Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,730 --> 00:02:44,530
Terça -feira e quinta -feira vinha vagão
de louco para cá.
2
00:02:49,750 --> 00:02:51,450
Não tinha nada de diferente.
3
00:02:52,430 --> 00:02:54,470
Só no vagão de louco é escrito.
4
00:02:55,770 --> 00:02:57,010
Vagão para louco.
5
00:02:58,190 --> 00:03:00,590
Tinha assim nas tábuas lá de fora
escrito.
6
00:03:01,830 --> 00:03:05,770
Quer dizer que aquilo ali não tinha... O
passageiro não podia ir lá.
7
00:03:07,050 --> 00:03:10,030
Eu trabalhei numa estação chamada
Aureliano Mourão.
8
00:03:10,990 --> 00:03:17,510
Lá, coitado deles, chegava às sete da
manhã e saia às sete da noite, nessa
9
00:03:17,510 --> 00:03:18,510
estação.
10
00:03:18,970 --> 00:03:21,050
Então, os coitados sofriam.
11
00:03:21,670 --> 00:03:26,750
Tinha uns que choravam, outros pegavam
marmita de comida.
12
00:03:27,110 --> 00:03:30,830
Nós tínhamos um restaurante que fornecia
boia para eles, para qualquer um lá.
13
00:03:31,730 --> 00:03:35,430
Às vezes, comia com a mão, às vezes...
14
00:03:36,460 --> 00:03:41,380
Comia de um modo muito esquisito, igual
porco ali.
15
00:03:42,000 --> 00:03:48,240
Eu já vi a polícia judiar com louco,
essas coisas tudo assim.
16
00:03:48,760 --> 00:03:53,720
Mas tinha policial também que era muito
humano, muito humano.
17
00:03:54,300 --> 00:03:59,940
Eu vi policial, o dinheiro dele não dava
para ele comprar para o louco.
18
00:04:00,300 --> 00:04:02,560
A boia dele deu para o louco.
19
00:04:05,870 --> 00:04:12,350
Coitado que vinha pra cá pro hospício
aí, dava gosto você conversar com ele,
20
00:04:12,470 --> 00:04:14,410
você conversava direitinho.
21
00:04:15,270 --> 00:04:20,130
Tinha outros que cantavam, muita gente
falava que tinha músico, nem louco era.
22
00:04:21,029 --> 00:04:27,130
Diz que às vezes bebiam as coisas lá,
faziam as besteiras, a política ou algum
23
00:04:27,130 --> 00:04:29,690
enguiço, empurrava ele como louco.
24
00:04:30,290 --> 00:04:31,930
As autoridades, né?
25
00:04:33,690 --> 00:04:34,990
Daqui é que ia pro...
26
00:04:35,790 --> 00:04:41,890
O que eu pensava era o seguinte,
27
00:04:42,230 --> 00:04:46,190
ele tinha que sofrer, mas era um
recurso.
28
00:04:46,910 --> 00:04:53,750
Eu acho que é uma missão muito difícil
quem cuida de
29
00:04:53,750 --> 00:04:55,050
um louco.
30
00:04:57,110 --> 00:05:00,530
Tinha 5 mil pacientes quando eu entrei
aqui, na época.
31
00:05:01,250 --> 00:05:02,650
Toda quarta -feira.
32
00:05:03,200 --> 00:05:09,440
Chegava um ônibus entupido de pacientes,
vomitando, tendo diarreia, urinado, do
33
00:05:09,440 --> 00:05:10,740
hospital Raul Soares.
34
00:05:11,140 --> 00:05:14,380
Porque a polícia militar, a polícia de
rua lá de Belo Horizonte, eu não sei
35
00:05:14,380 --> 00:05:18,300
tipo de polícia, pegava todas as pessoas
que estavam perambulando, na rodoviária
36
00:05:18,300 --> 00:05:21,940
e por lá, e enfiava dentro do Raul
Soares. Raul Soares tocava pra gente
37
00:05:22,780 --> 00:05:24,300
Sem nome, sem nada.
38
00:05:24,700 --> 00:05:27,940
E aqui tem muito paciente, que os
hospitais mandavam, porque era fácil.
39
00:05:28,200 --> 00:05:32,440
O diretor era médico, todos tinham
hospital, que é uma fonte de renda
40
00:05:32,460 --> 00:05:36,380
né? Excelente mesmo, porque doido não
tinha coisa melhor para dar dinheiro.
41
00:05:36,820 --> 00:05:40,320
E colocava, mandava quem estava dando
trabalho para cá.
42
00:05:40,860 --> 00:05:43,720
Aqui era depósito, sempre foi depósito,
sempre.
43
00:05:46,300 --> 00:05:50,200
A minha mãe, quando entrou aqui, ela
veio através de político.
44
00:05:50,890 --> 00:05:54,330
A política de Barbacena, chegava perto
de um político, eu quero trabalhar no
45
00:05:54,330 --> 00:05:58,950
Colônia. Eles davam uma carta,
entregavam para o diretor, o diretor
46
00:05:58,950 --> 00:06:02,770
análise e no outro dia estava
trabalhando. Não tinha que ter
47
00:06:02,770 --> 00:06:07,430
precisava saber ler, nem escrever, basta
saber distribuir alimentação, lavar os
48
00:06:07,430 --> 00:06:12,770
corredores, dar banho aos pacientes,
distribuir a medicação.
49
00:06:13,830 --> 00:06:17,310
A medicação era um comprimido rosa e um
azul.
50
00:06:18,990 --> 00:06:23,470
Era Ordol e Fernigano, parece, ou
Jezepan, uns nomes assim.
51
00:06:23,710 --> 00:06:30,130
Simplesmente explicaram para ela, você
faz a ronda, se estiver gritando,
52
00:06:30,170 --> 00:06:32,210
batendo, você dá os dois juntos.
53
00:06:32,710 --> 00:06:36,710
Se estiver cantando, te importunando, dá
o rosa.
54
00:06:36,910 --> 00:06:41,590
Então era conhecida a medicação na
época, o preço pessoal da colônia era
55
00:06:41,590 --> 00:06:42,590
cor.
56
00:06:54,960 --> 00:07:00,360
O final do século XIX em Barbacena é
marcado por um mito que se cria na
57
00:07:00,580 --> 00:07:06,200
no Brasil como um todo, de que aqui
havia um clima muito especial, um clima
58
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
serrano.
59
00:07:07,320 --> 00:07:11,560
Ele era o oposto daquele momento em que
o Rio de Janeiro é tido como uma cidade
60
00:07:11,560 --> 00:07:15,160
insalubre, das grandes febres, das
grandes epidemias.
61
00:07:16,020 --> 00:07:19,620
Então, de certa forma, a elite do Rio de
Janeiro...
62
00:07:20,030 --> 00:07:25,370
que é a capital do Brasil, então, começa
a descobrir em Barbacena um lugar para
63
00:07:25,370 --> 00:07:26,169
se tratar.
64
00:07:26,170 --> 00:07:30,530
E não é só das doenças respiratórias,
das doenças clínicas.
65
00:07:30,870 --> 00:07:37,350
As chamadas doenças nervosas começam a
ter espaço no antigo sanatório, que é o
66
00:07:37,350 --> 00:07:43,570
ancestral do Hospital Colônia. O antigo
sanatório, que funcionava nos prédios
67
00:07:43,570 --> 00:07:48,890
que hoje compreendem a assistência aos
alienados, ele era um lugar de muito
68
00:07:48,890 --> 00:07:55,330
requinte. com os talheres de prata, com
um menu muito charmoso, todo em francês.
69
00:07:55,370 --> 00:08:00,730
Ele tem uma linha de trem exclusiva para
atender essa clientela que chega. A
70
00:08:00,730 --> 00:08:05,730
mesma linha que depois vai ser comparada
com as linhas que os nazistas usavam
71
00:08:05,730 --> 00:08:07,410
para o complexo de Auschwitz.
72
00:08:07,730 --> 00:08:14,290
Então é uma história paradoxal. Ela
começa com o requinte de um spa de luxo
73
00:08:14,290 --> 00:08:18,890
pessoas ricas, que depois foi adquirido
pelo governo do estado de Minas Gerais.
74
00:08:19,290 --> 00:08:24,250
E ao longo do século XX se transformou
no terrível Hospital Colônia de
75
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
Barbacena.
76
00:08:30,530 --> 00:08:37,470
Quando eu tive acesso às fotos feitas
dentro desse hospital em 1961 pelo Luiz
77
00:08:37,470 --> 00:08:42,390
Alfredo, eu fiquei tão impactada que eu
não vi nenhuma daquelas fotos no
78
00:08:42,390 --> 00:08:45,630
hospital. Todas aquelas imagens me
remetiam ao campo de concentração.
79
00:08:45,930 --> 00:08:50,330
E o fato... de a minha geração não saber
nada sobre essa história me deixou
80
00:08:50,330 --> 00:08:54,830
muito indignada. Como é que uma história
como essa, como é que uma das maiores
81
00:08:54,830 --> 00:09:00,190
tragédias do Brasil acontece diante dos
nossos olhos e a gente não sabe nada
82
00:09:00,190 --> 00:09:01,190
sobre isso?
83
00:09:10,630 --> 00:09:14,710
Eu descobri que o Brasil desconhecia uma
dessas piores tragédias.
84
00:09:27,950 --> 00:09:33,830
A gente tinha que botar o paciente no
lençol e rotular o nome, procedência.
85
00:09:34,430 --> 00:09:36,890
Às vezes eu passava três, quatro lá em
cima.
86
00:09:37,230 --> 00:09:40,170
Às vezes, quando eu pegava o plantão
também, eu achava e levava.
87
00:09:40,610 --> 00:09:41,650
Você achava o quê?
88
00:09:41,870 --> 00:09:43,050
Achava o defunto lá.
89
00:09:43,690 --> 00:09:46,630
Foi morrendo assim, uma atrás da outra,
uma atrás da outra, uma atrás da outra.
90
00:09:47,310 --> 00:09:52,990
Tinha plantão de eu passar cinco
pacientes mortos. Trazia vela na bolsa,
91
00:09:53,030 --> 00:09:54,350
trabalhava 24 horas.
92
00:09:55,080 --> 00:09:58,580
Aí eu trazia vela para botar na mão das
pacientes, morrer de noite.
93
00:09:59,020 --> 00:10:02,920
Nós fizemos uma enfermaria lá embaixo,
no fundo do Crispim, tinha um quarto
94
00:10:02,920 --> 00:10:08,100
sobrando lá. Aí fizemos uma enfermaria
ali, para ver se salvava alguma coisa,
95
00:10:08,160 --> 00:10:09,019
né?
96
00:10:09,020 --> 00:10:14,380
A gente trazia leite de casa, fazia
leite em pó, tentava colocar na boca,
97
00:10:14,380 --> 00:10:15,380
estava no estado.
98
00:10:16,060 --> 00:10:17,180
Muito ruim mesmo.
99
00:10:17,600 --> 00:10:23,600
De repente, começou a vir uma canja
branca rala, que servia com a caneca,
100
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
pratos de alumínio.
101
00:10:24,970 --> 00:10:29,950
Aí foi acabando, foi acabando, foi
acabando, até chegar no ponto que aquela
102
00:10:29,950 --> 00:10:32,910
quantidade de pacientes morreu por falta
de alimentação.
103
00:10:33,490 --> 00:10:35,750
A enfermagem aqui não tinha nada, né?
104
00:10:36,110 --> 00:10:37,110
Tinha nada.
105
00:10:37,350 --> 00:10:41,930
Tinha aquela bacia ali, ó, que eu
chamava de bacia fervedeira, que você
106
00:10:41,930 --> 00:10:43,350
seringa que servia para todo mundo.
107
00:10:43,990 --> 00:10:47,470
Aqui tinha uma injeção chamada Benerva,
que é um complexo B.
108
00:10:48,430 --> 00:10:49,510
Enfiava uma...
109
00:10:49,910 --> 00:10:53,610
Que cabia na seringa. Dez tampões de
benévolo e tudo. Uma agulha desse
110
00:10:53,830 --> 00:10:56,230
E ia aplicando de paciente em paciente.
111
00:10:57,030 --> 00:10:59,350
Hoje tudo é descartável. Antigamente não
era.
112
00:10:59,870 --> 00:11:00,970
Era isso que tinha.
113
00:11:01,370 --> 00:11:05,790
Lá embaixo do departamento B tinha um
funcionário. Que ele era guarda
114
00:11:05,790 --> 00:11:06,790
da polícia civil.
115
00:11:06,850 --> 00:11:08,130
E ele ficava com arma.
116
00:11:08,350 --> 00:11:09,870
Que ele achava que era a polícia que
deram.
117
00:11:10,860 --> 00:11:15,040
Então, muitas vezes ele puxava a arma
para mim, ele puxava para o paciente, os
118
00:11:15,040 --> 00:11:18,360
remédios se punham tudo dentro de uma
caixa de papelão, ele olhava para a cara
119
00:11:18,360 --> 00:11:21,160
do paciente, esse aqui que eu vou dar,
esse aqui que eu vou dar, esse aqui que
120
00:11:21,160 --> 00:11:25,540
eu vou dar. Se o paciente não quisesse,
ele ameaçava com a arma.
121
00:11:26,740 --> 00:11:32,760
Era um médico para três pavilhões, eles
chegavam na portaria do pavilhão,
122
00:11:32,880 --> 00:11:34,980
chamavam os funcionários e...
123
00:11:36,160 --> 00:11:41,320
aplicava a medicação para ser aplicada.
Tinha pavilhão igual o Crispim, que era
124
00:11:41,320 --> 00:11:47,100
o horror dos horrores. 400 pacientes,
homens, tinha uma grade fechando, tudo
125
00:11:47,100 --> 00:11:48,440
violento, sem medicação.
126
00:11:48,940 --> 00:11:51,600
E se você entrasse lá, eles pulavam em
cima de todo mundo.
127
00:11:52,080 --> 00:11:56,800
Nessa época eu não via comprimido, não
via não. Eles davam xarope aí, o que o
128
00:11:56,800 --> 00:11:58,480
farmacêutico fazia.
129
00:11:59,320 --> 00:12:02,840
E o eletrochoque, que era muito usado.
130
00:12:03,400 --> 00:12:07,680
E aquelas muito agressivas, muito
violentas, que não tinha resposta, que
131
00:12:07,680 --> 00:12:10,920
tinha as medicações que tem hoje em dia,
dava eletrochoque.
132
00:12:11,440 --> 00:12:15,560
Que eu, por sinal, fiz muito
eletrochoque, bastante, não tinha outra
133
00:12:15,680 --> 00:12:20,520
Muito paciente deprimido, recuperava,
mas a gente não dava conestesia na
134
00:12:20,720 --> 00:12:23,400
mas eu fiz bastante. Era eu e o doutor
Zé Carlos.
135
00:12:23,660 --> 00:12:27,560
Fazia uma, duas vezes por semana, mas os
pacientes seguravam direitinho,
136
00:12:27,560 --> 00:12:31,720
acalmavam os pacientes, dava carinho
para eles e eu punha no mínimo.
137
00:12:32,140 --> 00:12:33,500
Para dar o electroshock, eu dei muito.
138
00:12:33,860 --> 00:12:36,980
E a gente punha assim na cama mais de 40
pacientes.
139
00:12:38,300 --> 00:12:43,440
Eu ficava com tristeza porque eles viam,
um viu o outro tendo as coisas, né?
140
00:12:43,780 --> 00:12:47,240
Mas a gente mandava eles fazerem uma
oração, conversava com eles e tudo.
141
00:12:48,080 --> 00:12:49,940
Eu costumava pôr de cinco em cinco.
142
00:12:50,440 --> 00:12:53,040
O médico vinha e passava as vontades.
143
00:12:53,700 --> 00:12:59,720
Aí era um aparelho quadrado assim, com
dois negocinhos de pôr aqui na testa.
144
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
Na fonte, né?
145
00:13:02,640 --> 00:13:06,640
Aí você ligava o aparelho lá na parede,
na eletricidade.
146
00:13:07,360 --> 00:13:13,320
Aí ele já passava a voltagem do tanto
que o médico mandou.
147
00:13:13,580 --> 00:13:16,900
Aí você tinha que ter uma vaselinha com
um pouquinho de água de sal pra você
148
00:13:16,900 --> 00:13:19,060
passar pro eletrochoque pegar.
149
00:13:19,260 --> 00:13:22,680
Então ele dava aquela crise forte assim,
sabe?
150
00:13:22,880 --> 00:13:27,180
A gente punha um pano na boca, as
buchinhas já ficavam prontas ali.
151
00:13:27,820 --> 00:13:31,680
Espera, já estava tudo pronto. Você
botava a buchinha na boca para não
152
00:13:31,680 --> 00:13:37,500
língua e segurava, duas, três pessoas
segurando, porque ela debatia muito.
153
00:13:38,400 --> 00:13:39,460
Eu tinha pavor.
154
00:13:41,140 --> 00:13:45,000
Mas você aplicava eletrofósforo? Eu não
aplicava, eu ajudava, segurava.
155
00:13:45,980 --> 00:13:51,880
Bom, era por finalidade, é terapêutica,
mas de repente aparecia, às vezes, de
156
00:13:51,880 --> 00:13:52,880
imprevisto.
157
00:13:53,460 --> 00:13:56,660
O paciente, às vezes, fazia...
158
00:13:57,310 --> 00:14:03,610
Umas tradições, às vezes, tomavam
eletrochoque.
159
00:14:11,530 --> 00:14:15,650
Eu tive vergonha de ser psiquiatra, foi
quando eu vi as cenas.
160
00:14:16,910 --> 00:14:21,810
Foi a vergonha de ser gênero, de ser
psiquiatra, de
161
00:14:21,810 --> 00:14:24,630
ver o que...
162
00:14:24,830 --> 00:14:26,770
O que é possível fazer com o outro?
163
00:14:31,630 --> 00:14:37,350
As impressões eram as piores possíveis,
porque o cheiro,
164
00:14:37,390 --> 00:14:40,970
a pobreza,
165
00:14:41,070 --> 00:14:47,750
o som que não existia, a fala que
166
00:14:47,750 --> 00:14:53,670
não existia, todos eram andarilhos, o
problema de ser andarilho.
167
00:14:54,270 --> 00:14:59,370
Há coisa interessante, a pessoa ficar
andando em volta de si mesma, horas e
168
00:14:59,370 --> 00:15:00,370
horas.
169
00:15:00,610 --> 00:15:03,990
E tudo isso era natural, tudo isso fazia
parte.
170
00:15:14,570 --> 00:15:18,930
Uma das coisas mais impressionantes
dessa história é a situação dos meninos
171
00:15:18,930 --> 00:15:23,830
Oliveira. Exatamente porque eles tinham,
ao contrário dos pacientes do Hospital
172
00:15:23,830 --> 00:15:27,550
Colônia, eles tinham algum tipo de
deficiência física ou mental.
173
00:15:27,850 --> 00:15:33,050
E os pais sentiam vergonha desses filhos
e encaminhavam esses filhos para um
174
00:15:33,050 --> 00:15:35,870
depósito de crianças chamado Hospital de
Oliveira.
175
00:15:36,650 --> 00:15:41,750
E aí, quando esse hospital fecha, esses
meninos acabam mudando de depósito. E
176
00:15:41,750 --> 00:15:46,450
acabam sendo encaminhados para o
Hospital Colônia no início da década de
177
00:15:47,110 --> 00:15:50,490
Veio mais de 100 crianças, acho que 140
crianças para cá.
178
00:15:50,910 --> 00:15:51,950
Veio um ano cheio.
179
00:15:53,290 --> 00:15:54,890
Vieram três funcionários.
180
00:15:56,030 --> 00:15:57,190
Pega que o filho é seu.
181
00:15:58,250 --> 00:16:01,210
Pacientes que a gente não conseguia
pegar, precisava de duas, três pessoas.
182
00:16:02,150 --> 00:16:04,350
Todos com alguma deficiência física.
183
00:16:04,930 --> 00:16:06,010
Nem falava.
184
00:16:08,110 --> 00:16:09,270
Era isso que tinha aqui.
185
00:16:10,350 --> 00:16:14,990
Tinha um pavilhão de crianças aí na
Semig. Eu ficava lá.
186
00:16:15,430 --> 00:16:19,910
A gente tomava injeção de impignar. O
corpo da gente ficava todo torto, assim,
187
00:16:20,070 --> 00:16:25,070
ó. Ficava todo torto. A gente fazia
força pra descer o braço, assim, não
188
00:16:25,070 --> 00:16:26,450
conseguia, doía muito.
189
00:16:27,090 --> 00:16:28,450
Dava choque lá.
190
00:16:29,070 --> 00:16:32,390
A gente ficava no pátio, lá, pelado.
191
00:16:33,030 --> 00:16:35,170
Ficava na cela pelado também.
192
00:16:36,670 --> 00:16:39,870
Pegava água na cela e ficava dentro da
água na cela.
193
00:16:40,730 --> 00:16:42,110
Ficava apanhando lá.
194
00:16:43,470 --> 00:16:45,130
Aqueles enfermeiros, sabe?
195
00:16:46,030 --> 00:16:47,430
Batiam na gente lá.
196
00:16:48,430 --> 00:16:49,550
Você é da onde?
197
00:16:50,270 --> 00:16:51,270
Besante.
198
00:16:51,630 --> 00:16:53,030
Lá em Santo Figeno.
199
00:16:53,530 --> 00:16:54,530
Pai do tio.
200
00:16:56,090 --> 00:16:59,030
Pai Antônio Carlos... Não, Antônio
Paulino.
201
00:16:59,390 --> 00:17:00,630
É o pai do tio.
202
00:17:01,230 --> 00:17:03,310
Que eu me disse pequeno assim, ó.
203
00:17:04,589 --> 00:17:07,150
Eu fui lá em Brasil e não vi ele mais.
204
00:17:08,190 --> 00:17:09,550
Mãe morreu.
205
00:17:10,450 --> 00:17:12,990
Quando ela era neném, ela morreu.
206
00:17:13,770 --> 00:17:14,810
Fiquei com 12.
207
00:17:15,690 --> 00:17:17,369
Tony, você está com quantos anos?
208
00:17:18,510 --> 00:17:19,849
Não sei mais, não.
209
00:17:25,710 --> 00:17:28,030
Eu acho que a minha mãe está na idade de
5 anos.
210
00:17:28,470 --> 00:17:33,140
Ela tem problema... De tuberculose, na
época não tinha cura, a doença não era
211
00:17:33,140 --> 00:17:34,220
radicada, aí ela morreu.
212
00:17:34,440 --> 00:17:36,520
E depois que ela morreu, você ficou com
quem?
213
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
Fiquei com a minha madrinha.
214
00:17:38,320 --> 00:17:40,780
Na época eu fazia muita bagunça, era
muito arteiro, né?
215
00:17:41,380 --> 00:17:42,580
Ela me mandou pra cá.
216
00:17:43,740 --> 00:17:47,840
Mas eu ajudava, segurava que esse
pessoal aqui ia tomar choque.
217
00:17:48,080 --> 00:17:50,680
Eu ajudava a segurar, às vezes o choque
passava pra gente, tá?
218
00:17:53,020 --> 00:17:56,180
Botava na cabeça, ligava, aí naquele
talo.
219
00:17:56,520 --> 00:18:01,380
Aí a pessoa assustava conforme a
intensidade do choque passava para a
220
00:18:02,000 --> 00:18:05,980
É uma fase meio triste contar isso.
221
00:18:07,040 --> 00:18:08,280
Você é de onde?
222
00:18:08,720 --> 00:18:10,180
Eu também sou de onde?
223
00:18:11,820 --> 00:18:14,840
Eu vim de 500.
224
00:18:16,520 --> 00:18:18,360
Mas agora o que tem?
225
00:18:19,520 --> 00:18:25,760
Eu fui treinar lá na FEMIG, mas eu tomei
exerção de entortar e eu virei morrer.
226
00:18:27,440 --> 00:18:33,500
Foi ator, eles me travaram na gente,
batiram na gente lá, me travaram na
227
00:18:34,040 --> 00:18:40,020
Lá pusem na cela também, lá tinha cela,
pusem na cela,
228
00:18:40,340 --> 00:18:43,640
pelado, sem roupa, sem nada.
229
00:18:44,520 --> 00:18:47,300
Eu fazia esse casamento à toa.
230
00:18:48,840 --> 00:18:51,800
Eu não fazia nem atinado, nem nada.
231
00:18:52,680 --> 00:18:54,980
Eu fazia vacina todo dia.
232
00:18:55,690 --> 00:18:58,150
Era obrigado a fazer faxina lá.
233
00:18:58,650 --> 00:19:01,990
Não fizeram, eles me ticou na gente lá.
234
00:19:02,790 --> 00:19:03,950
Tingava a gente.
235
00:19:05,730 --> 00:19:08,950
Ah, meu pai não internou eu lá.
236
00:19:10,310 --> 00:19:12,390
Meu pai não internou eu lá.
237
00:19:13,550 --> 00:19:16,530
Ninguém veio me visitar, nem aqui, nem
lá.
238
00:19:18,310 --> 00:19:19,310
Ninguém.
239
00:19:20,750 --> 00:19:23,510
Eu estou consertando meu pai até hoje.
240
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
Amém.
241
00:20:35,970 --> 00:20:39,010
Interessante. Eu estou sentindo que
estou todo roupeado.
242
00:20:40,010 --> 00:20:43,870
Talvez seja alguma coisa que não depende
da opção consciente, né?
243
00:20:44,470 --> 00:20:49,650
Mas devia ser alguma portaria. Eu não
tenho memória mais. É 35 anos, né?
244
00:20:50,390 --> 00:20:52,850
Essas coisas têm uma memória muito...
245
00:20:54,280 --> 00:20:58,120
guardada num espaço muito escondido na
mente da gente.
246
00:20:58,360 --> 00:21:02,620
Elas têm uma relação muito com dor, com
sensibilidade.
247
00:21:03,280 --> 00:21:08,660
Eu fiquei aqui por volta de quatro horas
com um grupo de médicos.
248
00:21:11,580 --> 00:21:12,499
Aqui, né?
249
00:21:12,500 --> 00:21:14,480
Aqui não é das crianças, será?
250
00:21:15,240 --> 00:21:21,220
Talvez fosse a coisa das crianças, mas
não tinha essa cesta.
251
00:21:25,750 --> 00:21:27,790
E como que as crianças estavam?
252
00:21:28,930 --> 00:21:33,350
Elas estavam... As crianças normalmente
é mais... Elas ficavam quietinhas, né?
253
00:21:33,610 --> 00:21:35,690
Não movimentavam.
254
00:21:36,690 --> 00:21:40,390
Tem até uma foto de uma que está bem na
posição fetal que eu fiz, uma foto que
255
00:21:40,390 --> 00:21:41,390
eu fiz por cima.
256
00:21:41,890 --> 00:21:44,270
É uma situação de defesa que eu achava.
257
00:21:45,650 --> 00:21:51,570
A única maneira de defender da situação
que estava era de apertar o corpo, as
258
00:21:51,570 --> 00:21:52,570
mãos.
259
00:21:53,190 --> 00:21:55,730
Tinha um menininho também, que esse foi
muito forte também.
260
00:21:56,130 --> 00:22:00,770
Eu não lembro onde que foi que eu fiz a
foto, que ele... Eu lembro que a hora
261
00:22:00,770 --> 00:22:03,650
que eu cheguei perto, ele levantou o
bracinho e falou assim, o moço, você
262
00:22:03,650 --> 00:22:04,569
ser meu pai?
263
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Esse foi forte.
264
00:22:06,570 --> 00:22:08,290
Pôs a mãozinha assim, chorou.
265
00:22:08,570 --> 00:22:12,070
E a foto é uma das fotos que sensibiliza
muito as pessoas quando vê.
266
00:22:12,330 --> 00:22:17,550
O choro dele procurando um pai naquele
lugar ali, né?
267
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
Era criança.
268
00:22:42,620 --> 00:22:47,180
Minha família internou eu, criança,
assim, na Oliveira.
269
00:22:47,440 --> 00:22:54,140
Eu dei alguma crise, assim, não tinha
remédio pra levar no médico,
270
00:22:54,240 --> 00:22:55,840
aí me internou.
271
00:22:56,260 --> 00:23:00,760
De ação, tinha aquela de ação grossa,
desse tamanho assim, dava aquela de ação
272
00:23:00,760 --> 00:23:06,960
grossa na gente, de preguinar, choque de
aviso tomar, e
273
00:23:06,960 --> 00:23:08,100
paciente...
274
00:23:08,879 --> 00:23:10,940
Morrendo, tadinha. Sim.
275
00:23:11,180 --> 00:23:14,580
E nós já passamos fome também. Isso eu
já falo verdade.
276
00:23:14,820 --> 00:23:16,480
Quem fala verdade merece castigo.
277
00:23:16,760 --> 00:23:22,700
Nós íamos lá no mato para pegar capim de
lixo
278
00:23:22,700 --> 00:23:28,440
cheio de formiga para botar num colchão.
O colchão era assim, um colchão. Era um
279
00:23:28,440 --> 00:23:35,180
colchão assim, de pano. Mandava remendar
assim, assim, e botar na cama para a
280
00:23:35,180 --> 00:23:36,059
gente dormir.
281
00:23:36,060 --> 00:23:40,600
Os bichos tudo mordendo a gente,
mordendo a gente por mim, mordendo a
282
00:23:42,340 --> 00:23:43,340
Ninguém apareceu.
283
00:23:44,040 --> 00:23:47,620
Mas eu tinha saudade da minha família,
eu já sonhei com a minha família, já
284
00:23:47,620 --> 00:23:52,620
sonhei com a minha mãe, assim, que eu ia
na rua assim.
285
00:23:52,820 --> 00:23:54,540
Sim, mãe, me dá um copo d 'água.
286
00:23:54,940 --> 00:23:58,600
Ela falou assim, não, filha, entra
dentro de casa. Não, mãe, quer só um
287
00:23:58,600 --> 00:24:01,100
'água. Aí ela me dá um copo d 'água.
288
00:24:01,400 --> 00:24:04,880
Tem vezes que eu fico triste no meu
quarto, com saudade.
289
00:24:06,419 --> 00:24:08,320
Como é que eu vou fazer? Não posso fazer
nada.
290
00:24:09,740 --> 00:24:12,200
Não fiz nada com a minha família, não
fiz nada.
291
00:24:13,840 --> 00:24:18,000
Eu não posso nem falar mais nada, senão
eu vou ter de minha família.
292
00:24:20,840 --> 00:24:21,980
É como...
293
00:24:22,200 --> 00:24:28,420
Se a memória deles, afetiva, tivesse
parado no momento do abandono, se
294
00:24:28,420 --> 00:24:33,220
sido congelada ali, no momento do
abandono, quando os pais deixam eles ali
295
00:24:33,220 --> 00:24:38,000
nunca mais voltam, quando os
sobreviventes puderam falar, é
296
00:24:38,000 --> 00:24:43,820
impacto que isso teve dentro do Brasil,
quantas pessoas se sentiram
297
00:24:43,820 --> 00:24:50,390
envergonhadas. pelo tratamento que
durante décadas e décadas foi oferecido
298
00:24:50,390 --> 00:24:56,330
pessoas consideradas indesejáveis
sociais. A forma indigna que o Estado
299
00:24:56,330 --> 00:25:02,310
brasileiro e que a sociedade brasileira
trata e tratou essas pessoas é uma
300
00:25:02,310 --> 00:25:03,770
herança que nos envergonha.
301
00:25:14,480 --> 00:25:19,920
Nesse espaço aqui era um trajeto nosso,
de menino, né? Que nós atravessava
302
00:25:19,920 --> 00:25:23,020
entre mim as locomotivas.
303
00:25:23,700 --> 00:25:29,900
E como menino não tem nada na cabeça,
vamos na FEMIG, vamos. Vamos na
304
00:25:29,900 --> 00:25:32,460
assistência, chamava assistência na
época. Vamos para a assistência?
305
00:25:32,700 --> 00:25:36,580
Ah, vamos passar para nós dois doentes,
vamos. Aí subia no muro, ficava olhando.
306
00:25:36,760 --> 00:25:38,620
Mas era, né?
307
00:25:39,200 --> 00:25:43,260
Hoje dá até dó na alma, mas era muita
gente mesmo.
308
00:25:44,580 --> 00:25:49,760
Era como se juntassem muitos frangos,
muitos pacientes.
309
00:25:50,560 --> 00:25:54,620
Tinha uns normais, tinha uns que eram
normais. Esses que ficavam dentro do
310
00:25:54,620 --> 00:26:00,200
recipiente, nesse quadrado, esses não
batiam bem, não tinha sentido de nada.
311
00:26:00,440 --> 00:26:04,180
Mas tinha uns que eram normais, tinha
uns que eram normais, conversavam com a
312
00:26:04,180 --> 00:26:07,140
gente. Só que às vezes vinha de longe.
313
00:26:08,170 --> 00:26:13,970
Às vezes vinha de longe e a família
punha aqui, largava, por aqui morria e
314
00:26:13,970 --> 00:26:14,970
ia.
315
00:26:15,090 --> 00:26:16,250
Era tudo aberto.
316
00:26:17,370 --> 00:26:21,770
Entrava e ia para o campo, jogar bola.
317
00:26:22,070 --> 00:26:28,790
Então era o nosso dia a dia. Na rua que
eu moro hoje tinha um rapaz que era
318
00:26:28,790 --> 00:26:35,490
internado. E tinha, às vezes morria
alguns doentes, o que ele fazia? Ele
319
00:26:35,490 --> 00:26:41,230
punha tudo numa carrocinha de ferro e
punha os doentes ali.
320
00:26:41,470 --> 00:26:45,450
Às vezes ele passava na rua da minha
casa, então nós pedia para ver, abre aí
321
00:26:45,450 --> 00:26:50,750
para nós ver os defuntos. Aí abria, nós
via os defuntos, fechava, ele subia com
322
00:26:50,750 --> 00:26:55,790
aqueles defuntos e tal. E tinha dia que
nós corria atrás também da carrocinha e
323
00:26:55,790 --> 00:26:58,510
nós via até no cemitério para ver ele
jogar os defuntos.
324
00:26:58,750 --> 00:27:01,790
Fazia um buraco grande, jogava cinco,
seis, sete, pronto e acabou.
325
00:27:02,190 --> 00:27:03,350
Sem caixão, sem nada.
326
00:27:03,690 --> 00:27:04,930
Tinha nada de caixão, não.
327
00:27:05,610 --> 00:27:07,730
Entendeu? Então, para nós era comum.
328
00:27:08,630 --> 00:27:11,490
É igual hoje. Você vê carro na rua e
fica admirado.
329
00:27:12,710 --> 00:27:16,950
E hoje é onde é um do cemitério, só que
está desativado.
330
00:27:35,950 --> 00:27:42,090
Se você cavar aqui, você vai encontrar
ossos e ossos aí, né?
331
00:27:46,830 --> 00:27:52,150
O cemitério era uma cultura de que as
pessoas não poderiam ser sepultadas
332
00:27:52,150 --> 00:27:58,330
dos chamados normais, né? Os suicidas,
assim como os negros e também os loucos
333
00:27:58,330 --> 00:28:00,630
tinham que ter um local para
sepultamento.
334
00:28:04,570 --> 00:28:11,430
Pouco depois da criação do hospital, em
1903, já se fazia esse recrutamento
335
00:28:11,430 --> 00:28:14,890
no cemitério do Cascalho, depois do
cemitério da Paz, que foi dado o nome.
336
00:28:15,290 --> 00:28:19,950
Esse cemitério é criado praticamente
junto com a criação do hospital.
337
00:28:20,190 --> 00:28:24,890
Os corpos vinham num caixão improvisado
e aqui julgava e levava o caixão de
338
00:28:24,890 --> 00:28:29,890
volta. Era enterrado, tanto que nós
estamos aqui sobre ossos, entendeu?
339
00:28:30,230 --> 00:28:32,670
Ou seja, pelo volume de pessoas que
foram...
340
00:28:33,080 --> 00:28:38,240
sepultados aqui, que então a qualquer
momento você vai encontrar ossos humanos
341
00:28:38,240 --> 00:28:44,420
aqui. Num hospital onde se tem relato
que na época de frio chegava a morrer 60
342
00:28:44,420 --> 00:28:45,420
pacientes.
343
00:28:45,960 --> 00:28:52,040
Porque eles amontoavam, um protegendo o
outro, um se protegendo e os de baixo
344
00:28:52,040 --> 00:28:53,860
morriam asfixiados.
345
00:28:54,100 --> 00:29:00,240
Chegou um ponto que o hospital teve que
criar duas enfermarias de intercorrência
346
00:29:00,240 --> 00:29:04,700
clínica, uma no departamento A e outra
no departamento B, que eu apelidei, isso
347
00:29:04,700 --> 00:29:06,040
aqui é a anticâmara da morte.
348
00:29:13,450 --> 00:29:19,830
Aí eu ainda diretor, os moradores, os
vizinhos começavam a queixar do
349
00:29:19,830 --> 00:29:26,610
cheiro. Então percebemos que a terra já
não estava absorvendo a quantidade
350
00:29:26,610 --> 00:29:32,690
de mortos. Então nós resolvemos encerrar
o contrato e não mais permitir o
351
00:29:32,690 --> 00:29:35,890
sepultamento de pessoas aqui nessa
instituição.
352
00:29:36,290 --> 00:29:41,030
É muito estranho você imaginar um
hospital que já tinha acoplado a ele um
353
00:29:41,030 --> 00:29:42,030
cemitério.
354
00:29:42,920 --> 00:29:49,520
Porque a expectativa do hospital não era
curar, era levar essa vida até onde
355
00:29:49,520 --> 00:29:52,620
fosse possível para finalmente sepultá
-la.
356
00:29:52,820 --> 00:29:57,420
No primeiro momento do hospital, as
coisas funcionaram de uma forma
357
00:29:57,740 --> 00:30:03,360
Ele cumpriu o papel baseado na medicina
francesa, pelo menos até a década de 30.
358
00:30:03,540 --> 00:30:07,460
É onde eu sempre afirmo que a partir do
Estado Novo...
359
00:30:07,720 --> 00:30:12,260
ao regime forte, as coisas começam a
complicar dentro da instituição.
360
00:30:15,080 --> 00:30:20,720
Família, quando internava, ela não
queria saber, tem história de famílias
361
00:30:20,720 --> 00:30:26,380
internavam e mudavam de endereço ou de
cidade para não receber ou não ter
362
00:30:26,380 --> 00:30:27,640
comunicado os pacientes.
363
00:30:28,100 --> 00:30:32,280
Então morria, você não tinha como, às
vezes, comunicar com a família e quando
364
00:30:32,280 --> 00:30:35,000
comunicava, a família não tinha
condições de vir buscar o corpo.
365
00:30:35,909 --> 00:30:37,750
Muitas vezes era cedido às faculdades.
366
00:31:05,040 --> 00:31:11,740
Como é que vocês descobriram que eu
nasci, criei, comandei tudo em hospital?
367
00:31:11,740 --> 00:31:16,760
eu entendo de hospício, de hospital
colônia, mais do que o hospital mesmo.
368
00:31:21,420 --> 00:31:24,000
Qual que era a função do Relações
Públicas?
369
00:31:24,920 --> 00:31:30,640
Relações Públicas, o atendimento aos
familiares que iam lá visitar os
370
00:31:30,640 --> 00:31:31,640
né?
371
00:31:31,660 --> 00:31:34,680
E eu tinha um relacionamento de coisas.
372
00:31:35,160 --> 00:31:38,960
A secretária ia aqui na ala feminina.
373
00:31:40,780 --> 00:31:44,240
Aqui embaixo era o hospital da ala de
masculina.
374
00:31:44,760 --> 00:31:49,540
Então, a família me procurava. Eu
375
00:31:49,540 --> 00:31:56,080
chamava uma das enfermeiras, para saber
qual pavilhão que a pessoa
376
00:31:56,080 --> 00:31:59,280
da família estava internada.
377
00:32:00,430 --> 00:32:01,690
Essa era a minha função.
378
00:32:02,890 --> 00:32:06,650
Existia, assim, pessoas que interessavam
vir visitar a família.
379
00:32:07,030 --> 00:32:13,970
Mas em muitos casos, por exemplo, que as
pessoas não internavam aí no
380
00:32:13,970 --> 00:32:20,210
corte. Tanto é que falecia, eu
comunicava o falecimento, eles não se
381
00:32:20,210 --> 00:32:24,950
manifestavam, como era a procura para...
382
00:32:30,060 --> 00:32:33,040
O cadáver para essa faculdade era
enorme, né?
383
00:32:34,040 --> 00:32:38,360
Então eu atendia a faculdade que
precisava.
384
00:32:39,100 --> 00:32:41,060
Então morria, a gente trazia cá para
cima.
385
00:32:41,840 --> 00:32:46,740
Pegava o cobertor, quatro, eu e mais
três pacientes, no cobertor, que nem uma
386
00:32:46,740 --> 00:32:50,900
maca a gente não tinha, não. Aí punha lá
em cima, arrumadinho lá os corpos, tudo
387
00:32:50,900 --> 00:32:51,900
assim no chão, assim.
388
00:32:52,760 --> 00:32:54,320
Com procedência, com tudo.
389
00:32:54,980 --> 00:32:56,820
Bom, esses pacientes estavam mortos lá
já.
390
00:32:57,700 --> 00:32:58,700
Esperando, eles iam buscar.
391
00:32:59,470 --> 00:33:02,650
Aí chegava, né? Às vezes não tinha
condição própria para vir buscar.
392
00:33:04,410 --> 00:33:05,690
Levava naquele jeito mesmo.
393
00:33:06,810 --> 00:33:09,890
A gente ouvia cair naquela caçamba,
igual pedra, assim.
394
00:33:10,210 --> 00:33:12,170
Era eles jogando lá.
395
00:33:12,750 --> 00:33:14,950
Depois campava com uma lona e ia embora,
né? Ninguém.
396
00:33:17,550 --> 00:33:21,090
Eu tinha um relacionamento comunicado
com os familiares, né?
397
00:33:21,630 --> 00:33:28,030
Quando eles não se manifestavam, não
teria que explicar o cadáver, qualquer
398
00:33:28,030 --> 00:33:29,030
coisa, né?
399
00:33:30,920 --> 00:33:35,280
Quando tinha o cadáver disponível, a
gente cedia para a sacudagem.
400
00:33:35,520 --> 00:33:41,400
E esses cadáveres, eles eram cedidos ou
eram vendidos? Não, eram cedidos, não
401
00:33:41,400 --> 00:33:42,400
eram vendidos, não.
402
00:33:42,840 --> 00:33:48,860
A gente viu documentos, inclusive livros
de registro, que têm o preço de cada
403
00:33:48,860 --> 00:33:50,240
peça anatômica.
404
00:33:51,840 --> 00:33:52,840
Preço?
405
00:33:55,050 --> 00:33:57,050
O senhor sabe alguma coisa sobre isso?
406
00:33:57,350 --> 00:34:02,450
Não, isso aí eu não sei, não. Como é que
isso aí, eu não estou ciente disso,
407
00:34:02,470 --> 00:34:03,470
não.
408
00:34:05,450 --> 00:34:10,810
Eu só recebia a ordem do diretor, do
diretor, eu passava para o Clarindo, que
409
00:34:10,810 --> 00:34:13,770
o preparador, e a minha secretária
fazia. Nada disso.
410
00:34:14,830 --> 00:34:15,929
Nada de dinheiro.
411
00:34:28,010 --> 00:34:32,350
Faculdade de Medicina de Valença,
Fialho. Está o seu nome aqui. Essa letra
412
00:34:32,350 --> 00:34:35,790
sua? Essa aqui é. Essa é a letra do
senhor? É.
413
00:34:49,110 --> 00:34:54,650
Essa questão da venda dos corpos, que é
um fato já do final dos anos 70,
414
00:34:55,010 --> 00:35:01,140
ele é o... a exacerbação de uma
sequência de descaminhos que
415
00:35:01,140 --> 00:35:08,080
esse lugar vai tendo ao longo da sua
história. Quanto menos hospital ele
416
00:35:08,080 --> 00:35:14,220
mais prisão, e mais reclusão, e mais
depósito de gente, mais margem para
417
00:35:14,220 --> 00:35:18,660
coisas que hoje a gente percebe como
absurdas, se dá para acontecer.
418
00:35:27,720 --> 00:35:29,360
É um pavilhão muito bonito.
419
00:35:30,300 --> 00:35:33,960
Esse é um dos pavilhões mais antigos do
hospital.
420
00:35:34,440 --> 00:35:36,300
É o pavilhão Antônio Carlos, né?
421
00:35:36,720 --> 00:35:41,640
É um colonial de respeito, porque não é
qualquer um que faz um pavilhão desse
422
00:35:41,640 --> 00:35:43,520
aqui. Muito perfeito.
423
00:35:44,160 --> 00:35:48,700
Esse aqui, hoje, é onde está funcionando
a cozinha.
424
00:35:49,460 --> 00:35:55,220
Foi tirado o telhado e reformado para a
cozinha.
425
00:35:56,430 --> 00:36:00,190
Estão montando a ferragem para fazer,
para encher o concreto.
426
00:36:01,150 --> 00:36:03,270
Um é o João Preto, paciente, está vendo?
427
00:36:03,730 --> 00:36:04,730
Todos são pacientes.
428
00:36:06,230 --> 00:36:08,950
Esse aqui da Possível, com paciente.
429
00:36:09,170 --> 00:36:12,590
Esse é o paciente que tomava conta dos
portos lá na Possível.
430
00:36:12,970 --> 00:36:16,790
É um paciente que, inclusive, ele
morava. Tinha um quartinho dele, tinha
431
00:36:16,790 --> 00:36:17,790
chuveiro dele.
432
00:36:18,170 --> 00:36:20,730
Você dá ali esse carro e ele está lá,
tranquilo.
433
00:36:22,250 --> 00:36:24,750
Eu vivi muito dentro do hospital por...
434
00:36:25,210 --> 00:36:28,070
De contato com a minha família lá
dentro, eu ia muito, né?
435
00:36:29,010 --> 00:36:33,430
Andava lá dentro, tinha regalia dentro
do hospital. Então, eu estava lá,
436
00:36:33,510 --> 00:36:35,070
conversava com os pacientes.
437
00:36:35,410 --> 00:36:38,510
O estado dos pacientes, para mim, era
normal.
438
00:36:39,890 --> 00:36:46,750
Porque os pacientes, eles não agrediam
ninguém. Os pacientes educados, eles
439
00:36:46,750 --> 00:36:50,070
precisavam de um afeto, né? Ser
conversário.
440
00:36:50,290 --> 00:36:54,930
Então, os pacientes do Hospital Colônia,
na época, eles eram...
441
00:36:55,160 --> 00:36:58,000
Eles iam para a olaria fazer tijolo.
442
00:36:58,240 --> 00:37:02,520
Eu frequentava a coliboraria porque o
meu pai era um chefe da Calapá.
443
00:37:03,220 --> 00:37:08,940
Eles tinham uns que até dormiam à noite,
né? Porque tem que refazer o fogo no
444
00:37:08,940 --> 00:37:11,540
forno, né? Esse forno para queimar o
tijolo.
445
00:37:12,000 --> 00:37:15,040
Então, eles é que olhavam os pacientes.
446
00:37:15,320 --> 00:37:18,000
No tempo que eu vivia lá dentro, lá
tinha 200.
447
00:37:18,690 --> 00:37:23,750
80, 300 pacientes, eram dois
funcionários que trabalhavam a noite
448
00:37:23,750 --> 00:37:28,030
olhando eles. Quer dizer, não era uma
coisa do outro mundo, não. O paciente
449
00:37:28,030 --> 00:37:32,990
pegava um cobertor e arrancava capim
para fazer os colchões para eles
450
00:37:33,250 --> 00:37:37,290
Eles mesmos faziam o colchão deles,
costurava, dava os pontos, entendeu?
451
00:37:37,710 --> 00:37:43,210
Porque o paciente, como diz o doutor
Faustino para mim, o paciente, o
452
00:37:43,210 --> 00:37:46,710
psiquiátrico, ele precisa fumo de
cigarro.
453
00:37:47,210 --> 00:37:48,210
E comida.
454
00:37:56,530 --> 00:37:57,870
Incomodava ver eles assim?
455
00:37:59,030 --> 00:38:03,430
Incomodava porque eu entrava no pátio
para tirar pacientes para trabalhar.
456
00:38:04,410 --> 00:38:06,390
Mas de 1969 para cá.
457
00:38:07,510 --> 00:38:13,150
Eu entrava lá porque eu já era chefe de
obra. Então eu tirava em troca de um
458
00:38:13,150 --> 00:38:15,410
palmar de cigarro e eles saiam para
trabalhar.
459
00:38:15,980 --> 00:38:17,800
Até agarrava na minha mão para sair.
460
00:38:23,720 --> 00:38:28,300
Os pacientes da colônia, os homens que
eram bons, saiam para prestar serviço ao
461
00:38:28,300 --> 00:38:29,300
município.
462
00:38:30,160 --> 00:38:32,800
Calçar a rua, capinar a rua para o
prefeito.
463
00:38:34,480 --> 00:38:39,400
E muitos diretores do hospital levavam
pacientes também para ajudar nas
464
00:38:39,400 --> 00:38:41,940
construções das casas deles, que eles
estavam fazendo.
465
00:38:42,380 --> 00:38:47,260
E levavam esses pacientes para ser
pedreiros, serventes pedreiros.
466
00:38:48,160 --> 00:38:50,180
Mas eles não tinham pagamento, tá?
467
00:38:50,420 --> 00:38:54,960
Eles tinham, como diz o Leomor Delmitte,
sair do pátio e ganhar um mato de
468
00:38:54,960 --> 00:38:57,700
cigarro, que eu passava aqui na
Secretaria e pegava o pacote.
469
00:38:58,520 --> 00:38:59,520
Isso aí.
470
00:38:59,580 --> 00:39:00,860
Eu mesmo...
471
00:39:01,690 --> 00:39:04,650
Quando eu estava mexendo na revancha
dessa casa, eu trouxe eles para
472
00:39:04,650 --> 00:39:06,570
aqui. Eles trabalharam aqui comigo.
473
00:39:07,950 --> 00:39:13,330
Eu tenho o chão ali com os cacos de
azulejo. Foi o paciente que sentou.
474
00:39:18,390 --> 00:39:20,170
Tudo isso aí é agilidade dele.
475
00:39:20,450 --> 00:39:21,890
Ele é um paciente psiquiátrico.
476
00:39:23,210 --> 00:39:28,850
Isso aí é o carinho que você tem com
ele. Ele faz coisas que você nem
477
00:39:32,650 --> 00:39:34,570
Seu paciente, meu filho, é igualzinho.
478
00:39:35,610 --> 00:39:40,090
Deus te perdoe falar isso. É um cachorro
manso, muito manso. Ele atende
479
00:39:40,090 --> 00:39:42,150
igualzinho. Vem cá, faz isso pra mim.
480
00:39:42,670 --> 00:39:44,910
Não te cobra nada.
481
00:39:45,170 --> 00:39:48,790
Dá um real aí. Você pode chegar lá na
colônia. Não sei se vocês chegaram lá.
482
00:39:49,470 --> 00:39:50,470
Dá um real.
483
00:39:50,530 --> 00:39:53,790
Agora hoje não é mais um não, porque
acho que não está tendo. É dois que você
484
00:39:53,790 --> 00:39:54,509
está pedindo.
485
00:39:54,510 --> 00:39:55,550
Dá dois real aí.
486
00:39:57,270 --> 00:39:59,450
As pessoas internadas aqui...
487
00:40:00,140 --> 00:40:05,100
trabalhavam para a prefeitura
gratuitamente, e aqueles que saíam para
488
00:40:05,100 --> 00:40:10,220
para ajudar funcionários, ficavam outras
pessoas, porque eles não ficavam
489
00:40:10,220 --> 00:40:16,380
andando no parque o dia inteiro. Em vez
de contratar pessoas, usava
490
00:40:16,380 --> 00:40:19,940
os coitados para fazer esse trabalho.
491
00:40:20,300 --> 00:40:21,680
Eram remunerados.
492
00:40:22,300 --> 00:40:23,320
Também é crime.
493
00:40:25,080 --> 00:40:27,500
Eu não sei até que ponto.
494
00:40:28,910 --> 00:40:35,290
Você vai poder falar que ele está
explorando. A minha parte, eles iam
495
00:40:35,290 --> 00:40:38,430
Tiravam ele do pasto para fazer terapia.
496
00:40:38,970 --> 00:40:45,290
Eles iam, eles fizeram o pavilhão deles,
e eles
497
00:40:45,290 --> 00:40:48,530
vibravam. Ele saía para criar.
498
00:40:48,950 --> 00:40:54,310
E eu acho que o próprio funcionário que
tirava, ele não pode pagar, porque ele
499
00:40:54,310 --> 00:40:55,930
está no trabalho dele.
500
00:40:58,160 --> 00:41:04,120
Agora, se alguém pegava para trabalhar
na casa dele sem pagar, eu
501
00:41:04,120 --> 00:41:06,000
não conheço.
502
00:41:06,400 --> 00:41:12,660
Eu nunca ia usar isso e não ia deixar
ninguém fazer isso com meus
503
00:41:12,660 --> 00:41:14,400
pacientes que estavam comigo.
504
00:41:19,800 --> 00:41:24,420
Cada pavilhão tinha uma irmã que
cuidava.
505
00:41:24,890 --> 00:41:29,730
Que era assim, elas punham as pacientes
para fora 4 horas da manhã, para limpar
506
00:41:29,730 --> 00:41:30,730
a casa.
507
00:41:30,830 --> 00:41:32,970
O negócio era manter a casa limpa.
508
00:41:33,250 --> 00:41:36,490
Aí as pacientes iam para o pátio,
naquela friagem toda, sabe?
509
00:41:46,450 --> 00:41:48,330
Tinha irmãs de caridade aqui na época.
510
00:41:49,210 --> 00:41:50,850
Uma ou outra ajudava a gente.
511
00:41:51,050 --> 00:41:53,210
Era um bom estudo. Outras atrapalhavam a
gente.
512
00:41:54,220 --> 00:41:59,020
Mas a limpeza no pavilhão que elas
estavam era limpíssima, desde que os
513
00:41:59,020 --> 00:42:01,060
pacientes ficavam todos entulhados
dentro dos parques.
514
00:42:02,340 --> 00:42:05,360
Arrumou, pôs as coxas brancas de piquê,
ninguém podia entrar.
515
00:42:08,500 --> 00:42:10,480
Elas rezavam a terça com as pacientes.
516
00:42:11,300 --> 00:42:16,760
Elas tinham essa função de ir lá, rezar,
orientar, entendeu? Se a gente
517
00:42:16,760 --> 00:42:21,920
precisasse de alguma coisa, elas é que
tinham que vir fazer a licitação para
518
00:42:21,920 --> 00:42:23,040
buscar no morto -arifado.
519
00:42:24,550 --> 00:42:25,790
E ficava ali.
520
00:42:26,070 --> 00:42:29,630
Um certo tempo de manhã. De tarde você
já não via mais elas.
521
00:42:30,390 --> 00:42:34,590
Elas exploravam muito as pacientes para
fazer crochê, trabalho manual.
522
00:42:35,290 --> 00:42:40,290
Então essas pacientes trabalhavam
separados. Trabalhavam só para as irmãs.
523
00:42:40,290 --> 00:42:41,290
faziam nada para ninguém.
524
00:42:41,590 --> 00:42:45,110
Tinha um dormitório escolhido, né? Era o
primeiro dormitório de cima que era o
525
00:42:45,110 --> 00:42:46,110
mais limpo.
526
00:42:46,170 --> 00:42:47,590
Ali só ficava elas.
527
00:42:48,290 --> 00:42:50,090
E elas recebiam para isso?
528
00:42:50,310 --> 00:42:52,010
As pacientes? Ah, não.
529
00:42:54,760 --> 00:42:57,020
E assim, muito raramente, sabe?
530
00:42:57,480 --> 00:43:02,220
Mas assim, um bolo que fazia na casa
delas, que levava lá um pedacinho para
531
00:43:02,220 --> 00:43:03,720
elas. Mas muito raramente.
532
00:43:04,580 --> 00:43:09,180
Essa irmã Helena Coelho, que era a mais
velha, ela era econômica, né? Porque
533
00:43:09,180 --> 00:43:10,280
trabalhava no Mochorifado.
534
00:43:10,880 --> 00:43:15,280
Então, todo lugar, você sabe como é, tem
essas corrupções mesmo, né? Que a gente
535
00:43:15,280 --> 00:43:16,280
está vendo hoje, né?
536
00:43:16,440 --> 00:43:21,380
Então, vinha a carne de segunda e o dono
da carne recebia como de primeira.
537
00:43:22,010 --> 00:43:25,350
Mas não deixava de dividir com elas,
claro.
538
00:43:27,790 --> 00:43:32,450
Um dos principais trabalhos do repórter,
quando ele vai contar uma história,
539
00:43:32,730 --> 00:43:37,070
principalmente uma história tão trágica
como essa, é identificar as
540
00:43:37,070 --> 00:43:42,230
responsabilidades. E a primeira coisa
que eu quis fazer quando eu entrei
541
00:43:42,230 --> 00:43:46,470
do hospital e quando eu comecei a ouvir
os sobreviventes que pela primeira vez
542
00:43:46,470 --> 00:43:49,530
foram procurados, que pela primeira vez
ganharam voz,
543
00:43:50,300 --> 00:43:53,320
Eu queria que alguém me dissesse de quem
era a culpa.
544
00:43:53,580 --> 00:43:58,220
E eu fiz essa pergunta centenas de vezes
para centenas de pessoas que eu ouvi.
545
00:43:58,500 --> 00:44:02,060
E eu não conseguia chegar a uma
conclusão, isso me incomodava muito.
546
00:44:02,500 --> 00:44:07,320
Até que um dia, uma das entrevistadas,
uma das personagens do livro me disse
547
00:44:07,320 --> 00:44:12,460
assim, a culpa, a culpa é coletiva, ela
é de todos nós, é de toda a sociedade,
548
00:44:12,600 --> 00:44:14,460
porque todo mundo participou disso.
549
00:44:14,720 --> 00:44:18,420
E essa resposta... Ela é uma resposta
importante,
550
00:44:19,480 --> 00:44:25,140
porque não dá para, em nome da justiça,
a gente cometer a injustiça de falar de
551
00:44:25,140 --> 00:44:30,640
um só nome. Foram oito décadas de
violação de direitos, oito décadas de
552
00:44:30,640 --> 00:44:36,060
tratos, de tortura, de fome, de frio.
Oito décadas em que passaram por lá
553
00:44:36,060 --> 00:44:37,960
milhares de pessoas.
554
00:44:38,320 --> 00:44:42,180
A cidade de Barbacena convivia com essa
tragédia.
555
00:44:42,540 --> 00:44:47,700
Os funcionários conviveram com isso, as
famílias deixaram seus parentes lá.
556
00:44:47,940 --> 00:44:51,660
Então, assim, os médicos participaram
disso de alguma forma.
557
00:44:52,540 --> 00:44:57,740
Muitas pessoas envolvidas. Para que uma
tragédia dessa exista, ela aconteça
558
00:44:57,740 --> 00:45:03,380
durante 80 anos, é preciso que haja uma
missão coletiva. É lógico que a gente
559
00:45:03,380 --> 00:45:07,520
nunca vai poder tirar a responsabilidade
do Estado brasileiro, porque o Estado
560
00:45:07,520 --> 00:45:12,660
brasileiro era o responsável por cuidar
daquelas pessoas e o Estado falhou.
561
00:45:12,760 --> 00:45:17,360
Todos falharam com essas pessoas. Todos
falharam com as 60 mil vítimas do
562
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
Colônia.
563
00:45:23,860 --> 00:45:26,740
Minha lembrança da minha infância foi
nascer bem.
564
00:45:27,460 --> 00:45:31,400
Aí de lá eu fui para o patronato, que é
a zona rural de Barbacena.
565
00:45:32,060 --> 00:45:36,720
Lá eram freiras. E lá no patronato que
eu passei a minha infância.
566
00:45:37,460 --> 00:45:40,060
Lá tinha um amigo, Chiquinho.
567
00:45:41,000 --> 00:45:46,760
O pai dele, todo domingo, no ano de
11h30, chegava lá para visitar o
568
00:45:47,100 --> 00:45:48,380
Mas ele era lavrador.
569
00:45:49,070 --> 00:45:53,290
Então, se eu vejo o pai dele chegando
todo domingo e meu pai e minha mãe não
570
00:45:53,290 --> 00:45:56,970
chegarem, por que eu sou diferente dele?
571
00:45:58,130 --> 00:45:59,470
Porque ele mexia muito comigo.
572
00:46:27,720 --> 00:46:31,720
Minha mãe me disse que foi aqui que eu
fui separado dela.
573
00:46:37,620 --> 00:46:42,140
Assim que eu ganhei o João Bosco, o João
Bosco foi pro berçário e eu vim também
574
00:46:42,140 --> 00:46:43,118
pro berçário.
575
00:46:43,120 --> 00:46:45,400
Cuidar das crianças, cuidar do João
Bosco.
576
00:46:48,500 --> 00:46:55,180
Cheguei lá no domingo, tava na hora do
almoço da irmã. Ai, da época ela
577
00:46:55,180 --> 00:46:56,180
chegou.
578
00:46:56,650 --> 00:47:00,830
Os meninos maiores daqui foram todos lá
para o Pinheiro Grosso.
579
00:47:01,750 --> 00:47:04,270
Aí eu virei e falei, mas João Bolsa
também foi? Ela falou, foi.
580
00:47:04,570 --> 00:47:07,630
Eu virei e falei, mas não podia ter
mandado o menino para lá sem a minha
581
00:47:07,630 --> 00:47:08,630
autorização.
582
00:47:09,350 --> 00:47:10,830
Aí eu falei, é com ela.
583
00:47:11,390 --> 00:47:15,690
Você não tem direito de falar assim
comigo, que eu não podia mandar o menino
584
00:47:15,690 --> 00:47:17,930
para lá sem sua autorização.
585
00:47:18,430 --> 00:47:20,770
Porque quem manda no menino sou eu.
586
00:47:20,990 --> 00:47:23,730
Ela está muito asterada comigo.
587
00:47:24,210 --> 00:47:25,490
Vamos dar um choque nela.
588
00:47:26,110 --> 00:47:29,510
Aí pegou por aqui, ó. Aí veio duas
guardas.
589
00:47:29,870 --> 00:47:31,150
Aí me arrastaram.
590
00:47:31,690 --> 00:47:33,990
Me arrastaram pra passar ali de choque.
591
00:47:34,490 --> 00:47:35,830
Aí me deu um choque.
592
00:47:36,130 --> 00:47:38,630
A irmã me deu um choque. A irmã Tereza.
593
00:47:38,930 --> 00:47:44,370
Aí ela virou e falou comigo assim, aqui,
você não volta aqui mais não, porque se
594
00:47:44,370 --> 00:47:49,530
você voltar aqui, outra vez, se você
voltar aqui, vou te pôr no pátio.
595
00:47:50,450 --> 00:47:53,230
Aí nunca mais tive contato com ele.
596
00:47:55,600 --> 00:47:59,120
Eu saí da FEBEM, não tinha para onde ir,
não tinha como me manter.
597
00:47:59,340 --> 00:48:01,180
Eu tinha que me manter.
598
00:48:01,580 --> 00:48:06,240
Eu morei no quartel pelo menos até o
599
00:48:06,240 --> 00:48:12,240
ano de 99, ou seja, 12 anos eu morei no
quartel.
600
00:48:12,580 --> 00:48:15,600
Eu não tinha Natal, ano novo.
601
00:48:16,580 --> 00:48:20,000
Isso eu não tive, porque eu não tive a
família para eu poder passar com eles.
602
00:48:20,320 --> 00:48:22,480
Quando a minha mãe morreu, isso foi
outro mundo.
603
00:48:23,180 --> 00:48:29,600
Aí foi que eu saí para começar a
trabalhar, né? Eu tinha 10 para 11
604
00:48:29,600 --> 00:48:30,600
anos, né?
605
00:48:31,320 --> 00:48:35,780
Foi o gente que me levou para vir para
trabalhar lá, em Verginópolis, na casa
606
00:48:35,780 --> 00:48:37,500
senhor. Ele era advogado.
607
00:48:38,320 --> 00:48:40,620
Você vê ele como meu patrão.
608
00:48:41,300 --> 00:48:45,540
Eu na casa dele, empregada, uma criança.
609
00:48:47,040 --> 00:48:53,210
Uma criança, quer dizer... Ele foi na
maior brutalidade comigo, né?
610
00:48:55,130 --> 00:49:00,210
Nunca eu pensaria na minha vida que ele
tivesse coragem de fazer isso comigo.
611
00:49:01,110 --> 00:49:06,110
Ele era um advogado e uma simples
empregadinha doméstica.
612
00:49:06,610 --> 00:49:09,530
Ele tinha 53 anos de aula, um homem.
613
00:49:10,750 --> 00:49:12,570
Ele tinha idade para ser meu pai.
614
00:49:13,730 --> 00:49:15,830
Ele era assim, baixão, mas ele era
fortão.
615
00:49:16,590 --> 00:49:18,090
Aí foi que ele me agarrou.
616
00:49:19,850 --> 00:49:21,890
Aí a menstruação sumiu, né?
617
00:49:22,670 --> 00:49:24,690
O corpo começou a crescer, né?
618
00:49:26,930 --> 00:49:30,150
Aí, olha, tava de três meses já.
619
00:49:30,850 --> 00:49:31,850
Três meses.
620
00:49:32,930 --> 00:49:38,510
Depois que aconteceu, o que que ele fez?
Aonde ele me pôs? Aonde ele me levou?
621
00:49:38,790 --> 00:49:41,690
O negócio já tava tramado, né?
622
00:49:42,470 --> 00:49:48,550
Vim para aqui para ficar, bati dentro de
um hospital de doente mental, uma coisa
623
00:49:48,550 --> 00:49:51,610
que eu nem nunca tinha visto na minha
vida.
624
00:49:52,070 --> 00:49:56,070
Eu pensei que o dia que eu entrei lá, eu
pensei que eu ia sair de lá, que eu não
625
00:49:56,070 --> 00:49:57,070
ia ficar lá.
626
00:50:28,620 --> 00:50:33,780
Fiquei mais crítica quando eu descobri a
minha história e procurei a FEMIG para
627
00:50:33,780 --> 00:50:36,160
explicar a forma que eu fui recebida.
628
00:50:37,120 --> 00:50:42,540
Muitos disseram, o que você está fazendo
aqui, não vale a pena mexer nessa
629
00:50:42,540 --> 00:50:43,920
história, procurar isso.
630
00:50:44,540 --> 00:50:48,860
Ela não podia ficar comigo, ela não teve
escolha.
631
00:50:49,180 --> 00:50:53,520
Muitos se colocaram no lugar dos meus
pais adotivos, mas ninguém foi capaz.
632
00:51:09,169 --> 00:51:12,390
Ela saiu, né? Era muito paciente,
ninguém dava conta de olhar, né?
633
00:51:12,850 --> 00:51:16,650
Aí tinha paciente que engravidava,
quando não chegava outros de fora,
634
00:51:17,410 --> 00:51:20,420
Ela saiu. Eu ia encontrar, arrumava
namorado aí.
635
00:51:20,660 --> 00:51:23,440
Agora, tinha paciente que relacionava
com outro paciente. Não tem outro
636
00:51:23,440 --> 00:51:25,380
que casaram com outros pacientes?
637
00:51:26,380 --> 00:51:29,860
Então, tinha paciente que relacionava
com outro.
638
00:51:30,180 --> 00:51:32,160
Tinha um filho, elas não queriam, não,
elas davam mesmo.
639
00:51:32,560 --> 00:51:33,560
Não queriam nem saber.
640
00:51:33,940 --> 00:51:36,660
Tinha umas que não queriam dar, mas não
podiam ficar aqui.
641
00:51:37,140 --> 00:51:40,800
Porque tinha uma irmã de caridade, de
Belo Horizonte, que levava os filhos
642
00:51:40,800 --> 00:51:43,020
nascidos aqui pra fé bem, de Belo
Horizonte.
643
00:51:43,300 --> 00:51:44,560
Eu achava isso uma agressão.
644
00:51:45,040 --> 00:51:46,120
Tirava os filhos e levava.
645
00:51:47,500 --> 00:51:51,980
Agora, funcionários, muitos pegaram.
Muitos funcionários pegou criança aqui,
646
00:51:52,020 --> 00:51:55,020
criou e deixava as pessoas verem.
647
00:51:55,760 --> 00:51:58,280
A Sueli era o terror de todo mundo, né?
648
00:51:58,760 --> 00:51:59,820
Muito difícil,
649
00:52:00,560 --> 00:52:02,140
agredia todo mundo.
650
00:52:02,740 --> 00:52:06,460
Ela passou por vários lugares. O último
lugar que ela ficou foi lá nos modos
651
00:52:06,460 --> 00:52:10,200
residenciais, que lá ela se sente
tranquila e tudo.
652
00:52:10,600 --> 00:52:13,460
E ela adaptou melhor lá, mas teve uma
filha.
653
00:52:14,070 --> 00:52:16,390
Que foi pega por uma funcionária aqui.
654
00:52:16,830 --> 00:52:19,830
E nesse inteirinho teve muitos
problemas.
655
00:52:20,030 --> 00:52:26,370
Entre a mãe, a mãe que adotou, entre a
Sueli, entre essa menina que
656
00:52:26,370 --> 00:52:29,250
nasceu. Eu lembro assim que foi a mais
problemática.
657
00:52:29,950 --> 00:52:31,810
Ela sofreu porque queria a filha dela,
né?
658
00:52:32,090 --> 00:52:36,210
E a moça que pegou, ela não trazia, não
levava a Sueli.
659
00:52:36,430 --> 00:52:37,430
Porque não tinha condição.
660
00:52:37,750 --> 00:52:39,130
Não trazia muito aqui não.
661
00:52:40,110 --> 00:52:42,790
Diferente de mim e de outras pessoas,
né?
662
00:52:44,140 --> 00:52:50,400
Eu descobri por acaso, uma contradição
da minha mãe, começou por aí, que eu
663
00:52:50,400 --> 00:52:54,760
questionando sobre a gravidez, como que
eu tinha nascido, ela disse que foi
664
00:52:54,760 --> 00:52:55,760
parto normal.
665
00:52:56,320 --> 00:53:00,560
E eu lembrei que anos atrás ela havia
falado que era uma cesárea.
666
00:53:00,860 --> 00:53:02,860
Que mãe que se engana sobre isso?
667
00:53:03,180 --> 00:53:09,160
E descobri que eu não era filha dela,
que eu tinha sido adotada e que minha
668
00:53:09,160 --> 00:53:12,800
se chamava Sueli e estava no hospital.
669
00:53:13,470 --> 00:53:18,430
Depois eu conversei com a funcionária,
funcionária também assustada, e ela
670
00:53:18,430 --> 00:53:24,090
confirmou que ela tinha falecido mesmo e
que isso tinha ocorrido há um ano.
671
00:53:25,130 --> 00:53:31,790
Estamos todas de azulão, lavando o pátio
de pé no chão. Lá vem
672
00:53:31,790 --> 00:53:33,170
aboiado pessoal,
673
00:53:34,030 --> 00:53:36,750
arroz cru e feijão sem sal.
674
00:53:37,070 --> 00:53:42,930
E mais atrás vem o macarrão, parece cola
de colar balão.
675
00:53:43,420 --> 00:53:50,140
E mais atrás vem a sobremesa, banana
podre em cima da mesa, e mais
676
00:53:50,140 --> 00:53:55,480
atrás vem as funcionárias, que são as
cultas mais ordinárias.
677
00:54:00,040 --> 00:54:04,000
Eu nunca imaginava que um dia entrar
nesse local aqui,
678
00:54:04,120 --> 00:54:10,400
muitas recordações tristes.
679
00:54:14,410 --> 00:54:15,530
É que não esteve minha mãe.
680
00:54:23,070 --> 00:54:24,770
Foi teu pai que mandou ela pra cá?
681
00:54:25,990 --> 00:54:27,210
Não, eu não sei se foi, não.
682
00:54:27,850 --> 00:54:31,690
Eu não posso garantir, porque eu era
pequenininho, não tinha condições de
683
00:54:31,910 --> 00:54:33,190
Eu não posso falar uma coisa que eu não
sei.
684
00:54:33,970 --> 00:54:35,970
Antes eu tava lendo o livro, né, antes
de vir pra cá.
685
00:54:36,490 --> 00:54:38,050
Daí o Bernardo, meu filho de oito anos,
chegou.
686
00:54:38,410 --> 00:54:42,070
Aí eu mostrei o filho aqui, ó. Esse aqui
é a sua bisavó.
687
00:54:42,430 --> 00:54:43,510
Mostrei a foto, né.
688
00:54:43,850 --> 00:54:45,630
Ele falou, pai, como é que ela fez para
participar disso?
689
00:54:45,930 --> 00:54:48,490
Eu falei, não, filho, ela não participou
disso.
690
00:54:48,730 --> 00:54:51,310
Ela esteve lá e viu uma foto de uma
cela, né?
691
00:54:51,990 --> 00:54:55,270
Pai, por que ela estava lá? Ela dizia
que ela era louca.
692
00:54:56,270 --> 00:54:58,430
Daí eu falei, uai, mas eles prendiam os
loucos?
693
00:54:58,930 --> 00:55:00,370
Por que eles prendiam, filho?
694
00:55:00,870 --> 00:55:03,230
Porque ele pensava diferente, ele via um
mundo diferente.
695
00:55:04,510 --> 00:55:05,510
Você entendeu?
696
00:55:05,610 --> 00:55:08,150
Eu falei, não, nem eu, filho, nem eu.
697
00:55:34,420 --> 00:55:35,420
Aqui era o que?
698
00:55:35,680 --> 00:55:36,680
Outro dormitório.
699
00:55:39,540 --> 00:55:41,040
Mas aqui são os indigentes, né?
700
00:55:41,820 --> 00:55:43,980
Mas quem não era, né?
701
00:55:44,700 --> 00:55:48,060
Talvez se eu tinha nove, cinquenta e
sete, cinquenta e oito.
702
00:55:52,400 --> 00:55:54,640
Viu a data aí? Vê se a gente consegue
localizar.
703
00:55:55,020 --> 00:55:56,200
Cinquenta e sete, cinquenta e oito.
704
00:55:56,580 --> 00:55:57,580
É.
705
00:55:59,860 --> 00:56:02,060
É quem servia esse sistema, né?
706
00:56:05,150 --> 00:56:06,710
Matrícula de loucos indigentes.
707
00:56:12,010 --> 00:56:14,050
Preta, preta, branca, parda, preta.
708
00:56:15,750 --> 00:56:17,790
Não dá pra achar, não quer ser com mais
calma.
709
00:56:18,870 --> 00:56:19,890
Muitas vezes já dá.
710
00:56:28,270 --> 00:56:31,750
Pai. O quê?
711
00:56:36,560 --> 00:56:37,580
Ela é minha mãe.
712
00:56:40,820 --> 00:56:42,620
Entrou em julho de 56.
713
00:56:43,940 --> 00:56:45,300
Casada, tá vendo?
714
00:56:45,660 --> 00:56:47,060
Tá vendo? Ela é casada.
715
00:56:47,360 --> 00:56:49,380
E meu pai dela com indigência, tá vendo?
716
00:56:59,500 --> 00:57:04,120
Ele tá traçando o nome. A despedida
verbal do esposo da paciente, Jorge
717
00:57:04,120 --> 00:57:05,440
Severino. Vovó.
718
00:57:17,260 --> 00:57:19,520
O que é que o Ricardo fez aqui?
719
00:57:20,200 --> 00:57:23,200
Quem trouxe a abacaxi? Quem trouxe a
abacaxi?
720
00:57:23,640 --> 00:57:30,240
O avô pediu a alteração do nome dela,
porque ele
721
00:57:30,240 --> 00:57:32,000
constava Leonor Corrêa de Castro.
722
00:57:32,380 --> 00:57:34,700
Aí alteraram, né? Leonor Corrêa de
Almeida.
723
00:57:35,840 --> 00:57:40,660
A aberta pedida verbal do esposo da
paciente, o senhor Jorge Ferreira de
724
00:57:40,660 --> 00:57:41,660
Almeida.
725
00:57:43,540 --> 00:57:44,740
Foi o Cruel, não foi?
726
00:57:49,440 --> 00:57:50,440
Isso foi um Deus de mim.
727
00:58:07,860 --> 00:58:08,180
Eu
728
00:58:08,180 --> 00:58:17,480
não
729
00:58:17,480 --> 00:58:18,480
sabia que tinha uma mãe, entendeu?
730
00:58:20,089 --> 00:58:21,089
Escondeu -se de mim.
731
00:58:22,750 --> 00:58:27,330
Eu dormi na rua, eu sabia que tinha a
mãe.
732
00:58:29,090 --> 00:58:30,110
Com nove anos.
733
00:59:13,580 --> 00:59:19,900
Em 1961, são quantos anos?
734
00:59:21,260 --> 00:59:22,640
Cinquenta e cinco.
735
00:59:23,540 --> 00:59:27,880
É como se as pessoas tivessem
desaparecido, nascido mato.
736
00:59:29,880 --> 00:59:32,840
Foram seis horas, eu queria ter ficado
seis dias.
737
00:59:33,340 --> 00:59:36,700
Mas eu acho que eu não conseguiria
produzir muito mais do que isso.
738
00:59:36,920 --> 00:59:41,060
Se havia coisas piores, eu não sei.
739
00:59:45,200 --> 00:59:48,060
É como se fosse um pesadelo que eu
tivesse vivido aquelas seis horas.
740
00:59:48,620 --> 00:59:54,440
A emoção, a ficha saiu no dia seguinte,
ali era só profissionalismo.
741
01:00:26,410 --> 01:00:33,310
Estamos num local com os vestígios, com
742
01:00:33,310 --> 01:00:39,330
a arquitetura, com as mesmas condições
arquitetônicas da época.
743
01:00:47,310 --> 01:00:48,330
Aqui, ó.
744
01:00:49,050 --> 01:00:51,650
Essa parte aqui é aquela ali, ó.
745
01:00:52,310 --> 01:00:55,370
A porta é aqui, ó. Aquela parte ali.
746
01:00:55,900 --> 01:00:57,400
E a janela, e a porta.
747
01:00:57,780 --> 01:00:59,160
É daqui para lá.
748
01:01:11,920 --> 01:01:17,940
Realmente, fizemos uma foto ainda no
local, quase que intacto. Esse
749
01:01:17,940 --> 01:01:22,720
envelhecimento faz parte da história.
750
01:01:26,940 --> 01:01:29,060
Chegamos no local. É dos últimos.
751
01:01:30,980 --> 01:01:37,840
Quando terminar isso aqui, não restará
mais evidência física nenhuma da
752
01:01:37,840 --> 01:01:39,260
época em que nós estivemos aqui.
753
01:01:48,340 --> 01:01:53,540
De tudo que eu vi em 20 anos de
profissão, nada se compara a isso.
754
01:01:55,980 --> 01:01:59,920
Essa é uma das coisas que eu fiz que me
marcaram mais.
755
01:02:02,580 --> 01:02:03,580
É isso.
756
01:02:29,960 --> 01:02:30,960
Aqui tem uma mesa boa.
757
01:02:36,220 --> 01:02:36,999
Aqui, olha.
758
01:02:37,000 --> 01:02:38,180
Dá para ver isso aqui, olha.
759
01:02:39,760 --> 01:02:41,860
O significado é muito diferente, está
vendo?
760
01:02:42,560 --> 01:02:44,340
Eu entrei porque era uma grade.
761
01:02:46,160 --> 01:02:51,580
A condição dele dizem que era de
violência, no entanto... Aqui também,
762
01:02:51,580 --> 01:02:52,339
é só, entendeu?
763
01:02:52,340 --> 01:02:53,178
O povilhão.
764
01:02:53,180 --> 01:02:56,540
As mulheres, elas abertam, elas vêm para
a porta.
765
01:02:56,780 --> 01:02:58,740
É o mesmo discurso básico.
766
01:02:59,070 --> 01:03:06,030
A maioria delas não tinham distúrbios,
vão ser neurológicos, alguma podia
767
01:03:06,030 --> 01:03:07,690
ter alguma coisa, que a fisionomia
mostra.
768
01:03:07,950 --> 01:03:11,850
Mas essa senhora, essa aqui, essa aqui,
e olha o tanto que está lá no fundo.
769
01:03:16,630 --> 01:03:18,490
Aqui já é a degradação total.
770
01:03:18,770 --> 01:03:24,210
Essa aqui é a foto que eu falo que esse
momento aqui para mim foi crucial.
771
01:03:24,470 --> 01:03:27,070
As pessoas em um abandono total.
772
01:03:34,220 --> 01:03:38,240
Essa aqui foi muito forte. Presta
atenção naquilo que eu falei das mãos e
773
01:03:38,240 --> 01:03:43,780
pés. A perda da mobilidade, do contato
com o chão ou com o outro, que a mão
774
01:03:43,780 --> 01:03:47,780
perde a mobilidade, o pé vira um
negócio. Olha para você ver.
775
01:03:48,100 --> 01:03:51,260
As mãos têm que ser recolhidas porque
não tem com o que fazer o contato.
776
01:03:52,300 --> 01:03:58,400
Aqui a do afeto, da troca de carinho, as
mãozinhas delas aqui.
777
01:04:03,720 --> 01:04:05,780
Esse aqui é a vergonha.
778
01:04:06,000 --> 01:04:11,000
O que eu senti é que ele ficava
completamente envergonhado da situação
779
01:04:11,000 --> 01:04:12,000
estava.
780
01:04:15,120 --> 01:04:17,780
Uma coisa que é interessante, a maioria
era negro.
781
01:04:18,920 --> 01:04:22,260
A cor negra já era uma discriminação.
782
01:04:31,300 --> 01:04:32,300
Aqui, olha.
783
01:04:32,810 --> 01:04:36,770
A pessoa que eu falo que perdeu tudo.
784
01:04:36,990 --> 01:04:40,450
Isso aqui é sol, abandono, apodreceu.
785
01:04:41,710 --> 01:04:46,010
É como se ela tivesse me cobrado. Faz
alguma coisa, mas o que você podia
786
01:04:46,630 --> 01:04:47,890
E olha isso aqui também.
787
01:04:48,150 --> 01:04:52,990
Olha o rosto de pavor do menino aqui.
788
01:04:54,150 --> 01:04:55,430
Olhando para lugar nenhum.
789
01:04:56,990 --> 01:04:58,710
Você pode imaginar você no lugar.
790
01:04:59,190 --> 01:05:00,910
Como filho, como...
791
01:05:01,420 --> 01:05:03,980
Como criança, sem uma resposta.
792
01:05:05,560 --> 01:05:08,780
A boneca está aqui, mas a boneca está
algemada.
793
01:05:15,440 --> 01:05:20,400
Napoleão, como é que é fotografar
pessoas que perderam a sua condição
794
01:05:21,800 --> 01:05:26,600
É, como é fotografar pessoas que
perderam a condição humana, né?
795
01:05:27,960 --> 01:05:29,740
É isso, é um negócio...
796
01:05:35,799 --> 01:05:37,160
Como que é fotografar?
797
01:05:39,640 --> 01:05:43,420
Tem sempre, tem umas perguntas que são
feitas, que pra mim, nos vem, chama de
798
01:05:43,420 --> 01:05:48,560
corra. São perguntas pra exatamente
quebrar a sua lógica cartesiana pra
799
01:05:48,560 --> 01:05:51,880
entender. A resposta dessa pergunta é a
não pergunta.
800
01:05:52,420 --> 01:05:53,960
Você tem que chegar nisso, entende?
801
01:05:54,460 --> 01:05:57,980
Como que é isso? A resposta, ela não
pode ser lógica.
802
01:05:58,640 --> 01:06:03,080
Então, como é que é fotografar um ser
humano sem condição humana? Você tem que
803
01:06:03,080 --> 01:06:04,080
conviver com isso.
804
01:06:04,440 --> 01:06:05,840
Para ter essa experiência, entendeu?
805
01:06:09,400 --> 01:06:13,420
Que muitas vezes a resposta a um negócio
desse é quase que um silêncio. Um
806
01:06:13,420 --> 01:06:18,980
silêncio de respeito a essas pessoas que
não tiveram um retorno para a vida.
807
01:06:20,900 --> 01:06:26,680
Essa desumanização que foi
institucionalizada naquela época.
808
01:06:27,700 --> 01:06:33,680
Esse número de 60 mil pessoas tiveram a
morte antecipada.
809
01:06:34,030 --> 01:06:38,450
numa instituição e por uma ciência que
se propõe a fazer elas ficarem vivas,
810
01:06:38,490 --> 01:06:41,470
propõe elas melhorarem. Isso é uma coisa
muito séria.
811
01:06:42,230 --> 01:06:48,770
Eu não sei a âmbito da condição do ser
humano, o que isso pode
812
01:06:48,770 --> 01:06:54,850
significar. A palavra que você falou é
uma tragédia. Alguma coisa que era para
813
01:06:54,850 --> 01:07:00,010
fazê -las estar numa situação melhor,
destruiu essas pessoas.
814
01:07:06,480 --> 01:07:10,460
Todo mundo emocionado, né? Foi um... né?
É forte mesmo.
815
01:07:10,680 --> 01:07:11,680
Registro forte.
816
01:07:11,940 --> 01:07:15,360
A gente faz de serem três gerações, né?
817
01:07:16,820 --> 01:07:17,820
É verdade.
818
01:07:17,960 --> 01:07:18,960
Três gerações.
819
01:07:19,180 --> 01:07:21,280
A sua, a nossa e a do Luiz Alfredo, né?
820
01:07:23,160 --> 01:07:27,040
Já veio a dona Conceição aqui, ó. Pois
é. Já veio a dona Conceição aqui com a
821
01:07:27,040 --> 01:07:30,980
turma toda, né? Todas se juntaram aqui
na porta, assim, né? Foi assim. Grupo
822
01:07:30,980 --> 01:07:33,160
fechado, assim. E ela de porta a porta.
823
01:07:34,200 --> 01:07:35,800
Nessa família eu não tenho médico.
824
01:07:36,400 --> 01:07:37,860
É preciso de um médico.
825
01:07:38,780 --> 01:07:40,640
Para aqui, para as famílias, não tem.
826
01:07:41,240 --> 01:07:45,080
E como é que foi, assim, quando vocês
chegaram a primeira vez? O que vocês
827
01:07:45,080 --> 01:07:47,520
viram? Qual foi o impacto que vocês
tiveram?
828
01:07:53,440 --> 01:07:57,640
Eu tinha visto umas fotos, eu não
conhecia o O Cruzeiro, as fotos do Lito
829
01:07:57,640 --> 01:07:58,640
Alfeira, eu não conhecia.
830
01:07:59,560 --> 01:08:02,580
Eu era garoto na época e não tinha visto
as fotos dele.
831
01:08:03,080 --> 01:08:04,640
Na escola de psicologia eu vi.
832
01:08:05,070 --> 01:08:07,710
Eu vi umas fotos que o cara tinha feito
clandestinamente também.
833
01:08:08,570 --> 01:08:12,870
Tipo assim, fotos roubadas, cenas
roubadas, assim, né? Eu vendo as fotos
834
01:08:12,870 --> 01:08:17,370
Alfredo, em que você vê que as pessoas
se colocam pra câmera, inclusive uns
835
01:08:17,370 --> 01:08:23,550
grupos de homens que se colocam, assim,
numa posição ereta. Mas eu acho que
836
01:08:23,550 --> 01:08:28,890
aquelas não eram poses, não era uma
colocação, aquilo surgia, aquilo foi um
837
01:08:28,890 --> 01:08:32,130
bailado, foi uma coisa... Eles me
olhavam e não me viram.
838
01:08:32,510 --> 01:08:37,850
É isso que eu sentia. Todos os olhares
se dirigiam a um certo ponto, mas eram
839
01:08:37,850 --> 01:08:38,850
vazios.
840
01:08:44,470 --> 01:08:48,770
Você veio para cá com a cara e com a
coragem, né? Sem recurso. Como é que
841
01:08:49,189 --> 01:08:52,550
Fico com pessoas. Quando a gente veio
aqui naquela visita, que viemos juntos,
842
01:08:52,689 --> 01:08:53,629
né?
843
01:08:53,630 --> 01:08:57,350
Eu, Simone, aquela turma. Quando eu
voltei para lá, que percebi que tinha
844
01:08:57,350 --> 01:08:58,930
abertura para fazer...
845
01:08:59,240 --> 01:09:03,180
para fazer o filme, cinco dias eu montei
a equipe, falei, não pode perder, essa
846
01:09:03,180 --> 01:09:04,180
porta fecha.
847
01:09:04,300 --> 01:09:07,560
A gente percebeu que tinha que fazer
algo naquele momento, tinha
848
01:09:07,580 --> 01:09:08,580
não podia perder.
849
01:09:09,380 --> 01:09:11,560
E era aquela hora e pronto.
850
01:09:12,300 --> 01:09:14,240
E viemos um coletivo de pessoas.
851
01:09:14,920 --> 01:09:18,180
Vocês estavam juntos a primeira vez?
Estávamos, viemos juntos. Foi um grupo
852
01:09:18,180 --> 01:09:19,180
grande que veio.
853
01:09:19,420 --> 01:09:24,920
Passamos um dia aqui, demos um giro no
hospital. Um dia mesmo. O Irã voltou
854
01:09:24,920 --> 01:09:29,080
escrever as matérias, eu voltei com a
cabeça do filme, de armar o filme.
855
01:09:29,340 --> 01:09:32,760
Porque o secretário de saúde na época
liberou, né? Ele não sabia o que ia
856
01:09:32,760 --> 01:09:39,200
acontecer. Ele liberou e depois a gente
publicou uma matéria dizendo que estavam
857
01:09:39,200 --> 01:09:41,979
abertos os portões aqui do hospital para
emprego.
858
01:09:49,520 --> 01:09:54,460
Nada se aproximava do que a gente viu
aqui ao vivo, os parques, a quantidade
859
01:09:54,460 --> 01:09:59,560
pessoas, os parques cheios, sabe? O
pavilhão das mulheres, dos homens, das
860
01:09:59,560 --> 01:10:03,860
crônicas. Se tem uma coisa que para mim
ficou guardada para sempre, quer dizer,
861
01:10:03,920 --> 01:10:07,060
e não está no filme porque o filme não
tem, é cheiro.
862
01:10:07,920 --> 01:10:14,800
Quer dizer, um cheiro permanente aqui
que eu acho que é dor, é sofrimento.
863
01:10:14,820 --> 01:10:16,200
Acho que o sofrimento tem um cheiro.
864
01:10:16,810 --> 01:10:20,910
Então esses cheiros, quando eu vejo o
filme, o que mais me lembra é o cheiro.
865
01:10:21,610 --> 01:10:26,730
Acho que é uma dimensão que você só tem
quando você está dentro dela. A maior
866
01:10:26,730 --> 01:10:28,650
parte das lembranças era parte das
mulheres.
867
01:10:28,970 --> 01:10:35,050
Uma delas chegou para mim e falou assim,
eu sei porque vocês estão fotografando
868
01:10:35,050 --> 01:10:36,050
a gente.
869
01:10:36,210 --> 01:10:38,850
É para quando a gente morrer, vocês
saberem quem morreu.
870
01:10:39,470 --> 01:10:42,790
E a vontade delas de aparecer era muito
grande.
871
01:10:43,110 --> 01:10:44,650
Então você percebia que...
872
01:10:45,180 --> 01:10:48,780
Era uma forma de dizer, olha, eu estou
aqui, estou viva, eu estou aqui, eu
873
01:10:48,780 --> 01:10:50,280
existo, e pôr a cara.
874
01:10:51,900 --> 01:10:54,960
Como repórter, né, minha letra é muito
feia, depois daquela dificuldade de
875
01:10:54,960 --> 01:10:58,140
entender o que eu escrevia, né, eu
queria aproveitar e tudo, então eu
876
01:10:58,140 --> 01:11:01,000
falando para o Elvis, eu não tinha
sentimento nenhum, eu estava ali um
877
01:11:01,000 --> 01:11:05,820
profissional, um repórter, eu tinha que
anotar tudo, até os sentimentos, né, se
878
01:11:05,820 --> 01:11:10,220
era cheiro, se está aqui, eu tinha que
anotar cheiro, tristeza, eu anotava o
879
01:11:10,220 --> 01:11:13,360
nome, porque eu não tinha sentimento
nenhum, eu estava em operação.
880
01:11:14,930 --> 01:11:18,670
Eu senti mesmo o drama quando eu vi o
filme, em nome da razão.
881
01:11:19,990 --> 01:11:26,210
Foi tudo junto. Quando eu vi ao vivo
aquilo, aí que viemos acumulado.
882
01:11:26,550 --> 01:11:28,070
Nossa, eu entrei em pânico.
883
01:11:32,850 --> 01:11:39,370
Agora, o que eu senti, relembrando
agora, o meu sentimento era de que a
884
01:11:39,370 --> 01:11:41,530
estava cometendo aqui dentro uma
transgressão.
885
01:11:41,960 --> 01:11:46,680
A gente estava transgredindo, a gente
estava quebrando normas, porque a norma
886
01:11:46,680 --> 01:11:52,960
daqui é o isolamento, é o silêncio e
essa omissão, principalmente
887
01:11:52,960 --> 01:11:54,520
pelo silêncio.
888
01:11:54,740 --> 01:11:59,180
Eu acho que o que está na base desse
contrato social de instituições como
889
01:11:59,180 --> 01:12:01,640
que a sociedade será conivente com
aquilo ali.
890
01:12:01,980 --> 01:12:07,120
E eu sinto especialmente que no momento
que nós fizemos, quer dizer, de 79 para
891
01:12:07,120 --> 01:12:09,780
80, a gente debaixo de uma ditadura
militar...
892
01:12:10,270 --> 01:12:14,530
Quer dizer, era uma metáfora direta do
que acontecia no Brasil.
893
01:12:15,150 --> 01:12:19,090
Do silenciamento, né? Do silenciamento.
E a gente estava entrando, quer dizer,
894
01:12:19,150 --> 01:12:24,090
aí eu acho que até comentando com o Irã,
o título da matéria dele é Os Porões da
895
01:12:24,090 --> 01:12:26,110
Loucura. É perfeito, assim.
896
01:12:26,350 --> 01:12:30,070
É perfeito porque naquela época a gente
falava no Brasil nos porões da tortura.
897
01:12:30,090 --> 01:12:31,029
Da ditadura.
898
01:12:31,030 --> 01:12:34,650
Os porões da ditadura, os porões da
tortura. Quer dizer, era o que era a voz
899
01:12:34,650 --> 01:12:37,350
corrente. Eu sinto que naquele
momento...
900
01:12:37,580 --> 01:12:40,560
A gente estava participando de uma
revolução.
901
01:12:41,320 --> 01:12:45,920
Nós estávamos sendo agentes de uma
revolução que estava acontecendo aos
902
01:12:45,920 --> 01:12:50,840
nossos ali, na nossa vista ali, e que de
fato ia modificar isso aqui para
903
01:12:50,840 --> 01:12:54,440
sempre. A primeira coisa mais importante
que aconteceu, que eu achei que foi
904
01:12:54,440 --> 01:12:56,620
importante, foi a reação do próprio meio
psiquiátrico.
905
01:12:56,840 --> 01:13:00,500
As pessoas, quando elas estão tratando
com os doentes mentais, elas estão dando
906
01:13:00,500 --> 01:13:01,680
o máximo, elas acham aquilo.
907
01:13:02,389 --> 01:13:07,730
Elas não tinham consciência disso, né?
Então essas pessoas, se você criticar o
908
01:13:07,730 --> 01:13:09,330
trabalho delas, elas ficam revoltadas.
909
01:13:09,610 --> 01:13:13,590
Então o pessoal que trabalhava nos
hospitais psiquiátricos, eles não foram
910
01:13:13,590 --> 01:13:18,610
acusados de praticar a barbárie, não.
Eles viram como eles praticavam o ato do
911
01:13:18,610 --> 01:13:19,610
barbárie.
912
01:13:24,350 --> 01:13:25,770
Eles se identificaram, né?
913
01:13:26,010 --> 01:13:29,150
Então o que aconteceu? No primeiro
momento eles ficaram revoltados.
914
01:13:29,500 --> 01:13:33,560
Eu recebi muita crítica, metendo pau no
meu trabalho, metendo pau no seu... E
915
01:13:33,560 --> 01:13:37,920
depois eles viram o tamanho da
atrocidade que eles estavam envolvidos.
916
01:13:37,920 --> 01:13:41,860
fez o que aconteceu, a revolta dos
psiquiatras, que partiu deles mesmos. E
917
01:13:41,860 --> 01:13:47,120
ficaram revoltados. Eu acho que a gente
ajudou a proporcionar esse cenário.
918
01:13:50,960 --> 01:13:53,580
Eu estou me sentindo aliviado de não ver
ninguém aqui.
919
01:13:56,110 --> 01:13:58,910
Essa ausência deles aqui, essa é a
mudança.
920
01:14:07,030 --> 01:14:07,670
Em
921
01:14:07,670 --> 01:14:14,850
73,
922
01:14:15,190 --> 01:14:20,310
a FIAP, Fundação Educacional de
Assistência Psiquiátrica, resolveram dar
923
01:14:20,310 --> 01:14:24,630
reforma aqui dentro e pôr funcionários,
porque não tinha só guardas.
924
01:14:25,560 --> 01:14:29,600
Então eu fui para Belo Horizonte, fiz
psicoteca com um monte de gente. Eu fui
925
01:14:29,600 --> 01:14:31,100
única que passei, como enfermeira.
926
01:14:31,320 --> 01:14:36,580
Eu tinha uma visão técnica e comecei a
arrumar a casa, né? A hotelaria da casa.
927
01:14:36,860 --> 01:14:40,920
Vão dar condições para ter gente
formada, gente capacitada. Isso eu fiz
928
01:14:41,380 --> 01:14:46,140
Aqui tinha umas folhas que as
funcionárias, as guardas, escreviam
929
01:14:46,240 --> 01:14:47,740
punham o nome, mandavam para o médico
escrever.
930
01:14:48,120 --> 01:14:49,360
Outros pavilhões não tinha nada.
931
01:14:50,030 --> 01:14:54,390
E a gente começou a fazer as papeletas.
Tinha algum papel escrito por médico que
932
01:14:54,390 --> 01:14:57,630
as próprias guardas aqui pediam para
fazer.
933
01:14:57,850 --> 01:15:03,430
Então nós conseguimos tirar retrato, com
muita dificuldade, porque elas não
934
01:15:03,430 --> 01:15:08,830
queriam tirar, né? Elas não estavam
acostumadas com pessoas de fora, mas a
935
01:15:08,830 --> 01:15:12,250
conseguiu fazer as papeletas. E fomos
fazendo no hospital todo.
936
01:15:12,610 --> 01:15:13,910
Eu comecei dando um curso.
937
01:15:14,780 --> 01:15:19,880
básico de enfermagens, sem ter nada, não
ser certificado em nada. E era em peso,
938
01:15:20,100 --> 01:15:21,100
vinha todo mundo.
939
01:15:21,380 --> 01:15:27,300
Depois muitos funcionários foram fazer a
sua formação profissional, saíram
940
01:15:27,300 --> 01:15:31,180
auxiliar, e o curso técnico nós abrimos,
as primeiras técnicas da cidade de
941
01:15:31,180 --> 01:15:33,280
Barbateiro vieram para cá.
942
01:15:34,060 --> 01:15:39,060
Nós fomos contratados como acadêmicos
para dar plantão dentro da instituição,
943
01:15:39,240 --> 01:15:43,800
porque o hospital não tinha plantonista,
tinha 2 mil pacientes aqui.
944
01:15:44,430 --> 01:15:46,070
Mas não tinha um médico de plantão.
945
01:15:46,590 --> 01:15:52,110
Aí nós fomos os primeiros plantonistas
do hospital. Aí surge a presença de
946
01:15:52,110 --> 01:15:53,650
Basália, a desliga de Basália.
947
01:16:15,330 --> 01:16:19,910
conhece as instituições psiquiátricas,
onde ele chama isso aqui de um campo de
948
01:16:19,910 --> 01:16:25,910
concentração. Ele vem, faz a crítica, e
Bazar passa a ser um símbolo, passa a
949
01:16:25,910 --> 01:16:30,350
ser uma bandeira da nossa luta por
mudanças do modelo assistencial.
950
01:16:40,050 --> 01:16:47,040
A reforma psiquiátrica,
fundamentalmente, É uma mudança de
951
01:16:47,680 --> 01:16:54,620
Há um modelo que é centralizado no
grande hospital
952
01:16:54,620 --> 01:17:01,460
psiquiátrico. O modelo hospitalar leva o
paciente até o
953
01:17:01,460 --> 01:17:08,080
serviço. No caso da rede é o contrário.
O serviço é que vai até o paciente. É
954
01:17:08,080 --> 01:17:12,480
algo como uma maia de serviços que se
espalha.
955
01:17:12,810 --> 01:17:13,890
pelo Estado todo.
956
01:17:14,170 --> 01:17:18,590
A gente começou a fazer a
ressocialização desses pacientes nos
957
01:17:18,590 --> 01:17:20,410
residenciais, foi 120 pacientes.
958
01:17:20,750 --> 01:17:27,610
Ali a gente ensinou a usar desodorante,
fazer unha, sabe, colocar batom.
959
01:17:27,810 --> 01:17:32,870
Quem viu, se viu pela primeira vez,
chorava, gritava, batia palma, sabe,
960
01:17:32,870 --> 01:17:37,910
toda feliz de ver no espelho. Aí a gente
levava, é você, você que está aqui, é a
961
01:17:37,910 --> 01:17:39,470
outra, não é outra não, é você mesmo.
962
01:17:40,510 --> 01:17:44,550
A gente ia almoçando e depois aprender a
comer com colher, com garfo.
963
01:17:45,350 --> 01:17:48,050
Foi naquele modo lá que saímos depois
para as casinhas.
964
01:17:49,310 --> 01:17:53,490
Eu chego aqui em 92, o hospital como que
ele estava?
965
01:17:53,830 --> 01:17:58,590
Ele estava passando por uma modificação,
que eu acho, de pensamento. Então,
966
01:17:58,590 --> 01:18:03,530
assim, ele ainda tinha muita
característica de hospício.
967
01:18:03,850 --> 01:18:09,150
A grande dificuldade, que aí eu posso
falar um pouco do que eu venho nesses
968
01:18:09,150 --> 01:18:10,150
todos.
969
01:18:10,400 --> 01:18:15,860
trabalhando, é a questão, nesses
espaços, a gente conseguir trabalhar com
970
01:18:15,860 --> 01:18:16,860
sujeito.
971
01:18:18,020 --> 01:18:24,540
Porque a questão coletiva, ela é muito
forte. A instituição, ela é muito rígida
972
01:18:24,540 --> 01:18:25,760
dentro de rotinas.
973
01:18:25,980 --> 01:18:29,240
Eu tenho experiências lindas,
experiências lindas aqui.
974
01:18:29,520 --> 01:18:35,000
As pessoas não sabiam, não sabiam assim,
não sabiam como que vinha a
975
01:18:35,000 --> 01:18:38,060
fruta, o abacaxi sem ser picado.
976
01:18:38,690 --> 01:18:42,470
Como que é no abacaxi? Tem história
linda das pessoas, primeiras pessoas na
977
01:18:42,470 --> 01:18:45,650
residência terapêutica, como começaram a
frequentar mercadinho.
978
01:18:46,510 --> 01:18:50,830
Sabe assim? Por que isso? Tem a laranja
assim, tem a lapicada, né?
979
01:18:51,090 --> 01:18:52,830
A coisa, o que é isso?
980
01:18:53,110 --> 01:18:54,630
Coisa pra nós que é tão simples.
981
01:18:55,160 --> 01:18:59,860
Porque é tão, assim, tutelado, né? Que a
gente faz tudo pela pessoa, né? Aí tem
982
01:18:59,860 --> 01:19:04,620
o caso de algumas pacientes que são até
muito conhecidas e tem algumas que estão
983
01:19:04,620 --> 01:19:08,540
até hoje em residência terapêutica, né?
Que eu acho, assim, que é uma vitória,
984
01:19:08,540 --> 01:19:12,820
tendo em vista o quadro que apresentava
quando morava aqui dentro, né? Então,
985
01:19:12,820 --> 01:19:14,300
você vê que tudo é possível, né?
986
01:19:43,180 --> 01:19:45,740
Eu já viajei um dia de avião.
987
01:19:46,140 --> 01:19:48,020
Parece que eu estava entrando dentro de
casa.
988
01:19:48,280 --> 01:19:52,180
Você não teve medo, não? Não. Aí eu
falei assim, eu quero ficar na janela.
989
01:19:52,900 --> 01:19:54,960
Aí eu fiquei na janela para ver o
movimento.
990
01:19:56,160 --> 01:20:02,720
Ele fazia... Aí eu subi lá para o céu,
passei lá para o céu.
991
01:20:03,340 --> 01:20:06,840
Aí depois ele me chamou.
992
01:20:08,820 --> 01:20:13,080
Chama a menina aqui para mim, a Elzinha,
para tirar o retrato com ela.
993
01:20:13,360 --> 01:20:17,940
Aí eu fiquei junto com ele lá, dirigindo
o avião, tiraram o retrato lá comigo.
994
01:20:18,860 --> 01:20:25,600
Aí depois eu sentei lá no sofá de novo,
aí fiquei lá vendo o avião
995
01:20:25,600 --> 01:20:31,100
subindo. Entrava na nuvem, tudo depois
que entrava na nuvem, depois ele falava
996
01:20:31,100 --> 01:20:33,800
assim, daqui a minuto eu estava
chegando.
997
01:20:34,020 --> 01:20:35,120
Aí depois...
998
01:20:38,210 --> 01:20:44,490
baixando, bagazinho, aí baixava, aí todo
um gente de fora que ia tudo, aí a
999
01:20:44,490 --> 01:20:49,030
gente descia. Eu gostei mais do, gostei
mais do Bião e do piloto.
1000
01:20:51,430 --> 01:20:52,430
Ai, ai.
1001
01:21:07,820 --> 01:21:11,380
O senhor representa hoje uma instituição
que tem essa herança.
1002
01:21:11,660 --> 01:21:17,700
O senhor acha que nós podemos falar em
culpa do Estado ou em dívida histórica
1003
01:21:17,700 --> 01:21:19,080
que o Estado tem com essas pessoas?
1004
01:21:19,820 --> 01:21:21,840
É com os remanescentes, certamente.
1005
01:21:22,420 --> 01:21:29,260
O Estado, na medida que, mesmo que, e é
bom que
1006
01:21:29,260 --> 01:21:35,760
seja feito esse registro, o Estado agiu
em consonância, em
1007
01:21:35,760 --> 01:21:42,110
sintonia. Com os conceitos, com a
instituição da psiquiatria, com a
1008
01:21:42,230 --> 01:21:44,090
com o sanitarismo.
1009
01:21:44,850 --> 01:21:50,550
Não agiu contra os preceitos sanitários,
contra o
1010
01:21:50,550 --> 01:21:57,350
ordenamento da instituição médica, nem
do judiciário da
1011
01:21:57,350 --> 01:22:04,170
época. Então, ele foi um instrumento,
digamos, passivo. Então, é do Estado,
1012
01:22:04,170 --> 01:22:05,170
é de nós todos.
1013
01:22:05,230 --> 01:22:06,550
Eu acho que isso...
1014
01:22:06,780 --> 01:22:07,860
Esse reparo tem que fazer.
1015
01:22:08,080 --> 01:22:13,240
Tem que avançar, até porque a política
do Estado é desinstitucionalização.
1016
01:22:14,140 --> 01:22:18,280
Já tem muitos anos que a gente está
trabalhando nessa lógica.
1017
01:22:18,860 --> 01:22:24,020
Conseguimos fechar vários hospícios
nesse país, mas que não tem recuado na
1018
01:22:24,020 --> 01:22:27,380
política de saúde mental.
1019
01:22:27,940 --> 01:22:32,200
Na política nacional de saúde mental, a
gente não tem visto recuo. Ninguém fala
1020
01:22:32,200 --> 01:22:33,200
em abrir leito.
1021
01:22:33,460 --> 01:22:35,220
A integração...
1022
01:22:36,320 --> 01:22:43,300
Escola inclusiva, o tratamento
ambulatorial, o apoio familiar, o foco
1023
01:22:43,300 --> 01:22:45,940
esse. E isso alcança tudo.
1024
01:22:46,180 --> 01:22:52,760
Alcança a educação, alcança a
assistência social e alcança a medicina.
1025
01:22:52,920 --> 01:22:59,820
Mudou muito nesse sentido, que hoje
realmente as pessoas têm um tratamento
1026
01:22:59,820 --> 01:23:02,940
com dignidade. A vida hoje é digna aqui.
1027
01:23:03,500 --> 01:23:08,460
Eu costumo dizer que se nós ainda
tivéssemos a mesma realidade, nós
1028
01:23:08,460 --> 01:23:13,520
hoje com milhares e milhares e milhares,
porque ainda permanece a tensão na
1029
01:23:13,520 --> 01:23:19,400
sociedade. Eu posso me ver livre dessa
pessoa. Aquela comunidade pode expulsar
1030
01:23:19,400 --> 01:23:23,660
aquela pessoa do seu convívio. Aquela
família pode se desencumbir. Aquela
1031
01:23:23,660 --> 01:23:28,420
pessoa, ela de alguma maneira incomoda,
eu mando para a barbacena. Quer dizer,
1032
01:23:28,420 --> 01:23:29,980
isso, eu acho que essa é a raiz.
1033
01:23:30,380 --> 01:23:37,160
É a noção, é a ideia de que é possível
uma instituição que segregue as pessoas.
1034
01:23:37,480 --> 01:23:40,320
A sociedade ainda tem muito de
higienista.
1035
01:23:41,660 --> 01:23:48,280
E o discurso da periculosidade, ele dá
suporte a esse higienismo.
1036
01:23:50,040 --> 01:23:55,520
Eles usam a agressividade para cometer
violência.
1037
01:23:55,900 --> 01:23:59,760
Nós enfrentamos hoje um problema grave,
que é a da judicialização e das
1038
01:23:59,760 --> 01:24:05,260
internações por ordem judiciais,
sobretudo, e na sua imensa maioria, para
1039
01:24:05,260 --> 01:24:09,540
pacientes usuários de drogas, os
dependentes químicos.
1040
01:24:10,100 --> 01:24:16,860
Quer dizer, por essa via, você pode
ressuscitar, não uma
1041
01:24:16,860 --> 01:24:22,600
situação como essa, mas no fundo, no
fundo, uma certa destituição da
1042
01:24:22,600 --> 01:24:23,600
de alguns pacientes.
1043
01:24:23,870 --> 01:24:27,670
A gente tem que estar sempre lutando
para que essas coisas não se reproduzam.
1044
01:24:27,770 --> 01:24:29,570
Não nessa intensidade.
1045
01:24:30,950 --> 01:24:35,550
Não nessa intensidade. Porque isso aqui
realmente eu acho que nós avançamos.
1046
01:24:35,910 --> 01:24:40,510
Acho que a sociedade não tolerará jamais
milhares de pessoas nessa condição. A
1047
01:24:40,510 --> 01:24:43,190
vigilância tem que ser permanente.
1048
01:24:51,880 --> 01:24:57,100
A casa foi criada para ele, né? Tanto
que são quatro rapazes e três moças.
1049
01:24:58,380 --> 01:25:03,160
No começo foi difícil até para mim,
quando a gente via que o chão tinha só
1050
01:25:03,160 --> 01:25:04,160
fezes, né?
1051
01:25:04,500 --> 01:25:09,160
Falava, nossa, meu Deus, me dá coragem,
né? Os primeiros dias eram difíceis
1052
01:25:09,160 --> 01:25:10,160
mesmo.
1053
01:25:47,340 --> 01:25:53,380
Dá para entender essa linguagem que não
é uma linguagem verbal, mas que você vê
1054
01:25:53,380 --> 01:25:54,358
no corpo, né?
1055
01:25:54,360 --> 01:25:59,100
Eu acho que foi mais através de olhar
para eles e entender, né? Por exemplo,
1056
01:25:59,100 --> 01:26:02,900
vezes o albino estava numa posição e eu
falava, não, o albino está se sentindo
1057
01:26:02,900 --> 01:26:07,400
incomodado nisso aqui, vamos trocar,
vamos deixar, né? Porque não tem
1058
01:26:07,480 --> 01:26:10,580
eu falo, olha gente, vamos desculpar,
mas quem trabalha aqui não tem rigidez
1059
01:26:10,580 --> 01:26:14,660
nada, não. Por exemplo, quer andar,
anda, quer levantar, levanta.
1060
01:26:22,999 --> 01:26:28,940
Quando conseguimos fazer a identidade de
cada um, o CPF, cada um virou cidadão,
1061
01:26:28,960 --> 01:26:34,100
se tornou gente perante a sociedade.
Para nós eles já eram, mas estão
1062
01:26:34,100 --> 01:26:35,100
registrados.
1063
01:26:41,580 --> 01:26:46,460
E o Silvio é aquele menino lourinho que
tinha uma opção de moças em cima dele.
1064
01:26:51,130 --> 01:26:55,910
Ele estava daquele jeito, passa alguém e
fala, essa menina tem mais que morrer.
1065
01:26:56,670 --> 01:27:01,690
Essa menina aqui, é esse menino que é um
galã de cinema, porque ele era louro, o
1066
01:27:01,690 --> 01:27:05,170
cabelo era mais bonito. Hoje, eu
envelheci, mas eles também.
1067
01:27:05,430 --> 01:27:08,530
Então, o cabelo era todo lourinho. Eu
falei, esse é um menino que é um galã de
1068
01:27:08,530 --> 01:27:11,670
cinema. Aí, ele estava lindo mesmo. Aí,
todo mundo ficou impressionado.
1069
01:27:19,920 --> 01:27:24,440
A Vandalúcia, né? A Vandalúcia está
naquele filme do Elvésio Raton, quando
1070
01:27:24,440 --> 01:27:26,800
era pequenininha, junto com o Silvinho.
1071
01:27:28,600 --> 01:27:35,120
Eu acho que, na medida que incomoda,
1072
01:27:35,200 --> 01:27:41,040
você mostra que existe uma outra
possibilidade, que as pessoas
1073
01:27:41,040 --> 01:27:43,480
também sobreviver àquele terror, né?
1074
01:27:43,740 --> 01:27:44,740
Conseguiram.
1075
01:27:45,430 --> 01:27:49,030
E eu acho que tem que admitir que houve
tudo isso mesmo, né?
1076
01:27:49,250 --> 01:27:53,650
Pessoas poderiam, não tá pensando em
maldade, mas não sei, às vezes elas eram
1077
01:27:53,650 --> 01:27:54,910
maldosas também, né?
1078
01:27:55,190 --> 01:27:57,350
Porque o doente, ele não tinha voz, né?
1079
01:27:57,870 --> 01:28:02,050
O que a gente entendeu mesmo o nosso,
né? O nosso também não fala, mas a gente
1080
01:28:02,050 --> 01:28:03,050
dá voz pra ele.
1081
01:28:08,170 --> 01:28:12,410
Achei bonito, né? Porque eu nunca
imaginava que uma irmã de qualidade ia
1082
01:28:12,410 --> 01:28:13,410
sete filhos.
1083
01:28:13,690 --> 01:28:15,310
E bem deficientes, né?
1084
01:28:15,730 --> 01:28:18,670
E que a gente acreditava que poderia
modificar.
1085
01:28:19,030 --> 01:28:24,050
E pra mim foi, na minha vida de irmã de
caridade religiosa, foi bonito demais.
1086
01:28:24,310 --> 01:28:29,210
Eu poder ficar com a curatela deles, né?
De vez em quando alguém batia aqui na
1087
01:28:29,210 --> 01:28:31,030
porta, até o diretor do Raul.
1088
01:28:31,330 --> 01:28:34,070
Oi mãe, eu posso colocar o rapaz que tá
lá?
1089
01:28:34,410 --> 01:28:35,650
Não, né?
1090
01:28:36,190 --> 01:28:37,190
Infelizmente não.
1091
01:28:37,830 --> 01:28:42,530
Porque a gente não fez pra ficar
aumentando as camas.
1092
01:28:43,960 --> 01:28:48,320
Aquilo que eu falo, o dia que eu for
para o céu, essa cama vai ser tirada, o
1093
01:28:48,320 --> 01:28:49,800
espaço vai ficar vazio sempre.
1094
01:28:51,760 --> 01:28:54,420
Até que forem todos, né?
95340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.