All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【雪鹰领主 Snow Eagle Lord】EP10 步小希与众魔同归于尽_雪鹰为救靖秋跌落山崖(许凯_古力娜扎)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,950 --> 00:00:43,850 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:43,870 --> 00:00:47,390 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:47,940 --> 00:00:50,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:50,440 --> 00:00:53,920 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:53,920 --> 00:00:58,430 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:58,430 --> 00:01:01,230 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:01:01,230 --> 00:01:03,680 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:01:03,680 --> 00:01:06,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:06,120 --> 00:01:11,520 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:11,520 --> 00:01:14,040 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:14,040 --> 00:01:16,390 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:16,390 --> 00:01:21,170 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:21,170 --> 00:01:23,790 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:23,790 --> 00:01:26,210 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:26,210 --> 00:01:31,690 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:31,690 --> 00:01:34,020 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:34,020 --> 00:01:36,390 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:36,390 --> 00:01:43,910 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:43,910 --> 00:01:47,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:48,530 --> 00:01:50,930 =Episode 10= 21 00:01:52,190 --> 00:01:53,150 What? 22 00:01:53,630 --> 00:01:54,670 Ruined? 23 00:01:54,790 --> 00:01:55,910 Sorry, I couldn't make it. 24 00:01:57,070 --> 00:01:57,670 Second Priest, 25 00:01:58,230 --> 00:01:59,670 you could punish me. 26 00:01:59,870 --> 00:02:01,590 I've always treated you well. 27 00:02:01,910 --> 00:02:03,230 Now, such an important matter 28 00:02:03,230 --> 00:02:04,190 is messed up by you. 29 00:02:04,190 --> 00:02:05,110 Tell me. 30 00:02:05,710 --> 00:02:06,990 How should I punish you? 31 00:02:07,190 --> 00:02:08,470 Second Priest, please calm down. 32 00:02:09,510 --> 00:02:10,670 Actually, it's not that 33 00:02:10,670 --> 00:02:11,950 there is no other way. 34 00:02:13,230 --> 00:02:13,910 Say it. 35 00:02:14,710 --> 00:02:16,030 Kong's Weapon Shop 36 00:02:16,150 --> 00:02:17,150 is the largest weapon shop 37 00:02:17,150 --> 00:02:18,510 in Dragon Mountain Empire. 38 00:02:18,830 --> 00:02:19,710 Their business 39 00:02:19,710 --> 00:02:20,710 is very successful. 40 00:02:20,990 --> 00:02:22,270 Perhaps at their shop, 41 00:02:22,630 --> 00:02:24,870 there are Bloodshed Weapons. 42 00:02:25,070 --> 00:02:26,190 I'll give you three days. 43 00:02:27,230 --> 00:02:28,190 Otherwise... 44 00:02:28,790 --> 00:02:30,470 You know what you will get. 45 00:02:30,550 --> 00:02:31,270 Yes. 46 00:02:32,380 --> 00:02:34,080 (Kong's Weapon Workshop) 47 00:02:37,870 --> 00:02:38,950 Your Lordship, 48 00:02:39,270 --> 00:02:41,070 what brings you here? 49 00:02:41,590 --> 00:02:43,630 Mr. Kong, you seem quite pleased. 50 00:02:43,870 --> 00:02:44,750 It seems that 51 00:02:44,990 --> 00:02:46,830 your business must be doing well. 52 00:02:47,790 --> 00:02:48,870 No, no. 53 00:02:48,910 --> 00:02:50,710 I still need Your Lordship 54 00:02:50,710 --> 00:02:51,710 to take care of me. 55 00:02:52,550 --> 00:02:53,550 This time, Your Lordship, 56 00:02:53,870 --> 00:02:55,390 what a deal do you want to make? 57 00:02:55,550 --> 00:02:57,830 It's said that Kong's Weapon Shop 58 00:02:58,150 --> 00:03:00,670 is the largest and most complete in Dragon Mountain Empire. 59 00:03:01,350 --> 00:03:03,350 We can find all kinds of weapons and treasures here. 60 00:03:05,070 --> 00:03:06,950 That's not false. 61 00:03:07,470 --> 00:03:09,790 For what weapons Your Lordship wants, 62 00:03:09,910 --> 00:03:11,910 if my shop doesn't have them, 63 00:03:12,510 --> 00:03:14,510 I'm afraid there's no such things 64 00:03:14,710 --> 00:03:16,390 in the entire Dragon Mountain Empire. 65 00:03:17,390 --> 00:03:18,230 Mr. Kong, 66 00:03:19,630 --> 00:03:21,030 I want something special. 67 00:03:24,630 --> 00:03:26,550 Can we talk privately? 68 00:03:30,230 --> 00:03:31,510 There's no one around. 69 00:03:32,310 --> 00:03:34,070 I'll just get straight to the point. 70 00:03:34,590 --> 00:03:35,470 Mr. Kong, 71 00:03:36,270 --> 00:03:37,390 have you heard of 72 00:03:37,750 --> 00:03:39,470 Bloodshed Weapons? 73 00:03:41,950 --> 00:03:43,230 This weapon. 74 00:03:44,270 --> 00:03:46,430 I think Kong's Weapon Shop 75 00:03:46,670 --> 00:03:48,390 is not the treasure box as it is said. 76 00:03:48,510 --> 00:03:49,950 I just came here to try my luck. 77 00:03:50,190 --> 00:03:51,070 If you have it, 78 00:03:51,910 --> 00:03:53,670 it would be a fortune-making opportunity 79 00:03:53,790 --> 00:03:55,270 for Mr. Kong. 80 00:03:55,550 --> 00:03:56,550 If not, 81 00:03:57,270 --> 00:03:58,430 we can stop now. 82 00:03:59,790 --> 00:04:01,390 I'll save these 100,000 taels of gold 83 00:04:01,510 --> 00:04:03,470 and try my luck with someone else. 84 00:04:03,550 --> 00:04:05,230 100,000 taels of gold. 85 00:04:09,190 --> 00:04:10,350 I knew 86 00:04:11,070 --> 00:04:13,310 coming to Mr. Kong was the right choice. 87 00:04:14,430 --> 00:04:16,790 Though Your Lordship is wealthy, 88 00:04:17,110 --> 00:04:19,030 these Bloodshed Weapons, 89 00:04:19,630 --> 00:04:21,470 from the materials to refining 90 00:04:21,830 --> 00:04:23,590 are rare and precious. 91 00:04:23,750 --> 00:04:25,790 Moreover, their destructive power 92 00:04:25,910 --> 00:04:27,270 is obvious. 93 00:04:28,070 --> 00:04:28,910 So... 94 00:04:28,910 --> 00:04:29,670 Mr. Kong, 95 00:04:30,230 --> 00:04:31,670 as long as you have them, 96 00:04:31,910 --> 00:04:33,190 the price is up to you. 97 00:04:36,710 --> 00:04:37,790 How many pieces do you want? 98 00:04:37,910 --> 00:04:38,790 Ten. 99 00:04:38,830 --> 00:04:39,310 Ten... 100 00:04:39,550 --> 00:04:40,830 Ten pieces? 101 00:04:42,510 --> 00:04:43,430 Your Lordship. 102 00:04:43,430 --> 00:04:45,110 Are you joking? 103 00:04:45,310 --> 00:04:47,270 You can't find 104 00:04:47,350 --> 00:04:49,110 ten Bloodshed Weapons 105 00:04:49,110 --> 00:04:50,790 in the entire Dragon Mountain Empire. 106 00:04:51,470 --> 00:04:53,550 What's more, ordinary weapon shops 107 00:04:53,550 --> 00:04:55,790 won't have such things. 108 00:04:55,910 --> 00:04:56,790 You know that. 109 00:04:57,030 --> 00:04:57,630 This... 110 00:04:58,310 --> 00:04:59,030 is not 111 00:04:59,030 --> 00:05:00,350 an ordinary weapon. 112 00:05:00,870 --> 00:05:02,110 It can harm 113 00:05:02,110 --> 00:05:03,550 Transcendents. 114 00:05:03,910 --> 00:05:05,830 For such a high-level and powerful 115 00:05:05,830 --> 00:05:07,230 alchemy weapon, 116 00:05:07,470 --> 00:05:08,710 how could you want it so easily 117 00:05:08,710 --> 00:05:09,630 as your Lordship said? 118 00:05:09,630 --> 00:05:12,110 Ten pieces at one time. 119 00:05:12,310 --> 00:05:14,030 Mr. Kong, stop beating around the bush. 120 00:05:14,510 --> 00:05:15,790 Do you have them or not? 121 00:05:16,510 --> 00:05:17,350 If not, 122 00:05:17,350 --> 00:05:18,310 then this money 123 00:05:18,590 --> 00:05:20,350 will have to be earned by someone else. 124 00:05:20,470 --> 00:05:21,470 Yes, 125 00:05:21,830 --> 00:05:22,790 I do have. 126 00:05:23,350 --> 00:05:24,230 However, 127 00:05:24,870 --> 00:05:25,990 Your Lordship, 128 00:05:26,750 --> 00:05:28,630 why do you need so many 129 00:05:28,990 --> 00:05:30,390 Bloodshed Weapons? 130 00:05:30,510 --> 00:05:31,710 That's not something 131 00:05:31,710 --> 00:05:32,950 you should be concerned about. 132 00:05:33,590 --> 00:05:35,630 Do I have to report 133 00:05:36,470 --> 00:05:38,350 even Moyang Fort's business to you? 134 00:05:38,990 --> 00:05:39,990 Not at all. 135 00:05:40,110 --> 00:05:40,870 I dare not. 136 00:05:41,190 --> 00:05:41,830 Mr. Kong, 137 00:05:42,350 --> 00:05:43,430 you're a businessman. 138 00:05:43,830 --> 00:05:45,310 We'll pay 139 00:05:45,310 --> 00:05:46,430 as you deliver the goods. 140 00:05:46,430 --> 00:05:47,830 As long as we finish the deal, 141 00:05:48,230 --> 00:05:50,550 you don't need to know the rest. 142 00:05:52,390 --> 00:05:53,910 200,000 taels of gold. 143 00:05:54,150 --> 00:05:55,070 Deal. 144 00:05:55,430 --> 00:05:56,310 What I meant 145 00:05:56,510 --> 00:05:58,430 is 200,000 taels per piece. 146 00:06:03,350 --> 00:06:04,310 Mr. Kong. 147 00:06:05,310 --> 00:06:06,550 You really know 148 00:06:06,710 --> 00:06:07,990 how to do business. 149 00:06:08,270 --> 00:06:09,230 There's a reason 150 00:06:09,230 --> 00:06:10,310 why your business is so big. 151 00:06:10,510 --> 00:06:11,470 Your Lordship, 152 00:06:11,710 --> 00:06:13,030 I'm flattered. 153 00:06:13,110 --> 00:06:14,950 How many pieces do you have on earth? 154 00:06:19,230 --> 00:06:20,790 I want them today. 155 00:06:21,990 --> 00:06:23,110 No problem. 156 00:06:25,550 --> 00:06:26,910 At 17:45, 157 00:06:27,310 --> 00:06:28,750 someone will come to pick up the goods 158 00:06:28,750 --> 00:06:29,630 with the other half. 159 00:06:30,790 --> 00:06:31,630 Mr. Kong, 160 00:06:31,910 --> 00:06:33,030 don't fool me around. 161 00:06:33,430 --> 00:06:34,110 Otherwise, 162 00:06:34,110 --> 00:06:35,430 it won't be as easy as 163 00:06:35,430 --> 00:06:36,790 returning the money. 164 00:06:38,150 --> 00:06:39,310 Please rest assured. 165 00:06:48,030 --> 00:06:49,310 They are already packed and waiting 166 00:06:49,310 --> 00:06:50,390 at Kong's Weapon Workshop. 167 00:06:51,390 --> 00:06:53,110 You could just send someone to pick them up. 168 00:06:54,350 --> 00:06:54,990 However, 169 00:06:55,550 --> 00:06:56,710 there are only four pieces. 170 00:06:57,270 --> 00:06:58,710 This is already the highest number 171 00:06:58,710 --> 00:06:59,390 of Bloodshed Weapons I can find 172 00:06:59,390 --> 00:07:01,830 in such a short time. 173 00:07:06,390 --> 00:07:07,350 Train well. 174 00:07:10,910 --> 00:07:12,070 Thank you, Second Priest. 175 00:07:13,270 --> 00:07:14,550 Greetings, High Priest. 176 00:07:18,030 --> 00:07:19,990 It is the secret tunnel map of Fog City. 177 00:07:20,510 --> 00:07:21,670 Prepare well. 178 00:07:23,790 --> 00:07:25,510 But the sisters of Fog City 179 00:07:25,510 --> 00:07:27,390 are best at their signature Double Fans Duo. 180 00:07:28,150 --> 00:07:29,870 Few people in the world can rival them. 181 00:07:29,870 --> 00:07:30,670 No worries. 182 00:07:30,950 --> 00:07:32,030 Xiaoxi and Qiubai 183 00:07:32,030 --> 00:07:33,470 will go to the orphanage tomorrow. 184 00:07:33,630 --> 00:07:35,470 So, only Chunyuan will be in the city. 185 00:07:35,470 --> 00:07:37,710 It's the perfect time to attack. 186 00:07:38,590 --> 00:07:39,870 High Priest is indeed wise. 187 00:07:40,550 --> 00:07:42,350 Are the Bloodshed Weapons ready? 188 00:07:50,350 --> 00:07:51,230 They're all here. 189 00:07:51,630 --> 00:07:52,950 Only four pieces. 190 00:07:53,110 --> 00:07:54,270 But I have the ability 191 00:07:54,590 --> 00:07:56,590 to increase their power tenfold, 192 00:07:57,110 --> 00:07:58,110 even a hundredfold. 193 00:08:43,580 --> 00:08:45,760 (Orphanage) 194 00:08:46,670 --> 00:08:47,830 You can't catch me. 195 00:08:49,150 --> 00:08:50,550 Hurry up, hurry up. 196 00:08:50,990 --> 00:08:52,910 Hurry up, hurry up. 197 00:08:53,070 --> 00:08:54,070 I want you to catch it. 198 00:08:54,070 --> 00:08:54,870 Hurry up, hurry up. 199 00:08:55,030 --> 00:08:56,190 Run now, run now. Run. 200 00:08:56,190 --> 00:08:56,830 Feng. 201 00:08:57,270 --> 00:08:57,950 Hu. 202 00:08:58,550 --> 00:09:00,830 Brother Changfeng and Sister Xiaoxi. 203 00:09:00,830 --> 00:09:02,830 Brother Changfeng, Brother Changfeng. 204 00:09:02,830 --> 00:09:03,950 You're here. 205 00:09:04,870 --> 00:09:06,630 We've been waiting for you for a long time. 206 00:09:07,910 --> 00:09:09,470 Ms. Qin said 207 00:09:09,470 --> 00:09:12,430 you would definitely come today. 208 00:09:12,430 --> 00:09:13,150 You will come. 209 00:09:13,150 --> 00:09:14,830 Yes, definitely come. 210 00:09:15,830 --> 00:09:16,350 Have you been 211 00:09:16,350 --> 00:09:17,510 listening to the teachers recently? 212 00:09:17,510 --> 00:09:19,070 Yes. 213 00:09:19,070 --> 00:09:19,710 Are you well-behaved? 214 00:09:19,870 --> 00:09:21,510 Yes. 215 00:09:21,510 --> 00:09:22,910 Only good kids get candy. 216 00:09:23,070 --> 00:09:24,990 Okay. 217 00:09:25,230 --> 00:09:26,230 I brought you some delicious food. 218 00:09:26,230 --> 00:09:27,510 I want candy too. 219 00:09:27,510 --> 00:09:28,350 Me too. 220 00:09:28,350 --> 00:09:28,870 Here. 221 00:09:30,070 --> 00:09:30,950 Me too, me too. 222 00:09:31,670 --> 00:09:32,510 One by one. 223 00:09:32,510 --> 00:09:33,430 Give me one. 224 00:09:33,430 --> 00:09:34,790 Thank you, sister. 225 00:09:35,350 --> 00:09:35,550 Here, yours. 226 00:09:35,550 --> 00:09:37,950 Thank you, sister. Thank you, sister. 227 00:09:38,140 --> 00:09:40,640 (Fog City) 228 00:10:15,510 --> 00:10:16,830 High Priest meant this place. 229 00:10:17,270 --> 00:10:18,030 Open the door. 230 00:10:18,030 --> 00:10:18,430 Yes. 231 00:10:48,110 --> 00:10:49,230 Don't try to take away 232 00:10:49,230 --> 00:10:50,870 a single source stone from Fog City. 233 00:10:55,390 --> 00:10:56,510 Take her down. 234 00:11:22,550 --> 00:11:26,550 Sister Xiaoxi, Brother Changfeng. 235 00:11:26,550 --> 00:11:29,070 Goodbye. 236 00:11:29,070 --> 00:11:30,990 Goodbye, goodbye, goodbye. 237 00:11:30,990 --> 00:11:32,070 Next time we'll come together 238 00:11:32,070 --> 00:11:32,830 to see you again. 239 00:11:32,830 --> 00:11:34,830 You must come to see us. 240 00:11:34,910 --> 00:11:37,070 Goodbye, goodbye, goodbye. 241 00:11:37,390 --> 00:11:38,190 Goodbye. 242 00:11:40,390 --> 00:11:41,550 I'll take these chestnut cakes 243 00:11:41,550 --> 00:11:42,590 back to Chunyuan. 244 00:11:42,670 --> 00:11:43,950 She loves sweets the most. 245 00:11:45,190 --> 00:11:46,510 I'll go to the Council 246 00:11:46,670 --> 00:11:47,590 to report on how the disciples 247 00:11:47,590 --> 00:11:48,710 are searching for the Demon Clan. 248 00:11:48,830 --> 00:11:49,870 I'll be back soon. 249 00:11:50,070 --> 00:11:51,030 Recently, the matter of the Demon Clan 250 00:11:51,030 --> 00:11:52,430 has taken a lot of your effort. 251 00:11:52,550 --> 00:11:53,470 Go back and rest early. 252 00:11:54,470 --> 00:11:55,310 I never feel tired 253 00:11:55,310 --> 00:11:56,710 when being with you. 254 00:11:57,230 --> 00:11:58,070 Me too. 255 00:11:58,270 --> 00:11:59,390 If I am free tomorrow, 256 00:11:59,390 --> 00:12:00,030 I'll go to the academy 257 00:12:00,030 --> 00:12:01,070 and teach the disciples. 258 00:12:01,550 --> 00:12:02,150 Alright. 259 00:12:02,390 --> 00:12:02,910 I'll have the kitchen 260 00:12:02,910 --> 00:12:03,910 prepare some delicious food for you. 261 00:12:07,630 --> 00:12:08,270 Xiaoxi. 262 00:12:08,790 --> 00:12:09,630 What's wrong? 263 00:12:33,270 --> 00:12:34,110 Chunyuan, 264 00:12:34,510 --> 00:12:35,070 I brought you 265 00:12:35,070 --> 00:12:36,550 your favorite snack. 266 00:12:44,910 --> 00:12:46,270 (Forbidden Zone of Source Stones.) 267 00:12:50,030 --> 00:12:51,110 You don't have to wait. 268 00:12:51,590 --> 00:12:53,190 Xiaoxi won't be coming back. 269 00:12:53,310 --> 00:12:54,110 Besides, 270 00:12:54,430 --> 00:12:55,070 she's not in Fog City 271 00:12:55,070 --> 00:12:56,070 these days. 272 00:12:56,150 --> 00:12:57,710 I can wait for her to come back. 273 00:13:01,670 --> 00:13:02,390 Chunyuan. 274 00:13:04,070 --> 00:13:05,590 Xiaoxi, better leave now. 275 00:13:05,670 --> 00:13:06,790 Master Bu. 276 00:13:07,030 --> 00:13:08,670 I knew you would come. 277 00:13:08,670 --> 00:13:09,510 Let her go. 278 00:13:09,750 --> 00:13:10,510 Sure. 279 00:13:10,910 --> 00:13:11,630 But you have to give me 280 00:13:11,630 --> 00:13:12,950 what I want. 281 00:13:13,270 --> 00:13:14,270 Fog City 282 00:13:14,710 --> 00:13:16,110 will never make deals with the Demon Clan. 283 00:13:16,230 --> 00:13:17,830 It seems you don't care 284 00:13:17,830 --> 00:13:19,590 about your sister's life, Master Bu. 285 00:13:19,710 --> 00:13:20,390 Stop it. 286 00:13:20,950 --> 00:13:22,870 Hand over all the source stones to me. 287 00:13:23,350 --> 00:13:24,190 Xiaoxi. 288 00:13:24,950 --> 00:13:25,830 Don't worry about me. 289 00:13:26,350 --> 00:13:27,590 There are plenty of source stones. 290 00:13:28,030 --> 00:13:29,550 But you only have one sister. 291 00:13:35,790 --> 00:13:36,550 Fine. 292 00:13:38,110 --> 00:13:38,830 I'll give them to you. 293 00:13:39,590 --> 00:13:40,390 But 294 00:13:41,030 --> 00:13:42,390 you have to release Chunyuan first. 295 00:13:43,190 --> 00:13:44,830 Only when we do Double Fans 296 00:13:45,190 --> 00:13:46,830 can we open Forbidden Zone of Source Stones. 297 00:13:55,150 --> 00:13:56,910 Don't try any tricks. 298 00:13:57,110 --> 00:13:58,790 Even if you save your sister, 299 00:13:58,910 --> 00:14:00,830 think about the civilians of Fog City. 300 00:14:01,110 --> 00:14:01,790 I've installed many devices 301 00:14:01,790 --> 00:14:03,270 all over the place. 302 00:14:03,390 --> 00:14:04,910 As soon as I give the order, 303 00:14:05,230 --> 00:14:06,190 no one will survive 304 00:14:06,190 --> 00:14:07,350 for over half an hour. 305 00:14:08,710 --> 00:14:09,550 Despicable. 306 00:14:09,710 --> 00:14:10,870 I will count to three. 307 00:14:12,270 --> 00:14:13,110 One. 308 00:14:16,190 --> 00:14:16,910 Two. 309 00:14:18,990 --> 00:14:19,790 Three. 310 00:14:20,070 --> 00:14:20,790 I'll give it to you. 311 00:14:21,510 --> 00:14:22,390 Xiaoxi. 312 00:14:25,950 --> 00:14:27,710 Let's open the Forbidden Zone. 313 00:14:31,990 --> 00:14:33,270 (When I say "go",) 314 00:14:33,710 --> 00:14:35,430 (you leave at the fastest speed) 315 00:14:35,430 --> 00:14:36,630 (and destroy his devices.) 316 00:14:36,790 --> 00:14:37,550 (What are you going to do?) 317 00:14:37,550 --> 00:14:38,470 (Do as I say.) 318 00:14:38,470 --> 00:14:39,550 Don't dilly-dally. 319 00:14:39,990 --> 00:14:41,190 Hurry up and open it. 320 00:14:55,720 --> 00:14:57,210 (True Meaning of Fluctuation) 321 00:15:22,070 --> 00:15:23,470 So many source stones. 322 00:15:23,830 --> 00:15:25,550 I'll take them all away today. 323 00:15:25,830 --> 00:15:26,670 (Chunyuan.) 324 00:15:27,070 --> 00:15:28,630 (From now on, everything is up to you.) 325 00:15:28,830 --> 00:15:30,310 (No. Let's go together.) 326 00:15:30,390 --> 00:15:31,870 (Guard Fog City.) 327 00:16:06,270 --> 00:16:07,710 (Even if I'm not here in the future,) 328 00:16:08,150 --> 00:16:09,830 (Fog City will still be) 329 00:16:09,830 --> 00:16:11,070 (your strongest support.) 330 00:16:11,070 --> 00:16:12,470 No matter if Fog City exists or not, 331 00:16:14,150 --> 00:16:15,310 I only want you. 332 00:16:51,310 --> 00:16:52,790 The despicable plan of the Demon Clan 333 00:16:53,070 --> 00:16:54,230 will never succeed. 334 00:16:56,310 --> 00:16:57,510 Since you siblings 335 00:16:57,510 --> 00:16:58,750 gave me a hard time. 336 00:16:59,870 --> 00:17:01,470 Then I'll let you die with me. 337 00:17:20,270 --> 00:17:22,710 (So there are source stones in the Sea God Palace.) 338 00:17:49,790 --> 00:17:50,990 How is Ms. Xiaoxi? 339 00:17:51,110 --> 00:17:52,270 Her condition isn't good. 340 00:17:52,390 --> 00:17:53,110 Knight Changfeng 341 00:17:53,110 --> 00:17:54,270 is with her inside. 342 00:17:58,030 --> 00:17:58,630 Master. 343 00:17:59,590 --> 00:18:00,470 We'll help you save her. 344 00:18:09,670 --> 00:18:10,670 Qiubai. 345 00:18:13,270 --> 00:18:14,430 Don't try anymore. 346 00:18:17,790 --> 00:18:18,550 Xiaoxi. 347 00:18:20,630 --> 00:18:21,470 Xiaoxi. 348 00:18:22,110 --> 00:18:23,790 Don't hurt yourself anymore. 349 00:18:25,470 --> 00:18:27,190 I know my own body. 350 00:18:27,790 --> 00:18:29,510 Now listen carefully. 351 00:18:30,790 --> 00:18:33,670 Sacrificing your cultivation to save me at this time 352 00:18:34,070 --> 00:18:35,710 is not a wise move. 353 00:18:36,510 --> 00:18:37,510 Qiubai, 354 00:18:39,110 --> 00:18:40,270 as for Chunyuan, 355 00:18:41,190 --> 00:18:42,750 I will leave her to you. 356 00:18:43,030 --> 00:18:43,830 Xiaoxi. 357 00:18:44,470 --> 00:18:45,830 You'll be fine. 358 00:18:46,190 --> 00:18:47,510 You'll get better. 359 00:18:54,670 --> 00:18:55,510 From now on, 360 00:18:56,750 --> 00:18:57,750 I'll leave Dragon Mountain Empire 361 00:18:58,270 --> 00:18:59,670 to you all. 362 00:19:22,070 --> 00:19:22,790 Xiaoxi. 363 00:19:23,710 --> 00:19:24,510 Xiaoxi. 364 00:19:28,190 --> 00:19:29,630 Xiaoxi. 365 00:19:33,470 --> 00:19:35,270 If only I could become a star. 366 00:19:35,750 --> 00:19:37,350 That way, no matter when 367 00:19:37,550 --> 00:19:38,790 you looked up, 368 00:19:38,950 --> 00:19:40,110 you could see me. 369 00:19:40,950 --> 00:19:42,030 We could always be like this, 370 00:19:42,030 --> 00:19:43,070 watching each other. 371 00:19:43,710 --> 00:19:44,270 I don't want you 372 00:19:44,270 --> 00:19:45,470 to become a star or the moon. 373 00:19:46,150 --> 00:19:47,190 I just want us like this, 374 00:19:48,270 --> 00:19:49,470 admiring the moon 375 00:19:50,550 --> 00:19:52,310 and protecting the empire together. 376 00:19:54,790 --> 00:19:55,590 Qiubai. 377 00:19:56,430 --> 00:19:57,270 This flower 378 00:19:57,910 --> 00:19:58,790 is for you. 379 00:20:01,750 --> 00:20:03,150 Do you know its meaning? 380 00:20:05,950 --> 00:20:07,110 It's protection. 381 00:20:08,710 --> 00:20:09,830 No matter where you are. 382 00:20:10,270 --> 00:20:11,470 Wherever you may be. 383 00:20:12,760 --> 00:20:14,710 ♪Waiting for the vast wilderness to turn desolate♪ 384 00:20:14,710 --> 00:20:16,350 I will always protect you. 385 00:20:21,720 --> 00:20:24,190 ♪Afraid of being forgotten ever since♪ 386 00:20:24,640 --> 00:20:27,130 ♪After the startling dream, a single shadow drifts♪ 387 00:20:27,130 --> 00:20:32,480 ♪Time wears away the finely carved radiance♪ 388 00:20:32,480 --> 00:20:35,070 ♪Who pushes me to the distant horizon♪ 389 00:20:35,420 --> 00:20:37,850 ♪Looking far away in the long wind and waves♪ 390 00:20:37,850 --> 00:20:43,870 ♪Revisiting the old place, lingering melodies wind in my mind♪ 391 00:20:44,410 --> 00:20:46,910 ♪If you are my calamity to endure♪ 392 00:20:47,550 --> 00:20:48,790 It's all my fault. 393 00:20:51,590 --> 00:20:53,110 It's I who killed you. 394 00:20:56,550 --> 00:20:57,510 Xiaoxi. 395 00:20:59,630 --> 00:21:00,710 I'm sorry. 396 00:21:21,380 --> 00:21:26,200 ♪Loving too recklessly, charging and crashing headlong♪ 397 00:21:26,970 --> 00:21:31,950 ♪We are like rocks unyielding to the mighty waves♪ 398 00:21:32,600 --> 00:21:37,460 ♪Clinging to each other, not asking about tomorrow♪ 399 00:21:37,460 --> 00:21:42,140 ♪Grasping that bit of fantasy♪ 400 00:21:43,520 --> 00:21:46,080 ♪Waiting for the frost to form on the bright moon♪ 401 00:21:46,330 --> 00:21:48,670 ♪Waiting for the vast wilderness to turn desolate♪ 402 00:21:48,670 --> 00:21:54,550 ♪I'm not afraid looking at each other with the Milky Way in between♪ 403 00:21:55,260 --> 00:21:57,910 ♪Afraid of being forgotten ever since♪ 404 00:21:58,090 --> 00:22:00,670 ♪After the startling dream, a single shadow drifts♪ 405 00:22:00,670 --> 00:22:05,870 ♪Time wears away the finely carved radiance♪ 406 00:22:06,260 --> 00:22:08,700 ♪Who pushes me to the distant horizon♪ 407 00:22:08,890 --> 00:22:11,320 ♪Looking far away in the long wind and waves♪ 408 00:22:11,320 --> 00:22:17,340 ♪Revisiting the old place, lingering melodies wind in my mind♪ 409 00:22:17,950 --> 00:22:20,550 ♪If you are my calamity to endure♪ 410 00:22:20,550 --> 00:22:23,070 ♪How can love dare to perish♪ 411 00:22:23,480 --> 00:22:27,680 ♪Determined to go through trials and tribulations with you♪ 412 00:22:29,310 --> 00:22:31,920 ♪If you are my calamity to endure♪ 413 00:22:31,920 --> 00:22:34,270 ♪How can love dare to perish♪ 414 00:22:34,780 --> 00:22:40,530 ♪Determined to go through trials and tribulations with you♪ 415 00:22:54,590 --> 00:22:55,750 Although today 416 00:22:55,830 --> 00:22:56,830 the source stones of Fog City 417 00:22:56,830 --> 00:22:58,230 were destroyed by Bu Xiaoxi, 418 00:22:58,710 --> 00:23:00,790 when I stepped into her sea of consciousness, 419 00:23:00,830 --> 00:23:01,790 I still discovered 420 00:23:01,790 --> 00:23:03,230 an extraordinary piece of information. 421 00:23:04,550 --> 00:23:06,390 Master Tai Shu of the Sea God Palace 422 00:23:06,630 --> 00:23:08,270 has a rare source stone. 423 00:23:08,950 --> 00:23:10,150 A tiny one 424 00:23:10,270 --> 00:23:12,230 but containing enormous energy. 425 00:23:12,350 --> 00:23:13,790 Didn't expect the Sea God Palace 426 00:23:13,790 --> 00:23:15,430 to have such a treasure. 427 00:23:15,550 --> 00:23:17,150 Now they are in deep sorrow 428 00:23:17,270 --> 00:23:18,550 in Fog City. 429 00:23:19,150 --> 00:23:19,950 Now, 430 00:23:20,350 --> 00:23:21,350 it is the perfect time 431 00:23:21,350 --> 00:23:23,310 to raid the Sea God Palace. 432 00:23:23,430 --> 00:23:24,230 Okay. 433 00:23:24,750 --> 00:23:26,990 Not only do we need to take back the rare source stone 434 00:23:27,110 --> 00:23:29,030 but also deal a heavy blow to the Sea God Palace 435 00:23:29,030 --> 00:23:30,950 just like Fog City, 436 00:23:31,030 --> 00:23:32,670 reducing the Xia Clan's power. 437 00:23:33,310 --> 00:23:34,670 It will be more advantageous 438 00:23:34,670 --> 00:23:35,870 to our future attacks. 439 00:23:37,550 --> 00:23:39,270 Xiaoxi used her life 440 00:23:39,510 --> 00:23:40,910 (In memory of Bu Xiaoxi, Master of Fog City) to protect Fog City 441 00:23:41,390 --> 00:23:41,870 and maintain 442 00:23:41,870 --> 00:23:43,710 the peace of the civilians in Fog City. 443 00:24:16,070 --> 00:24:17,750 I will kill all the Demon Clan 444 00:24:18,510 --> 00:24:19,950 to avenge your death. 445 00:24:25,400 --> 00:24:27,260 (Sea God Palace) 446 00:24:29,390 --> 00:24:30,350 Kill them all. 447 00:24:30,350 --> 00:24:31,750 Get back the energy source stones. 448 00:24:31,750 --> 00:24:34,110 Kill! 449 00:24:46,750 --> 00:24:47,830 I can sense it. 450 00:24:48,950 --> 00:24:50,870 The Demon Clan is attacking our Sea God Palace. 451 00:24:50,870 --> 00:24:52,550 Dare to invade our Sea God Palace. 452 00:24:52,630 --> 00:24:54,230 Let's go and kill them all together. 453 00:24:54,230 --> 00:24:55,390 If I don't avenge this, 454 00:24:56,030 --> 00:24:57,350 I swear not to be a human. 455 00:25:04,390 --> 00:25:05,350 It's the Gray Robe. 456 00:26:18,590 --> 00:26:19,230 Youyue. 457 00:26:19,230 --> 00:26:19,830 Are you alright? 458 00:26:20,550 --> 00:26:21,230 Youyue. 459 00:26:21,390 --> 00:26:22,710 Youyue, don't scare me, Youyue. 460 00:26:22,710 --> 00:26:23,310 Puyang Bo. 461 00:26:23,310 --> 00:26:25,390 Take Youyue away now. Go. 462 00:26:26,710 --> 00:26:27,470 Don't waste time. 463 00:26:27,470 --> 00:26:28,430 Take her back now. 464 00:27:59,590 --> 00:28:00,590 Dongbo Xueying. 465 00:28:00,590 --> 00:28:02,510 Why do you keep forcing me? 466 00:28:02,950 --> 00:28:04,510 Because you are a demon. 467 00:28:35,190 --> 00:28:35,950 Xueying. 468 00:28:38,550 --> 00:28:39,350 Xueying. 469 00:28:40,230 --> 00:28:41,150 - Xueying. - Jingqiu. 470 00:28:41,150 --> 00:28:41,910 Jingqiu, danger. 471 00:29:00,710 --> 00:29:01,430 Xueying. 472 00:29:03,190 --> 00:29:04,790 Xueying. 473 00:29:05,510 --> 00:29:07,230 We'll definitely save Xueying. 474 00:29:07,790 --> 00:29:08,950 Don't worry. 475 00:29:10,510 --> 00:29:12,110 (The council values him so much.) 476 00:29:12,830 --> 00:29:13,990 (Yet he became a hero) 477 00:29:14,030 --> 00:29:14,790 (in this way.) 478 00:29:33,830 --> 00:29:35,350 Report! 479 00:29:37,310 --> 00:29:38,750 Master, something's wrong! 480 00:29:38,750 --> 00:29:40,030 The demons we killed earlier 481 00:29:40,030 --> 00:29:40,830 suddenly burst into flames. 482 00:29:40,830 --> 00:29:41,870 Burst into flames? 483 00:29:43,750 --> 00:29:44,510 What's going on? 484 00:29:44,510 --> 00:29:45,830 They were clearly already dead. 485 00:29:45,830 --> 00:29:46,790 But they came back to life and burst into flames. 486 00:29:46,790 --> 00:29:48,510 The entire sea has turned into a sea of fire. 487 00:29:48,510 --> 00:29:49,270 Go back now. 488 00:29:58,350 --> 00:29:58,870 How is it? 489 00:30:00,190 --> 00:30:00,670 Master. 490 00:30:00,710 --> 00:30:01,350 Hold on. 491 00:30:01,350 --> 00:30:02,030 I'm fine. 492 00:30:11,270 --> 00:30:11,830 Okay. 493 00:30:15,670 --> 00:30:16,910 I just woke up. 494 00:30:17,230 --> 00:30:18,750 My spiritual power hasn't fully recovered yet. 495 00:30:18,950 --> 00:30:21,070 I heard that the demons attacked the Sea God Palace. 496 00:30:21,390 --> 00:30:22,790 So I rushed over immediately. 497 00:30:23,470 --> 00:30:24,350 Unfortunately, 498 00:30:24,550 --> 00:30:25,870 I was still one step late. 499 00:30:25,950 --> 00:30:26,670 It seems the Demon Clan 500 00:30:26,670 --> 00:30:28,230 is even more difficult to deal with than we thought. 501 00:30:28,510 --> 00:30:29,910 If we back down this time, 502 00:30:30,310 --> 00:30:32,110 today it's the Sea God Palace that suffers. 503 00:30:32,430 --> 00:30:33,150 But tomorrow, 504 00:30:33,590 --> 00:30:35,030 who knows who will be next? 505 00:30:38,430 --> 00:30:39,990 The Demon Clan actually dared to attack 506 00:30:40,030 --> 00:30:41,470 the Sea God Palace! 507 00:30:42,910 --> 00:30:44,190 If I don't repel them 508 00:30:44,190 --> 00:30:45,950 back to Dark Abyss, 509 00:30:46,910 --> 00:30:47,670 how can I face 510 00:30:47,710 --> 00:30:49,030 my dead disciples? 511 00:30:49,270 --> 00:30:50,590 The Demon Clan dared to attack 512 00:30:50,590 --> 00:30:52,910 Fog City and the Sea God Palace in a row. 513 00:30:53,310 --> 00:30:54,230 It seems 514 00:30:54,310 --> 00:30:55,790 they are really outrageous 515 00:30:56,030 --> 00:30:57,630 by their desire for the source stones. 516 00:30:58,030 --> 00:30:59,070 The Demon Clan stole 517 00:30:59,070 --> 00:31:01,030 the source stone of the Sea God Palace. 518 00:31:01,750 --> 00:31:02,910 What source stone? 519 00:31:05,230 --> 00:31:06,310 My Sea God Palace 520 00:31:06,310 --> 00:31:08,070 has a rare source stone. 521 00:31:08,590 --> 00:31:09,830 A rare source stone? 522 00:31:10,510 --> 00:31:11,470 The Sea God Palace 523 00:31:11,470 --> 00:31:12,470 has no source stones, right? 524 00:31:12,470 --> 00:31:14,550 The source stone of my Sea God Palace 525 00:31:14,990 --> 00:31:16,870 is equal to 100,000 of them. 526 00:31:21,990 --> 00:31:22,710 Tai Shu. 527 00:31:22,830 --> 00:31:24,030 Is that true? 528 00:31:24,630 --> 00:31:26,830 Does the Sea God Palace have such a source stone? 529 00:31:26,990 --> 00:31:27,710 Of course. 530 00:31:29,870 --> 00:31:31,230 That source stone of mine 531 00:31:31,790 --> 00:31:33,350 was refined by Chunyuan and Xiaoxi 532 00:31:33,350 --> 00:31:35,230 using their Double Fans. 533 00:31:57,030 --> 00:31:59,110 This rare source stone has been done. 534 00:32:11,910 --> 00:32:13,270 Master Tai Shu, please keep it safe. 535 00:32:16,630 --> 00:32:18,630 100,000 ordinary source stones 536 00:32:18,630 --> 00:32:19,910 condensed into one. 537 00:32:20,670 --> 00:32:23,310 My Sea God Palace is far from the capital 538 00:32:23,590 --> 00:32:24,790 and lacks source stones. 539 00:32:25,190 --> 00:32:27,030 Our cultivation resources are scarce as well. 540 00:32:27,230 --> 00:32:29,470 With this rare source stone, 541 00:32:30,270 --> 00:32:31,350 my Sea God Palace 542 00:32:31,350 --> 00:32:33,270 finally has a sense of security. 543 00:32:34,550 --> 00:32:35,950 Tell Lord Bu, 544 00:32:36,150 --> 00:32:38,590 our debts are written off. 545 00:32:39,190 --> 00:32:40,350 He sounds sour. 546 00:32:40,350 --> 00:32:41,390 What does he mean? 547 00:32:44,470 --> 00:32:45,590 What a man he is. 548 00:32:45,750 --> 00:32:47,230 We worked so hard to make this rare source stone 549 00:32:47,270 --> 00:32:47,990 for him 550 00:32:48,070 --> 00:32:49,390 and he didn't even say thank you. 551 00:32:50,470 --> 00:32:51,390 Don't be angry. 552 00:32:51,550 --> 00:32:52,390 Master Tai Shu 553 00:32:52,470 --> 00:32:53,630 is just like that. 554 00:32:53,750 --> 00:32:55,550 He's arrogant and rude. 555 00:32:56,790 --> 00:32:58,110 But on the other hand, Master, 556 00:32:58,390 --> 00:32:59,430 why did you agree 557 00:32:59,470 --> 00:33:00,310 to help Master Tai Shu 558 00:33:00,350 --> 00:33:01,710 refine the rare source stone? 559 00:33:02,910 --> 00:33:04,510 The spirit fans in your hands 560 00:33:05,030 --> 00:33:07,150 also have Master Tai Shu's contribution. 561 00:33:08,150 --> 00:33:09,110 I see. 562 00:33:09,430 --> 00:33:10,470 So in this case, 563 00:33:10,470 --> 00:33:11,350 not only should we help him 564 00:33:11,350 --> 00:33:12,630 refine the rare source stone, 565 00:33:12,670 --> 00:33:13,430 but we should also 566 00:33:13,430 --> 00:33:14,510 thank him in person. 567 00:33:14,870 --> 00:33:15,630 No need. 568 00:33:16,470 --> 00:33:18,190 Now the rare source stone is refined. 569 00:33:18,430 --> 00:33:20,350 What we owed to Master Tai Shu 570 00:33:20,630 --> 00:33:21,910 has paid off. 571 00:33:22,750 --> 00:33:24,230 You should also act as if 572 00:33:24,270 --> 00:33:25,350 this never 573 00:33:25,390 --> 00:33:26,230 happened. 574 00:33:26,790 --> 00:33:27,870 Master Tai Shu 575 00:33:27,870 --> 00:33:29,390 doesn't want to cause trouble 576 00:33:29,550 --> 00:33:31,510 for the Sea God Palace and himself 577 00:33:31,950 --> 00:33:33,190 because of this. 578 00:33:34,590 --> 00:33:36,830 The Demon Clan's attack on my Sea God Palace 579 00:33:37,150 --> 00:33:38,590 was indeed aimed at 580 00:33:38,630 --> 00:33:39,870 the rare source stone. 581 00:33:41,950 --> 00:33:43,510 Fog City and the Sea God Palace 582 00:33:43,510 --> 00:33:44,870 have suffered heavy losses successively 583 00:33:45,030 --> 00:33:46,390 and we also suffered heavy casualties. 584 00:33:46,950 --> 00:33:47,830 Let's not 585 00:33:47,990 --> 00:33:49,230 cause chaos among ourselves. 586 00:33:49,510 --> 00:33:51,070 Now, suspicion and infighting 587 00:33:51,310 --> 00:33:52,470 are not good for us. 588 00:33:52,670 --> 00:33:53,750 What we need to know 589 00:33:54,190 --> 00:33:55,390 is how to destroy 590 00:33:55,510 --> 00:33:57,310 the Demon Clan's next plan. 591 00:33:57,510 --> 00:33:58,510 Just like before, 592 00:33:58,590 --> 00:33:59,670 they used the Demons 593 00:33:59,670 --> 00:34:01,550 to attack the Demon Well in Nanqin City. 594 00:34:01,830 --> 00:34:02,910 It didn't open, 595 00:34:03,230 --> 00:34:03,950 but 596 00:34:04,310 --> 00:34:05,550 we later discovered that 597 00:34:05,710 --> 00:34:07,470 Lu's Fort had a large number of source stones. 598 00:34:07,470 --> 00:34:09,270 Source stones can quickly enhance one's cultivation 599 00:34:09,470 --> 00:34:10,710 and have great explosive power. 600 00:34:11,070 --> 00:34:12,110 But this also proves that 601 00:34:12,430 --> 00:34:13,870 the Demon Clan's power in Dragon Mountain Empire 602 00:34:13,870 --> 00:34:14,550 is insufficient, 603 00:34:14,550 --> 00:34:15,710 so they need to gather source stones 604 00:34:15,710 --> 00:34:16,670 everywhere. 605 00:34:17,150 --> 00:34:18,550 Since the Demon Clan has already obtained 606 00:34:18,550 --> 00:34:19,630 the rare source stone, 607 00:34:19,630 --> 00:34:20,910 then their next step 608 00:34:20,910 --> 00:34:21,510 must be 609 00:34:21,510 --> 00:34:23,910 to attack the Demon Well's barrier again. 610 00:34:23,990 --> 00:34:25,470 So now, all sects 611 00:34:25,470 --> 00:34:26,790 should immediately send disciples 612 00:34:26,950 --> 00:34:27,830 to Nanqin 613 00:34:27,830 --> 00:34:28,950 to guard the Demon Well. 614 00:34:29,030 --> 00:34:29,670 Right. 615 00:34:30,350 --> 00:34:31,830 Also, we must thoroughly find out 616 00:34:32,030 --> 00:34:33,510 where the Demon Clan is hiding 617 00:34:33,510 --> 00:34:35,470 in our Dragon Mountain Empire. 618 00:34:35,630 --> 00:34:36,790 The Demon God Association has always 619 00:34:36,790 --> 00:34:38,390 been hidden in the darkness. 620 00:34:38,750 --> 00:34:40,590 As long as they don't take action, 621 00:34:40,590 --> 00:34:42,230 where can we find them? 622 00:34:44,350 --> 00:34:45,150 Look. 623 00:34:47,350 --> 00:34:49,030 What did they mix in there? 624 00:34:53,390 --> 00:34:55,230 Bloodshed Weapon. 625 00:34:55,910 --> 00:34:57,110 The Bloodshed Weapons 626 00:34:57,110 --> 00:34:58,790 are unique to our Xia Clan. 627 00:34:59,150 --> 00:34:59,990 How is it possible? 628 00:35:00,310 --> 00:35:01,670 I knew it. 629 00:35:02,550 --> 00:35:04,550 With the power of these demons, 630 00:35:05,670 --> 00:35:07,390 how could they defeat my Sea God Palace 631 00:35:07,390 --> 00:35:08,630 so miserably? 632 00:35:09,670 --> 00:35:10,950 It turns out they mixed 633 00:35:10,950 --> 00:35:12,830 Bloodshed Weapons in their bodies. 634 00:35:13,150 --> 00:35:14,430 Bloodshed Weapons 635 00:35:14,430 --> 00:35:16,630 can even fight against Transcendents. 636 00:35:17,350 --> 00:35:18,070 Look into it. 637 00:35:18,750 --> 00:35:19,550 Now! 638 00:35:19,910 --> 00:35:21,670 Even if we have to turn the empire upside down, 639 00:35:21,670 --> 00:35:22,590 we must find out 640 00:35:22,590 --> 00:35:24,550 which bloodshed armory 641 00:35:24,550 --> 00:35:25,670 is colluding with the Demon Clan. 642 00:35:25,710 --> 00:35:26,390 Once I find 643 00:35:26,390 --> 00:35:28,230 the traitor colluding with the Demon Clan, 644 00:35:29,270 --> 00:35:31,910 I'll turn him into dust for sure. 645 00:35:32,390 --> 00:35:33,830 I know the Council is busy with your duties, 646 00:35:34,230 --> 00:35:35,750 so I, Situ Hong, Changfeng's disciple, 647 00:35:35,950 --> 00:35:38,190 volunteer to take the lead and investigate. 648 00:35:40,030 --> 00:35:40,910 I'll go too. 649 00:35:41,390 --> 00:35:42,790 Please rest assured to leave it to us. 650 00:35:42,830 --> 00:35:44,030 We'll definitely search through 651 00:35:44,030 --> 00:35:45,630 all the weapon shops in the empire. 652 00:35:45,910 --> 00:35:47,750 Since the Bloodshed Weapons have appeared, 653 00:35:47,750 --> 00:35:49,710 following this clue and investigating, 654 00:35:49,950 --> 00:35:51,070 there must be some 655 00:35:51,070 --> 00:35:52,030 traces. 656 00:35:52,270 --> 00:35:54,070 Whoever is behind this 657 00:35:54,270 --> 00:35:55,390 will come to light. 658 00:35:55,710 --> 00:35:57,190 (Xueying will not die.) 659 00:35:57,830 --> 00:35:59,350 (I must find the traitor.) 660 00:35:59,910 --> 00:36:02,350 I volunteer to go together. 661 00:36:04,390 --> 00:36:05,950 You all must be careful. 662 00:36:07,070 --> 00:36:07,830 Yes. 663 00:36:09,350 --> 00:36:10,390 (Xueying,) 664 00:36:11,190 --> 00:36:12,350 (wait for me.) 665 00:36:41,990 --> 00:36:47,710 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 666 00:36:47,710 --> 00:36:53,660 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 667 00:36:53,710 --> 00:36:59,620 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 668 00:36:59,620 --> 00:37:06,180 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 669 00:37:06,240 --> 00:37:12,760 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 670 00:37:12,760 --> 00:37:18,440 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 671 00:37:18,440 --> 00:37:24,300 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 672 00:37:24,300 --> 00:37:29,800 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 673 00:37:29,800 --> 00:37:32,110 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 674 00:37:32,110 --> 00:37:36,020 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 675 00:37:36,080 --> 00:37:38,320 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 676 00:37:38,320 --> 00:37:42,250 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 677 00:37:42,250 --> 00:37:45,250 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 678 00:37:45,250 --> 00:37:48,470 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 679 00:37:48,470 --> 00:37:54,680 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 680 00:37:54,680 --> 00:37:56,780 ♪I want to hide the starlight in time♪ 681 00:37:56,780 --> 00:38:00,550 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 682 00:38:00,610 --> 00:38:02,890 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 683 00:38:02,890 --> 00:38:06,830 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 684 00:38:06,830 --> 00:38:09,990 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 685 00:38:09,990 --> 00:38:12,940 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 686 00:38:12,940 --> 00:38:19,200 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 687 00:38:19,360 --> 00:38:20,970 ♪Together on this journey♪ 41921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.