All language subtitles for Er.S05E14.DVD-Rip SFM.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,750 --> 00:00:06,150 Plantão Médico 2 00:00:32,154 --> 00:00:35,055 "A Tempestade - Parte 1" 3 00:01:13,929 --> 00:01:15,055 Doug? 4 00:01:19,101 --> 00:01:21,729 - Que horas são? - São quase seis horas. 5 00:01:21,903 --> 00:01:23,700 Está bem forte. 6 00:01:25,307 --> 00:01:26,672 Como está o Ricky? 7 00:01:26,842 --> 00:01:28,639 Ele ainda está vivo. 8 00:01:29,945 --> 00:01:33,346 - E a Joi? - Ela não está muito bem. 9 00:01:33,515 --> 00:01:36,040 É incrível ele ter sobrevivido a esta noite. 10 00:01:37,286 --> 00:01:40,050 Vou trabalhar. A que horas você começa? 11 00:01:40,222 --> 00:01:41,746 Às sete horas. 12 00:01:42,791 --> 00:01:44,088 Nós nos vemos lá. 13 00:01:53,769 --> 00:01:55,031 Doug? 14 00:01:59,174 --> 00:02:00,505 Obrigada. 15 00:02:00,676 --> 00:02:01,904 Pelo quê? 16 00:02:03,278 --> 00:02:05,041 Por ficar ontem à noite. 17 00:02:42,851 --> 00:02:46,287 Adoro essa hora da noite, antes do amanhecer. 18 00:02:46,455 --> 00:02:49,185 É tão calmo, pacífico. 19 00:02:50,859 --> 00:02:52,986 Quando eles são bebês, é a melhor hora. 20 00:02:53,161 --> 00:02:55,356 Nós reclamamos... 21 00:02:55,530 --> 00:02:58,090 mas é quando nos sentimos mais perto deles. 22 00:02:58,266 --> 00:03:01,724 Cantando para eles no escuro. Dando de mamar. 23 00:03:04,806 --> 00:03:05,830 Você dormiu? 24 00:03:07,175 --> 00:03:08,767 Acho que sim. 25 00:03:08,944 --> 00:03:12,243 Fechei meus olhos e ouvi a risada dele. 26 00:03:12,414 --> 00:03:17,351 Ele estava indo para a escola, dizendo que me preocupava demais. 27 00:03:17,519 --> 00:03:19,419 Ele sempre dizia isso. 28 00:03:19,588 --> 00:03:23,684 Ele tentava me alegrar. Tentava me fazer rir. 29 00:03:26,361 --> 00:03:27,487 Meu Deus... 30 00:03:29,531 --> 00:03:33,160 - Quando deu a última dose? - Há uma hora. Não posso dar mais. 31 00:03:37,506 --> 00:03:38,632 Mamãe? 32 00:03:40,609 --> 00:03:44,010 - Volte para a cama, querida. - Estou com sede. 33 00:03:44,179 --> 00:03:46,647 Vou buscar água, está bem? 34 00:03:49,451 --> 00:03:51,612 Está tudo bem, amigo. 35 00:03:53,855 --> 00:03:55,345 Vou tomar conta de você. 36 00:04:08,370 --> 00:04:10,167 Dr. Ross? 37 00:04:10,338 --> 00:04:12,203 Aumentei o Dilaudid. 38 00:04:12,374 --> 00:04:14,968 Vai dificultar a respiração dele. 39 00:04:23,685 --> 00:04:27,485 Não sei se vou agüentar muito mais disso. 40 00:04:30,992 --> 00:04:32,516 Por favor... 41 00:04:32,694 --> 00:04:34,457 não pode nos ajudar? 44 00:04:49,411 --> 00:04:51,311 Ele já sofreu o bastante. 45 00:04:52,714 --> 00:04:54,045 Basta. 46 00:04:55,350 --> 00:04:56,510 Basta. 47 00:05:53,341 --> 00:05:57,437 O clima de primavera dará lugar à chuva e neve. 48 00:05:57,612 --> 00:06:00,979 Puxa! Eu ia pescar no gelo hoje à noite. 49 00:06:01,149 --> 00:06:03,617 O Al e eu íamos esquiar em Wisconsin. 50 00:06:03,785 --> 00:06:06,253 Esquiar em Wisconsin? É um oximoro. 51 00:06:06,421 --> 00:06:08,912 Cross-country. É um ótimo exercício. 52 00:06:09,090 --> 00:06:12,890 Você é quem quer sentar em um lago no meio do inverno. 53 00:06:13,061 --> 00:06:14,961 "Oximoro" é a figura de linguagem... 54 00:06:15,130 --> 00:06:18,429 em que se combinam termos ou idéias opostas. 55 00:06:18,600 --> 00:06:22,536 Sei o que significa. Você é um bobo por ficar congelando em um lago. 56 00:06:22,704 --> 00:06:25,832 Quem deu a ele o calendário "Melhore Seu Vocabulário"? 57 00:06:26,007 --> 00:06:28,942 Eu. Expande os horizontes. Qual é a palavra de hoje? 58 00:06:29,110 --> 00:06:31,943 A palavra de hoje é: 59 00:06:34,816 --> 00:06:37,114 "Racionável". 60 00:06:37,285 --> 00:06:40,413 Uma palavra útil em conversas cotidianas. 61 00:06:40,589 --> 00:06:42,682 Alguém viu a Carol? 62 00:06:42,857 --> 00:06:44,688 É "racionável". 63 00:06:44,859 --> 00:06:49,796 Significa "algo que segue a razão, logicamente plausível". 64 00:06:49,965 --> 00:06:51,694 Estudei em escola jesuíta. 65 00:06:51,866 --> 00:06:53,697 A Hathaway está na Sutura. 66 00:06:53,868 --> 00:06:55,859 Está brincando! O "Rocket" Romano? 67 00:06:56,037 --> 00:06:59,837 Temporariamente, até o comitê achar um chefe permanente. 68 00:07:00,008 --> 00:07:02,875 - Por que ele? - O quê? O que tem o Romano? 69 00:07:03,044 --> 00:07:05,137 O Anspaugh o nomeou chefe interino. 70 00:07:05,313 --> 00:07:06,473 Da Emergência? 71 00:07:06,648 --> 00:07:10,140 Também não fiquei contente. Ele é egoísta, arrogante... 72 00:07:10,318 --> 00:07:13,481 cruel, um cabeça-de-ovo machista. 73 00:07:13,655 --> 00:07:15,555 Bom dia, doutores. 74 00:07:15,724 --> 00:07:18,818 Estou vendo que já receberam a notícia da minha nomeação. 75 00:07:18,994 --> 00:07:21,827 Onde está o champanhe? E a serpentina? 76 00:07:21,997 --> 00:07:23,658 Com licença. Tenho um paciente. 77 00:07:23,832 --> 00:07:26,460 Vou adorar trabalhar novamente com você, Maggie. 78 00:07:26,635 --> 00:07:29,695 Tomei a liberdade de redistribuir algumas tarefas. 79 00:07:29,871 --> 00:07:33,602 Greene, você cuidará de revisão de prontuários, residentes, estudantes... 80 00:07:33,775 --> 00:07:36,005 cartões de ponto e reclamações. 81 00:07:36,177 --> 00:07:38,839 Dra. Weaver, quero ver o relatório da comissão. 82 00:07:39,014 --> 00:07:42,211 E um censo semanal da Cirurgia, Pediatria e Clínica. 83 00:07:42,384 --> 00:07:46,286 E a lista diária de todas as consultas. Fará parte da comissão do orçamento... 84 00:07:46,454 --> 00:07:49,514 e lidará com as questões sobre contas e aprovação de seguros. 85 00:07:49,691 --> 00:07:50,749 O que você vai fazer? 86 00:07:50,925 --> 00:07:53,359 Supervisionar. Delegar tarefas... 87 00:07:53,528 --> 00:07:56,622 é um dos oito marcos de uma liderança eficiente. 88 00:07:56,798 --> 00:07:59,995 Se precisarem de mim, estou na Cirurgia. 89 00:08:03,705 --> 00:08:04,967 "Cabeça-de-ovo". 90 00:08:07,375 --> 00:08:09,900 Fiquei ofendido. Não ficou ofendido, Dr. Greene? 91 00:08:10,078 --> 00:08:12,137 Estou muito magoado... 92 00:08:12,313 --> 00:08:14,110 com esse comentário ofensivo. 93 00:08:14,282 --> 00:08:17,308 Talvez eu comece uma investigação... 94 00:08:17,485 --> 00:08:20,283 e entreviste outras pessoas que possam ter sofrido... 95 00:08:20,455 --> 00:08:22,719 com seus comentários no passado. 96 00:08:27,395 --> 00:08:29,386 Isto vai ser divertido. 97 00:08:31,633 --> 00:08:34,101 Tire o casaco e o suéter dele. 98 00:08:35,270 --> 00:08:37,761 Ele só come batata frita e pizza. 99 00:08:37,939 --> 00:08:40,772 A mãe não entende por que ele está constipado. 100 00:08:40,942 --> 00:08:43,274 Como estava o Ricky quando você saiu? 101 00:08:43,445 --> 00:08:44,912 Vivo. 102 00:08:45,080 --> 00:08:47,947 Preciso ir. Estou atrasado. 103 00:08:48,116 --> 00:08:50,209 - Almoço? - Claro. 104 00:08:51,786 --> 00:08:55,051 Você está linda. Como consegue ficar assim sem dormir? 105 00:08:55,223 --> 00:08:56,850 Tenho bons genes. 106 00:08:57,025 --> 00:08:58,788 Você está horrível. 107 00:08:59,894 --> 00:09:01,919 - É um filme de menina. - É romântico. 108 00:09:02,097 --> 00:09:03,621 Não dura quatro horas? 109 00:09:03,798 --> 00:09:05,857 Tem ótimos efeitos especiais. 110 00:09:06,034 --> 00:09:08,559 - A Kate Winslet aparece nua. - Isso é um incentivo. 111 00:09:08,737 --> 00:09:11,103 - O que é? - Batida. Abdome sensível ao toque. 112 00:09:11,272 --> 00:09:13,604 - Você assistiu Titanic? - Filme de menina. 113 00:09:13,775 --> 00:09:17,211 Foi o que eu disse. A Lucy me convidou para assistir. 114 00:09:17,378 --> 00:09:21,109 Leonardo DiCaprio, saia balão e amor trágico, para mim é o inferno. 115 00:09:21,282 --> 00:09:24,581 Seus brutos. O que houve com os homens sensíveis dos anos 90? 116 00:09:24,753 --> 00:09:27,620 Homens que gostam de jantar romântico à luz de velas? 117 00:09:27,789 --> 00:09:29,723 Viraram gays, não é verdade? 118 00:09:29,891 --> 00:09:33,224 Não quero estragar o filme mas, no fim, o navio afunda. 119 00:09:33,394 --> 00:09:35,089 Odeio vocês dois. 120 00:09:37,632 --> 00:09:39,463 Bonita, não acha? 121 00:09:39,634 --> 00:09:41,932 Está ficando sério? 122 00:09:42,103 --> 00:09:43,627 Ela acha que sim. 123 00:09:45,507 --> 00:09:47,031 Vocês dois... 124 00:09:48,109 --> 00:09:49,167 Se consumamos? 125 00:09:49,344 --> 00:09:53,246 Não poderia revelar nada. Destruiria a reputação dela. 126 00:09:53,414 --> 00:09:55,314 Mas vou dizer uma coisa... 127 00:09:55,483 --> 00:09:57,508 Fio dental. 128 00:09:57,685 --> 00:10:01,314 Com a luz certa, a roupa fica transparente. 129 00:10:04,526 --> 00:10:06,153 "E". "S". 130 00:10:06,327 --> 00:10:08,352 Mais redondo. 131 00:10:08,530 --> 00:10:10,498 Sim. "E". 132 00:10:10,665 --> 00:10:12,326 Reece. 133 00:10:15,436 --> 00:10:16,494 É difícil. 134 00:10:16,671 --> 00:10:18,468 Você é bom nisso. 135 00:10:18,640 --> 00:10:20,437 Quanto tempo vai demorar? 136 00:10:20,608 --> 00:10:25,272 Depende de quanto praticar. Está aprendendo uma nova língua. 137 00:10:25,446 --> 00:10:29,348 - O Reece já está aprendendo. - Ele é criança. É fácil. 138 00:10:29,517 --> 00:10:31,747 Ele quer se comunicar. 139 00:10:33,254 --> 00:10:34,846 Por hoje, já basta. 140 00:10:36,057 --> 00:10:38,218 Quantas vezes, nós devemos... 141 00:10:38,393 --> 00:10:39,485 - Eu e você? - Sim. 142 00:10:39,661 --> 00:10:42,687 Recomendo três vezes por semana. 143 00:10:42,864 --> 00:10:44,923 US$ 150 por semana? 144 00:10:46,067 --> 00:10:48,661 Há um bom vídeo disponível. 145 00:10:48,837 --> 00:10:51,863 Mas a aula particular é melhor. 146 00:10:55,443 --> 00:10:57,604 Sr. Ekabo, como vai? 147 00:10:58,680 --> 00:11:01,649 - Bem. - Como foi com o urologista? 148 00:11:04,319 --> 00:11:05,946 Você falou com o médico? 149 00:11:06,120 --> 00:11:07,781 Sim. Está tudo bem. 150 00:11:09,490 --> 00:11:12,721 Se tiver perguntas sobre o tratamento... 151 00:11:12,894 --> 00:11:16,990 ou o que o médico lhe disse, ficarei feliz em ajudar. 152 00:11:19,601 --> 00:11:21,330 Não tenho perguntas. 153 00:11:27,175 --> 00:11:30,611 Não foi ao urologista, não é, Sr. Ekabo? 154 00:11:32,413 --> 00:11:33,744 Por quê? 155 00:11:38,253 --> 00:11:42,155 Não contei à minha mulher que preciso de um médico. 156 00:11:43,524 --> 00:11:45,287 Ela vai ficar com medo. 157 00:11:45,460 --> 00:11:47,553 Quer que eu explique a ela? 158 00:11:50,565 --> 00:11:53,329 - Faria isso? - Com prazer. 159 00:11:53,501 --> 00:11:55,901 Uma criança está chegando. Parada cardíaca. 160 00:11:56,070 --> 00:11:58,163 - Daqui a quanto tempo? - Está chegando. 161 00:12:00,441 --> 00:12:01,840 Traga a sua mulher aqui. 162 00:12:02,010 --> 00:12:03,944 Teremos uma conversa. 163 00:12:04,112 --> 00:12:08,105 Depois, talvez queira marcar uma consulta com o urologista. 164 00:12:09,217 --> 00:12:10,479 Está bem? 165 00:12:13,254 --> 00:12:15,745 Onde está essa neve que estamos esperando? 166 00:12:15,924 --> 00:12:18,950 É como diz o ditado: É a calma antes da tempestade. 167 00:12:19,127 --> 00:12:22,688 Menino de oito anos, encontrado inconsciente em casa. 168 00:12:22,864 --> 00:12:25,230 Assistolia. Iniciamos RCP no local. 169 00:12:25,400 --> 00:12:26,958 - Joi? - O que temos? 170 00:12:27,135 --> 00:12:28,898 Tem ALD, terminal. Paciente do Doug. 171 00:12:29,070 --> 00:12:32,471 - Está inconsciente há muito tempo? - Nós o pegamos há 15 minutos. 172 00:12:32,640 --> 00:12:37,077 Ele não ia sobreviver. A mãe queria que ele morresse em casa. 173 00:12:37,245 --> 00:12:39,236 Joi, por que chamou a ambulância? 174 00:12:39,414 --> 00:12:40,472 Não chamei. 175 00:12:40,648 --> 00:12:43,776 Quer que usemos medidas extraordinárias? 176 00:12:43,952 --> 00:12:46,250 - Não. - Mas eu quero. 177 00:12:46,421 --> 00:12:48,412 - Quem é você? - Sou o pai do Ricky. 178 00:12:48,589 --> 00:12:52,457 Seu filho está na fase final de uma doença dolorosa. 179 00:12:52,627 --> 00:12:55,391 Mantê-lo vivo só vai prolongar essa agonia. 180 00:12:55,563 --> 00:12:57,463 Doutor, não o deixe morrer. 181 00:12:57,632 --> 00:12:59,361 Kit de intubação. 182 00:13:02,570 --> 00:13:03,696 A perna não está quebrada. 183 00:13:03,871 --> 00:13:06,669 - Preciso de você. - São mais resistentes do que pensa. 184 00:13:08,476 --> 00:13:12,344 Ricky Abbott voltou. O pai quer que ele seja ressuscitado. 185 00:13:12,513 --> 00:13:15,277 Carol, que medicação ele está tomando? Carol? 186 00:13:15,450 --> 00:13:16,508 Foi chamar o Doug. 187 00:13:16,684 --> 00:13:18,311 Ele toma Dilaudid para a dor. 188 00:13:18,486 --> 00:13:20,579 Dois miligramas de Narcan. 189 00:13:20,755 --> 00:13:25,089 Chuny, pode levar o Sr. E a Sra. Abbott à sala de espera? 190 00:13:25,259 --> 00:13:26,317 O que está havendo? 191 00:13:26,494 --> 00:13:28,860 O Sr. Abbott quer que ressuscitemos o menino. 192 00:13:29,030 --> 00:13:30,622 Atropina. Duas de adrenalina. 193 00:13:30,798 --> 00:13:32,527 Ele não devia ter passado desta noite. 194 00:13:32,700 --> 00:13:35,931 - Quem é você? - Sou o Dr. Ross. Ele é meu paciente. 195 00:13:36,104 --> 00:13:39,369 - Filho-da-mãe! - Tire-o daqui! 196 00:13:39,540 --> 00:13:41,007 Tirem as mãos de mim. 197 00:13:43,511 --> 00:13:45,445 Ainda sem batimento. 198 00:13:46,881 --> 00:13:48,178 Por favor. 199 00:13:50,785 --> 00:13:52,150 Por favor. 200 00:13:54,522 --> 00:13:56,490 Sinto muito, Sr. Abbott. 201 00:13:56,657 --> 00:13:59,319 Hora do óbito, 9h42. 202 00:14:14,275 --> 00:14:17,802 Vai precisar de suturas. Quer um cirurgião plástico? 203 00:14:17,979 --> 00:14:19,571 Não, pode fazer. 204 00:14:20,782 --> 00:14:22,113 O que foi aquilo? 205 00:14:22,283 --> 00:14:24,376 Eu nem sabia que havia um pai. 206 00:14:24,552 --> 00:14:25,610 Ele vai ficar bem? 207 00:14:25,787 --> 00:14:27,812 Os pontos vão deixá-lo mais charmoso. 208 00:14:27,989 --> 00:14:29,183 Como está o Mike Tyson? 209 00:14:29,357 --> 00:14:31,882 Foi dar um telefonema e levou a menina. 210 00:14:32,060 --> 00:14:34,255 A Joi mencionou que havia um pai? 211 00:14:34,429 --> 00:14:36,829 Ela disse que era separada. 212 00:14:37,365 --> 00:14:39,390 Você caiu como um tijolo. 213 00:14:39,567 --> 00:14:41,831 Golpe baixo. Ele me pegou sem equilíbrio. 214 00:14:42,003 --> 00:14:44,233 Não sabia que tinha queixo de vidro. 215 00:14:44,405 --> 00:14:45,565 Pensão alimentícia... 216 00:14:45,740 --> 00:14:48,868 e os empréstimos da faculdade. Não sei se vai dar. 217 00:14:49,043 --> 00:14:51,603 Quanto você ainda deve em empréstimos escolares? 218 00:14:51,779 --> 00:14:53,076 Mais de US$ 120 mil. 219 00:14:53,247 --> 00:14:54,771 Isso é brutal. 220 00:14:54,949 --> 00:14:58,885 Pago US$ 700 por mês. É um quarto do meu salário. 221 00:14:59,053 --> 00:15:02,250 Problemas financeiros? Principal reclamação dos residentes. 222 00:15:02,423 --> 00:15:05,051 Eu não entendo por que este país insiste... 223 00:15:05,226 --> 00:15:08,127 em manter os residentes em absoluta pobreza. 224 00:15:08,296 --> 00:15:13,199 É assim que o sistema de saúde pública consegue cuidar dos aproveitadores. 225 00:15:13,434 --> 00:15:16,460 Aproveitadores, para você, são as pessoas sem educação... 226 00:15:16,637 --> 00:15:19,367 sem qualificações, as crianças e os doentes. 227 00:15:19,540 --> 00:15:21,303 Como eu disse, aproveitadores. 228 00:15:21,476 --> 00:15:24,536 Você é um ser humano desprezível. Sabia disso? 229 00:15:26,180 --> 00:15:29,081 - Está com problemas de orçamento? - Estou apertado. 230 00:15:29,250 --> 00:15:31,980 Por que não se inscreve no programa Locum Tenens? 231 00:15:32,153 --> 00:15:33,245 Locum o quê? 232 00:15:33,421 --> 00:15:36,754 Tenens. Você substituiria cirurgiões em hospitais rurais... 233 00:15:36,924 --> 00:15:39,449 em Minnesota ou nas Dakotas, durante as férias. 234 00:15:39,627 --> 00:15:44,257 Eles precisam de substitutos. E pagam muito bem. 235 00:15:44,432 --> 00:15:45,763 O que é "muito bem"? 236 00:15:45,933 --> 00:15:48,834 De US$ 8 mil a US$ 10 mil por duas semanas. 237 00:15:49,270 --> 00:15:50,464 Onde está a tempestade? 238 00:15:50,638 --> 00:15:54,335 Deve acontecer daqui a pouco. Fecharam as escolas no almoço. 239 00:15:54,509 --> 00:15:56,238 Todos precisam sair mais cedo... 240 00:15:56,410 --> 00:16:01,177 Enfatizaram esse ponto. Sair mais cedo do trabalho. 241 00:16:01,349 --> 00:16:02,475 Não, Jerry. 242 00:16:02,650 --> 00:16:04,880 - O Serviço Nacional de Metereo... - Não. 243 00:16:05,052 --> 00:16:08,351 O Anspaugh disse que pode demorar meses até termos um novo chefe. 244 00:16:08,523 --> 00:16:13,256 Meses com o Romano? O que fizemos em vidas passadas para merecer isso? 245 00:16:13,427 --> 00:16:17,022 Há vikings na minha família. Eu devo ter saqueado a Europa. 246 00:16:17,198 --> 00:16:21,134 - Saquear? Legal. - Ficaria ótimo de chapéu com chifres. 247 00:16:21,302 --> 00:16:23,896 Talvez você devesse se candidatar de novo. 248 00:16:24,071 --> 00:16:26,062 Uma vez é tolice, duas é estupidez. 249 00:16:26,240 --> 00:16:29,732 O Don talvez esteja interessado. Falei com ele sobre você. 250 00:16:29,911 --> 00:16:33,039 Não sei se agüentaria passar por aquilo de novo. 251 00:16:33,214 --> 00:16:36,650 - Posso dizer que está interessada? - Que tal "intrigada"? 252 00:16:36,817 --> 00:16:39,081 Com licença. Estou procurando o Sr. Abbott. 253 00:16:39,253 --> 00:16:40,311 - Quem? - Richard Abbott. 254 00:16:40,488 --> 00:16:42,854 O filho dele, Ricky, morreu aqui hoje. 255 00:16:43,024 --> 00:16:47,120 Sou o Dr. Greene. Ele estava aqui antes. Não o vi depois. 256 00:16:47,295 --> 00:16:50,753 Trabalho com Richard no gabinete da procuradoria. 257 00:16:50,932 --> 00:16:55,232 Ele quer que investiguemos a morte do filho dele. 258 00:16:55,403 --> 00:16:57,098 A polícia já chegou? 259 00:17:06,214 --> 00:17:07,272 Oi. 260 00:17:07,448 --> 00:17:08,745 Como você está? 261 00:17:09,917 --> 00:17:11,145 Estou bem. 262 00:17:13,254 --> 00:17:15,188 Sinto muito que Richard o tenha atacado. 263 00:17:15,356 --> 00:17:18,917 Nós nos separamos depois que o Michael morreu. 264 00:17:19,093 --> 00:17:21,789 Eu liguei para ele ontem para dizer que o Ricky... 265 00:17:24,265 --> 00:17:28,463 Que ele devia vir visitá-lo. 266 00:17:28,636 --> 00:17:33,300 Ele estava em uma conferência, e eu deixei uma mensagem. 267 00:17:33,474 --> 00:17:35,567 Quando ele chegou, hoje de manhã... 268 00:17:36,644 --> 00:17:38,805 e viu que o Ricky tinha morrido... 269 00:17:38,980 --> 00:17:42,245 ele perdeu a razão. Não estava preparado. 270 00:17:47,455 --> 00:17:50,288 Está na hora das enfermeiras cuidarem do Ricky. 271 00:17:58,566 --> 00:18:00,557 Já tomou providências? 272 00:18:05,139 --> 00:18:08,836 Vou usar a mesma funerária que cuidou do Michael. 273 00:18:09,010 --> 00:18:10,341 Vou ligar para eles. 274 00:18:11,345 --> 00:18:13,336 Se me der o número, posso ligar. 275 00:18:13,514 --> 00:18:15,072 Obrigada. 276 00:18:18,319 --> 00:18:19,479 Tem um minuto? 277 00:18:25,993 --> 00:18:27,460 O que houve, Mark? 278 00:18:27,628 --> 00:18:28,993 A polícia está aqui. 279 00:18:30,231 --> 00:18:33,462 O Sr. Abbott o acusou de matar o filho dele. 280 00:18:36,837 --> 00:18:38,532 Ela foi atingida lutando kickboxing. 281 00:18:38,706 --> 00:18:41,504 Não foi kickboxing. É Tae-Bo. 282 00:18:41,676 --> 00:18:43,268 É aeróbica. Mas é melhor. 283 00:18:43,444 --> 00:18:45,844 Ouvi dizer que é ótimo para perder peso. 284 00:18:46,013 --> 00:18:48,675 - Perdi sete quilos. - Sete quilos? Uau! 285 00:18:48,849 --> 00:18:51,784 Os alunos ficam longe um do outro, mas um aluno novo... 286 00:18:51,952 --> 00:18:54,682 - a chutou. - Perdeu a consciência? 287 00:18:54,855 --> 00:18:56,447 Não, mas fiquei tonta. 288 00:18:56,624 --> 00:18:59,559 - Em quanto tempo perdeu peso? - Foi rápido. 289 00:18:59,727 --> 00:19:02,423 Espero que isso não me impeça de voltar às aulas. 290 00:19:02,596 --> 00:19:05,690 Fundo normal, sem papiledema. 291 00:19:05,866 --> 00:19:08,061 - Quer sentir a órbita? - Não. 292 00:19:08,235 --> 00:19:10,703 - É caro? - Não muito. E vale a pena. 293 00:19:10,871 --> 00:19:12,202 Está sentindo isso? 294 00:19:13,441 --> 00:19:15,204 - A área está dormente? - Não. 295 00:19:15,376 --> 00:19:18,743 - Você dá aulas de manhã cedo? - Problemas de visão? 296 00:19:18,913 --> 00:19:21,108 Visão embaçada? Fora de foco? 297 00:19:21,282 --> 00:19:24,308 Dou uma aula às 5h30. Pague 20, e tem cinco de graça. 298 00:19:24,485 --> 00:19:26,316 - Jura? - Vocês têm telefone? 299 00:19:26,487 --> 00:19:27,545 O telefone público fica ali. 300 00:19:27,722 --> 00:19:30,657 Sem afundamento. Estou preocupado com a visão embaçada. 301 00:19:30,825 --> 00:19:33,521 Peça um raio-X da face e um teste de acuidade da visão. 302 00:19:33,694 --> 00:19:38,131 Se terminou de discutir aeróbica, pode dar os pontos. 303 00:19:38,299 --> 00:19:41,700 - Seu desejo é uma ordem. - Irrigue e suture. 304 00:19:41,869 --> 00:19:47,136 Não tenho horário de almoço. Como o que há nas máquinas. 305 00:19:47,308 --> 00:19:50,334 Primeiro, lidocaína para anestesiar a área. 306 00:19:50,511 --> 00:19:55,175 Vai sentir o líquido quando eu irrigar a ferida. 307 00:19:57,351 --> 00:20:00,047 - Dr. Carter. - Sim? 308 00:20:01,155 --> 00:20:05,353 O corte é profundo. Devo fazer uma sutura subcutânea? 309 00:20:05,526 --> 00:20:07,153 Sim, claro. 310 00:20:12,032 --> 00:20:14,500 Eu volto daqui a pouco. 311 00:20:16,570 --> 00:20:18,538 Ele estava olhando para o meu traseiro? 312 00:20:24,945 --> 00:20:27,937 O médico-legista vai fazer uma autópsia. 313 00:20:28,115 --> 00:20:30,106 Roger Julian está vindo da Genética. 314 00:20:30,284 --> 00:20:32,479 Disse que o Ricky era paciente dele. 315 00:20:32,653 --> 00:20:35,053 Ele quer saber como a mãe obteve o Dilaudid. 316 00:20:35,222 --> 00:20:36,246 Ele estava morrendo. 317 00:20:36,424 --> 00:20:39,393 Prometeu a Kerry e a mim que não receitaria... 318 00:20:39,560 --> 00:20:41,892 - Ele tinha dores terríveis. - Prometeu ontem! 319 00:20:42,062 --> 00:20:45,395 - A mãe implorou. - Onde conseguiu a máquina? 320 00:20:45,566 --> 00:20:48,399 - Através da clínica da Carol. - Venha cá. 321 00:20:52,106 --> 00:20:53,471 A clínica não tem PCAs. 322 00:20:53,641 --> 00:20:56,735 Ela pediu um favor a uma empresa. 323 00:20:56,911 --> 00:20:59,641 A polícia está indo para a casa de Joi Abbott. 324 00:20:59,814 --> 00:21:02,009 Vão apreender a máquina de PCA. 325 00:21:02,183 --> 00:21:04,413 Eles vão encontrar algo estranho? 326 00:21:04,585 --> 00:21:07,748 - Como assim? - Como a máquina regulada... 327 00:21:07,922 --> 00:21:09,787 com uma dose para matar dez homens? 328 00:21:10,191 --> 00:21:12,352 - Eu não sei. - Como? Você a regulou! 329 00:21:12,526 --> 00:21:15,757 Ele estava sofrendo. Estágio final de ALD, em agonia. 330 00:21:15,930 --> 00:21:17,761 A mãe o observava morrer. 331 00:21:17,932 --> 00:21:19,365 Você o ajudou a morrer? 332 00:21:19,600 --> 00:21:22,899 Dei a senha à mãe e mostrei como mudar a dose. 333 00:21:23,070 --> 00:21:26,665 Não sei o que ela fez. Você teria agido da mesma forma. 334 00:21:26,841 --> 00:21:29,105 O Anspaugh está vindo com Romano e Julian. 335 00:21:29,276 --> 00:21:32,473 O Doug conseguiu a máquina e o Dilaudid através da clínica da Carol. 336 00:21:32,646 --> 00:21:33,977 O quê? Quando? 337 00:21:34,148 --> 00:21:36,639 Logo depois de nos prometer que não faria isso. 338 00:21:36,817 --> 00:21:41,311 Vamos ter de contar ao Anspaugh que Doug violou o protocolo... 339 00:21:41,489 --> 00:21:42,649 e nós o acobertamos. 340 00:21:42,823 --> 00:21:45,656 Vão examinar tudo o que ele prescreveu. 341 00:21:45,826 --> 00:21:48,226 Vão entrevistar a mãe e descobrir tudo. 342 00:21:48,395 --> 00:21:49,828 Qual é o seu problema? 343 00:21:49,997 --> 00:21:54,696 Confiamos em você e você traiu nossa confiança. 344 00:21:54,869 --> 00:21:56,336 Não vou mais defender você. 345 00:21:56,504 --> 00:21:59,598 - Você sempre quis me ferrar. - Eu não "ferro" colegas. 346 00:21:59,773 --> 00:22:04,335 Pode destruir sua própria carreira, se quiser. Mas fique longe da minha. 347 00:22:08,849 --> 00:22:10,578 Já chamou um advogado? 348 00:22:10,751 --> 00:22:12,582 Não preciso de um advogado. 349 00:22:13,587 --> 00:22:15,612 Fiz a coisa certa, Mark. 350 00:22:16,757 --> 00:22:18,918 Ele tinha uma doença genética degenerativa. 351 00:22:19,093 --> 00:22:21,960 O irmão morreu da mesma doença, há alguns anos. 352 00:22:22,129 --> 00:22:26,691 Eu tenho um filho. Não sei o que faria nessas circunstâncias. 353 00:22:26,867 --> 00:22:30,234 Sei que o Sr. Abbott está abalado, mas o filho dele morreu. 354 00:22:30,404 --> 00:22:34,568 Não há nada que o Dr. Ross ou outro médico pudesse ter feito. 355 00:22:34,742 --> 00:22:37,609 A máquina de Analgesia Controlada pelo Paciente... 356 00:22:37,778 --> 00:22:41,179 administra remédio contra a dor? 357 00:22:41,348 --> 00:22:43,873 Uma dose contínua pelo soro. 358 00:22:44,051 --> 00:22:46,918 O paciente ou seus pais podem programar a máquina... 359 00:22:47,087 --> 00:22:49,385 para aumentar a dose? 360 00:22:49,557 --> 00:22:52,685 Não. Podem dar uma dose adicional a cada hora. 361 00:22:52,860 --> 00:22:56,796 Mas precisam da senha para mudar a dose. Não há margem para erro. 362 00:22:56,964 --> 00:22:58,659 Foi o que pensei. 363 00:22:58,832 --> 00:23:03,667 Fiquei surpreso quando a Sra. Abbott disse que o Dr. Ross lhe deu a senha... 364 00:23:03,837 --> 00:23:07,432 e lhe mostrou como aumentar a dosagem, antes de sair. 365 00:23:07,608 --> 00:23:09,803 Por que ele faria isso? 366 00:23:09,977 --> 00:23:14,937 Vocês acobertaram um erro em um programa federal? 367 00:23:15,115 --> 00:23:20,018 Era interesse do hospital não tornar a questão pública. 368 00:23:20,187 --> 00:23:24,556 Agora vai ser público, e em conexão com um caso de eutanásia. 369 00:23:24,725 --> 00:23:26,818 - Como o Ross conseguiu a PCA? - Na clínica. 370 00:23:26,994 --> 00:23:30,088 - Que fiasco! - E o Ross? 371 00:23:30,264 --> 00:23:31,993 Devíamos dar um tiro nele. 372 00:23:33,601 --> 00:23:37,503 Vamos convocar uma reunião do comitê disciplinar e investigar. 373 00:23:37,671 --> 00:23:41,630 Sim, mas vamos esperar até saber se o pai vai nos processar. 374 00:23:41,809 --> 00:23:42,935 O Ross vai ficar? 375 00:23:43,110 --> 00:23:46,477 Ele pode receitar aspirina. Não importa. 376 00:23:46,647 --> 00:23:50,242 - Não façam mais nada. - E a clínica da Hathaway? 377 00:23:50,417 --> 00:23:52,146 Feche-a. 378 00:23:52,586 --> 00:23:55,521 A Relações Públicas vai cuidar da imprensa. 379 00:23:55,689 --> 00:23:59,216 O Dr. Romano e eu vamos ajudar a equipe a cooperar com a polícia. 380 00:24:00,828 --> 00:24:02,125 É isso. 381 00:24:03,631 --> 00:24:05,292 Kerry, Mark... 382 00:24:10,704 --> 00:24:12,137 Não sei o que dizer. 383 00:24:14,141 --> 00:24:18,100 Quando a poeira baixar, vou investigar esse assunto... 384 00:24:18,278 --> 00:24:21,805 e tomar a ação disciplinar adequada. 385 00:24:22,182 --> 00:24:24,377 E, quanto a mim... 386 00:24:26,487 --> 00:24:29,650 nunca me senti tão decepcionado com duas pessoas. 387 00:24:41,035 --> 00:24:43,162 Kerry, sinto muito... 388 00:25:04,858 --> 00:25:08,021 Cheguei a tempo. As ruas estão ficando escorregadias. 389 00:25:08,195 --> 00:25:10,959 Levei muito tempo para passar a Kennedy. 390 00:25:11,131 --> 00:25:14,726 Era um engarrafamento de quilômetros. O que houve? Alguém morreu? 391 00:25:14,902 --> 00:25:15,960 Alguém conhecido? 392 00:25:16,136 --> 00:25:17,797 O Dr. Ross perdeu o menino com ALD. 393 00:25:17,971 --> 00:25:19,199 A polícia está na Trauma 2. 394 00:25:19,373 --> 00:25:22,570 O pai acusou o Doug de administrar uma overdose. 395 00:25:22,743 --> 00:25:24,540 - Nossa! - O legista levou o corpo. 396 00:25:24,712 --> 00:25:26,475 - Vamos ser interrogados. - E o Doug? 397 00:25:26,647 --> 00:25:27,978 Na Pediatria, eu acho. 398 00:25:28,148 --> 00:25:31,117 Recebeu os exames do bêbado com o corte na cabeça? 399 00:25:31,285 --> 00:25:33,480 Não, mas ele vomitou em mim de novo. 400 00:25:33,654 --> 00:25:34,951 É meu terceiro uniforme hoje. 401 00:25:35,122 --> 00:25:39,149 Ele devia usar um balde no pescoço, como os cavalos. 402 00:25:39,326 --> 00:25:41,123 Alguma notícia sobre o Doug Ross? 403 00:25:41,295 --> 00:25:43,058 A polícia está interrogando o Dr. Greene. 404 00:25:43,230 --> 00:25:45,596 Viu a Lucy? Dr. Edson está chamando. 405 00:25:45,766 --> 00:25:49,202 A última vez que a vi... Onde está a lutadora? 406 00:25:49,369 --> 00:25:52,600 A Dra. Weaver transferiu para a Sala 2 para atender o infarto. 407 00:25:52,773 --> 00:25:54,502 A Lucy ainda está com ela. 408 00:25:54,675 --> 00:25:55,733 Suturando? 409 00:25:55,909 --> 00:25:58,673 - Devia ter levado dois minutos. - Eu não a vi sair. 410 00:25:58,846 --> 00:26:00,370 Meu coração está batendo rápido. 411 00:26:00,547 --> 00:26:02,606 - Está aprendendo. - Cinco, seis... 412 00:26:02,783 --> 00:26:03,977 sete, oito e... 413 00:26:13,494 --> 00:26:15,587 Dr. Carter, você está bem? 414 00:26:15,763 --> 00:26:18,459 Não se mexa. Chuny, uma maca e um suporte. 415 00:26:19,967 --> 00:26:22,902 - Não vejo sangue. - Ótimo chute! 416 00:26:23,070 --> 00:26:25,231 - O que houve? - Eu o chutei no peito. 417 00:26:25,405 --> 00:26:28,772 Estava praticando Tae-Bo. Vamos virá-lo. 418 00:26:28,942 --> 00:26:30,034 Por baixo. 419 00:26:31,812 --> 00:26:34,212 - Cuidado com o estetoscópio. - Virem. 420 00:26:34,381 --> 00:26:36,611 Vou contar. Um, dois, três. 421 00:26:37,785 --> 00:26:40,447 - Então, é bom? - Incrível. Vou me inscrever. 422 00:26:40,621 --> 00:26:41,747 Acho que vou com você. 423 00:26:54,568 --> 00:26:56,593 Doug, acabei de saber. 424 00:26:56,770 --> 00:26:58,533 - Você está bem? - Estou. 425 00:26:58,705 --> 00:27:02,072 Alguém explicou a doença do Ricky? 426 00:27:02,242 --> 00:27:03,732 E ainda vão investigar? 427 00:27:03,911 --> 00:27:05,674 Parece que sim. 428 00:27:05,846 --> 00:27:07,837 Eu não acredito. 429 00:27:09,950 --> 00:27:12,919 Posso fazer algo? Precisa de alguma coisa? 430 00:27:14,021 --> 00:27:17,013 Você é a primeira pessoa que me pergunta isso hoje. 431 00:27:17,191 --> 00:27:19,159 Não, estou bem. Obrigado. 432 00:27:19,326 --> 00:27:23,786 Eu ia trabalhar na triagem, mas posso arrumar um substituto. 433 00:27:23,964 --> 00:27:27,923 Não tenho muito a fazer. A Weaver me proibiu de atender pacientes. 434 00:27:28,101 --> 00:27:30,569 Falou para eu terminar os relatórios. 435 00:27:30,737 --> 00:27:32,204 Por quanto tempo? 436 00:27:32,372 --> 00:27:35,364 Pelo tom de voz, talvez para sempre. 437 00:27:37,010 --> 00:27:38,534 O que o Mark disse? 438 00:27:38,712 --> 00:27:40,703 Estão unidos, querem se proteger. 439 00:27:40,881 --> 00:27:43,349 Dr. Ross? Tem alguns minutos? 440 00:27:43,517 --> 00:27:45,576 Vou pegar um café. Está pronto? 441 00:27:45,752 --> 00:27:49,085 Estarei na sala 117. Eu o vejo em cinco minutos. 442 00:27:49,256 --> 00:27:50,348 Está bem. 443 00:28:04,037 --> 00:28:05,231 Dr. Greene? 444 00:28:05,405 --> 00:28:07,999 Sinto muito. Não é uma boa hora? 445 00:28:08,175 --> 00:28:10,268 Não, tudo bem. Entre. 446 00:28:10,444 --> 00:28:12,776 Você se lembra da minha mulher, Kobe? 447 00:28:12,946 --> 00:28:14,709 Claro. Oi. 448 00:28:14,882 --> 00:28:17,146 Vocês conversaram sobre isso? 449 00:28:17,317 --> 00:28:19,012 A coluna dele? Piorou? 450 00:28:19,186 --> 00:28:23,885 A coluna está melhor. Sugeri um urologista para o outro problema. 451 00:28:25,559 --> 00:28:29,120 - Talvez precise de cirurgia. - Cirurgia? 452 00:28:31,164 --> 00:28:36,124 Se não estiver à vontade, posso sair por alguns minutos... 453 00:28:36,303 --> 00:28:39,136 Não, por favor. Fique. 454 00:29:04,998 --> 00:29:06,659 - Como vai? - Oi. 455 00:29:06,833 --> 00:29:08,323 Sente-se, doutor. 456 00:29:08,502 --> 00:29:11,494 Tem certeza que não quer café? Tenho mais um. 457 00:29:11,672 --> 00:29:14,163 Então, vou beber os dois. 458 00:29:14,341 --> 00:29:15,672 Quem é ele? 459 00:29:15,842 --> 00:29:19,039 Detetive Brannigan. Faz parte da equipe de homicídios. 460 00:29:19,212 --> 00:29:22,648 Investigamos todos os casos de assassinato. 461 00:29:25,552 --> 00:29:28,487 Não quero perseguir você ou arruinar sua carreira. 462 00:29:29,556 --> 00:29:33,890 Mas se você mostrou à Sra. Abbott como alterar a máquina... 463 00:29:34,061 --> 00:29:38,623 para administrar uma dose letal, pode ser responsável pela morte do Ricky. 464 00:29:42,336 --> 00:29:45,169 A Srta. Hathaway disse que Ricky recebia... 465 00:29:45,339 --> 00:29:48,172 80 mcg de Dilaudid por hora, pela máquina. 466 00:29:48,342 --> 00:29:50,401 "Mcg" é micrograma? 467 00:29:50,777 --> 00:29:54,543 E que a mãe do Ricky podia administrar uma dose extra... 468 00:29:54,715 --> 00:29:57,275 de 120 a cada duas horas. 469 00:29:57,451 --> 00:29:58,713 Isso mesmo. 470 00:29:58,885 --> 00:30:04,118 Ela não sabia qual a dosagem de Dilaudid que você colocou na máquina. 471 00:30:04,291 --> 00:30:08,250 Estava vazia quando o detetive a examinou há alguns minutos. 472 00:30:08,428 --> 00:30:09,520 Sr. Sullivan... 473 00:30:18,772 --> 00:30:23,232 Dediquei minha vida à Pediatria. 474 00:30:24,511 --> 00:30:27,071 Cuidei de dezenas de crianças morrendo. 475 00:30:27,247 --> 00:30:31,707 Crianças em uma agonia que você e eu não podemos imaginar. 476 00:30:36,757 --> 00:30:38,918 Ricky Abbott ia morrer. 477 00:30:40,093 --> 00:30:41,788 Não em um mês... 478 00:30:41,962 --> 00:30:45,090 ou em uma semana, ou um dia. Em horas. 479 00:30:45,265 --> 00:30:50,601 Nada que eu fiz ou pudesse fazer mudaria isso. 480 00:30:54,608 --> 00:30:57,771 A mãe já tinha visto um filho morrer desta doença. 481 00:30:57,944 --> 00:31:02,938 Ela estava assistindo outro filho morrer uma morte horrível... 482 00:31:03,116 --> 00:31:05,812 por uma doença que ela transmitiu a ele. 483 00:31:15,128 --> 00:31:18,154 Às vezes, é impossível salvar a vida de uma criança. 484 00:31:18,331 --> 00:31:20,561 E a única coisa que podemos fazer... 485 00:31:21,802 --> 00:31:24,032 é aliviar o sofrimento... 486 00:31:25,305 --> 00:31:27,432 e preservar a dignidade deles. 487 00:31:29,476 --> 00:31:31,637 No fim, é só o que lhes sobra. 488 00:31:36,917 --> 00:31:41,217 Você estava aliviando a dor desta criança... 489 00:31:41,388 --> 00:31:44,289 ou a sua própria dor? 490 00:31:46,326 --> 00:31:48,988 Se tinha tanta certeza de que estava certo... 491 00:31:49,162 --> 00:31:52,893 por que não administrou a dose letal você mesmo? 492 00:31:53,066 --> 00:31:54,795 Você é o médico. 493 00:31:55,802 --> 00:31:59,431 Podia ter ficado para verificar que não haveria complicações. 494 00:31:59,606 --> 00:32:02,302 Que ele morreria com dignidade. 495 00:32:02,476 --> 00:32:04,103 Mas você foi embora. 496 00:32:05,846 --> 00:32:08,508 Sabia que matar a criança era errado. 497 00:32:08,682 --> 00:32:11,742 Por isso deixou a casa antes do amanhecer. 498 00:32:12,018 --> 00:32:14,145 Não queria estar lá, não é mesmo? 499 00:32:16,022 --> 00:32:18,354 Não queria estar lá... 500 00:32:18,525 --> 00:32:22,461 porque sabia que matar Ricky Abbott era errado. 501 00:32:27,467 --> 00:32:29,799 A costela não quebrou. 502 00:32:29,970 --> 00:32:32,837 Talvez haja uma pequena rachadura. 503 00:32:33,006 --> 00:32:37,636 - Sinto um elefante no meu peito. - Não se levante. 504 00:32:39,379 --> 00:32:41,347 Como conseguiu esse corte? 505 00:32:41,515 --> 00:32:43,745 Acho que bati na prancheta. 506 00:32:43,917 --> 00:32:46,010 Você já fez artes marciais antes. 507 00:32:46,186 --> 00:32:48,552 Fiz caratê quando tinha sete anos. 508 00:32:50,290 --> 00:32:54,750 Não pode estar doendo tanto. Nem precisa levar ponto. 509 00:32:55,762 --> 00:32:56,786 Bebezão. 510 00:33:00,433 --> 00:33:01,457 Pronto. 511 00:33:02,569 --> 00:33:03,968 Melhorou? 512 00:33:04,137 --> 00:33:05,695 Muito. 513 00:33:15,248 --> 00:33:17,239 Sou médico. Você é minha aluna. 514 00:33:21,788 --> 00:33:23,722 Não devíamos fazer isso. 515 00:33:39,472 --> 00:33:41,463 A tempestade chegou. 516 00:33:41,641 --> 00:33:43,632 O Romano fechou minha clínica. 517 00:33:46,980 --> 00:33:48,106 Por quê? 518 00:33:48,281 --> 00:33:50,943 Porque eu o ajudei com a máquina de PCA. 519 00:33:51,117 --> 00:33:53,517 O Ricky estava morrendo. 520 00:33:53,687 --> 00:33:56,315 Eu estava lá. Sei que ele estava morrendo. 521 00:33:57,991 --> 00:34:00,858 Mas não sabia que você ia ajudar a mãe dele... 522 00:34:01,027 --> 00:34:05,487 a usar o meu equipamento para administrar uma dose letal de Dilaudid. 523 00:34:06,499 --> 00:34:08,558 Não queria envolvê-la. 524 00:34:08,735 --> 00:34:10,225 Doug, eu estava envolvida. 525 00:34:13,139 --> 00:34:17,132 Planejava me contar isso algum dia? 526 00:34:21,147 --> 00:34:22,774 Eu não sei. 527 00:34:22,949 --> 00:34:25,213 Não tinha decidido. 528 00:34:25,385 --> 00:34:29,583 E sua promessa ao Mark de não receitar narcóticos? 529 00:34:29,756 --> 00:34:32,554 Quando ia me contar isso? 530 00:34:34,761 --> 00:34:36,228 Achei que estava certo. 531 00:34:36,396 --> 00:34:38,330 Que se danem as conseqüências. 532 00:34:38,498 --> 00:34:41,524 Eu estava preparado para assumir as conseqüências. 533 00:34:43,503 --> 00:34:46,495 O Mark e a Kerry sofrerão ação disciplinar. 534 00:34:46,940 --> 00:34:48,737 Minha clínica foi fechada... 535 00:34:48,908 --> 00:34:52,639 e centenas de pacientes não terão para onde ir. 536 00:34:52,946 --> 00:34:54,937 A polícia... 537 00:34:55,115 --> 00:34:58,551 está interrogando toda a equipe da Emergência. 538 00:34:59,786 --> 00:35:02,812 Suas ações tiveram conseqüências, Doug. 539 00:35:02,989 --> 00:35:05,048 E não só para você. 540 00:35:10,297 --> 00:35:11,889 Você se importa com isso? 541 00:35:16,903 --> 00:35:18,427 Não faça isso. Não vá embora. 542 00:35:19,506 --> 00:35:20,632 Por que não? 543 00:35:20,807 --> 00:35:22,866 Você não precisa de ninguém. 544 00:35:23,043 --> 00:35:26,035 Você é um país inteiro. 545 00:35:26,212 --> 00:35:28,373 Toma decisões que arruínam outras pessoas. 546 00:35:28,548 --> 00:35:31,949 - Sofre de narcisismo extremo. - Carol, Carol... 547 00:35:32,118 --> 00:35:33,415 O quê? 548 00:35:36,756 --> 00:35:38,121 Eu sinto muito. 549 00:35:42,562 --> 00:35:44,427 É o que você sempre diz, Doug. 550 00:36:15,095 --> 00:36:20,089 Algumas estradas estão interrompidas, como podem ver. 551 00:36:20,266 --> 00:36:23,235 Ambos os aeroportos, Midway e O'Hare, estão fechados... 552 00:36:23,403 --> 00:36:24,529 Nunca vou chegar em casa. 553 00:36:24,704 --> 00:36:25,966 Alguém me chamou? 554 00:36:26,139 --> 00:36:28,505 - Eu. Onde estava? - No Jurídico. 555 00:36:28,675 --> 00:36:30,267 Estamos lotados. 556 00:36:30,443 --> 00:36:34,345 O Romano fechou a clínica da Carol e ficamos com todos os casos. 557 00:36:34,514 --> 00:36:35,981 A maioria está na sala de espera. 558 00:36:36,149 --> 00:36:38,982 Jerry, pare de assistir TV e venha cá. 559 00:36:39,152 --> 00:36:41,052 A polícia vai ficar na Trauma 2? 560 00:36:41,221 --> 00:36:42,279 Eu não sei. 561 00:36:42,455 --> 00:36:45,015 Por que o Carter ainda está com esses casos? 562 00:36:45,191 --> 00:36:47,955 Ele levou um chute no tórax. A Lucy está tratando dele. 563 00:36:48,128 --> 00:36:50,824 Este dia pode piorar? 564 00:36:50,997 --> 00:36:54,626 Conni, diga aos pacientes da clínica que não teremos tempo hoje. 565 00:36:54,801 --> 00:36:55,995 É melhor irem para casa. 566 00:36:56,169 --> 00:36:58,660 Chuny, vá ver como está o Carter. 567 00:36:58,838 --> 00:37:01,807 Se ele não puder trabalhar, vou chamar outro residente. 568 00:37:01,975 --> 00:37:03,806 - Tudo bem. - Droga, Jerry! 569 00:37:03,977 --> 00:37:06,537 Pare de assistir a TV ou eu vou aí... 570 00:37:06,713 --> 00:37:09,807 arrancá-la da parede e bater em você com ela! 571 00:37:15,155 --> 00:37:16,645 - Espere. - Quase consegui. 572 00:37:16,823 --> 00:37:18,552 Não, é sério. Espere. 573 00:37:19,826 --> 00:37:21,953 Isso não está certo. 574 00:37:22,128 --> 00:37:24,653 - Não devíamos fazer isso. - Por quê? 575 00:37:24,831 --> 00:37:26,856 Devemos respeitar as regras. 576 00:37:27,033 --> 00:37:28,557 Podemos nos encrencar? 577 00:37:28,735 --> 00:37:31,203 Nós, não. Eu. 578 00:37:31,371 --> 00:37:33,271 Dr. Carter, você está aí? 579 00:37:33,440 --> 00:37:35,499 Você trancou a porta? 580 00:37:35,675 --> 00:37:37,336 Sim. Claro. 581 00:37:37,510 --> 00:37:38,943 As duas? 582 00:37:43,016 --> 00:37:44,483 Dr. Carter, você está bem? 583 00:37:44,651 --> 00:37:46,744 - Só um segundo. - O que está fazendo? 584 00:37:46,920 --> 00:37:49,980 Você fechou a porta. Ela sabe que há alguém aqui. 585 00:37:52,959 --> 00:37:54,221 Como está? 586 00:37:54,394 --> 00:37:56,362 Muito melhor. Obrigado. 587 00:37:58,565 --> 00:38:00,692 - Ele não precisou de suturas. - Ótimo. 588 00:38:00,867 --> 00:38:02,835 - Vou trabalhar. - Está ao avesso. 589 00:38:03,903 --> 00:38:06,337 O suéter está do lado avesso. 590 00:38:11,678 --> 00:38:13,612 Quando parou de nevar? 591 00:38:15,248 --> 00:38:16,840 Há alguns minutos. 592 00:38:21,488 --> 00:38:24,389 Não parecemos criminosos perigosos. 593 00:38:24,557 --> 00:38:26,388 Fale por si mesma. 594 00:38:27,560 --> 00:38:29,687 Sinto muito por tudo isso. 595 00:38:31,598 --> 00:38:32,895 Você está bem? 596 00:38:34,300 --> 00:38:35,392 E você? 597 00:38:37,237 --> 00:38:38,898 Já tive dias melhores. 598 00:38:40,306 --> 00:38:41,637 É. 599 00:38:43,076 --> 00:38:44,236 Sabe, quando... 600 00:38:46,412 --> 00:38:48,642 Quando o Michael morreu... 601 00:38:48,815 --> 00:38:51,545 eu chorei durante dias. 602 00:38:51,718 --> 00:38:55,518 Achei que tinha morrido com ele. 603 00:38:59,325 --> 00:39:03,125 Que nunca mais amaria ou seria feliz. 604 00:39:08,835 --> 00:39:10,803 Mas o Ricky vinha ler para mim. 605 00:39:12,805 --> 00:39:15,467 Ele se sentava na cama... 606 00:39:15,642 --> 00:39:18,611 e contava piadas bobas... 607 00:39:18,778 --> 00:39:21,144 que ouvia na escola... 608 00:39:21,314 --> 00:39:22,611 e sorria para mim. 609 00:39:24,117 --> 00:39:25,277 Puxa... 610 00:39:26,319 --> 00:39:29,482 queria que você o tivesse conhecido assim. 611 00:39:47,073 --> 00:39:48,631 Você ainda tem sua filha. 612 00:39:52,812 --> 00:39:55,110 Acho que devia voltar para dentro... 613 00:39:55,281 --> 00:39:58,648 e ver se meu ex-marido vai me deixar falar com ela. 614 00:40:06,326 --> 00:40:08,851 Obrigada, Dr. Ross... 615 00:40:13,199 --> 00:40:15,030 por tudo. 616 00:40:23,543 --> 00:40:27,001 A paciente de 92 anos com tornozelo deslocado foi tratada. 617 00:40:27,180 --> 00:40:30,081 Dê Vicodin para ela e diga para ficar longe dos patins. 618 00:40:30,249 --> 00:40:32,581 A paciente de 92 anos estava patinando? 619 00:40:32,752 --> 00:40:34,845 - Você tem uma coisa no pescoço. - Onde? 620 00:40:35,021 --> 00:40:36,921 - Aqui. - Parece que foi mordido. 621 00:40:37,090 --> 00:40:39,991 Devo ter batido em algo quando caí. 622 00:40:42,362 --> 00:40:45,229 - Você me mordeu. - Como? Não. 623 00:40:45,398 --> 00:40:47,832 Devo ter me entusiasmado. 624 00:40:50,737 --> 00:40:52,728 É disso que estou falando. 625 00:40:52,905 --> 00:40:55,373 A Roxanne ligou duas vezes. 626 00:40:55,541 --> 00:40:57,202 - Então... - Então? 627 00:40:57,377 --> 00:40:59,868 - Então o quê, Jerry? - Lucy. 628 00:41:00,046 --> 00:41:01,604 Vamos. Todo mundo sabe. 629 00:41:01,781 --> 00:41:04,716 - A caixa me contou. - E Sheri, da Radiologia. 630 00:41:04,884 --> 00:41:07,876 - Não vou falar sobre isso. - Atendam o chamado. 631 00:41:08,054 --> 00:41:09,282 Nada aconteceu. 632 00:41:09,455 --> 00:41:11,889 - Preciso falar com você. - Tenho pacientes. 633 00:41:12,058 --> 00:41:14,049 Vou falar com o Anspaugh. 634 00:41:14,227 --> 00:41:18,220 Vou dizer que forcei você e Kerry a não mencionar o protocolo. 635 00:41:18,398 --> 00:41:22,960 - Forçou como? - Direi que prometi contar eu mesmo. 636 00:41:23,136 --> 00:41:25,400 Foi por isso que não mencionaram nada. 637 00:41:25,571 --> 00:41:29,905 Acho que já chega de mentiras. Por que não contamos a verdade? 638 00:41:30,076 --> 00:41:32,237 - Quero ajudar. - Não quero sua ajuda. 639 00:41:32,412 --> 00:41:36,246 Tomei decisões por vontade própria. 640 00:41:36,416 --> 00:41:37,576 Não acredita em mim. 641 00:41:37,750 --> 00:41:39,240 Não sei em que acreditar. 642 00:41:39,419 --> 00:41:42,650 Você mentiu, ignorou minha autoridade sempre que pôde... 643 00:41:42,822 --> 00:41:45,313 e quebrou as regras de acordo com a sua vontade. 644 00:41:45,491 --> 00:41:47,288 "Vou mentir para consertar tudo." 645 00:41:47,460 --> 00:41:49,928 Só queria lhe fazer um favor. 646 00:41:50,096 --> 00:41:53,862 Não faça. Vai ser sorte se eu sobreviver aos favores que você já me fez. 647 00:41:54,033 --> 00:41:58,595 Um ônibus escolar capotou. Os bombeiros precisam de um médico. 648 00:41:58,771 --> 00:42:00,261 - Onde? - No centro da cidade. 649 00:42:00,440 --> 00:42:04,672 Algumas crianças podem morrer. A Weaver quer que você vá. 650 00:42:04,844 --> 00:42:06,539 A unidade 62 está esperando. 651 00:42:06,713 --> 00:42:08,681 - Quantas? - Quinze. Nove estão presas. 652 00:42:08,848 --> 00:42:11,248 Um escavadeira de neve bateu no ônibus. 653 00:42:11,417 --> 00:42:13,282 - Aonde acha que vai? - Precisa de mim. 654 00:42:13,453 --> 00:42:15,580 - Está suspenso. - Vou com você. 655 00:42:15,755 --> 00:42:17,245 De jeito nenhum! 656 00:42:17,423 --> 00:42:20,085 - Está pronto? - Sim, vamos lá! 657 00:42:20,259 --> 00:42:23,057 - Volte para dentro. - As crianças estão morrendo. 658 00:42:23,229 --> 00:42:26,198 Talvez pense nisso da próxima vez. 659 00:42:33,940 --> 00:42:36,272 - Aonde você vai? - Vou lá sozinho. 660 00:42:36,442 --> 00:42:38,706 - Vou com você. - Não tem casaco. 661 00:42:38,878 --> 00:42:41,244 Vou pegar um. Espere. Espere por mim! 662 00:42:57,430 --> 00:43:00,126 Estamos serrando a parte da frente. 663 00:43:00,299 --> 00:43:02,859 Há três crianças presas embaixo da lâmina. 664 00:43:03,035 --> 00:43:05,868 Achei que iam se esvair em sangue antes de podermos tirá-los. 665 00:43:06,038 --> 00:43:08,268 Um guindaste vai levantar a escavadeira. 666 00:43:08,441 --> 00:43:11,376 O motorista tentou frear, mas a escavadeira o atingiu. 667 00:43:11,544 --> 00:43:15,173 Vamos entrar pela janela lateral para chegar a eles. 668 00:43:15,348 --> 00:43:18,283 A situação está bem ruim. 669 00:43:18,451 --> 00:43:20,078 Cuidado com a escada. 670 00:43:20,253 --> 00:43:21,550 - Amigo? - Sim? 671 00:43:21,721 --> 00:43:24,383 Vamos precisar de O negativo. Bastante. 672 00:43:24,557 --> 00:43:26,320 E traga aquecedores... 673 00:43:26,492 --> 00:43:28,960 antes que as crianças congelem. 674 00:43:29,128 --> 00:43:31,596 Aumente. Adoro essa música. 675 00:43:32,632 --> 00:43:34,259 Earth, Wind and Fire? 676 00:43:34,433 --> 00:43:36,128 Meu pai os adorava. 677 00:43:37,603 --> 00:43:40,595 Música para namorar. Primeira série do segundo grau. 678 00:43:48,247 --> 00:43:50,442 Não me perguntou se fiz aquilo. 679 00:43:51,984 --> 00:43:53,076 Espero que sim. 680 00:43:53,252 --> 00:43:55,846 Não gostaria de sofrer como ele sofreu. 681 00:43:56,222 --> 00:43:58,349 Pensei muito nesse assunto. 682 00:44:02,829 --> 00:44:05,559 Jeanie, você nunca fala sobre o seu HIV. 683 00:44:06,999 --> 00:44:08,125 Não. 684 00:44:19,045 --> 00:44:20,069 Segure-se! 51703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.