All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【雪鹰领主 Snow Eagle Lord】EP08 雪鹰与靖秋情愫暗生_众人合力摧毁魔族分坛(许凯_古力娜扎)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,950 --> 00:00:43,850 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:43,870 --> 00:00:47,390 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:47,940 --> 00:00:50,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:50,440 --> 00:00:53,920 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:53,920 --> 00:00:58,430 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:58,430 --> 00:01:01,230 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:01:01,230 --> 00:01:03,680 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:01:03,680 --> 00:01:06,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:06,120 --> 00:01:11,520 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:11,520 --> 00:01:14,040 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:14,040 --> 00:01:16,390 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:16,390 --> 00:01:21,170 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:21,170 --> 00:01:23,790 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:23,790 --> 00:01:26,210 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:26,210 --> 00:01:31,690 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:31,690 --> 00:01:34,020 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:34,020 --> 00:01:36,390 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:36,390 --> 00:01:43,910 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:43,910 --> 00:01:47,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:48,540 --> 00:01:50,820 =Episode 8= 21 00:02:44,320 --> 00:02:46,970 (Lu's Fort) 22 00:02:54,460 --> 00:02:55,060 Your Lordship. 23 00:02:57,620 --> 00:02:59,020 Your Lordship, you look like 24 00:02:59,140 --> 00:03:00,700 you're injured by Dou Qi. 25 00:03:00,940 --> 00:03:02,500 You ran into a fierce opponent. 26 00:03:02,620 --> 00:03:03,380 Bring the dagger. 27 00:03:04,380 --> 00:03:05,220 Hurry up. 28 00:03:05,340 --> 00:03:05,980 The dagger. 29 00:03:25,210 --> 00:03:27,260 Your Lordship, your blood 30 00:03:28,460 --> 00:03:30,740 is truly wonderful. 31 00:03:32,460 --> 00:03:33,380 I've smelled 32 00:03:33,380 --> 00:03:34,620 victory. 33 00:03:34,940 --> 00:03:36,380 Dongbo Xueying. 34 00:03:36,540 --> 00:03:38,820 I swear I will cut you piece by piece 35 00:03:39,020 --> 00:03:41,100 and crush your bones. 36 00:03:41,260 --> 00:03:41,820 Yeah. 37 00:03:42,100 --> 00:03:42,900 Crush his bones. 38 00:03:44,780 --> 00:03:45,500 Your Lordship. 39 00:03:45,900 --> 00:03:46,940 Are you still hurting? 40 00:03:52,660 --> 00:03:54,020 - Xueying. - Xueying. 41 00:03:56,340 --> 00:03:57,100 Xueying. 42 00:04:00,940 --> 00:04:02,500 Xueying, you're hurt. 43 00:04:13,140 --> 00:04:13,860 How are you? 44 00:04:14,140 --> 00:04:15,060 Feeling better? 45 00:04:15,660 --> 00:04:17,140 I ran into the Demon Clan. 46 00:04:17,620 --> 00:04:18,340 Where? 47 00:04:22,460 --> 00:04:23,460 I'm not sure. 48 00:04:23,900 --> 00:04:25,460 Somewhere in the woods. 49 00:04:25,660 --> 00:04:27,060 Towards the east, maybe. 50 00:04:27,820 --> 00:04:28,820 Go take a look. 51 00:04:29,260 --> 00:04:30,700 They may be up to something. 52 00:04:31,100 --> 00:04:31,820 Maybe 53 00:04:31,900 --> 00:04:33,940 you guys should go take a look. 54 00:04:34,140 --> 00:04:35,660 Xueying doesn't look so well. 55 00:04:35,820 --> 00:04:37,020 I'll take care of him here. 56 00:04:37,140 --> 00:04:38,380 We'll join you once he's better. 57 00:04:38,540 --> 00:04:39,100 Alright. 58 00:04:57,060 --> 00:04:58,220 Let's rest here 59 00:04:58,220 --> 00:04:58,980 for the night. 60 00:04:59,100 --> 00:04:59,580 I have 61 00:04:59,580 --> 00:05:00,900 set up a protective barrier. 62 00:05:00,980 --> 00:05:02,220 It extracts the essence of nature 63 00:05:02,340 --> 00:05:03,820 which helps you recover. 64 00:05:04,140 --> 00:05:05,020 Tomorrow morning, 65 00:05:05,020 --> 00:05:06,140 we'll find Master. 66 00:05:07,140 --> 00:05:08,020 Okay. 67 00:05:58,900 --> 00:06:00,260 Do you feel any better? 68 00:06:01,100 --> 00:06:03,460 My Dou Qi is still disturbed. 69 00:06:03,940 --> 00:06:04,820 You got injured badly 70 00:06:04,820 --> 00:06:05,740 last night. 71 00:06:05,900 --> 00:06:07,100 It'd be great if we have 72 00:06:07,100 --> 00:06:07,820 source stone sap. 73 00:06:09,220 --> 00:06:09,860 By the way, 74 00:06:09,980 --> 00:06:10,940 Youyue and Puyang Bo 75 00:06:11,100 --> 00:06:12,300 are still at the Fragrance Ancient Town. 76 00:06:12,420 --> 00:06:13,580 Let's go there. 77 00:06:13,780 --> 00:06:15,500 I bet there are source stones for sale. 78 00:06:15,820 --> 00:06:16,900 Situ Hong and Si Borong 79 00:06:16,980 --> 00:06:17,620 went looking 80 00:06:17,620 --> 00:06:18,620 for the demons 81 00:06:18,740 --> 00:06:19,780 as you told them. 82 00:06:20,500 --> 00:06:21,860 Once you recover a bit, 83 00:06:22,020 --> 00:06:23,100 we'll go find them. 84 00:06:24,420 --> 00:06:25,100 Okay. 85 00:06:30,060 --> 00:06:30,740 Youyue. 86 00:06:32,340 --> 00:06:33,060 Jingqiu. 87 00:06:33,180 --> 00:06:34,100 Xueying. 88 00:06:34,220 --> 00:06:35,500 You finally came back. 89 00:06:35,620 --> 00:06:36,340 I've waited 90 00:06:36,420 --> 00:06:37,780 for you here the whole night. 91 00:06:37,900 --> 00:06:39,300 We ran into the Demon Clan. 92 00:06:39,740 --> 00:06:41,220 Thankfully, Jingqiu helped. 93 00:06:41,340 --> 00:06:42,460 I'm feeling better now. 94 00:06:44,300 --> 00:06:45,340 You were 95 00:06:45,420 --> 00:06:47,540 together the whole night? 96 00:06:47,860 --> 00:06:49,460 Xueying was severely injured. 97 00:06:49,620 --> 00:06:50,660 I tried to heal him. 98 00:06:52,660 --> 00:06:54,420 I'm not saying anything. 99 00:06:54,580 --> 00:06:56,180 I'm just worried about you two. 100 00:06:56,460 --> 00:06:57,140 My Dou Qi 101 00:06:57,300 --> 00:06:58,180 is still disturbed. 102 00:06:58,540 --> 00:07:00,220 I need some source stones to recover. 103 00:07:00,500 --> 00:07:01,860 Situ Hong and Si Borong went 104 00:07:01,860 --> 00:07:02,500 after the demons. 105 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 I'm a bit worried. 106 00:07:03,660 --> 00:07:04,780 Let's get the source stones 107 00:07:04,940 --> 00:07:05,980 and join them. 108 00:07:06,180 --> 00:07:06,780 Okay. 109 00:07:11,620 --> 00:07:12,420 Puyang Bo. 110 00:07:15,980 --> 00:07:17,220 What? Food is ready? 111 00:07:17,220 --> 00:07:18,740 All you do is sleep and eat. 112 00:07:18,980 --> 00:07:19,940 Let's go now. 113 00:07:20,060 --> 00:07:20,580 Come on. 114 00:07:21,660 --> 00:07:22,380 Where to? 115 00:07:24,780 --> 00:07:25,460 Sir, 116 00:07:25,580 --> 00:07:26,700 I'd like a source stone. 117 00:07:26,820 --> 00:07:27,460 I'm sorry. 118 00:07:27,460 --> 00:07:28,380 Our source stones 119 00:07:28,380 --> 00:07:29,220 are sold out. 120 00:07:29,300 --> 00:07:30,580 (Qian's Weaponry) Try somewhere else. 121 00:07:32,980 --> 00:07:33,700 Sir, 122 00:07:33,820 --> 00:07:34,740 do you have source stones? 123 00:07:34,860 --> 00:07:35,540 Too bad. 124 00:07:35,660 --> 00:07:37,260 They just got sold out. 125 00:07:37,740 --> 00:07:39,260 Again? 126 00:07:39,420 --> 00:07:40,100 Yeah. 127 00:07:40,300 --> 00:07:41,340 The source stones 128 00:07:41,500 --> 00:07:42,340 get sold out 129 00:07:42,500 --> 00:07:44,060 instantly these days. 130 00:07:44,220 --> 00:07:45,580 Source stones are common 131 00:07:45,580 --> 00:07:46,420 in weapon stores. 132 00:07:46,420 --> 00:07:48,020 They shouldn't be all sold out. 133 00:07:48,140 --> 00:07:48,900 It's weird. 134 00:07:49,660 --> 00:07:50,740 All these source stones 135 00:07:50,740 --> 00:07:51,300 are too much 136 00:07:51,300 --> 00:07:52,740 for ordinary training. 137 00:07:53,100 --> 00:07:54,380 Is something going on? 138 00:07:55,820 --> 00:07:56,420 Sir, 139 00:07:56,740 --> 00:07:57,460 when did they 140 00:07:57,460 --> 00:07:58,260 get sold out? 141 00:07:58,460 --> 00:07:59,260 Right before 142 00:07:59,420 --> 00:08:00,300 you came. 143 00:08:00,500 --> 00:08:00,940 I think 144 00:08:01,060 --> 00:08:01,820 they're 145 00:08:01,820 --> 00:08:03,420 heading east with the cart. 146 00:08:04,460 --> 00:08:05,740 What else did they get? 147 00:08:05,860 --> 00:08:06,500 Nothing. 148 00:08:06,660 --> 00:08:08,020 They come every ten days 149 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 only for source stones. 150 00:08:09,260 --> 00:08:11,180 They never haggle over the price 151 00:08:11,300 --> 00:08:12,260 and get them all. 152 00:08:12,700 --> 00:08:13,220 Do you remember 153 00:08:13,220 --> 00:08:14,140 how they look? 154 00:08:14,140 --> 00:08:15,500 They are all martial artists, 155 00:08:15,540 --> 00:08:16,580 looking neat. 156 00:08:17,860 --> 00:08:18,460 Let's go. 157 00:08:23,780 --> 00:08:24,900 Stay alert. 158 00:08:31,580 --> 00:08:32,140 Youyue. 159 00:08:33,250 --> 00:08:35,740 (Visionary Gaze) 160 00:08:38,780 --> 00:08:39,740 All candles. 161 00:08:39,740 --> 00:08:40,780 No source stones. 162 00:08:40,980 --> 00:08:41,780 Something's wrong. 163 00:08:42,180 --> 00:08:42,780 Who would 164 00:08:42,780 --> 00:08:43,940 get so many candles? 165 00:08:44,180 --> 00:08:45,140 Let's find out 166 00:08:45,140 --> 00:08:45,980 what those are. 167 00:09:02,940 --> 00:09:03,420 Stop. 168 00:09:03,660 --> 00:09:04,100 Guys. 169 00:09:04,100 --> 00:09:05,020 - Stay back. - Let us help. 170 00:09:05,740 --> 00:09:06,540 Let me help. 171 00:09:06,980 --> 00:09:07,460 No, thanks. 172 00:09:07,460 --> 00:09:08,500 It's okay. No problem. 173 00:09:08,580 --> 00:09:08,900 You're welcome. 174 00:09:08,900 --> 00:09:09,860 My friend. 175 00:09:10,100 --> 00:09:11,060 It's okay. 176 00:09:11,900 --> 00:09:12,620 Okay, pack up. 177 00:09:15,380 --> 00:09:16,220 Load the cart. 178 00:09:38,380 --> 00:09:39,460 Lu's Fort. 179 00:09:41,020 --> 00:09:42,060 You know them? 180 00:09:42,500 --> 00:09:43,740 Not so much. 181 00:09:43,940 --> 00:09:44,820 I met Lu Huairu once. 182 00:09:44,820 --> 00:09:46,060 He's the Fort Master 183 00:09:46,060 --> 00:09:47,100 of Lu's Fort. 184 00:09:47,260 --> 00:09:48,540 This is a wealthy family 185 00:09:48,540 --> 00:09:49,700 in Qutai City 186 00:09:49,860 --> 00:09:50,700 (Lu's Fort) with many servants. 187 00:09:51,020 --> 00:09:51,940 Every year, 188 00:09:51,940 --> 00:09:52,900 they buy a lot of weapons. 189 00:09:53,020 --> 00:09:54,420 My father wanted to work with them. 190 00:09:54,500 --> 00:09:56,020 But Lu Huairu turned him down. 191 00:09:56,540 --> 00:09:57,500 Really? 192 00:09:58,340 --> 00:09:59,620 Your weapon workshop 193 00:09:59,780 --> 00:10:00,380 is one of 194 00:10:00,380 --> 00:10:01,460 the best in the empire. 195 00:10:01,620 --> 00:10:02,540 I later found out 196 00:10:02,700 --> 00:10:03,460 that they use 197 00:10:03,620 --> 00:10:04,700 their own source stones 198 00:10:04,700 --> 00:10:05,860 and golden stones 199 00:10:05,860 --> 00:10:07,340 for refining at Moyang's Fort. 200 00:10:07,500 --> 00:10:09,260 They only work with Moyang's Fort. 201 00:10:09,500 --> 00:10:11,620 Lu Huairu is really cunning. 202 00:10:11,820 --> 00:10:12,660 Common residences 203 00:10:12,780 --> 00:10:13,660 can't store 204 00:10:13,780 --> 00:10:15,260 a large number of weapons. 205 00:10:15,420 --> 00:10:16,020 So, 206 00:10:16,140 --> 00:10:16,860 he built 207 00:10:17,020 --> 00:10:18,340 such a big fort. 208 00:10:18,580 --> 00:10:19,500 It may seem ordinary 209 00:10:19,660 --> 00:10:20,860 from the outside, 210 00:10:21,100 --> 00:10:22,500 but it's covered in traps. 211 00:10:22,660 --> 00:10:23,460 One mistake 212 00:10:23,620 --> 00:10:24,380 and you die. 213 00:10:25,220 --> 00:10:27,180 I don't think it'll be easy for us 214 00:10:27,300 --> 00:10:27,900 to inspect 215 00:10:27,980 --> 00:10:28,900 their relations 216 00:10:29,020 --> 00:10:30,100 with the Demon Clan. 217 00:10:30,220 --> 00:10:31,580 Lu Huairu has many 218 00:10:31,700 --> 00:10:33,500 Legend Level fighters working for him. 219 00:10:33,900 --> 00:10:35,300 He pays them well. 220 00:10:35,620 --> 00:10:37,020 Fort Master Lu 221 00:10:37,340 --> 00:10:38,580 sounds just like me. 222 00:10:38,580 --> 00:10:39,580 We don't want to die. 223 00:10:41,460 --> 00:10:42,100 Just kidding. 224 00:10:42,300 --> 00:10:43,660 He got so many protectors. 225 00:10:43,860 --> 00:10:44,380 There must be 226 00:10:44,380 --> 00:10:45,580 something shady in there. 227 00:10:45,620 --> 00:10:46,140 Right? 228 00:10:46,140 --> 00:10:46,820 Since we're here, 229 00:10:47,100 --> 00:10:47,940 we must get in 230 00:10:47,940 --> 00:10:48,660 and take a look. 231 00:10:48,820 --> 00:10:50,180 Xueying and I will enter first. 232 00:10:50,340 --> 00:10:51,380 Youyue, Puyang Bo, 233 00:10:51,380 --> 00:10:52,460 wait outside. 234 00:10:52,620 --> 00:10:53,580 If we don't come out 235 00:10:53,580 --> 00:10:54,820 in about half an hour, 236 00:10:54,860 --> 00:10:56,300 go find the Dean 237 00:10:56,300 --> 00:10:57,340 and ask for help. 238 00:10:57,420 --> 00:10:58,100 No. 239 00:10:58,340 --> 00:10:59,100 We can't let you 240 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 take the risk alone. 241 00:11:00,260 --> 00:11:01,420 We will go together. 242 00:11:01,700 --> 00:11:03,700 I think I should 243 00:11:03,700 --> 00:11:04,820 go inform the dean. 244 00:11:05,020 --> 00:11:06,380 Someone has to send the message. 245 00:11:06,380 --> 00:11:07,380 What if we barge in 246 00:11:07,380 --> 00:11:08,300 and fight so fiercely 247 00:11:08,300 --> 00:11:09,660 that no one can leave... 248 00:11:09,660 --> 00:11:11,220 Puyang Bo, don't jinx it. 249 00:11:11,420 --> 00:11:13,060 I'll be back in no time. 250 00:11:13,220 --> 00:11:14,420 I'll be fast. Trust me. 251 00:11:14,420 --> 00:11:15,020 Be quick. 252 00:11:15,980 --> 00:11:16,860 Puyang Bo. 253 00:11:17,420 --> 00:11:18,660 You coward. 254 00:11:19,620 --> 00:11:20,980 He has a point. 255 00:11:21,420 --> 00:11:22,180 Don't blame him. 256 00:11:22,500 --> 00:11:23,260 If the four of us 257 00:11:23,260 --> 00:11:23,740 go together 258 00:11:23,740 --> 00:11:24,860 and run into trouble, 259 00:11:24,860 --> 00:11:25,860 we can't even get help. 260 00:11:26,100 --> 00:11:27,380 We should inform Master. 261 00:11:27,660 --> 00:11:28,820 He won't leave us here. 262 00:11:28,940 --> 00:11:30,020 Xueying, 263 00:11:30,100 --> 00:11:31,460 you're too nice to him. 264 00:11:31,620 --> 00:11:33,260 How can you keep defending him? 265 00:11:33,500 --> 00:11:34,980 I'm so mad at him. 266 00:11:35,180 --> 00:11:35,700 The fort 267 00:11:35,700 --> 00:11:37,100 must have a weakly guarded spot. 268 00:11:37,340 --> 00:11:38,700 Shall we go there 269 00:11:38,900 --> 00:11:39,820 and try to enter 270 00:11:40,020 --> 00:11:41,500 when they're not paying attention? 271 00:11:41,660 --> 00:11:42,420 What do you think? 272 00:11:42,660 --> 00:11:44,140 We'll take the main gate. 273 00:11:44,340 --> 00:11:44,980 What? 274 00:11:45,860 --> 00:11:46,620 I have an idea. 275 00:11:51,380 --> 00:11:52,060 Master. 276 00:11:52,220 --> 00:11:53,180 We have gathered 277 00:11:53,260 --> 00:11:54,220 all the source stones. 278 00:11:54,380 --> 00:11:55,940 Did you get noticed? 279 00:11:56,100 --> 00:11:56,580 No. 280 00:11:56,900 --> 00:11:58,100 I was extremely careful. 281 00:11:58,260 --> 00:11:59,100 We hid 282 00:11:59,300 --> 00:12:00,340 the source stones 283 00:12:00,340 --> 00:12:01,220 in candles and spice. 284 00:12:01,460 --> 00:12:02,340 When someone asked, 285 00:12:02,460 --> 00:12:03,540 I told them that 286 00:12:03,620 --> 00:12:04,380 these were 287 00:12:04,500 --> 00:12:06,620 meant for the festival events. 288 00:12:08,020 --> 00:12:08,820 Okay. 289 00:12:09,740 --> 00:12:10,860 Well done. 290 00:12:15,140 --> 00:12:15,820 Who are you? 291 00:12:16,620 --> 00:12:17,500 We are alchemists 292 00:12:17,500 --> 00:12:18,780 from Moyang's Fort. 293 00:12:18,900 --> 00:12:20,100 We must see your master 294 00:12:20,180 --> 00:12:21,340 for an urgent issue. 295 00:12:21,660 --> 00:12:22,460 Your tablets? 296 00:12:24,100 --> 00:12:24,900 I was in a rush 297 00:12:24,900 --> 00:12:25,780 and forgot about it. 298 00:12:25,780 --> 00:12:27,020 Just go inform your master. 299 00:12:27,260 --> 00:12:28,380 If he doesn't see us 300 00:12:28,500 --> 00:12:29,260 and ruins the plan, 301 00:12:29,460 --> 00:12:30,460 he shouldn't blame it 302 00:12:30,460 --> 00:12:31,380 on us later. 303 00:12:31,940 --> 00:12:33,180 It's quite urgent. 304 00:12:33,260 --> 00:12:34,500 We rushed here 305 00:12:34,500 --> 00:12:35,620 but you're dawdling. 306 00:12:35,700 --> 00:12:36,980 If your master gets mad, 307 00:12:36,980 --> 00:12:37,900 you'll be in trouble. 308 00:12:39,100 --> 00:12:39,700 Fine. 309 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Just a minute. 310 00:12:47,980 --> 00:12:48,660 Master. 311 00:12:48,820 --> 00:12:49,660 Three alchemists 312 00:12:49,740 --> 00:12:50,540 from Moyang's Fort 313 00:12:50,540 --> 00:12:51,860 came to see you. 314 00:12:53,540 --> 00:12:54,820 What do they want? 315 00:12:54,860 --> 00:12:55,980 They said 316 00:12:55,980 --> 00:12:57,220 they were sent here 317 00:12:57,220 --> 00:12:58,100 for an urgent issue. 318 00:13:00,900 --> 00:13:02,020 Urgent issue? 319 00:13:02,380 --> 00:13:03,740 It has been just a few days 320 00:13:03,860 --> 00:13:04,860 since I sent them 321 00:13:04,860 --> 00:13:06,140 the golden stones. 322 00:13:06,580 --> 00:13:08,260 He has already sent someone here? 323 00:13:08,780 --> 00:13:10,980 Moyang Chen. 324 00:13:11,180 --> 00:13:13,060 You're so greedy. 325 00:13:14,260 --> 00:13:16,340 I bet they're asking for more money. 326 00:13:16,780 --> 00:13:18,220 Send them away. 327 00:13:18,340 --> 00:13:18,940 Understood. 328 00:13:19,420 --> 00:13:20,380 You may leave, too. 329 00:13:20,380 --> 00:13:21,380 Understood, Master. 330 00:13:24,220 --> 00:13:25,020 I should check on 331 00:13:25,020 --> 00:13:26,540 God's Messenger first. 332 00:13:49,300 --> 00:13:50,020 Excuse me. 333 00:13:50,180 --> 00:13:51,580 Our master won't see anyone today. 334 00:13:51,740 --> 00:13:52,740 Please go back. 335 00:13:52,740 --> 00:13:53,380 No. 336 00:13:53,540 --> 00:13:54,300 We were told 337 00:13:54,300 --> 00:13:55,340 to meet your master. 338 00:13:56,620 --> 00:13:57,300 Wait. 339 00:13:57,500 --> 00:13:58,340 Guard the gate. 340 00:13:58,620 --> 00:13:59,300 Excuse me. 341 00:14:06,700 --> 00:14:07,340 Brother. 342 00:14:08,100 --> 00:14:09,900 Something's off here. 343 00:14:10,140 --> 00:14:11,460 Are there demon soldiers around? 344 00:14:20,620 --> 00:14:22,460 Judging from the number of demons, 345 00:14:22,740 --> 00:14:24,460 Demon God Association has a foothold here. 346 00:14:24,740 --> 00:14:26,220 There are too many of them. 347 00:14:26,340 --> 00:14:27,620 We're overwhelmed. 348 00:14:27,780 --> 00:14:28,860 Let's run. 349 00:14:29,220 --> 00:14:31,100 The Si Family won't escape but fight. 350 00:14:31,340 --> 00:14:31,980 Did you forget 351 00:14:31,980 --> 00:14:33,340 why we came to Changfeng Academy? 352 00:14:33,860 --> 00:14:34,500 Brother. 353 00:14:34,980 --> 00:14:36,100 If I die, 354 00:14:36,340 --> 00:14:37,540 remember, 355 00:14:38,180 --> 00:14:39,540 I die for you, 356 00:14:39,660 --> 00:14:40,860 not for the Si Family. 357 00:14:41,980 --> 00:14:42,780 Be careful. 358 00:14:46,060 --> 00:14:46,700 Excuse me. 359 00:14:46,780 --> 00:14:47,620 Stay there. 360 00:14:47,980 --> 00:14:48,620 Excuse me. 361 00:14:50,740 --> 00:14:51,540 Stop looking around. 362 00:14:51,620 --> 00:14:52,540 Please go back. 363 00:14:52,940 --> 00:14:54,220 (So many source stones.) 364 00:14:54,460 --> 00:14:55,900 (They have even more here.) 365 00:14:56,260 --> 00:14:57,500 (What are they up to?) 366 00:14:57,780 --> 00:14:58,500 Excuse me. 367 00:14:58,980 --> 00:15:00,380 I must see your Fort Master. 368 00:15:01,900 --> 00:15:02,980 Please go back. 369 00:15:03,380 --> 00:15:04,260 What happened? 370 00:15:04,780 --> 00:15:05,700 What's going on? 371 00:15:06,060 --> 00:15:07,140 They barged in. 372 00:15:11,180 --> 00:15:12,300 You guys? 373 00:15:12,300 --> 00:15:12,980 Guards! 374 00:15:15,820 --> 00:15:16,660 Kill them! 375 00:15:16,860 --> 00:15:17,620 Kill them! 376 00:15:46,060 --> 00:15:46,740 Xueying. 377 00:15:47,060 --> 00:15:47,980 Look at the pattern. 378 00:15:48,180 --> 00:15:49,340 It's the one we saw 379 00:15:49,340 --> 00:15:50,220 in the demon factory. 380 00:15:51,940 --> 00:15:52,740 Here's a cave. 381 00:15:56,980 --> 00:15:57,980 Lu Huairu 382 00:15:58,100 --> 00:15:59,580 is definitely working 383 00:15:59,700 --> 00:16:01,180 for the Demon God Association. 384 00:16:01,420 --> 00:16:02,140 Youyue. 385 00:16:19,540 --> 00:16:20,540 Found it. 386 00:16:35,860 --> 00:16:36,420 Brother. 387 00:16:36,620 --> 00:16:37,500 Why do the demons 388 00:16:37,500 --> 00:16:38,300 keep coming 389 00:16:38,300 --> 00:16:39,460 like they don't end? 390 00:16:44,820 --> 00:16:45,540 Your Lordship. 391 00:16:45,740 --> 00:16:48,060 The last source stones have arrived. 392 00:16:48,980 --> 00:16:50,460 Are you sure? 393 00:16:50,700 --> 00:16:51,220 Yes. 394 00:16:51,420 --> 00:16:52,700 We are counting and boxing up. 395 00:16:52,860 --> 00:16:54,100 It'll be done soon. 396 00:16:54,380 --> 00:16:55,180 Great. 397 00:16:55,780 --> 00:16:56,820 Take them all back. 398 00:16:57,460 --> 00:16:59,580 We finally have enough energy 399 00:16:59,780 --> 00:17:01,140 to break the Demon Well. 400 00:17:02,060 --> 00:17:03,220 With these source stones 401 00:17:03,220 --> 00:17:04,940 and well-built Abyss Demons, 402 00:17:05,140 --> 00:17:07,060 the Demon Clan can finally carry out 403 00:17:07,500 --> 00:17:09,340 the first step of the plan. 404 00:17:09,580 --> 00:17:10,820 You will be greatly rewarded. 405 00:17:14,140 --> 00:17:15,340 It's my honor 406 00:17:15,340 --> 00:17:16,540 to serve you, Your Lordship. 407 00:17:17,180 --> 00:17:18,980 We gathered so many source stones. 408 00:17:19,220 --> 00:17:20,500 Did anyone notice it? 409 00:17:20,700 --> 00:17:21,620 Your Lordship, rest assured. 410 00:17:22,180 --> 00:17:23,100 We only used 411 00:17:23,300 --> 00:17:24,780 devout Demon Clan Emissaries. 412 00:17:24,980 --> 00:17:25,740 Great. 413 00:17:26,420 --> 00:17:27,900 I will ask the Second Priest 414 00:17:27,900 --> 00:17:28,980 to reward you. 415 00:17:29,180 --> 00:17:30,140 Thank you, Your Lordship. 416 00:17:30,580 --> 00:17:32,580 Demon God taught me the Forbidden Technique 417 00:17:32,820 --> 00:17:33,660 and helped me 418 00:17:33,660 --> 00:17:35,020 escape from the prison 419 00:17:35,020 --> 00:17:36,020 of the Dragon Mountain Empire. 420 00:17:36,340 --> 00:17:37,300 Then, I practiced 421 00:17:37,460 --> 00:17:38,620 the Forbidden Technique 422 00:17:38,860 --> 00:17:40,180 and finally became 423 00:17:40,180 --> 00:17:41,900 a real Demon Clan Emissary. 424 00:17:42,140 --> 00:17:43,220 I will devote 425 00:17:43,420 --> 00:17:45,340 my entire life to Demon God. 426 00:17:46,380 --> 00:17:48,340 After pledging loyalty to Demon God, 427 00:17:49,180 --> 00:17:50,580 who would have 428 00:17:50,580 --> 00:17:52,420 a second opinion about it? 429 00:17:52,980 --> 00:17:53,780 (It's him.) 430 00:17:54,260 --> 00:17:55,300 (The Gray Robe.) 431 00:17:56,020 --> 00:17:57,580 Why do we have to be hidden 432 00:17:57,580 --> 00:17:59,260 in the Dark Abyss? 433 00:17:59,500 --> 00:18:00,740 Everything here 434 00:18:01,020 --> 00:18:02,580 belongs to us. 435 00:18:02,780 --> 00:18:04,100 Everything belongs to us. 436 00:18:04,340 --> 00:18:06,140 No one would know that 437 00:18:06,420 --> 00:18:08,540 the well-known Lu's Fort 438 00:18:08,740 --> 00:18:10,980 is actually a branch of the Demon Clan. 439 00:18:11,340 --> 00:18:13,140 The almighty Demon God 440 00:18:13,420 --> 00:18:14,620 will definitely make us 441 00:18:14,620 --> 00:18:16,340 the most distinguished people. 442 00:18:16,580 --> 00:18:17,900 The most distinguished. 443 00:18:17,980 --> 00:18:19,340 Demon God's plan 444 00:18:19,340 --> 00:18:21,140 is finally about to begin. 445 00:18:22,620 --> 00:18:23,340 Who's there? 446 00:18:31,020 --> 00:18:31,940 It's you? 447 00:19:04,880 --> 00:19:07,040 (Dark Ice Spear Technique, Ice Fire) 448 00:19:55,180 --> 00:19:55,820 Wait. 449 00:19:57,540 --> 00:19:58,340 I dare you 450 00:19:58,540 --> 00:19:59,900 to wait for me to draw energy. 451 00:20:01,660 --> 00:20:03,060 I haven't finished yet. 452 00:20:09,020 --> 00:20:09,940 Your Lordship. 453 00:20:10,900 --> 00:20:11,940 Your Lordship. 454 00:20:15,060 --> 00:20:16,900 So he doesn't have a heart. 455 00:20:17,300 --> 00:20:18,900 You fools. 456 00:20:19,260 --> 00:20:20,380 I will demonstrate 457 00:20:20,380 --> 00:20:21,860 the Forbidden Technique again 458 00:20:22,020 --> 00:20:22,900 and show you 459 00:20:22,900 --> 00:20:24,380 what we're capable of. 460 00:20:24,780 --> 00:20:25,580 Your Lordship. 461 00:20:25,780 --> 00:20:26,940 Draw my energy. 462 00:20:31,960 --> 00:20:34,240 (Descension of Blood Demon) 463 00:21:00,540 --> 00:21:01,940 Master. 464 00:21:01,980 --> 00:21:02,700 Listen to me. 465 00:21:02,740 --> 00:21:03,140 You... 466 00:21:03,460 --> 00:21:04,460 Master, wait. 467 00:21:04,620 --> 00:21:05,460 Wait, well... 468 00:21:05,580 --> 00:21:06,860 J-Just... 469 00:21:07,180 --> 00:21:08,580 J-Just now... 470 00:21:08,620 --> 00:21:09,300 Just now... 471 00:21:11,660 --> 00:21:12,460 Well... 472 00:21:12,620 --> 00:21:13,540 Something's wrong 473 00:21:13,540 --> 00:21:14,700 at Lu's Fort in Qutai City. 474 00:21:14,980 --> 00:21:16,500 Lu Huairu bought all the source stones 475 00:21:16,500 --> 00:21:17,580 and hid them in candles. 476 00:21:17,580 --> 00:21:18,700 Jingqiu, Xueying, Youyue, and I 477 00:21:18,700 --> 00:21:19,100 believe 478 00:21:19,100 --> 00:21:19,940 something's off. 479 00:21:19,940 --> 00:21:20,860 The three of them 480 00:21:20,900 --> 00:21:21,820 have entered the fort. 481 00:21:21,820 --> 00:21:22,780 I came back... 482 00:21:23,700 --> 00:21:24,540 to inform you. 483 00:21:25,620 --> 00:21:26,780 Lu's Fort. 484 00:21:27,380 --> 00:21:28,900 Isn't Lu Huairu a businessman? 485 00:21:29,380 --> 00:21:30,980 Why's he involved with the Demon Clan? 486 00:22:10,700 --> 00:22:12,260 Master, they're right... 487 00:22:14,500 --> 00:22:16,100 Let's go save them! 488 00:22:26,820 --> 00:22:27,540 Youyue. 489 00:22:27,780 --> 00:22:28,700 Get up. 490 00:22:28,820 --> 00:22:29,620 Youyue. 491 00:22:30,740 --> 00:22:32,580 Puyang Bo, here. 492 00:22:33,900 --> 00:22:34,740 Youyue. 493 00:22:46,420 --> 00:22:46,940 Jingqiu. 494 00:22:46,940 --> 00:22:47,940 Be careful. 495 00:22:52,620 --> 00:22:53,300 Master. 496 00:23:07,300 --> 00:23:09,060 Master, Xueying is still in there. 497 00:23:12,580 --> 00:23:13,180 Youyue. 498 00:23:18,060 --> 00:23:18,820 Jingqiu. 499 00:23:21,780 --> 00:23:22,540 Jingqiu. 500 00:23:23,780 --> 00:23:25,180 Master, Jingqiu... 501 00:23:28,140 --> 00:23:29,500 I can't defeat Knight Changfeng. 502 00:23:29,500 --> 00:23:30,740 Keep the source stones first. 503 00:23:44,580 --> 00:23:45,780 Master, Jingqiu... 504 00:23:46,060 --> 00:23:46,740 Master. 505 00:23:48,620 --> 00:23:49,300 Xueying. 506 00:23:51,540 --> 00:23:52,420 Xueying. 507 00:23:53,060 --> 00:23:53,860 Xueying. 508 00:23:53,860 --> 00:23:54,380 Youyue. 509 00:23:54,780 --> 00:23:55,340 Don't go. 510 00:23:55,340 --> 00:23:56,420 Xueying. 511 00:24:16,980 --> 00:24:17,580 Brother. 512 00:24:19,420 --> 00:24:20,100 Brother. 513 00:24:21,380 --> 00:24:22,140 Are you okay? 514 00:24:22,140 --> 00:24:23,060 I'm fine. 515 00:24:29,500 --> 00:24:30,340 Jingqiu. 516 00:24:31,180 --> 00:24:32,020 Xueying. 517 00:24:32,660 --> 00:24:33,540 Xueying. 518 00:24:36,940 --> 00:24:38,380 Xueying, let me be. 519 00:24:38,460 --> 00:24:39,460 Run! 520 00:25:25,740 --> 00:25:28,100 Xueying, are... 521 00:25:28,500 --> 00:25:29,980 Are you okay? 522 00:25:30,220 --> 00:25:31,220 I'm fine. 523 00:25:31,860 --> 00:25:32,460 Can... 524 00:25:32,980 --> 00:25:34,860 Can you please move to the left? 525 00:25:39,660 --> 00:25:40,500 Like this? 526 00:25:41,580 --> 00:25:42,900 A little bit more. 527 00:25:42,980 --> 00:25:43,580 Okay. 528 00:25:46,500 --> 00:25:47,340 Is it fine now? 529 00:26:16,060 --> 00:26:16,740 Xueying. 530 00:26:16,740 --> 00:26:17,260 Don't go. 531 00:26:18,300 --> 00:26:19,580 Youyue, listen to me. 532 00:26:19,660 --> 00:26:20,420 We can't go there. 533 00:26:20,420 --> 00:26:21,580 It's very dangerous. 534 00:26:21,580 --> 00:26:22,540 We can't watch 535 00:26:22,540 --> 00:26:23,500 Xueying die. 536 00:26:23,500 --> 00:26:24,660 He's still in there. 537 00:26:24,660 --> 00:26:25,340 Puyang Bo. 538 00:26:25,500 --> 00:26:26,540 Let me save him, okay? 539 00:26:26,540 --> 00:26:28,140 I can't watch you die, either. 540 00:26:28,420 --> 00:26:29,380 Xueying. 541 00:26:29,460 --> 00:26:30,380 Youyue. 542 00:26:30,380 --> 00:26:30,860 Let go! 543 00:26:30,860 --> 00:26:31,540 Youyue. 544 00:26:31,540 --> 00:26:32,460 Where are they? 545 00:26:32,820 --> 00:26:34,300 Still in there. 546 00:26:34,460 --> 00:26:35,220 Master. 547 00:26:36,700 --> 00:26:37,460 Master. 548 00:26:37,580 --> 00:26:38,420 It's fine, Youyue. 549 00:26:39,740 --> 00:26:40,500 Master went 550 00:26:40,500 --> 00:26:41,140 in there. 551 00:26:41,140 --> 00:26:42,380 It's okay now. 552 00:26:42,860 --> 00:26:43,940 Xueying. 553 00:26:48,700 --> 00:26:50,380 - It's Xueying. - Xueying. 554 00:26:50,860 --> 00:26:51,620 Xueying. 555 00:26:51,620 --> 00:26:53,060 I knew you'd be fine. 556 00:26:53,060 --> 00:26:53,980 Are you hurt? 557 00:26:54,180 --> 00:26:55,340 Jingqiu, are you hurt? 558 00:26:56,180 --> 00:26:56,980 I told you 559 00:26:56,980 --> 00:26:57,900 they'd be fine. 560 00:26:57,900 --> 00:26:58,900 You're a grown girl 561 00:26:58,900 --> 00:26:59,980 and still a crybaby. 562 00:27:00,100 --> 00:27:00,740 Weren't you 563 00:27:00,740 --> 00:27:02,060 as nervous as me? 564 00:27:05,900 --> 00:27:06,580 Jingqiu. 565 00:27:07,020 --> 00:27:07,940 Let's go back. 566 00:27:08,500 --> 00:27:09,100 Let's go. 567 00:27:12,820 --> 00:27:15,390 (Changfeng Academy) 568 00:27:21,340 --> 00:27:22,260 How is she, Master? 569 00:27:22,700 --> 00:27:23,620 She's fine. 570 00:27:23,860 --> 00:27:24,980 Let her rest. 571 00:27:36,900 --> 00:27:37,700 I'll do it. 572 00:27:44,140 --> 00:27:45,340 Since she's fine, 573 00:27:45,620 --> 00:27:46,860 let's go out first. 574 00:27:47,660 --> 00:27:49,020 I will take care of her. 575 00:27:49,020 --> 00:27:50,300 Rest assured. 576 00:27:50,500 --> 00:27:51,580 If anything happens, 577 00:27:51,820 --> 00:27:52,820 come and get me. 578 00:27:52,940 --> 00:27:53,580 Okay. 579 00:27:55,460 --> 00:27:56,180 Let's go, Xueying. 580 00:28:04,460 --> 00:28:06,340 Xueying, you're also hurt. 581 00:28:06,340 --> 00:28:07,500 Go get some rest. 582 00:28:33,780 --> 00:28:34,540 Are you okay? 583 00:28:35,260 --> 00:28:36,100 You're back. 584 00:28:37,780 --> 00:28:39,220 Dongbo Xueying. 585 00:28:41,380 --> 00:28:42,500 What's wrong with you? 586 00:28:42,980 --> 00:28:44,660 You sent us to look around. 587 00:28:44,740 --> 00:28:45,620 And you 588 00:28:45,700 --> 00:28:47,380 came back to the academy first. 589 00:28:47,620 --> 00:28:48,540 Were you trying 590 00:28:48,540 --> 00:28:49,380 to get us killed? 591 00:28:49,380 --> 00:28:50,220 Borong. 592 00:28:50,380 --> 00:28:52,340 Xueying was also in deep trouble. 593 00:28:52,420 --> 00:28:53,540 Lu's Fort got blasted today. 594 00:28:53,540 --> 00:28:54,580 He barely made it back. 595 00:28:54,580 --> 00:28:55,820 It was a narrow escape. 596 00:28:56,140 --> 00:28:57,580 So stop complaining. 597 00:28:57,700 --> 00:28:58,540 I'm sorry. 598 00:28:58,940 --> 00:28:59,780 We noticed someone 599 00:28:59,780 --> 00:29:00,980 buying out source stones 600 00:29:01,140 --> 00:29:02,500 so we followed them. 601 00:29:02,940 --> 00:29:03,660 Lu's Fort turned out 602 00:29:03,900 --> 00:29:05,420 to be a branch of the Demon Clan. 603 00:29:05,900 --> 00:29:07,420 Lu's Fort is their branch? 604 00:29:07,420 --> 00:29:08,100 Yeah. 605 00:29:08,180 --> 00:29:09,540 At first, we didn't know either. 606 00:29:09,900 --> 00:29:10,700 We followed them 607 00:29:11,020 --> 00:29:12,060 and got exposed. 608 00:29:12,340 --> 00:29:13,940 Jingqiu was hurt and passed out. 609 00:29:14,260 --> 00:29:15,340 Then we rushed back. 610 00:29:15,460 --> 00:29:16,980 Jingqiu passed out? 611 00:29:18,500 --> 00:29:19,220 She... 612 00:29:19,580 --> 00:29:20,060 Brother. 613 00:29:20,060 --> 00:29:20,820 Is she fine? 614 00:29:21,500 --> 00:29:22,220 She's fine. 615 00:29:22,580 --> 00:29:23,420 Dean checked her 616 00:29:23,620 --> 00:29:24,740 and said she was fine. 617 00:29:25,820 --> 00:29:26,740 That's good. 618 00:29:27,660 --> 00:29:29,460 I'll visit her tomorrow. 619 00:29:30,580 --> 00:29:31,660 Dongbo Xueying. 620 00:29:31,900 --> 00:29:33,820 Stop using Yu Jingqiu as an excuse. 621 00:29:34,020 --> 00:29:35,180 We've learned our lesson. 622 00:29:35,700 --> 00:29:36,340 We will never 623 00:29:36,340 --> 00:29:37,380 trust you again. 624 00:29:37,460 --> 00:29:38,180 Borong. 625 00:29:38,660 --> 00:29:39,460 Borong. 626 00:29:41,300 --> 00:29:42,500 Please don't mind him. 627 00:29:48,820 --> 00:29:49,820 Second Priest. 628 00:29:50,260 --> 00:29:51,580 Second Priest, bad news. 629 00:29:52,140 --> 00:29:53,100 Second Priest. 630 00:29:54,060 --> 00:29:54,940 Second Priest. 631 00:29:55,420 --> 00:29:56,820 Lu's Fort got destroyed. 632 00:29:57,260 --> 00:29:58,460 All 100,000 source stones 633 00:29:58,700 --> 00:30:00,620 were snatched by Chi Qiubai. 634 00:30:02,420 --> 00:30:03,980 What did you say? 635 00:30:10,540 --> 00:30:12,140 It was Dongbo Xueying. 636 00:30:12,260 --> 00:30:13,900 He discovered the secret of Lu's Fort 637 00:30:14,540 --> 00:30:16,420 and brought Chi Qiubai there. 638 00:30:18,980 --> 00:30:20,660 Source stones. 639 00:30:27,100 --> 00:30:28,100 The Demon Clan gathered 640 00:30:28,100 --> 00:30:28,980 100,000 source stones. 641 00:30:29,420 --> 00:30:30,580 I snatched all of them 642 00:30:30,580 --> 00:30:31,500 from Lu's Fort 643 00:30:31,500 --> 00:30:32,180 today. 644 00:30:32,580 --> 00:30:33,260 I intended to 645 00:30:33,260 --> 00:30:34,700 capture the demon, too. 646 00:30:35,180 --> 00:30:36,660 But he got away. 647 00:31:05,400 --> 00:31:07,290 (Boundless Void) 648 00:31:42,660 --> 00:31:44,660 I can't believe the Demon Clan collected 649 00:31:44,700 --> 00:31:45,660 100,000 source stones 650 00:31:45,660 --> 00:31:47,060 in our empire. 651 00:31:47,380 --> 00:31:48,860 We should be alert now. 652 00:31:49,100 --> 00:31:50,620 We don't know 653 00:31:50,620 --> 00:31:52,620 how many branches they have. 654 00:31:53,020 --> 00:31:55,180 It's a critical situation. 655 00:31:55,460 --> 00:31:56,260 Thankfully, we have 656 00:31:56,260 --> 00:31:57,060 the source stones. 657 00:31:57,140 --> 00:31:58,020 The Demon Clan's plan 658 00:31:58,260 --> 00:31:59,780 won't go so well. 659 00:32:00,180 --> 00:32:01,540 They will definitely try 660 00:32:01,620 --> 00:32:03,500 to retrieve the source stones. 661 00:32:03,700 --> 00:32:05,100 Why don't we keep them 662 00:32:05,100 --> 00:32:06,540 at our Temple of the Earth God? 663 00:32:07,020 --> 00:32:08,660 We will guard them 664 00:32:08,900 --> 00:32:10,060 very carefully. 665 00:32:10,180 --> 00:32:11,540 We have more disciples 666 00:32:11,540 --> 00:32:13,060 and they're more cultivated. 667 00:32:13,220 --> 00:32:15,460 Why don't we keep them at my place? 668 00:32:15,580 --> 00:32:16,980 Then I won't worry so much. 669 00:32:17,060 --> 00:32:18,100 Your Water Daoist Temple 670 00:32:18,100 --> 00:32:19,820 just lost the Ocean Realm Stone. 671 00:32:19,820 --> 00:32:20,740 Remember? 672 00:32:20,740 --> 00:32:21,420 Tai Shu. 673 00:32:21,460 --> 00:32:23,060 What did I say wrong? 674 00:32:23,180 --> 00:32:24,140 I can't trust 675 00:32:24,140 --> 00:32:25,220 your defense. 676 00:32:27,100 --> 00:32:28,500 How about Fog City? 677 00:32:32,260 --> 00:32:34,900 I'm afraid our guarding force at Fog City is too weak 678 00:32:35,020 --> 00:32:36,260 for this task. 679 00:32:36,580 --> 00:32:38,060 Your Forbidden Zone of Source Stones 680 00:32:38,220 --> 00:32:38,940 is well-guarded 681 00:32:38,940 --> 00:32:39,740 with many traps. 682 00:32:40,020 --> 00:32:41,260 Even ten Transcendents 683 00:32:41,380 --> 00:32:42,460 may not break through. 684 00:32:42,660 --> 00:32:43,900 I think the source stones 685 00:32:43,900 --> 00:32:45,020 will be safe there. 686 00:32:46,420 --> 00:32:47,220 Xiaoxi. 687 00:32:47,660 --> 00:32:49,340 Your Double Fans with Chunyuan 688 00:32:49,460 --> 00:32:50,500 is quite powerful. 689 00:32:53,260 --> 00:32:55,620 Fine, let's keep them at Fog City. 690 00:33:25,100 --> 00:33:28,180 (How is she doing now?) 691 00:33:44,460 --> 00:33:45,660 Jingqiu, you woke up. 692 00:33:46,500 --> 00:33:47,300 Jingqiu. 693 00:33:47,580 --> 00:33:48,260 How are you? 694 00:33:48,340 --> 00:33:49,420 Feeling better? 695 00:33:49,460 --> 00:33:50,500 Have you recovered a bit? 696 00:33:50,660 --> 00:33:52,500 I feel much better after the sleep. 697 00:33:53,100 --> 00:33:54,020 That's good. 698 00:33:55,340 --> 00:33:57,980 Your color looks better. 699 00:33:58,220 --> 00:33:59,580 I guess you've recovered. 700 00:34:03,420 --> 00:34:04,980 You slept well, 701 00:34:05,220 --> 00:34:07,020 but we barely closed our eyes. 702 00:34:07,140 --> 00:34:08,020 We accepted gifts 703 00:34:08,020 --> 00:34:09,460 on your behalf the whole morning. 704 00:34:09,780 --> 00:34:11,540 Check out my dark circles. 705 00:34:12,260 --> 00:34:13,500 What are these? 706 00:34:13,500 --> 00:34:14,180 Well... 707 00:34:14,180 --> 00:34:15,180 People heard that 708 00:34:15,180 --> 00:34:16,940 you got hurt fighting the Demon Clan. 709 00:34:17,660 --> 00:34:18,940 To show concern, 710 00:34:18,940 --> 00:34:20,540 they brought you restoratives 711 00:34:20,540 --> 00:34:21,260 and food. 712 00:34:21,860 --> 00:34:23,180 Concern? 713 00:34:23,180 --> 00:34:25,820 I'd say there's a lot more to it. 714 00:34:26,020 --> 00:34:27,340 Look. 715 00:34:27,740 --> 00:34:29,100 All the gifts from Situ Hong 716 00:34:29,100 --> 00:34:31,300 are top-quality items. 717 00:34:31,900 --> 00:34:33,900 Xueying risked himself to save her. 718 00:34:33,900 --> 00:34:36,100 Then Situ Hong sent her precious gifts. 719 00:34:37,980 --> 00:34:39,500 Yu Jingqiu. 720 00:34:39,660 --> 00:34:41,340 That's impressive. 721 00:34:44,660 --> 00:34:46,340 (I wonder if Xueying) 722 00:34:46,340 --> 00:34:47,220 (is getting better.) 723 00:34:48,220 --> 00:34:49,380 Xueying was amazing. 724 00:34:49,420 --> 00:34:50,460 I've told you long ago. 725 00:34:50,740 --> 00:34:51,780 Dongbo Xueying 726 00:34:51,780 --> 00:34:52,860 is definitely a talent. 727 00:34:52,860 --> 00:34:53,900 And he spread his wings. 728 00:34:54,180 --> 00:34:55,380 I heard that our dean 729 00:34:55,460 --> 00:34:56,860 praised him for destroying 730 00:34:56,900 --> 00:34:58,140 the branch of the Demon Clan. 731 00:34:58,260 --> 00:34:58,820 Really? 732 00:34:58,820 --> 00:34:59,380 Brother. 733 00:34:59,860 --> 00:35:00,460 Dongbo Xueying 734 00:35:00,460 --> 00:35:01,980 told us to search for the demons. 735 00:35:02,140 --> 00:35:03,460 We were in grave danger 736 00:35:03,500 --> 00:35:04,820 and barely made it back. 737 00:35:04,860 --> 00:35:06,460 Now, he's the hero. 738 00:35:06,460 --> 00:35:07,380 Why? 739 00:35:07,460 --> 00:35:08,620 He did destroy the branch 740 00:35:08,620 --> 00:35:09,500 of the Demon Clan. 741 00:35:09,500 --> 00:35:10,980 But didn't we contribute to it? 742 00:35:11,540 --> 00:35:13,020 I can't take it anymore. 743 00:35:13,060 --> 00:35:14,060 I'll talk to the dean. 744 00:35:14,060 --> 00:35:14,980 Come on. 745 00:35:15,660 --> 00:35:16,380 We didn't catch 746 00:35:16,380 --> 00:35:17,340 any demons, after all. 747 00:35:17,780 --> 00:35:19,900 How are we qualified for praise? 748 00:35:20,140 --> 00:35:22,100 Look at my wound. 749 00:35:22,380 --> 00:35:23,380 It's true that 750 00:35:23,380 --> 00:35:24,660 we didn't catch any demon. 751 00:35:24,700 --> 00:35:26,380 But we were against 752 00:35:26,540 --> 00:35:28,180 a dozen demons by ourselves. 753 00:35:28,260 --> 00:35:29,620 We did our best. 754 00:35:29,980 --> 00:35:30,660 How about this? 755 00:35:30,820 --> 00:35:31,780 I'll treat you 756 00:35:32,460 --> 00:35:33,980 to roasted chicken one day. 757 00:35:38,140 --> 00:35:38,900 Jingqiu. 758 00:35:46,140 --> 00:35:46,860 How... 759 00:35:47,060 --> 00:35:48,500 How are you feeling now? 760 00:35:48,660 --> 00:35:49,780 I'm already fine. 761 00:35:49,860 --> 00:35:51,260 Thank you for the restoratives. 762 00:35:51,740 --> 00:35:52,420 By the way, 763 00:35:52,740 --> 00:35:53,900 I heard you two 764 00:35:53,940 --> 00:35:54,860 fought demons alone. 765 00:35:54,860 --> 00:35:55,860 Are you badly hurt? 766 00:35:57,580 --> 00:35:58,620 Not really. 767 00:35:59,180 --> 00:36:00,380 Don't worry. 768 00:36:02,340 --> 00:36:04,020 This crystal can help you heal. 769 00:36:04,020 --> 00:36:04,900 Take it. 770 00:36:06,340 --> 00:36:07,220 I knew it. 771 00:36:07,220 --> 00:36:08,420 Jingqiu is the best. 772 00:36:08,460 --> 00:36:09,660 Thank you. 773 00:36:09,860 --> 00:36:11,020 Someone has crystals 774 00:36:11,180 --> 00:36:12,300 but doesn't 775 00:36:12,300 --> 00:36:13,300 give me any. 776 00:36:14,980 --> 00:36:15,860 I'm sorry. 777 00:36:15,860 --> 00:36:17,180 Xueying and I 778 00:36:17,180 --> 00:36:18,740 got into trouble at Lu's Fort. 779 00:36:18,900 --> 00:36:20,460 We should have supported you. 780 00:36:20,740 --> 00:36:21,420 Then 781 00:36:21,420 --> 00:36:22,100 you wouldn't 782 00:36:22,100 --> 00:36:23,340 have fought alone. 783 00:36:23,700 --> 00:36:25,620 It's not your fault. 784 00:36:25,740 --> 00:36:26,980 Don't be bothered. 785 00:36:28,140 --> 00:36:29,820 I feel guilty about 786 00:36:30,060 --> 00:36:31,900 what happened at Lu's Fort. 787 00:36:32,340 --> 00:36:33,620 After all, those demons 788 00:36:33,620 --> 00:36:34,860 were let out from 789 00:36:34,860 --> 00:36:35,660 Nanqin City. 790 00:36:35,900 --> 00:36:37,300 We should be the ones 791 00:36:37,340 --> 00:36:38,540 to take them down. 792 00:36:38,860 --> 00:36:39,620 But 793 00:36:40,820 --> 00:36:42,340 we failed to do anything. 794 00:36:42,660 --> 00:36:43,580 Situ Hong. 795 00:36:43,740 --> 00:36:44,660 Don't think like that. 796 00:36:44,900 --> 00:36:45,820 After all, 797 00:36:45,820 --> 00:36:47,060 we destroyed the branch 798 00:36:47,060 --> 00:36:48,380 and stalled their plan 799 00:36:48,460 --> 00:36:49,900 because of your help. 800 00:36:50,140 --> 00:36:51,220 If you hadn't stalled 801 00:36:51,220 --> 00:36:52,060 all the demons 802 00:36:52,060 --> 00:36:52,980 around Lu's Fort, 803 00:36:52,980 --> 00:36:54,220 Xueying and I 804 00:36:54,220 --> 00:36:55,500 couldn't have gotten out. 805 00:36:55,780 --> 00:36:57,460 Others may not know the truth, 806 00:36:57,460 --> 00:36:58,500 but Xueying and I 807 00:36:58,500 --> 00:36:59,700 know very well. 808 00:37:01,060 --> 00:37:02,260 You're the true heroes 809 00:37:02,460 --> 00:37:03,340 who dare to fight 810 00:37:03,340 --> 00:37:04,620 a bunch of demons alone. 811 00:37:04,700 --> 00:37:05,580 Situ Hong. 812 00:37:05,780 --> 00:37:06,780 You're outstanding 813 00:37:06,780 --> 00:37:07,940 and truly brave. 814 00:37:07,940 --> 00:37:08,940 You're amazing. 815 00:37:09,020 --> 00:37:10,820 No wonder you're the best student here. 816 00:37:12,780 --> 00:37:14,260 T-T-Thank you. 817 00:37:14,260 --> 00:37:15,660 J-Jingqiu. 818 00:37:15,980 --> 00:37:16,740 See you around. 819 00:37:18,660 --> 00:37:19,740 I knew it. 820 00:37:19,740 --> 00:37:20,420 Jingqiu 821 00:37:20,420 --> 00:37:21,460 knows everything 822 00:37:21,780 --> 00:37:23,340 and she cares about me. 823 00:37:28,380 --> 00:37:29,940 And you, too. 824 00:37:44,460 --> 00:37:45,420 These were all dreams. 825 00:37:45,420 --> 00:37:46,220 Not real. 826 00:37:47,940 --> 00:37:48,660 Thank you. 827 00:37:49,020 --> 00:37:49,780 You're welcome. 828 00:37:56,900 --> 00:37:57,860 Situ Hong. 829 00:37:57,860 --> 00:37:58,980 Are you all right? 830 00:37:59,020 --> 00:38:00,740 Thank you. 831 00:38:02,060 --> 00:38:03,900 This crystal can help you heal. 832 00:38:03,900 --> 00:38:05,020 Take it. 833 00:38:16,540 --> 00:38:17,580 Brother, take it. 834 00:38:19,020 --> 00:38:19,820 Brother. 835 00:38:19,940 --> 00:38:21,220 What's going on? 836 00:38:21,940 --> 00:38:23,700 You can't even catch a pear? 837 00:38:25,860 --> 00:38:28,060 Brother, don't tell me... 838 00:38:29,980 --> 00:38:30,940 What? 839 00:38:30,940 --> 00:38:33,220 Are you in love? 840 00:38:33,660 --> 00:38:34,420 You... 841 00:38:34,980 --> 00:38:36,300 My brother is in love. 842 00:38:36,380 --> 00:38:38,060 My brother is in love. 843 00:38:39,340 --> 00:38:40,180 Is... 844 00:38:41,220 --> 00:38:42,540 Is it that obvious? 845 00:38:48,420 --> 00:38:50,100 Ten qian of Lingcao herb. 846 00:38:50,260 --> 00:38:51,900 How much is ten qian? 847 00:38:52,300 --> 00:38:53,660 Three qian of Ophiopogon root. 848 00:38:53,780 --> 00:38:55,220 Two qian of teasel root. 849 00:38:55,220 --> 00:38:56,660 Two qian of Schisandra. 850 00:38:56,780 --> 00:38:58,860 Three qian of sliced ginger. 851 00:38:59,260 --> 00:39:00,820 Deerhorn Glue... 852 00:39:08,220 --> 00:39:09,340 Training all day. 853 00:39:09,340 --> 00:39:10,460 I'm exhausted. 854 00:39:10,820 --> 00:39:11,500 Brother. 855 00:39:11,620 --> 00:39:12,300 Why did you 856 00:39:12,300 --> 00:39:13,300 practice so hard today? 857 00:39:13,300 --> 00:39:14,980 You aren't usually like that. 858 00:39:15,420 --> 00:39:16,860 We ran into the demons 859 00:39:16,980 --> 00:39:18,300 but didn't catch them. 860 00:39:18,620 --> 00:39:19,820 Our cultivation 861 00:39:19,820 --> 00:39:20,820 needs improvement. 862 00:39:20,940 --> 00:39:23,100 So we should work harder. 863 00:39:23,180 --> 00:39:23,820 You 864 00:39:23,820 --> 00:39:25,380 are too harsh on yourself. 865 00:39:28,340 --> 00:39:29,500 What a nice smell, Brother. 866 00:39:29,740 --> 00:39:31,140 I'm starving. 867 00:39:31,300 --> 00:39:32,220 Let's see 868 00:39:32,220 --> 00:39:32,860 if there is 869 00:39:32,860 --> 00:39:33,620 anything for us. 870 00:39:33,940 --> 00:39:34,540 Let's go. 871 00:39:34,780 --> 00:39:35,380 Let's go. 872 00:39:40,420 --> 00:39:42,100 What a nice Lingcao herb soup. 873 00:39:42,100 --> 00:39:43,140 I want a bowl of it. 874 00:39:45,300 --> 00:39:46,140 Get lost. 875 00:39:46,660 --> 00:39:47,900 Youyue, 876 00:39:48,180 --> 00:39:49,420 you are so pretty. 877 00:39:49,420 --> 00:39:50,820 I bet you're very kind. 878 00:39:50,980 --> 00:39:52,540 Just give me some soup. 879 00:39:52,540 --> 00:39:54,380 Can you stay away from me? 880 00:39:54,740 --> 00:39:55,500 How about this? 881 00:39:55,900 --> 00:39:56,660 Name a price. 882 00:39:56,660 --> 00:39:57,340 I'll pay 883 00:39:57,380 --> 00:39:58,460 however much you ask for. 884 00:39:59,460 --> 00:40:00,500 Si Borong, 885 00:40:01,380 --> 00:40:02,940 were you so arrogant when you fought 886 00:40:02,940 --> 00:40:03,900 the demons? 887 00:40:04,700 --> 00:40:05,580 Si Borong. 888 00:40:07,140 --> 00:40:08,140 Let's find 889 00:40:08,260 --> 00:40:09,540 something else to eat. 890 00:40:10,380 --> 00:40:11,340 Youyue, 891 00:40:11,620 --> 00:40:13,180 may I use the stove 892 00:40:13,340 --> 00:40:14,420 once you're done 893 00:40:14,420 --> 00:40:15,540 with it? 894 00:40:17,540 --> 00:40:18,260 Step aside. 895 00:40:26,380 --> 00:40:26,980 Here. 896 00:40:28,860 --> 00:40:30,140 How do we eat this? 897 00:40:30,140 --> 00:40:31,300 Soak it in cold water? 898 00:40:31,980 --> 00:40:33,260 Eat it when it's softened. 899 00:40:37,900 --> 00:40:38,620 Come here. 900 00:40:43,940 --> 00:40:44,660 Si Borong. 901 00:40:45,860 --> 00:40:47,420 It's highly inappropriate 902 00:40:47,420 --> 00:40:48,620 to take someone else's things 903 00:40:48,820 --> 00:40:50,580 without permission. 904 00:40:50,980 --> 00:40:52,460 They will look down on you. 905 00:40:56,860 --> 00:40:57,580 Brother. 906 00:40:58,100 --> 00:40:59,980 Youyue didn't say yes. 907 00:41:00,100 --> 00:41:01,700 But neither did she say no. 908 00:41:02,180 --> 00:41:03,380 I guess nothing matters 909 00:41:03,660 --> 00:41:05,020 more than your reputation. 910 00:41:07,620 --> 00:41:08,420 Forget it. 911 00:41:08,660 --> 00:41:10,420 I'll go find something to eat. 912 00:41:10,620 --> 00:41:11,500 Wait for me. 913 00:41:17,940 --> 00:41:19,700 (If I had been the one who entered) 914 00:41:20,180 --> 00:41:21,940 (and found out that it was the branch,) 915 00:41:22,380 --> 00:41:24,140 (I would have fought the demon, too.) 916 00:41:24,380 --> 00:41:26,260 (I would be the hero everyone admires.) 917 00:41:27,500 --> 00:41:29,340 (I swear I'll be outstanding.) 918 00:41:30,060 --> 00:41:32,060 (No one shall look down on me.) 919 00:41:33,180 --> 00:41:34,220 (Xueying.) 920 00:41:34,500 --> 00:41:35,300 (You're just) 921 00:41:35,300 --> 00:41:36,660 (luckier than me this time.) 922 00:41:37,220 --> 00:41:38,300 (Next time,) 923 00:41:39,100 --> 00:41:40,780 (I won't lose to you.) 924 00:41:41,580 --> 00:41:42,740 I deserve to die. 925 00:41:43,140 --> 00:41:44,500 If it serves anything to kill you, 926 00:41:44,500 --> 00:41:46,420 you'd be dead a hundred times. 927 00:41:47,220 --> 00:41:49,580 The Great Demon God's plan has begun. 928 00:41:49,900 --> 00:41:52,060 If we can't take down the Demon Well in time, 929 00:41:52,060 --> 00:41:54,100 it won't be enough to kill you 1000 times, 930 00:41:54,100 --> 00:41:55,060 10,000 times, 931 00:41:55,060 --> 00:41:57,060 or a million times 932 00:41:57,060 --> 00:41:57,940 in the Dark Abyss. 933 00:41:58,220 --> 00:41:59,620 Please give me another chance. 934 00:41:59,860 --> 00:42:01,220 If I fail again, 935 00:42:01,540 --> 00:42:03,060 I will take any punishment. 936 00:42:03,340 --> 00:42:04,660 We're about to take action. 937 00:42:04,740 --> 00:42:06,300 But the branch got destroyed, 938 00:42:06,620 --> 00:42:08,140 and the source stones you got over the years 939 00:42:08,140 --> 00:42:09,380 were gone. 940 00:42:09,660 --> 00:42:10,740 It's almost impossible 941 00:42:10,740 --> 00:42:12,980 to get so many source stones 942 00:42:13,020 --> 00:42:14,540 in a short time. 943 00:42:14,780 --> 00:42:16,260 High Priest, 944 00:42:16,460 --> 00:42:17,860 what do you think we should do? 945 00:42:18,100 --> 00:42:19,580 There are things we can do. 946 00:42:19,660 --> 00:42:20,620 However, 947 00:42:20,620 --> 00:42:22,260 it may be a bit risky. 948 00:42:22,260 --> 00:42:23,820 Please enlighten us. 949 00:43:04,390 --> 00:43:10,110 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 950 00:43:10,110 --> 00:43:16,060 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 951 00:43:16,110 --> 00:43:22,020 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 952 00:43:22,020 --> 00:43:28,590 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 953 00:43:28,640 --> 00:43:35,160 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 954 00:43:35,170 --> 00:43:40,840 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 955 00:43:40,840 --> 00:43:46,700 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 956 00:43:46,700 --> 00:43:52,200 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 957 00:43:52,200 --> 00:43:54,510 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 958 00:43:54,510 --> 00:43:58,420 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 959 00:43:58,480 --> 00:44:00,720 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 960 00:44:00,720 --> 00:44:04,650 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 961 00:44:04,650 --> 00:44:07,660 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 962 00:44:07,660 --> 00:44:10,870 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 963 00:44:10,870 --> 00:44:17,080 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 964 00:44:17,080 --> 00:44:19,180 ♪I want to hide the starlight in time♪ 965 00:44:19,180 --> 00:44:22,950 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 966 00:44:23,010 --> 00:44:25,290 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 967 00:44:25,290 --> 00:44:29,230 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 968 00:44:29,230 --> 00:44:32,390 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 969 00:44:32,390 --> 00:44:35,340 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 970 00:44:35,340 --> 00:44:41,600 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 971 00:44:41,770 --> 00:44:43,370 ♪Together on this journey♪ 53953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.