203
01:06:35,830 --> 01:06:36,870
Who is that Sakthivel?
1204
01:06:38,830 --> 01:06:40,200
Why did you help him?
1205
01:06:46,750 --> 01:06:47,410
Brother...
1206
01:06:47,450 --> 01:06:49,250
I took this photo from AADHAR card...
1207
01:06:49,500 --> 01:06:51,660
No wonder the face looks messed up.
1208
01:06:57,330 --> 01:06:57,870
I will call you back.
1209
01:06:57,910 --> 01:06:58,250
Boss...
1210
01:06:59,870 --> 01:07:00,500
Hello boss...
1211
01:07:00,540 --> 01:07:02,870
Remember? I had asked you to
kill someone in the Elargia jail?
1212
01:07:03,040 --> 01:07:03,750
Did you kill him?
1213
01:07:03,790 --> 01:07:06,500
Boss... I actually
tried but I am so sorry.
1214
01:07:06,790 --> 01:07:09,200
Clearly, you have no
idea how to finish the job.
1215
01:07:09,370 --> 01:07:10,040
Sorry boss but I...
1216
01:07:10,080 --> 01:07:12,450
I have given a job to the person who's in front of you.
1217
01:07:12,830 --> 01:07:14,410
See how he finishes.
1218
01:07:20,660 --> 01:07:21,830
All these days...
1219
01:07:22,410 --> 01:07:24,080
I didn't even tell a truth to my daughter
1220
01:07:24,330 --> 01:07:25,910
today I'm telling you that.
1221
01:07:29,290 --> 01:07:33,120
He is Sakthivel, aka Ponmaaran.
I've known him for 8 years.
1222
01:07:33,250 --> 01:07:36,370
the 12-man squad consists of 12 members
and their leader was
1223
01:07:36,910 --> 01:07:38,000
Ponmaaran
1224
01:07:38,250 --> 01:07:40,410
Though there are many agencies in India...
1225
01:07:40,500 --> 01:07:43,500
This 12 man squad is a bit different from other agencies.
1226
01:07:43,700 --> 01:07:45,200
They don't have any rules.
1227
01:07:45,370 --> 01:07:47,330
Though they look like ordinary people...
1228
01:07:47,450 --> 01:07:50,000
These 12 people will have extraordinary skills.
1229
01:07:50,160 --> 01:07:51,950
They will infiltrate anywhere.
1230
01:07:55,660 --> 01:07:57,700
Their job is to eliminate
the people who double cross...
1231
01:07:57,830 --> 01:08:01,080
...Both RAW and military without
their family's knowledge.
1232
01:08:01,160 --> 01:08:04,330
Meera was the last person to join this 12
man squad.
1233
01:08:04,790 --> 01:08:06,410
Maran, don't think about anything.
1234
01:08:06,700 --> 01:08:07,700
Shoot that girl.
1235
01:08:07,950 --> 01:08:09,450
Many people's life is in danger.
1236
01:08:09,790 --> 01:08:10,870
She is from NDA.
1237
01:08:11,200 --> 01:08:12,450
She is also listening to this.
1238
01:08:12,950 --> 01:08:14,330
She will understand this situation.
1239
01:08:14,580 --> 01:08:15,580
Take the shot.
1240
01:08:18,500 --> 01:08:19,200
Leave her.
1241
01:08:19,330 --> 01:08:19,750
Put the gun down...
1242
01:08:28,370 --> 01:08:28,830
Hi vinoth...
1243
01:08:28,830 --> 01:08:31,700
Maran, let me introduce a new member to our team.
1244
01:08:32,000 --> 01:08:33,620
Meera, meet Mr. Maran.
1245
01:08:33,790 --> 01:08:33,950
Hi
1246
01:08:34,410 --> 01:08:34,750
Hello
1247
01:08:34,790 --> 01:08:36,790
From now on, she is going to be in our team.
1248
01:08:37,540 --> 01:08:38,000
Hi...
1249
01:08:39,040 --> 01:08:41,200
Why didn't you shoot me that day?
1250
01:08:44,370 --> 01:08:45,370
I don't know.
1251
01:08:46,040 --> 01:08:48,040
I felt like... I wanted to see your face all my life...
1252
01:08:48,040 --> 01:08:49,000
That's why...
1253
01:08:54,120 --> 01:08:58,040
Just got the approval from the chief
for the next secret operation.
1254
01:08:58,200 --> 01:09:01,790
The government suspects two officers
who works for intelligence.
1255
01:09:01,910 --> 01:09:04,370
You should join hands with Meera and...
1256
01:09:04,580 --> 01:09:07,410
as a husband and wife, mingle with the neighbours there.
1257
01:09:07,620 --> 01:09:08,160
Jaipur, Rajasthan.
1258
01:09:08,200 --> 01:09:16,700
"My heart yearns to see you and be with you!"
1259
01:09:16,750 --> 01:09:24,580
"One glance of yours flatters me and I'm losing myself!"
1260
01:09:24,790 --> 01:09:30,660
"Your shadow is more than enough for me to be warm!"
1261
01:09:30,700 --> 01:09:36,290
"I'll cross oceans to hold your finger!"
1262
01:09:36,370 --> 01:09:44,120
"My heart yearns to see you and be with you!"
1263
01:09:44,290 --> 01:09:46,660
Meera, who was the first one to propose?
1264
01:09:46,700 --> 01:09:48,160
He had no guts to do all of that.
1265
01:09:48,200 --> 01:09:49,410
I confessed it first.
1266
01:09:49,450 --> 01:09:50,370
Don't you know?
1267
01:09:50,370 --> 01:09:51,660
One day, it was raining heavily.
1268
01:09:51,790 --> 01:09:54,410
Both got stuck in a confined place.
1269
01:09:54,410 --> 01:09:55,870
That's the very same day he fell for Meera.
1270
01:10:08,330 --> 01:10:09,910
Looks like it's going to rain today.
1271
01:10:10,000 --> 01:10:17,410
"My heart yearns to see you and be with you!"
1272
01:10:18,000 --> 01:10:24,620
"One glance of yours flatters me, and I'm losing myself!"
1273
01:10:25,000 --> 01:10:30,790
"The sky is full of moons! Like your face! Like your eyes!"
1274
01:10:30,830 --> 01:10:36,250
"Like the love I've for you!"
1275
01:10:47,750 --> 01:10:51,160
You thought I got the address from you
for sending you gifts through courier?
1276
01:10:51,160 --> 01:10:53,040
I'm at your door step! Open the door!
1277
01:10:53,870 --> 01:10:54,410
Mom
1278
01:10:56,160 --> 01:10:56,700
Mom...
1279
01:10:56,700 --> 01:10:57,580
Dear...
1280
01:10:57,620 --> 01:10:59,080
What happened? You've lost a lot of weight...
1281
01:10:59,080 --> 01:11:00,370
My mom! My mom!
1282
01:11:00,750 --> 01:11:02,910
Is your Landlord a king..?
1283
01:11:03,660 --> 01:11:04,750
Greetings, mom.
1284
01:11:07,250 --> 01:11:09,790
How many people are
living in this one house?
1285
01:11:09,950 --> 01:11:13,120
Oh my God, you even got married, Meera?
1286
01:11:13,120 --> 01:11:14,290
Wedding photo?
1287
01:11:14,410 --> 01:11:16,700
How am I going to explain
this to our relatives?
1288
01:11:16,700 --> 01:11:17,870
Mom, this is our job.
1289
01:11:17,870 --> 01:11:18,620
What job?
1290
01:11:18,700 --> 01:11:20,040
Are you guys drama artists?
1291
01:11:20,120 --> 01:11:22,200
Mom, if you have doubts, come
and see in person tomorrow.
1292
01:11:33,120 --> 01:11:34,580
I don't need to understand anything.
1293
01:11:34,660 --> 01:11:35,910
I will give you six months time.
1294
01:11:36,000 --> 01:11:37,580
After that, I'll come back here.
1295
01:11:37,660 --> 01:11:39,330
You are coming home with me.
1296
01:11:39,370 --> 01:11:41,740
You have completed this assignment successfully.
1297
01:11:41,750 --> 01:11:43,750
Next, a new place and a new assignment.
1298
01:11:44,660 --> 01:11:49,910
"Our shadows unite to create the circle of love..."
1299
01:11:50,410 --> 01:11:55,250
"I talk to you who is also me."
1300
01:11:55,330 --> 01:12:01,450
"One word of yours stops my heart from beating!"
1301
01:12:01,500 --> 01:12:02,870
"Lines turned into paintings out of your presence"
1302
01:12:03,160 --> 01:12:04,910
I've never had a mom from my childhood.
1303
01:12:04,950 --> 01:12:06,620
Things you do for me,
1304
01:12:06,620 --> 01:12:08,290
reminds me of my own mother.
1305
01:12:08,290 --> 01:12:10,950
I feel that I need a mother
like you for my children.
1306
01:12:11,000 --> 01:12:12,490
"This love is beyond time and space..."
1307
01:12:12,500 --> 01:12:18,000
"Hey, let's meet beyond reality; where we are birds of love"
1308
01:12:18,120 --> 01:12:23,200
"Let's live until time dies..."
1309
01:12:33,620 --> 01:12:34,790
There is no one around here , right?
1310
01:12:34,830 --> 01:12:36,500
Then why are you acting as if you're
pregnant, having this fake bump?
1311
01:12:36,540 --> 01:12:37,540
Remove and throw it off.
1312
01:12:37,830 --> 01:12:39,160
- Mom...
- What?
1313
01:12:39,330 --> 01:12:40,830
This is not a fake bump.
1314
01:12:46,750 --> 01:12:48,370
- Yeah?
- Yes...
1315
01:12:48,950 --> 01:12:51,540
After your father abandoned you at twelve,
1316
01:12:51,750 --> 01:12:53,490
I wanted you to have a better life
1317
01:12:53,500 --> 01:12:54,950
So, I walked away from
everything, just as you wished.
1318
01:12:55,330 --> 01:12:58,120
But here you are... pregnant and unmarried.
1319
01:12:58,370 --> 01:12:59,870
Mom, trust me please...
1320
01:13:00,080 --> 01:13:01,660
He will take good care of me.
1321
01:13:01,870 --> 01:13:04,620
Feels like no one in the world
has ever lived a life this happy.
1322
01:13:04,660 --> 01:13:06,490
Then for my sake, don't say anything.
1323
01:13:06,500 --> 01:13:08,040
Get married immediately, Meera.
1324
01:13:09,750 --> 01:13:10,750
- Mom...
- Meera...
1325
01:13:14,200 --> 01:13:17,330
I asked you to come fix a wedding
date, and you've made me wipe her potty!
1326
01:13:27,790 --> 01:13:29,870
After my father abandoned
us when I was twelve,
1327
01:13:30,160 --> 01:13:32,250
my mother struggled
through hell to raise me.
1328
01:13:32,540 --> 01:13:34,790
I still long for a father still.
1329
01:13:35,540 --> 01:13:37,750
The love that mom and dad
showering together is what
1330
01:13:39,000 --> 01:13:41,500
my child should have all her life!
1331
01:13:42,500 --> 01:13:44,620
A mission changed their life upside down...
1332
01:13:44,620 --> 01:13:45,910
OUTSKIRTS OF NOORABAD
1333
01:13:46,250 --> 01:13:48,450
Charan raj, 1993.
1334
01:13:48,620 --> 01:13:51,580
He worked as a raw agent in
Pakistan turned against India.
1335
01:13:54,750 --> 01:13:55,950
Sir, Run...
1336
01:14:01,000 --> 01:14:01,410
Go, go.
1337
01:14:16,750 --> 01:14:18,200
During that mission...
1338
01:14:18,250 --> 01:14:18,910
Chottu...
1339
01:14:19,200 --> 01:14:19,700
You go...
1340
01:14:19,790 --> 01:14:21,040
Save yourself! Go!
1341
01:14:21,080 --> 01:14:22,750
Charan raj saved his son.
1342
01:14:25,370 --> 01:14:29,080
No one in the team was aware
that Charan raj had a son.
1343
01:14:29,750 --> 01:14:33,120
Post that, five members of the same
team were killed mysteriously.
1344
01:14:33,290 --> 01:14:35,290
No one knew who was pulling the strings.
1345
01:14:35,330 --> 01:14:36,620
Without even seeing his face,
they gave him a name
1346
01:14:36,620 --> 01:14:38,790
The Devil
1347
01:14:39,330 --> 01:14:41,660
Meera joined as the
last person in our team.
1348
01:14:41,660 --> 01:14:43,160
I suscpect her.
1349
01:14:43,370 --> 01:14:45,200
Until they find the Devil,
1350
01:14:45,200 --> 01:14:48,790
They decided amongst themselves that
they should work together again.
1351
01:14:49,000 --> 01:14:51,910
At that time, a crisis arose in ELARGIA.
1352
01:14:52,290 --> 01:14:53,660
People in Elargia...
1353
01:14:55,370 --> 01:14:56,750
There is a hostage situation.
1354
01:14:56,790 --> 01:14:59,080
The armed rebels seized an institution.
1355
01:14:59,200 --> 01:15:02,950
The 42 Indian students who were
studying were caught as hostages.
1356
01:15:03,250 --> 01:15:05,490
The government couldn't do anything.
1357
01:15:05,500 --> 01:15:07,740
International students, mostly Indians...
1358
01:15:07,750 --> 01:15:11,870
Will the parents get to see their children
Who had gone to study in Elargia?
1359
01:15:11,910 --> 01:15:14,040
Amidst the complicated situation
being an embassy officer,
1360
01:15:14,080 --> 01:15:15,660
I informed the indian government about it.
1361
01:15:16,200 --> 01:15:18,870
As you say it's an important
mission, go ahead. I'll take care.
1362
01:15:19,290 --> 01:15:20,660
sweety... alright...
1363
01:15:21,500 --> 01:15:22,540
Bye... my baby girl.
1364
01:15:23,080 --> 01:15:23,950
Okay...
1365
01:15:27,290 --> 01:15:31,370
To save the lives of the students,
the team came back.
1366
01:15:31,750 --> 01:15:34,080
Eventhough the seven had so
many issues amongst them,
1367
01:15:34,120 --> 01:15:37,160
They gathered together to save the
students and agreed for the operation.
1368
01:15:37,160 --> 01:15:38,790
It was an unaccounted mission.
1369
01:15:41,750 --> 01:15:41,950
Hi...
1370
01:15:41,950 --> 01:15:42,370
Hello, sir.
1371
01:15:42,410 --> 01:15:44,200
I am Sathyamoorthy, an
Indian embassy officer.
1372
01:15:44,250 --> 01:15:46,500
You have to go to the hospital in this Red
Cross vehicle.
1373
01:15:46,540 --> 01:15:48,200
You can start your operation from there.
1374
01:15:48,330 --> 01:15:49,330
Robert.
1375
01:15:50,950 --> 01:15:51,290
Hi.
1376
01:15:51,540 --> 01:15:52,120
He is Robert.
1377
01:15:52,250 --> 01:15:53,250
He is like my own son.
1378
01:15:53,290 --> 01:15:54,870
You can call him for any help!
1379
01:15:55,200 --> 01:15:55,830
I am sorry.
1380
01:15:56,000 --> 01:15:57,580
I can't come with you now.
1381
01:15:57,620 --> 01:15:59,250
I'll come to the hospital
and join you guys.
1382
01:16:02,120 --> 01:16:03,370
Don't panic. Don't panic.
1383
01:16:03,580 --> 01:16:04,580
Stay calm.
1384
01:16:05,120 --> 01:16:07,000
Don't move.
1385
01:16:07,500 --> 01:16:08,620
Hold your guns!
1386
01:16:10,120 --> 01:16:10,580
Don't shoot.
1387
01:16:10,580 --> 01:16:12,200
We are all from the Red Cross. Red cross!
1388
01:16:12,580 --> 01:16:13,000
No.
1389
01:16:13,040 --> 01:16:13,410
No.
1390
01:16:13,450 --> 01:16:13,620
No.
1391
01:16:13,620 --> 01:16:14,040
Don't shoot.
1392
01:16:14,040 --> 01:16:14,830
Who are these people?
1393
01:16:14,830 --> 01:16:15,450
They are doctors.
1394
01:16:15,450 --> 01:16:16,120
Let them pass.
1395
01:16:16,120 --> 01:16:16,540
Bloody outsider!
1396
01:16:16,830 --> 01:16:17,450
Go! Go! Let's go!
1397
01:16:23,410 --> 01:16:24,500
Doctor, are you okay?
1398
01:16:24,620 --> 01:16:25,120
I am okay.
1399
01:16:25,370 --> 01:16:26,370
Go ahead with your mission.
1400
01:16:26,910 --> 01:16:27,540
That's more important.
1401
01:16:27,620 --> 01:16:28,620
I can handle this.
1402
01:16:33,580 --> 01:16:34,750
The devil we are searching for.
1403
01:16:34,830 --> 01:16:35,870
How is he here?
1404
01:16:36,750 --> 01:16:39,910
They get the information that the devil
who killed their 5 team members
1405
01:16:40,000 --> 01:16:42,580
lives in the same country.
1406
01:16:42,700 --> 01:16:44,120
They didn't want others to panic.
1407
01:16:44,160 --> 01:16:45,700
So, they hid this fact.
1408
01:16:47,080 --> 01:16:48,080
That doctor.
1409
01:16:48,410 --> 01:16:49,910
When they were doing first aid to them.
1410
01:16:49,950 --> 01:16:51,620
He went alone, as he got a call...
1411
01:16:51,830 --> 01:16:53,830
I don't know who he was talking
to or what he was talking about.
1412
01:16:54,000 --> 01:16:56,580
I know that something is definitely wrong.
1413
01:16:56,790 --> 01:16:57,290
Meera.
1414
01:16:57,620 --> 01:16:59,580
He's Sathyamoorthy Sir's person.
1415
01:16:59,750 --> 01:17:00,830
We have devil alert.
1416
01:17:00,830 --> 01:17:02,000
That's what I am saying.
1417
01:17:02,040 --> 01:17:03,870
These two have completely
drifted off onto their own track.
1418
01:17:03,910 --> 01:17:04,620
I know that already.
1419
01:17:04,660 --> 01:17:07,790
What we have been doing
so far was just our duty.
1420
01:17:07,910 --> 01:17:11,000
But this is about innocent
students who are with dreams!
1421
01:17:11,040 --> 01:17:13,290
At this point, If we tell
our team about Devil alert,
1422
01:17:13,330 --> 01:17:14,580
This mission will be diverted.
1423
01:17:14,830 --> 01:17:15,450
I have a plan.
1424
01:17:17,120 --> 01:17:17,750
Balbinder...
1425
01:17:18,000 --> 01:17:19,830
Go through the tunnel
below the freedom square
1426
01:17:19,830 --> 01:17:21,200
and inform the students that we're coming.
1427
01:17:21,540 --> 01:17:23,330
Also find out how many people
are there inside the universty
1428
01:17:23,330 --> 01:17:25,580
and what kind of weapons they hold.
1429
01:17:27,330 --> 01:17:30,330
To divert the rebels out there when
we are bringing the students out,
1430
01:17:30,370 --> 01:17:33,700
Velu and Niranjan will
enter through the main gate
1431
01:17:34,330 --> 01:17:36,950
The tunnel connects to the subway,
which is close to Freedom Square.
1432
01:17:37,120 --> 01:17:39,000
All three of us will wait there with the vehicle.
1433
01:17:39,080 --> 01:17:41,750
From there, it’s on us to get the
students to the airport safely
1434
01:17:42,250 --> 01:17:46,620
Meera who's already in the airport will inform
us about which entry we should get in.
1435
01:17:47,040 --> 01:17:50,700
Our biggest challenge is that we
don't have an air traffic clearance.
1436
01:17:50,700 --> 01:17:53,790
The flight lands sharp at 6:00 and takes off at 6:20.
1437
01:17:53,910 --> 01:17:55,750
The students should be there by then.
1438
01:17:56,080 --> 01:17:56,910
If we miss that window,
1439
01:17:56,950 --> 01:17:59,200
airport authorities will come
in seeing the radar signals.
1440
01:17:59,290 --> 01:18:00,830
So we have only 20 minutes.
1441
01:18:00,870 --> 01:18:02,910
6 to 6.20 is our golden hour.
1442
01:18:03,200 --> 01:18:04,200
Okay sir.
1443
01:18:04,540 --> 01:18:05,120
Vinoth.
1444
01:18:05,250 --> 01:18:05,700
Yes sir.
1445
01:18:06,290 --> 01:18:08,040
I came to know something about meera...
1446
01:18:09,080 --> 01:18:10,080
Meera.
1447
01:18:10,540 --> 01:18:13,080
In this operation,
anything can happen to us.
1448
01:18:13,790 --> 01:18:16,200
Our team and students must return safely.
1449
01:18:16,290 --> 01:18:18,450
And whatever secrets we’re carrying?
They die here
1450
01:18:18,620 --> 01:18:19,790
I've come for you!
1451
01:18:20,330 --> 01:18:21,500
in any situation,
1452
01:18:22,120 --> 01:18:23,450
I will not go against your word
1453
01:18:24,580 --> 01:18:27,330
I don't know what Meera and Maran are
planning.
1454
01:18:28,000 --> 01:18:29,750
I have a lot of doubts about Meera.
1455
01:18:29,910 --> 01:18:31,830
Even the phone call which
came now confirms that.
1456
01:18:36,500 --> 01:18:37,540
Sir entering the tunnel.
1457
01:18:38,620 --> 01:18:40,250
We are the voice of change!
1458
01:18:42,700 --> 01:18:43,790
Entering the tunnel.
1459
01:18:49,250 --> 01:18:51,370
I am asking you to go to the
airport in front of our team.
1460
01:18:51,370 --> 01:18:53,580
But you follow the doctor instead of going
there.
1461
01:18:55,580 --> 01:18:57,540
Suppose, the doctor is "Devil"
1462
01:18:58,080 --> 01:19:00,660
This will be the final episode for devil...
1463
01:19:04,410 --> 01:19:05,950
The road is absolutely safe.
1464
01:19:10,540 --> 01:19:11,500
I am in danger.
1465
01:19:24,830 --> 01:19:25,830
Bhalbinder.
1466
01:19:26,080 --> 01:19:26,450
Maran...
1467
01:19:27,290 --> 01:19:28,410
Bhalbinder is no more.
1468
01:19:28,790 --> 01:19:30,330
I am sure this doctor is the devil.
1469
01:19:34,830 --> 01:19:35,450
What happened?
1470
01:19:36,950 --> 01:19:38,080
Bhalbinder is no more.
1471
01:19:39,540 --> 01:19:40,540
Meera?
1472
01:19:41,330 --> 01:19:42,910
Didn't you ask Meera to go to the airport?
1473
01:19:43,160 --> 01:19:44,330
Why did she go to the tunnel?
1474
01:19:44,540 --> 01:19:47,450
There is evidence that Meera went to the
place where five of our team mates died.
1475
01:19:47,750 --> 01:19:48,040
Now
1476
01:19:48,370 --> 01:19:49,870
she has gone to the
place where Bhalbinder went.
1477
01:19:50,000 --> 01:19:50,830
Not only that.
1478
01:19:51,040 --> 01:19:52,790
"Someone from our team is the devil"
1479
01:19:52,910 --> 01:19:54,450
I've got a secret alert!
1480
01:19:55,000 --> 01:19:56,750
The flight will land in a few minutes.
1481
01:19:57,580 --> 01:19:58,580
Plan B.
1482
01:19:59,040 --> 01:20:00,580
Let's directly go inside the universtity.
1483
01:20:05,120 --> 01:20:06,160
They are the Red Cross.
1484
01:20:06,330 --> 01:20:07,040
Let them in.
1485
01:20:07,200 --> 01:20:07,700
Stop.
1486
01:20:08,950 --> 01:20:09,950
Are you a doctor?
1487
01:20:10,080 --> 01:20:10,830
He is a doctor.
1488
01:20:11,000 --> 01:20:11,580
We are nurse.
1489
01:20:11,660 --> 01:20:12,040
Doctor.
1490
01:20:12,290 --> 01:20:13,450
Put the injection.
1491
01:20:13,580 --> 01:20:14,580
Put it here.
1492
01:20:15,700 --> 01:20:17,700
The doctor seems nervous.
1493
01:20:52,910 --> 01:20:53,910
Students! students.
1494
01:20:53,950 --> 01:20:54,830
Don't panic.
1495
01:20:54,950 --> 01:20:57,080
We have come from India to save you.
1496
01:20:57,660 --> 01:21:00,040
Go to the library and do as I say.
1497
01:21:00,410 --> 01:21:03,290
There is no better weapon
than books in this world.
1498
01:21:13,000 --> 01:21:15,200
Stick all these books on the
van, which is in the basement.
1499
01:21:16,080 --> 01:21:17,040
Come on, take the lead.
1500
01:21:17,080 --> 01:21:17,540
Be cautious.
1501
01:21:17,580 --> 01:21:17,990
Go, go.
1502
01:21:18,000 --> 01:21:18,740
- Move! Move!
- Get in the Van.
1503
01:21:18,750 --> 01:21:19,870
Fast, fast, fast.
1504
01:21:19,910 --> 01:21:20,830
Everyone, move, move.
1505
01:21:20,870 --> 01:21:21,870
Come on, come on.
1506
01:21:31,660 --> 01:21:32,750
What the ?
1507
01:21:32,910 --> 01:21:33,910
Guys, let's go.
1508
01:21:34,040 --> 01:21:35,200
The students are escaping.
1509
01:22:20,580 --> 01:22:21,580
These are our guys.
1510
01:22:22,200 --> 01:22:22,660
What?
1511
01:22:23,120 --> 01:22:24,120
Where are the students?
1512
01:22:41,330 --> 01:22:41,830
Maran.
1513
01:22:41,910 --> 01:22:42,330
Tell me, Meera.
1514
01:22:42,370 --> 01:22:43,830
Maran, Robert is not the Devil.
1515
01:22:43,950 --> 01:22:44,950
What are you saying?
1516
01:22:45,790 --> 01:22:46,790
Someone has killed him.
1517
01:22:46,790 --> 01:22:47,540
Then, Devil?
1518
01:22:48,290 --> 01:22:49,290
Yes.
1519
01:22:49,410 --> 01:22:53,370
Everything which happened
after what was unexpected
1520
01:22:56,580 --> 01:22:57,950
Meera has found Devil.
1521
01:22:58,000 --> 01:22:59,080
She is asking for our help.
1522
01:23:01,620 --> 01:23:02,200
No, Vinoth.
1523
01:23:02,330 --> 01:23:03,790
Meera has asked us to come to a place.
1524
01:23:03,870 --> 01:23:05,040
We are going in search of her.
1525
01:23:07,870 --> 01:23:08,540
Meera.
1526
01:23:08,910 --> 01:23:09,910
We have seen Meera.
1527
01:23:10,750 --> 01:23:11,330
I will call her.
1528
01:23:11,330 --> 01:23:12,160
Meera, stop.
1529
01:23:12,580 --> 01:23:13,330
Stop, Meera.
1530
01:23:13,660 --> 01:23:15,120
I'm telling you... Meera is the Devil.
1531
01:23:15,330 --> 01:23:16,540
Are you actually following her lead?
1532
01:23:16,870 --> 01:23:17,580
Meera.... we are running out of time.
1533
01:23:17,580 --> 01:23:18,620
Come to the airport...
1534
01:23:18,870 --> 01:23:19,950
What are you saying, Vinoth?
1535
01:23:20,000 --> 01:23:22,450
If you have any personal grudges
against Meera, keep it with you.
1536
01:23:22,660 --> 01:23:23,660
I believe our team.
1537
01:23:23,950 --> 01:23:25,910
We will know who Devil is in some time.
1538
01:23:25,950 --> 01:23:26,950
Just wait and see.
1539
01:23:28,000 --> 01:23:28,620
Hey, Velu.
1540
01:23:31,330 --> 01:23:32,000
Hey Velu...
1541
01:23:32,160 --> 01:23:32,700
What happened?
1542
01:23:33,330 --> 01:23:33,870
Tell me.
1543
01:23:34,370 --> 01:23:34,950
Niranjan
1544
01:23:35,000 --> 01:23:35,750
Niranjan?
1545
01:23:35,790 --> 01:23:36,910
I think Meera has shot him.
1546
01:23:37,080 --> 01:23:38,080
I told you.
1547
01:23:38,200 --> 01:23:39,000
Velu.
1548
01:23:39,290 --> 01:23:39,830
Velu.
1549
01:23:40,040 --> 01:23:41,040
Hey! Velu!
1550
01:23:41,950 --> 01:23:42,950
Listen to me.
1551
01:23:44,330 --> 01:23:44,540
Hey,
1552
01:23:44,620 --> 01:23:45,250
fall back.
1553
01:23:45,370 --> 01:23:46,370
Velu.
1554
01:23:47,000 --> 01:23:47,500
Meera.
1555
01:23:53,290 --> 01:23:54,290
We have reached.
1556
01:23:58,200 --> 01:23:59,200
What happened, Vinoth?
1557
01:23:59,870 --> 01:24:01,000
Velu and Niranjan.
1558
01:24:01,620 --> 01:24:03,370
Both of them are not alive.
1559
01:24:04,120 --> 01:24:06,830
We've been betrayed. Our
team has been destroyed
1560
01:24:07,410 --> 01:24:08,410
It's Meera.
1561
01:24:09,120 --> 01:24:10,120
It's Meera, THE DEVIL!
1562
01:24:10,200 --> 01:24:11,450
Don't bad mouth about Meera.
1563
01:24:11,540 --> 01:24:13,910
She and I wanted everyone
in our team to be alive.
1564
01:24:14,200 --> 01:24:15,290
We've already lost 3 lives.
1565
01:24:15,370 --> 01:24:17,160
Let the students board the flight safely.
1566
01:24:17,290 --> 01:24:18,330
Who are we to decide?
1567
01:24:18,370 --> 01:24:19,370
let the Chief decide.
1568
01:24:19,450 --> 01:24:20,830
We will send him all the details.
1569
01:24:31,660 --> 01:24:32,450
Wait Wait!
1570
01:24:32,950 --> 01:24:33,910
Please wait...
1571
01:24:41,540 --> 01:24:42,580
Meera, are you okay?
1572
01:24:42,700 --> 01:24:44,080
Where are you, what happened?
1573
01:24:44,410 --> 01:24:45,410
Robert is a twin...
1574
01:24:46,000 --> 01:24:47,450
And his brother is the "Devil."
1575
01:24:48,910 --> 01:24:50,000
Yes, you are right!
1576
01:24:55,290 --> 01:24:56,250
He has killed everyone!
1577
01:24:56,580 --> 01:24:57,830
He was the one who captured me too.
1578
01:24:58,830 --> 01:25:00,790
I am determined to save the students and the team.
1579
01:25:01,120 --> 01:25:02,580
You have your own patriotism...
1580
01:25:02,910 --> 01:25:04,620
But I am going to kill the men who murdered our father!
1581
01:25:04,660 --> 01:25:07,040
As long as I’m breathing, that will not happen.
1582
01:25:07,160 --> 01:25:08,160
Best wishes.
1583
01:25:11,120 --> 01:25:12,120
Heyy...
1584
01:25:20,120 --> 01:25:21,450
Stop this madness!
1585
01:25:22,120 --> 01:25:24,910
Will you gamble with the lives of so
many students just for your selfishness?
1586
01:25:26,370 --> 01:25:27,910
Our father was not a good man.
1587
01:25:28,160 --> 01:25:31,200
The reason why me and mom got
separated from you is purely dad.
1588
01:25:38,370 --> 01:25:39,370
I’m leaving, Dad.
1589
01:25:40,000 --> 01:25:41,120
But if...
1590
01:25:42,540 --> 01:25:43,910
But if you get caught...
1591
01:25:44,450 --> 01:25:45,660
and tell them the truth,
1592
01:25:46,830 --> 01:25:48,080
they’ll come looking for me.
1593
01:25:56,500 --> 01:25:57,080
Daddy...
1594
01:25:57,660 --> 01:25:58,290
Daddy...
1595
01:25:59,410 --> 01:26:00,620
what I did was right, wasn't it?
1596
01:26:03,750 --> 01:26:04,790
I cannot save you anymore.
1597
01:26:05,200 --> 01:26:06,200
Just wait and watch.
1598
01:26:06,290 --> 01:26:08,410
I’m about to do something big.
1599
01:26:36,620 --> 01:26:37,200
Velu...
1600
01:26:55,910 --> 01:26:57,080
I have escaped from him...
1601
01:26:57,200 --> 01:26:59,120
and entering into the airport now...
1602
01:26:59,330 --> 01:27:00,540
I saw the flight landing...
1603
01:27:01,040 --> 01:27:02,370
I'm..... I'm coming...
1604
01:27:02,660 --> 01:27:03,450
Meera?
1605
01:27:03,790 --> 01:27:04,620
It's Meera right?
1606
01:27:04,830 --> 01:27:06,410
Hey! She’s the reason behind all these problems!
1607
01:27:06,540 --> 01:27:07,830
Why is she coming here?
1608
01:27:10,790 --> 01:27:12,620
Down! Down!
1609
01:27:37,790 --> 01:27:38,290
Hi...
1610
01:27:39,620 --> 01:27:40,000
Devil?
1611
01:27:40,450 --> 01:27:41,580
Good guess, Mara...
1612
01:27:42,410 --> 01:27:44,620
I’m the one who killed your team members.
1613
01:27:45,410 --> 01:27:47,620
And I’m the one who’s going to finish the rest of you guys.
1614
01:27:47,790 --> 01:27:50,290
Your team believes that
your wife is the devil.
1615
01:27:50,830 --> 01:27:52,620
She should have arrived by now.
1616
01:27:55,910 --> 01:27:59,160
You made me kill my father with my own hands.
1617
01:28:00,000 --> 01:28:02,290
Now, your wife will die by yours?
1618
01:28:02,910 --> 01:28:03,910
Hello, Chief.
1619
01:28:09,910 --> 01:28:10,910
Sir, we’re ready.
1620
01:28:13,500 --> 01:28:14,500
Time's up.
1621
01:28:14,580 --> 01:28:15,580
Maran!
1622
01:28:16,080 --> 01:28:17,080
Chief!
1623
01:28:18,910 --> 01:28:20,950
We can't complete the operation
until we have Meera with us.
1624
01:28:21,120 --> 01:28:21,870
Eliminate her.
1625
01:28:22,000 --> 01:28:23,250
And then finish the mission!
1626
01:28:25,200 --> 01:28:25,750
Chief...
1627
01:28:25,870 --> 01:28:26,950
Please, listen to me.
1628
01:28:27,290 --> 01:28:27,490
Meera is not devil
1629
01:28:27,500 --> 01:28:28,910
And that is an order!
1630
01:28:31,700 --> 01:28:32,290
Sir...
1631
01:28:32,410 --> 01:28:32,790
Come on...
1632
01:28:32,950 --> 01:28:33,410
Come on...
1633
01:28:33,500 --> 01:28:34,370
Come Fast!
1634
01:28:34,910 --> 01:28:37,500
Will you be a leader and save 42 lives?
1635
01:28:38,250 --> 01:28:40,080
Or save your wife as a husband?
1636
01:28:44,830 --> 01:28:45,330
Chief...
1637
01:28:45,450 --> 01:28:46,040
Not yet...
1638
01:28:46,330 --> 01:28:47,910
The students are still on the bus.
1639
01:28:49,540 --> 01:28:50,080
Sir!
1640
01:28:50,120 --> 01:28:52,250
Please save our children!
1641
01:28:52,450 --> 01:28:54,080
Are you going to fire, or should I?
1642
01:28:57,250 --> 01:28:58,870
Vinod, you take the shot.
1643
01:29:04,580 --> 01:29:06,500
No matter what happens to us...
1644
01:29:07,040 --> 01:29:08,660
even if we lose our lives...
1645
01:29:10,040 --> 01:29:13,290
The team and the students must be saved!
1646
01:29:18,290 --> 01:29:19,330
I've come for you.
1647
01:29:19,790 --> 01:29:22,790
I won't disobey you, no matter what.
1648
01:29:31,540 --> 01:29:33,080
Why didn't you shoot me?
1649
01:29:33,330 --> 01:29:34,660
I don't know...
1650
01:29:34,950 --> 01:29:37,200
Somehow... I felt like I wanted to see your face all my life...
1651
01:29:56,790 --> 01:29:57,490
Go to the plane!
1652
01:29:57,500 --> 01:29:58,500
Run! Run! Fast!
1653
01:30:00,830 --> 01:30:01,830
Go! Go!
1654
01:30:17,290 --> 01:30:18,290
Come on! Fast! Fast!
1655
01:30:18,330 --> 01:30:19,330
Run! Run!
1656
01:30:25,540 --> 01:30:26,540
Go!
1657
01:30:26,790 --> 01:30:27,790
Down! Down!
1658
01:30:30,580 --> 01:30:31,160
Move! Move!
1659
01:30:31,200 --> 01:30:32,250
Move forward!
1660
01:30:32,370 --> 01:30:33,700
Come on! Come on! Quick! Hurry up!
1661
01:30:41,450 --> 01:30:42,750
Yogi! Hey, Yogi!
1662
01:30:44,700 --> 01:30:45,700
We're ready!
1663
01:30:45,830 --> 01:30:47,080
Take off! Take off!
1664
01:30:49,250 --> 01:30:49,830
Yogi!
1665
01:30:50,660 --> 01:30:51,370
Vinod!
1666
01:30:53,000 --> 01:30:53,500
Hey...
1667
01:30:53,750 --> 01:30:54,080
Vinod!
1668
01:30:54,870 --> 01:30:55,200
Vinod!
1669
01:30:55,790 --> 01:30:56,410
Hey!
1670
01:30:57,620 --> 01:30:58,250
Vinod!
1671
01:30:59,160 --> 01:30:59,620
Vinod!
1672
01:30:59,620 --> 01:31:02,500
I'm so sorry, Maran... I'm so sorry.
1673
01:31:23,120 --> 01:31:24,950
Stop the plane! I'll fire!
1674
01:31:56,500 --> 01:32:00,200
That day Sakthivel was arrested; he
was imprisioned for six years at Elargia jail.
1675
01:32:00,500 --> 01:32:03,410
The grief of losing his wife and the
pain of being separated from his child...
1676
01:32:03,410 --> 01:32:04,830
...was too much for him to bear.
1677
01:32:05,160 --> 01:32:08,790
The only comfort he had was his
daughter's photo I showed him.
1678
01:32:08,910 --> 01:32:10,290
You have a specific condition.
1679
01:32:10,330 --> 01:32:12,830
Basically, it means that every face you see...
1680
01:32:12,830 --> 01:32:15,370
...will appear as the exact same face to you.
1681
01:32:20,910 --> 01:32:24,540
In your case, every child you look at
1682
01:32:24,870 --> 01:32:27,370
will appear to have your daughter's face.
1683
01:32:35,910 --> 01:32:37,370
It turns out Irene is his daughter.
1684
01:32:37,910 --> 01:32:40,790
But she still doesn't know that he's her father.
1685
01:32:44,080 --> 01:32:46,620
They are not allowing your daugther to visit you.
1686
01:32:46,660 --> 01:32:47,540
Not just that...
1687
01:32:47,580 --> 01:32:50,580
Meera's mom is still angry on you.
1688
01:32:51,540 --> 01:32:55,500
After being released from jail, Shakthivel
searched everywhere for his daughter.
1689
01:32:55,620 --> 01:32:58,790
He got a tip that she lives in
an orphanage in Sirumalai.
1690
01:32:58,950 --> 01:32:59,950
And went there.
1691
01:33:05,080 --> 01:33:06,080
Irene...
1692
01:33:14,200 --> 01:33:15,120
How is it?
1693
01:33:15,870 --> 01:33:16,830
looks nice...
1694
01:33:18,450 --> 01:33:19,450
Anusha, come here!
1695
01:33:21,080 --> 01:33:21,790
Who are you?
1696
01:33:21,950 --> 01:33:22,830
Why did you come inside?
1697
01:33:23,040 --> 01:33:24,200
- Madam... I ...
- Security!
1698
01:33:24,330 --> 01:33:25,500
- My...
- Security!
1699
01:33:25,910 --> 01:33:26,830
Who are you? close the gate!
1700
01:33:26,870 --> 01:33:28,200
- Who asked you to come in?
- Get out!
1701
01:33:28,200 --> 01:33:28,910
Leave immediately!
1702
01:33:28,950 --> 01:33:30,660
- That's my daughter
- Don't act like the girls father
1703
01:33:30,700 --> 01:33:32,330
Get lost.. Someone broke in last week too.
1704
01:33:32,370 --> 01:33:33,620
We caught him and handed him over to the police.
1705
01:33:33,620 --> 01:33:34,370
Listen to me, please!
1706
01:33:34,410 --> 01:33:36,700
What are you doing? Laying hands on our men?
1707
01:33:36,750 --> 01:33:38,040
Get out...
1708
01:33:43,370 --> 01:33:44,830
Miss, take everyone inside.
1709
01:33:45,120 --> 01:33:45,450
Go inside!
1710
01:33:45,950 --> 01:33:46,330
Irene!
1711
01:33:46,410 --> 01:33:50,120
♪ Oh, boon-granting crescent
moon! Here I am, surrendered.♪
1712
01:33:51,200 --> 01:33:51,750
Irene!
1713
01:33:51,790 --> 01:33:52,790
Go inside now!
1714
01:33:52,830 --> 01:33:55,330
♪My inner soul and outer
world—both are here at your feet.♪
1715
01:34:01,620 --> 01:34:02,160
Brother...
1716
01:34:02,200 --> 01:34:03,000
Take him out!
1717
01:34:03,040 --> 01:34:04,040
- Get up!
- Brother!
1718
01:34:04,450 --> 01:34:05,450
What are you doing?
1719
01:34:06,250 --> 01:34:07,370
You have no idea who's he...
1720
01:34:07,910 --> 01:34:08,910
Let him go!
1721
01:34:09,290 --> 01:34:14,080
♪Oh, boon-granting crescent
moon! Here I am, surrendered.♪
1722
01:34:14,250 --> 01:34:15,950
Go get some water.
1723
01:34:17,870 --> 01:34:19,200
Ask him to come inside.
1724
01:34:20,080 --> 01:34:20,750
Yes, Keerthi.
1725
01:34:21,250 --> 01:34:22,250
Yeah it's him
1726
01:34:22,700 --> 01:34:24,790
Hey! I'm telling you that madam
will call you once she gets free...
1727
01:34:24,830 --> 01:34:26,040
Why are you going in?
1728
01:34:26,080 --> 01:34:26,750
Listen to me.
1729
01:34:26,790 --> 01:34:28,120
Brother, you go.
1730
01:34:28,120 --> 01:34:28,790
I’ll handle him.
1731
01:34:28,830 --> 01:34:29,290
Okay, madam.
1732
01:34:29,580 --> 01:34:30,080
Keerthi...
1733
01:34:30,080 --> 01:34:31,080
I’ll talk to you later.
1734
01:34:32,750 --> 01:34:33,500
Thanks madam.
1735
01:34:34,080 --> 01:34:36,040
I’m not as bad as they think...
1736
01:34:36,620 --> 01:34:37,620
Trust me.
1737
01:34:37,910 --> 01:34:39,080
Everything I’m saying is true.
1738
01:34:39,330 --> 01:34:40,700
The truth is, Irene is my daughter.
1739
01:34:40,750 --> 01:34:42,040
Me and my Meera...
1740
01:34:43,000 --> 01:34:44,410
...we had so many dreams.
1741
01:34:45,450 --> 01:34:46,250
Sir...
1742
01:34:46,330 --> 01:34:47,330
Sir!
1743
01:34:48,540 --> 01:34:50,160
Sir, please don't cry.
1744
01:34:50,620 --> 01:34:53,750
A world that treats its own child as an orphan...
1745
01:34:53,790 --> 01:34:56,540
No father should get it in life.
1746
01:34:59,250 --> 01:35:00,910
I beg you...
1747
01:35:00,950 --> 01:35:02,330
Irene is my daughter.
1748
01:35:02,750 --> 01:35:04,160
Please, believe me!
1749
01:35:04,750 --> 01:35:06,450
Sir, please get up.
1750
01:35:06,450 --> 01:35:07,750
Please, don't cry.
1751
01:35:09,120 --> 01:35:10,120
Sir...
1752
01:35:10,200 --> 01:35:11,790
I don't know if you recognize me...
1753
01:35:12,620 --> 01:35:14,950
...but I am alive today only because of you.
1754
01:35:15,910 --> 01:35:16,910
Not just me...
1755
01:35:17,410 --> 01:35:18,870
...42 others like me.
1756
01:35:19,250 --> 01:35:20,250
Down! Down!
1757
01:35:25,080 --> 01:35:27,450
You saved us... at the
cost of your own life.
1758
01:35:27,870 --> 01:35:30,040
How could I not believe you?
1759
01:35:30,290 --> 01:35:31,910
Irene is your daughter.
1760
01:35:32,080 --> 01:35:33,950
I believe that you are her father.
1761
01:35:34,290 --> 01:35:35,830
But I cannot tell Irene the truth yet.
1762
01:35:37,120 --> 01:35:38,500
My father is a very bad person.
1763
01:35:38,790 --> 01:35:42,000
He's the one who sent my mom to God.
1764
01:35:43,580 --> 01:35:44,580
Mother...
1765
01:35:45,200 --> 01:35:46,160
Dad...
1766
01:35:46,450 --> 01:35:47,500
No..father.
1767
01:35:48,950 --> 01:35:53,410
My grandma has told me
that I must never see him.
1768
01:36:01,540 --> 01:36:03,250
I don't want you to tell her who I am yet.
1769
01:36:04,500 --> 01:36:06,290
Just let me watch over my
daughter staying close to her.
1770
01:36:06,870 --> 01:36:08,830
Can you do me one favour?
1771
01:36:09,910 --> 01:36:11,950
Father... You said you
needed an accountant, right?
1772
01:36:12,000 --> 01:36:12,540
Yes.
1773
01:36:12,750 --> 01:36:14,000
He’s someone I know personally.
1774
01:36:14,080 --> 01:36:15,080
Greetings, Father.
1775
01:36:15,870 --> 01:36:18,160
He doesn't look like an accountant.
1776
01:36:19,700 --> 01:36:21,200
Even i don't look like a father
1777
01:36:21,250 --> 01:36:23,410
Thats what you are thinking right..?
1778
01:36:23,950 --> 01:36:24,790
No, Father.
1779
01:36:24,950 --> 01:36:25,700
Hmm...
1780
01:36:26,040 --> 01:36:27,450
Then let's take him in...
1781
01:36:28,660 --> 01:36:29,950
Have another sweet, dear.
1782
01:36:31,330 --> 01:36:31,750
Dear...
1783
01:36:31,910 --> 01:36:32,500
Hey...
1784
01:36:32,620 --> 01:36:34,160
Would you like another sweet?
1785
01:36:34,500 --> 01:36:34,750
Hmmm.
1786
01:36:35,620 --> 01:36:37,080
She is deaf.
1787
01:36:37,120 --> 01:36:42,410
♪ A daughter is a portrait of ♪
♪ beauty. ♪
1788
01:36:42,410 --> 01:36:47,660
♪ an epic that shall never fade. ♪
1789
01:36:47,750 --> 01:36:49,950
We've taken all the tests.
She needs a hearing aid.
1790
01:36:50,450 --> 01:36:52,290
We're waiting for the funds.
1791
01:36:53,450 --> 01:36:59,290
♪ The unadulterated affection is right before me ♪
1792
01:37:06,700 --> 01:37:07,660
Priya...
1793
01:37:07,660 --> 01:37:09,330
That's not how you spell "Mom".
1794
01:37:10,080 --> 01:37:11,290
It must be a different spelling
1795
01:37:19,580 --> 01:37:21,790
Can you hear what I say?
1796
01:37:21,790 --> 01:37:22,870
Hmmm...
1797
01:37:25,580 --> 01:37:27,000
Say "thank you."
1798
01:37:29,750 --> 01:37:30,950
Thank you, dear...
1799
01:37:30,950 --> 01:37:34,790
♪ Who do I have to rely on until I live on this earth?♪
1800
01:37:34,790 --> 01:37:39,540
♪ Even the ocean is a drop in my eyes ♪
1801
01:37:39,580 --> 01:37:40,120
Irene...
1802
01:37:40,450 --> 01:37:41,450
I am your father.
1803
01:37:42,080 --> 01:37:45,950
I couldn't tell you certain things...
1804
01:37:48,450 --> 01:37:50,160
I separated you from your mother.
1805
01:37:52,000 --> 01:37:53,620
I've already lost so much as a father...
1806
01:37:56,500 --> 01:37:57,620
Please, forgive me.
1807
01:37:59,540 --> 01:38:05,370
♪ Oh, boon-granting crescent ♪
♪ moon! Here I am, surrendered. ♪
1808
01:38:05,450 --> 01:38:11,950
♪ My inner soul and outer
world—both are here at your feet.♪
1809
01:38:14,870 --> 01:38:16,990
They’re going to burn down the entire ashram!
1810
01:38:17,000 --> 01:38:17,990
These are dangerous people.
1811
01:38:18,000 --> 01:38:18,950
Be careful.
1812
01:38:19,160 --> 01:38:20,750
My aunt is very innocent.
1813
01:38:20,870 --> 01:38:23,410
There is no one to help her through this.
1814
01:38:23,660 --> 01:38:26,450
Aren't you ashamed to behave cheap like this as an officer?
1815
01:38:27,330 --> 01:38:29,660
We have sought help through all gods .
1816
01:38:29,660 --> 01:38:31,450
When did we actually ask the gods ?
1817
01:38:31,790 --> 01:38:33,910
We pray merely to statues and photos...
1818
01:38:34,040 --> 01:38:35,580
...but how does that help us now?
1819
01:38:35,660 --> 01:38:37,370
Only if we find the real god we will get help.
1820
01:38:37,370 --> 01:38:37,950
Brother...
1821
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
She just won't listen!
1822
01:38:39,080 --> 01:38:41,040
How do we even reach the god?
1823
01:38:44,080 --> 01:38:46,080
we need to reach god to ask...
1824
01:38:46,790 --> 01:38:47,790
What are you saying?
1825
01:38:47,950 --> 01:38:50,250
We reach God only after death.
1826
01:38:50,410 --> 01:38:52,080
Brother, not right in front of the station.
1827
01:38:52,080 --> 01:38:54,200
Yes! That’s how we can.
1828
01:38:54,250 --> 01:38:55,370
Please listen to me brother
1829
01:38:55,370 --> 01:38:56,660
Leave... Hey call him!
1830
01:38:56,700 --> 01:38:58,200
We will take care of her later...
1831
01:38:58,250 --> 01:39:01,080
She has already reached out to the collector.
1832
01:39:01,120 --> 01:39:02,120
Just be quiet, brother!
1833
01:39:41,540 --> 01:39:43,500
God doesn't intervene directly in this world.
1834
01:39:44,750 --> 01:39:46,330
Everything happens through human hands.
1835
01:39:47,290 --> 01:39:48,450
We have to trust one another.
1836
01:39:51,450 --> 01:39:52,500
You both trust me.
1837
01:39:55,200 --> 01:39:56,370
Anusha is My brother's daughter.
1838
01:39:57,660 --> 01:39:59,950
My brother was a customs
officer at Thoothukudi Harbour.
1839
01:40:00,450 --> 01:40:02,620
He did'nt return back home one day.
1840
01:40:03,000 --> 01:40:04,620
We only got his blood stained uniform.
1841
01:40:04,750 --> 01:40:05,580
What happened?
1842
01:40:05,580 --> 01:40:06,700
I don't know why...
1843
01:40:06,750 --> 01:40:08,410
...but he hasn't answered his phone since this morning.
1844
01:40:08,540 --> 01:40:11,120
My brother made a mistake flagging
a suspicious container.
1845
01:40:11,120 --> 01:40:16,200
Because of kept that evidence in home,
many lives were lost—including his own.
1846
01:40:16,200 --> 01:40:18,660
Anusha and Irene were lucky to survive in the blast.
1847
01:40:20,790 --> 01:40:23,160
But my brother had already sent
me the details of that container.
1848
01:40:23,290 --> 01:40:25,080
When I filed a police complaint...
1849
01:40:25,120 --> 01:40:25,830
Give it to me!
1850
01:40:29,040 --> 01:40:31,870
The police, who was supposed
to help me, turned against me.
1851
01:40:31,910 --> 01:40:33,290
Sir! How many times do I have to tell you?
1852
01:40:33,290 --> 01:40:34,330
I gave you the evidence!
1853
01:40:34,700 --> 01:40:35,160
Hang up!
1854
01:40:35,330 --> 01:40:36,410
Sir, you got it from me and you're lying?
1855
01:40:36,450 --> 01:40:37,660
I'm telling you to leave!
1856
01:40:38,120 --> 01:40:39,000
Throw her out?
1857
01:40:39,250 --> 01:40:41,540
They claimed the pen drive I gave them never existed.
1858
01:40:41,620 --> 01:40:45,080
They started torturing me once they
realised I took the issue to the Collector.
1859
01:40:45,790 --> 01:40:47,330
The man responsible for all this...
1860
01:40:47,330 --> 01:40:49,290
is Salt, the logistics head at the harbour.
1861
01:40:52,040 --> 01:40:53,160
Be careful?
1862
01:40:54,750 --> 01:40:56,950
Give me a chance to fix this.
1863
01:40:57,500 --> 01:40:59,790
Also my daughter needs to pretend as my daughter.
1864
01:41:00,330 --> 01:41:01,910
That is not my decision to make.
1865
01:41:02,750 --> 01:41:05,000
I know he is Irene's father.
1866
01:41:05,790 --> 01:41:08,410
I don't need him to ask for forgiveness.
1867
01:41:09,040 --> 01:41:09,950
I can forgive him as long as I know the truth.
1868
01:41:10,370 --> 01:41:11,160
Send her along...
1869
01:41:11,620 --> 01:41:14,000
He came to the harbour with two children.
1870
01:41:14,620 --> 01:41:16,450
He asked me for help.
1871
01:41:17,660 --> 01:41:19,910
I need to be with my daughter.
1872
01:41:21,040 --> 01:41:23,750
No matter what the world tries to do to stop me...
1873
01:41:23,790 --> 01:41:25,200
I will stand against it
1874
01:41:25,700 --> 01:41:26,370
and win!
1875
01:41:27,330 --> 01:41:28,330
Dad!
1876
01:41:50,250 --> 01:41:50,830
Sampath!
1877
01:41:50,950 --> 01:41:51,250
Sir!
1878
01:41:51,330 --> 01:41:53,330
Do you have the scanning
records of the container?
1879
01:41:53,580 --> 01:41:55,660
Keep them ready. I’m coming
in through remote access.
1880
01:41:58,370 --> 01:42:00,040
Neither of them
should leave the house.
1881
01:42:00,410 --> 01:42:01,200
Understood, sir.
1882
01:42:01,450 --> 01:42:03,370
I don't care who he is...
1883
01:42:03,580 --> 01:42:05,330
I’ll catch him within six hours.
1884
01:42:12,120 --> 01:42:13,120
Robert!
1885
01:42:14,410 --> 01:42:15,830
Robert is dead.
1886
01:42:16,290 --> 01:42:17,750
His own brother killed him.
1887
01:42:18,040 --> 01:42:21,790
I lied about what happened to him
so that you would forget him.
1888
01:42:22,040 --> 01:42:23,660
You have to move past this.
1889
01:42:26,410 --> 01:42:26,830
Maran...
1890
01:42:27,120 --> 01:42:28,790
I’ve told them only
1891
01:42:29,330 --> 01:42:30,540
whatever you've asked me to...
1892
01:42:37,370 --> 01:42:38,370
Okay, sir.
1893
01:42:44,160 --> 01:42:44,910
Thank you, Uncle.
1894
01:42:45,000 --> 01:42:45,870
You’re welcome, dear.
1895
01:42:50,790 --> 01:42:51,830
Thanks, Uncle.
1896
01:42:57,500 --> 01:43:00,120
I don't have to call you
"Dad" anymore, right?
1897
01:43:01,080 --> 01:43:01,700
No, dear.
1898
01:43:02,000 --> 01:43:03,910
You can always call me "Dad."
1899
01:43:07,120 --> 01:43:08,120
No, Uncle.
1900
01:43:08,540 --> 01:43:11,040
I don't like my father.
1901
01:43:16,330 --> 01:43:20,160
When are you going to tell
Irene that you're her father?
1902
01:43:22,450 --> 01:43:24,620
If I tell her now, I'm too scared
that she would leave me and go off.
1903
01:43:26,500 --> 01:43:30,870
Whenever I got memories of my mom I'll cry and
I used to hug myself right?
1904
01:43:31,330 --> 01:43:32,000
Yes.
1905
01:43:33,000 --> 01:43:34,700
But when that Uncle is with me...
1906
01:43:35,290 --> 01:43:37,000
I never felt like doing that...
1907
01:43:37,540 --> 01:43:39,410
He’s a very good man.
1908
01:43:40,450 --> 01:43:42,080
I want to stay with him forever.
1909
01:43:42,950 --> 01:43:44,950
How can you stay with him forever?
1910
01:43:49,200 --> 01:43:50,410
I have an idea.
1911
01:43:52,580 --> 01:43:54,120
What are you planning to do?
1912
01:43:55,000 --> 01:43:56,500
Who is responsible for my misery?
1913
01:43:57,120 --> 01:43:58,580
I’m going to the harbor to
kill him once and for all.
1914
01:43:58,870 --> 01:44:00,500
I’ll finish the job and come straight back.
1915
01:44:01,750 --> 01:44:03,290
Don't worry about a thing.
1916
01:44:03,700 --> 01:44:04,870
The plan is still on.
1917
01:44:06,250 --> 01:44:10,700
Thoothukudi harbour is the important ocean
pathway which determines country's economy.
1918
01:44:10,790 --> 01:44:12,580
The expansion of that harbour
1919
01:44:12,580 --> 01:44:15,330
would create a massive
loss for our client's nation.
1920
01:44:15,370 --> 01:44:17,450
It's a threat to our entire business.
1921
01:44:17,750 --> 01:44:21,000
So, that harbor
1922
01:44:24,200 --> 01:44:26,000
We can't till the day we planned...
1923
01:44:26,080 --> 01:44:27,790
Our plan will be
executed by today.
1924
01:44:28,080 --> 01:44:29,870
Our containers are already moving.
1925
01:44:35,830 --> 01:44:36,740
And this...
1926
01:44:36,750 --> 01:44:38,250
harbour will disappear
1927
01:44:38,290 --> 01:44:39,450
without any trace.
1928
01:44:41,410 --> 01:44:42,620
Move all the containers to the designated spots.
1929
01:44:43,250 --> 01:44:43,620
Okay, sir.
1930
01:44:44,950 --> 01:44:47,000
I’ll personally handle the one
man who stands in my way and
1931
01:44:48,620 --> 01:44:49,910
Will kill him and come.
1932
01:45:04,580 --> 01:45:05,870
I’ve searched everywhere, Mam.
1933
01:45:06,080 --> 01:45:07,790
I don't know where the two kids went.
1934
01:45:08,040 --> 01:45:08,450
Hello?
1935
01:45:08,500 --> 01:45:09,120
Renuka, tell me.
1936
01:45:09,250 --> 01:45:10,450
Irene and Anusha are missing!
1937
01:45:10,660 --> 01:45:11,790
I’ve looked for them everywhere.
1938
01:45:12,120 --> 01:45:13,250
I have no idea where they’ve gone.
1939
01:45:13,540 --> 01:45:14,250
What?!
1940
01:45:14,370 --> 01:45:15,370
Just now...
1941
01:45:25,700 --> 01:45:27,120
Sir, my daughter is in danger!
1942
01:45:27,200 --> 01:45:27,870
I have to go right now!
1943
01:45:28,000 --> 01:45:28,330
Hey!
1944
01:45:28,580 --> 01:45:29,910
I've lost my job because of you!
1945
01:45:30,540 --> 01:45:31,790
Listen to me...
1946
01:45:31,910 --> 01:45:32,160
Hey!
1947
01:45:32,500 --> 01:45:33,500
Stop the vehicle!
1948
01:45:34,620 --> 01:45:35,120
Hey!
1949
01:45:35,290 --> 01:45:36,290
Maran!
1950
01:45:36,500 --> 01:45:37,450
Maran, listen to me!
1951
01:45:37,500 --> 01:45:37,830
No!
1952
01:45:38,290 --> 01:45:39,250
Stop the car, Maran!
1953
01:45:39,330 --> 01:45:40,330
Pull over!
1954
01:45:42,580 --> 01:45:42,950
Hey!
1955
01:45:44,290 --> 01:45:44,660
Hey!
1956
01:45:44,950 --> 01:45:45,950
Stop the vehicle!
1957
01:45:47,540 --> 01:45:47,950
Hey!
1958
01:45:48,000 --> 01:45:48,660
Watch out.. It's a leap valley!
1959
01:45:48,700 --> 01:45:49,250
Maaran
1960
01:45:49,330 --> 01:45:50,370
Listen, Stop the car!
1961
01:45:50,500 --> 01:45:51,290
Pull over right now!
1962
01:45:51,540 --> 01:45:51,830
Hey!
1963
01:46:25,250 --> 01:46:27,290
Sir, Please listen to me!
1964
01:46:27,500 --> 01:46:29,120
Something catastrophic is
about to happen at the harbour.
1965
01:46:29,250 --> 01:46:30,250
Trust me, sir.
1966
01:46:30,410 --> 01:46:31,410
you're the one who can handle that
1967
01:46:36,250 --> 01:46:37,910
Sir, it's not a single container
which reached our harbour,
1968
01:46:38,500 --> 01:46:39,620
There are 39 of them!
1969
01:46:40,450 --> 01:46:41,830
I have a GPS lock on all of them.
1970
01:46:42,540 --> 01:46:44,160
They are all on the move right now.
1971
01:46:44,580 --> 01:46:47,660
They’ve planned a massive
strike to cripple the harbour.
1972
01:46:49,160 --> 01:46:51,200
Being the only honest man
in the system isn't enough.
1973
01:46:51,250 --> 01:46:53,040
Your superiors need to be honest too.
1974
01:46:53,080 --> 01:46:56,330
If you follow my lead,
you’ll understand everything.
1975
01:46:58,500 --> 01:47:02,410
Sir, I have arrested the person who was
responsible for the container blast.
1976
01:47:06,160 --> 01:47:08,290
Till I tell you, you stay there with him.
1977
01:47:08,290 --> 01:47:09,200
We'll do ,sir.
1978
01:47:12,370 --> 01:47:15,750
The man you’re after is
at the ashram in Sirumalai.
1979
01:47:16,450 --> 01:47:18,080
The SP has arrested him.
1980
01:47:18,330 --> 01:47:20,330
I’ve ordered him to stay put.
1981
01:47:20,830 --> 01:47:22,330
Do whatever you want.
1982
01:47:22,700 --> 01:47:23,750
I’m on my way to Sirumalai.
1983
01:47:24,580 --> 01:47:25,910
I’ll be there in few hours.
1984
01:47:28,910 --> 01:47:29,500
Yes, sir.
1985
01:47:29,790 --> 01:47:32,000
He informed your place to someone else too.
1986
01:47:32,450 --> 01:47:33,410
Thanks, Mayil Vaganam.
1987
01:47:33,500 --> 01:47:35,370
You are right, Mr. Sakthivel.
1988
01:47:36,290 --> 01:47:37,080
Sir...
1989
01:47:49,200 --> 01:47:50,950
No matter how many times
I ask why they went there...
1990
01:47:51,160 --> 01:47:52,870
neither of them spilled a word.
1991
01:47:55,790 --> 01:47:57,160
Why did you go there?
1992
01:47:59,000 --> 01:48:03,120
When Anusha had a
problem, you went there right?
1993
01:48:03,540 --> 01:48:04,910
Now I have a problem of my own.
1994
01:48:05,910 --> 01:48:07,290
That’s why I had to go.
1995
01:48:07,790 --> 01:48:08,950
What's your problem, dear?
1996
01:48:09,250 --> 01:48:11,290
You have to find my father...
1997
01:48:11,450 --> 01:48:14,540
and make him pay for his mistakes.
1998
01:48:21,120 --> 01:48:22,200
Do you even know who your father is?
1999
01:48:22,450 --> 01:48:23,040
Yes.
2000
01:48:23,580 --> 01:48:24,620
I have his photo.
2001
01:48:31,080 --> 01:48:33,790
You have to find him for me.
2002
01:48:34,160 --> 01:48:36,160
Hey, was this your idea?
2003
01:48:36,830 --> 01:48:38,290
I need to go with you to find him.
2004
01:48:43,000 --> 01:48:44,410
Can't you forgive your, dad?
2005
01:48:45,120 --> 01:48:47,580
I will never forgive my father, Uncle! Never!
2006
01:48:50,200 --> 01:48:52,660
Irene, Anusha... go inside...
2007
01:48:55,750 --> 01:48:58,450
I don't know what your plan is or how you’ll pull it off...
2008
01:48:58,660 --> 01:49:01,830
...but this is your best chance to be with your daughter.
2009
01:49:02,700 --> 01:49:04,870
If you stay here, you’ll face endless legal trouble.
2010
01:49:04,950 --> 01:49:06,660
Take your daughter and go.
2011
01:49:06,870 --> 01:49:07,910
I’m heading to the harbour.
2012
01:49:22,950 --> 01:49:24,660
My past life took my wife away from me.
2013
01:49:25,160 --> 01:49:27,000
I won't let my child be caught in the crossfire too.
2014
01:49:27,290 --> 01:49:29,790
I’ll take her somewhere far away, where no one can find us.
2015
01:49:36,950 --> 01:49:38,370
To send Irene with her
2016
01:49:38,410 --> 01:49:39,950
finish all the paperwork?
2017
01:49:40,040 --> 01:49:41,040
we will take care of everything...
2018
01:50:03,160 --> 01:50:05,120
As instructed, everyone are evacuated by bus.
2019
01:50:05,410 --> 01:50:07,000
Nobody is inside the Ashram.
2020
01:50:08,200 --> 01:50:10,000
With the help of a local travel agency.
2021
01:50:10,410 --> 01:50:12,040
I’ll get an e-visa and reach the railway station.
2022
01:50:15,830 --> 01:50:17,330
I’ve made our men stand in all the checkposts.
2023
01:50:17,580 --> 01:50:18,870
He can't descend from the hill.
2024
01:50:19,250 --> 01:50:21,080
They’ve taken a vehicle through CK Travels.
2025
01:50:21,080 --> 01:50:22,370
I’ve already coordinated with the driver.
2026
01:50:24,540 --> 01:50:25,290
Yes, sir.
2027
01:50:25,790 --> 01:50:26,790
We’re taking the a to Madurai.
2028
01:50:26,790 --> 01:50:28,540
From there, we catch the 9:30 flight.
2029
01:50:29,040 --> 01:50:30,580
Mr. Bhakthavachalam is on the way to harbour.
2030
01:50:31,080 --> 01:50:34,410
Maran, try to talk sense into your daughter.
2031
01:50:35,160 --> 01:50:36,330
Nothing will go wrong.
2032
01:50:36,790 --> 01:50:38,910
Be extremely careful until you reach the airport.
2033
01:50:39,200 --> 01:50:39,750
Understood?
2034
01:50:40,040 --> 01:50:42,540
Sir, I need to talk to Indira
about what we discussed.
2035
01:50:43,040 --> 01:50:43,250
Aah
2036
01:50:43,700 --> 01:50:44,540
Just a second...
2037
01:50:45,580 --> 01:50:45,870
Indira...
2038
01:50:47,700 --> 01:50:48,250
It’s Maran.
2039
01:50:52,620 --> 01:50:53,080
Yes.
2040
01:50:55,750 --> 01:50:57,330
Do it as fast as you can...
2041
01:50:57,330 --> 01:51:00,160
Not a single container should be left.
All the containers must blast at a time.
2042
01:51:04,700 --> 01:51:05,080
Sir,
2043
01:51:05,200 --> 01:51:06,580
All the containers are in position?
2044
01:51:06,620 --> 01:51:08,700
We are connecting the detonators to the server.
2045
01:51:08,870 --> 01:51:10,700
We'll come out shortly after setting up everything, Sir.
2046
01:51:10,790 --> 01:51:12,250
No room for even a single error...
2047
01:51:12,330 --> 01:51:13,830
There is no room for any error, sir.
2048
01:51:13,870 --> 01:51:15,580
I’ve got the whole damn district in my grip.
2049
01:51:15,700 --> 01:51:18,950
That SP must not get into the
harbour and spoil any of our plans.
2050
01:51:19,080 --> 01:51:21,750
No one can enter the harbour bypassing me.
2051
01:51:22,160 --> 01:51:24,540
At this point, even Bhakthavachalam has no power.
2052
01:51:24,830 --> 01:51:26,200
Whatever you think will only happen!
2053
01:51:35,620 --> 01:51:36,410
Driver...
2054
01:51:36,660 --> 01:51:38,370
Just take that off-road route...
2055
01:51:40,410 --> 01:51:41,370
Where are you?
2056
01:51:43,120 --> 01:51:45,580
Sir, I’m going through the three-junction mud road.
2057
01:51:47,910 --> 01:51:48,330
What?...
2058
01:51:48,500 --> 01:51:50,200
Are they planning to blast the harbour?
2059
01:51:50,250 --> 01:51:50,950
Why, Sir?
2060
01:51:51,000 --> 01:51:53,160
You want me also to get
suspended and stay back at home?
2061
01:51:53,250 --> 01:51:54,540
Hang up, sir.
2062
01:51:55,040 --> 01:51:55,660
Sir...
2063
01:51:56,160 --> 01:51:58,750
I'm waiting near the Vanapechi temple by
telling him that the car broke down.
2064
01:52:00,660 --> 01:52:02,500
Are you going abroad for her hearing treatment?
2065
01:52:02,540 --> 01:52:03,700
Haan... Yes, sir.
2066
01:52:04,540 --> 01:52:06,040
Sir, the vehicle will be ready in five minutes.
2067
01:52:06,040 --> 01:52:06,580
Mmm
2068
01:52:39,620 --> 01:52:42,040
Sir, I’m going through the three-junction mud road.
2069
01:52:42,080 --> 01:52:43,200
Have you informed them?
2070
01:52:43,620 --> 01:52:44,500
Yes, sir.
2071
01:52:47,910 --> 01:52:50,160
Sir, they've planned something
which we did not even imagine!
2072
01:52:50,500 --> 01:52:53,410
They’ve brought in officers
from outside Thoothukudi district
2073
01:52:54,370 --> 01:52:56,290
Sir, your family is your strength.
2074
01:52:56,540 --> 01:52:58,790
You underestimate the power of family, sir.
2075
01:52:59,660 --> 01:53:00,870
Use that.
2076
01:53:02,000 --> 01:53:03,000
Son-in-law...
2077
01:53:03,450 --> 01:53:04,160
Alright, son-in-law.
2078
01:53:04,540 --> 01:53:05,830
Okay, I'll let everyone know.
2079
01:53:08,910 --> 01:53:09,290
Hello.
2080
01:53:09,450 --> 01:53:10,040
Go ahead, brother.
2081
01:53:10,080 --> 01:53:11,240
It's your brother-in-law here.
2082
01:53:11,250 --> 01:53:12,330
We're leaving immediately, uncle.
2083
01:53:12,370 --> 01:53:13,120
I'm leaving right now.
2084
01:53:13,250 --> 01:53:14,500
I'll be there in ten minutes, brother.
2085
01:53:20,950 --> 01:53:22,200
We investigated the theft case, sir.
2086
01:53:22,370 --> 01:53:24,290
He says that the stolen goods are in this container.
2087
01:53:24,330 --> 01:53:25,580
He is from Tirunelveli town, sir.
2088
01:53:25,620 --> 01:53:27,580
I came here thinking that it's a normal petty case.
2089
01:53:27,620 --> 01:53:31,160
But only after reaching here I'm aware
that there's a bomb under the container.
2090
01:53:31,160 --> 01:53:32,120
Yes, sir.
2091
01:53:32,160 --> 01:53:35,450
We need to find the server linked to
that wireless detonator.
2092
01:53:52,500 --> 01:53:55,660
Sir, you wanted your daughter to
Forget all the past and live a peaceful life right?
2093
01:53:55,750 --> 01:53:56,950
I can do something for that now.
2094
01:53:56,950 --> 01:53:57,540
Indra...
2095
01:54:35,660 --> 01:54:36,240
Here you go, madam.
2096
01:54:36,250 --> 01:54:37,250
Thank you.
2097
01:54:46,080 --> 01:54:47,580
Give me a water man!
2098
01:54:51,700 --> 01:54:53,370
Aren’t they answering your call?
2099
01:54:53,410 --> 01:54:54,250
It's getting late.
2100
01:54:54,290 --> 01:54:56,160
If we miss this train,
2101
01:54:56,370 --> 01:54:58,080
we'll miss the flight.
2102
01:54:58,250 --> 01:55:00,040
We can get the visa over WhatsApp.
2103
01:55:00,160 --> 01:55:01,160
Go.
2104
01:55:04,370 --> 01:55:05,450
They’re about to start the train.
2105
01:55:05,500 --> 01:55:07,080
- The door’s automatic.
- Get in quick. I’m leaving
2106
01:55:18,660 --> 01:55:20,330
Call me after you reach, bye... bye...
2107
01:55:38,750 --> 01:55:39,290
Sit down, dear.
2108
01:56:13,870 --> 01:56:14,870
Who are you guys?
2109
01:56:14,950 --> 01:56:16,040
Why are you holding that girl?
2110
01:56:16,080 --> 01:56:17,080
Let her go.
2111
01:56:33,370 --> 01:56:34,370
Go.
2112
01:56:35,580 --> 01:56:36,870
Go, go, go!
2113
01:56:41,200 --> 01:56:42,290
Faster, faster!
2114
01:56:49,790 --> 01:56:51,120
Why are you looking at me like that?
2115
01:56:51,500 --> 01:56:52,750
You're confused, aren't you?
2116
01:56:53,250 --> 01:56:55,160
I'll tell you a story that
will make everything clear...
2117
01:56:58,200 --> 01:57:00,200
Once upon a time, there lived a father.
2118
01:57:04,330 --> 01:57:05,830
He had three sons.
2119
01:57:14,950 --> 01:57:17,620
If he lives, we'll all get caught.
2120
01:57:37,200 --> 01:57:39,450
And the devil's game starts now.
2121
01:58:53,580 --> 01:58:54,950
Uncle...
2122
01:59:24,700 --> 01:59:25,700
D O W N...
2123
02:01:14,290 --> 02:01:15,160
Uncle
2124
02:01:15,950 --> 02:01:16,620
Uncle...
2125
02:01:59,330 --> 02:02:00,870
Let me tell you a secret.
2126
02:02:01,120 --> 02:02:02,700
He’s not your uncle.
2127
02:02:04,830 --> 02:02:05,830
He is your father.
2128
02:02:09,120 --> 02:02:10,120
Your father was responsible
2129
02:02:10,450 --> 02:02:11,830
for your mother’s death.
2130
02:02:14,120 --> 02:02:16,000
Do you know where he's taking you now?
2131
02:02:16,450 --> 02:02:18,200
Just like he killed your mother...
2132
02:02:19,950 --> 02:02:21,160
He's going to kill you too.
2133
02:02:24,540 --> 02:02:26,000
What are you going to do now?
2134
02:03:52,410 --> 02:03:54,620
You got three minutes.
2135
02:04:09,910 --> 02:04:10,200
Mom...
2136
02:04:10,200 --> 02:04:10,660
Silence...
2137
02:06:13,160 --> 02:06:14,620
fifty seconds
2138
02:06:29,000 --> 02:06:30,910
Every child you see...
2139
02:06:31,450 --> 02:06:33,160
will remind you of your own child's face.
2140
02:06:33,410 --> 02:06:35,370
Irene
2141
02:06:39,790 --> 02:06:41,410
Irene... Father...
2142
02:06:41,700 --> 02:06:42,120
Irene...
2143
02:06:42,330 --> 02:06:42,700
Irene
2144
02:06:42,950 --> 02:06:43,580
Irene...
2145
02:06:43,700 --> 02:06:44,370
Father...
2146
02:06:47,330 --> 02:06:48,250
Irene!
2147
02:06:50,700 --> 02:06:51,200
Irene!
2148
02:06:54,950 --> 02:06:56,040
Don't be afraid.
2149
02:06:56,370 --> 02:06:57,500
I'm here for you...
2150
02:06:57,580 --> 02:06:58,830
Don't panic.
2151
02:07:57,500 --> 02:07:59,160
Now, let me tell you a story.
2152
02:08:18,000 --> 02:08:18,450
Meera...
2153
02:08:19,250 --> 02:08:19,910
Meera...
2154
02:08:20,500 --> 02:08:21,790
Like mother, like child.
2155
02:08:22,080 --> 02:08:23,290
She has dextrocardia...
2156
02:08:23,370 --> 02:08:25,660
Both of them have their hearts on the right side.
2157
02:08:31,540 --> 02:08:32,540
I'm sorry, Meera.
2158
02:08:33,040 --> 02:08:34,040
Nothing will happen to you.
2159
02:08:35,160 --> 02:08:37,000
- Meera, you're going to be okay.
- Sir, please wait outside.
2160
02:08:46,040 --> 02:08:48,450
Meera is waiting for he day of your release.
2161
02:08:55,200 --> 02:08:58,200
I want our child. I want our Irene. I want her.
2162
02:08:58,700 --> 02:09:02,160
You were capable of hiding that
I'm alive from a whole country.
2163
02:09:02,200 --> 02:09:03,250
So you can definitely do anything.
2164
02:09:35,410 --> 02:09:37,080
Sir, what happened in the Vande Bharat train?
2165
02:09:37,120 --> 02:09:38,580
The incident on the Vande Bharat train
2166
02:09:38,620 --> 02:09:40,250
was our department's secret operation.
2167
02:09:40,540 --> 02:09:43,410
The ones who died in the train were the
terrorists who had come to blast the harbour.
2168
02:09:43,580 --> 02:09:45,160
I will brief you on all other information...
2169
02:09:45,160 --> 02:09:47,870
Once the investigation gets completed.
2170
02:09:49,660 --> 02:09:52,370
As you advised me that my
presence would invite danger,
2171
02:09:52,410 --> 02:09:53,700
I'm living hidden from the whole world.
2172
02:09:53,950 --> 02:09:55,410
More than the belief on you,
2173
02:09:55,450 --> 02:09:58,040
I'll wait for the day you bring Irene back to me.
2174
02:10:01,790 --> 02:10:03,370
Yes, sir. I'm on my way to the station.
2175
02:10:04,330 --> 02:10:05,700
Dad, I'm leaving.
2176
02:10:07,120 --> 02:10:07,540
Dad...
2177
02:10:08,370 --> 02:10:10,910
Someday, she'll discover the truth, right?
2178
02:10:13,290 --> 02:10:15,750
If an agent wants to burry a secret,
2179
02:10:16,160 --> 02:10:18,120
they’ll take it to the grave.
2180
02:10:18,450 --> 02:10:19,120
Then...
2181
02:10:19,200 --> 02:10:22,700
There are multiple sides in their life
2182
02:10:23,450 --> 02:10:24,450
But...
2183
02:10:24,660 --> 02:10:26,580
No one will ever fully get to know it.
2184
02:10:29,330 --> 02:10:30,160
Now tell me...
2185
02:10:30,200 --> 02:10:31,250
in the story I just told you...
2186
02:10:31,370 --> 02:10:34,290
if I were your father, and
your mother was still alive...
2187
02:10:35,000 --> 02:10:36,000
what would you do?
2188
02:10:36,290 --> 02:10:38,450
How could you be my father?
2189
02:10:38,870 --> 02:10:40,700
And how could my mother be alive?
2190
02:10:40,750 --> 02:10:41,750
Irene.
2191
02:10:54,750 --> 02:10:55,750
Mom...
2192
02:10:57,500 --> 02:10:59,700
♪ won't you descend? Come to me ♪
♪ my magical mystery. ♪
2193
02:11:02,040 --> 02:11:04,540
Mom, I want to see you in person.
2194
02:11:04,660 --> 02:11:06,910
And i want to hug you.
2195
02:11:09,540 --> 02:11:11,040
We will meet soon...
2196
02:11:11,500 --> 02:11:12,500
Really soon...
2197
02:11:25,200 --> 02:11:29,700
♪ won't you descend? Come to me ♪
♪ my magical mystery. ♪
2198
02:11:29,910 --> 02:11:34,870
♪ My precious light, my unseen bond... ♪
♪ run to me, come running into my arms ♪
2199
02:11:34,870 --> 02:11:37,040
Mom, I missed you so much.
2200
02:11:41,330 --> 02:11:44,370
♪ I saw two hearts
beating right before me. ♪
2201
02:11:44,370 --> 02:11:46,580
♪ In your soul, I discovered a whole new ♪
♪ world ♪
2202
02:11:46,580 --> 02:11:48,910
♪ And in this moment, I’ve found ♪
♪ the heaven I’ve always desired ♪
2203
02:11:48,910 --> 02:11:51,200
♪ In your dark eyes, I found my vision ♪
2204
02:11:51,250 --> 02:11:53,790
♪ I saw two hearts
beating right before me. ♪
2205
02:11:53,790 --> 02:11:56,290
♪ In your soul, I discovered a whole new ♪
♪ world ♪
2206
02:11:56,330 --> 02:12:01,330
♪ And in this moment, I’ve found ♪
♪ the heaven I’ve always desired ♪
2207
02:12:10,750 --> 02:12:12,040
Irene, come... come...
2208
02:12:12,120 --> 02:12:13,080
Irene...
2209
02:12:13,410 --> 02:12:14,950
You are such a naughty girl...
2210
02:12:15,620 --> 02:12:16,040
Hello...
2211
02:12:16,200 --> 02:12:17,250
What’s up, Maran?
2212
02:12:18,000 --> 02:12:19,080
All sorted now?
2213
02:12:19,700 --> 02:12:22,040
To reveal Meera to the world,
2214
02:12:22,370 --> 02:12:24,450
We must first identify the kingpin and track him down .
2215
02:12:26,160 --> 02:12:28,870
He deceived all of us and kept his wife hidden.
2216
02:12:30,660 --> 02:12:32,700
When he discovers why I ordered to kill...
2217
02:12:33,160 --> 02:12:33,950
And he will come after me.
2218
02:12:34,790 --> 02:12:36,700
There is no end until then, sir.
2219
02:12:37,750 --> 02:12:39,160
This is just the beginning.
170100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.