All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【雪鹰领主 Snow Eagle Lord】EP04 孔悠月拜访雪石堡求亲_东伯雪鹰略施小计自证清白(许凯_古力娜扎)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,950 --> 00:00:43,850 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:43,870 --> 00:00:47,390 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:47,940 --> 00:00:50,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:50,440 --> 00:00:53,920 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:53,920 --> 00:00:58,430 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:58,430 --> 00:01:01,230 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:01:01,230 --> 00:01:03,680 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:01:03,680 --> 00:01:06,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:06,120 --> 00:01:11,520 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:11,520 --> 00:01:14,040 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:14,040 --> 00:01:16,390 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:16,390 --> 00:01:21,170 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:21,170 --> 00:01:23,790 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:23,790 --> 00:01:26,210 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:26,210 --> 00:01:31,690 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:31,690 --> 00:01:34,020 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:34,020 --> 00:01:36,390 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:36,390 --> 00:01:43,910 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:43,910 --> 00:01:47,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:48,540 --> 00:01:50,720 =Episode 4= 21 00:01:52,320 --> 00:01:54,600 When I was fighting with you in Snow Stone Fort, 22 00:01:54,720 --> 00:01:55,480 I saw something 23 00:01:55,480 --> 00:01:56,600 rather strange. 24 00:01:57,240 --> 00:01:58,520 Do you know the reason? 25 00:01:59,560 --> 00:02:00,440 What? 26 00:02:01,920 --> 00:02:03,520 It seemed to be about my parents. 27 00:02:05,960 --> 00:02:07,640 I don't even know 28 00:02:07,760 --> 00:02:08,840 my parents. 29 00:02:10,160 --> 00:02:11,080 How would I know 30 00:02:11,160 --> 00:02:12,640 anything about your parents? 31 00:02:14,080 --> 00:02:15,320 Please, I beg you. 32 00:02:15,760 --> 00:02:16,960 Spare me, please. 33 00:02:17,360 --> 00:02:19,280 I've ended up like this. 34 00:02:19,400 --> 00:02:20,680 Please let me go. 35 00:02:20,800 --> 00:02:21,880 Let me go. 36 00:02:22,120 --> 00:02:22,920 Take him away. 37 00:02:23,000 --> 00:02:23,600 Yes. 38 00:02:56,800 --> 00:02:57,440 Brother. 39 00:02:58,760 --> 00:02:59,600 Brother. 40 00:03:04,840 --> 00:03:05,520 Brother. 41 00:03:06,320 --> 00:03:07,200 Uncle Zong Ling. 42 00:03:07,320 --> 00:03:08,080 - Shi. - How is he? 43 00:03:08,080 --> 00:03:08,960 So badly injured? 44 00:03:09,240 --> 00:03:10,080 He's okay. 45 00:03:12,560 --> 00:03:13,520 (Brother.) 46 00:03:15,320 --> 00:03:16,440 (I'm really useless.) 47 00:03:16,680 --> 00:03:18,160 (I can't help with anything.) 48 00:03:18,960 --> 00:03:20,680 (So you have to take risks) 49 00:03:21,400 --> 00:03:22,800 (and suffer alone.) 50 00:03:24,080 --> 00:03:25,400 Come on, he's fine. 51 00:03:26,080 --> 00:03:27,040 Calm down. 52 00:03:30,160 --> 00:03:31,920 Uncle Zong. 53 00:03:32,800 --> 00:03:34,640 Uncle Zong. 54 00:03:36,600 --> 00:03:37,560 Tell me. 55 00:03:37,800 --> 00:03:38,480 Did he go to 56 00:03:38,480 --> 00:03:39,440 save my mother alone? 57 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 I knew it. 58 00:03:45,040 --> 00:03:45,920 It was a lie that 59 00:03:46,000 --> 00:03:47,480 Lord Si An didn't tell him 60 00:03:48,160 --> 00:03:49,520 where my mother was. 61 00:03:50,480 --> 00:03:51,360 He didn't want you 62 00:03:51,480 --> 00:03:52,640 to take the risk with him. 63 00:03:52,960 --> 00:03:54,480 He even got us fooled. 64 00:03:55,000 --> 00:03:56,280 If we hadn't discovered the truth 65 00:03:56,400 --> 00:03:57,560 and rushed there, 66 00:03:58,360 --> 00:03:59,960 he would have died. 67 00:04:00,080 --> 00:04:01,000 So, Shi. 68 00:04:01,680 --> 00:04:03,160 Don't blame him. 69 00:04:04,080 --> 00:04:05,480 I'm not blaming him. 70 00:04:06,880 --> 00:04:08,320 I'm blaming myself. 71 00:04:09,680 --> 00:04:11,000 If I weren't so weak 72 00:04:11,840 --> 00:04:13,120 and useless, 73 00:04:13,720 --> 00:04:14,400 he wouldn't 74 00:04:14,400 --> 00:04:15,560 get hurt like this. 75 00:04:15,960 --> 00:04:17,000 It's my fault. 76 00:04:18,120 --> 00:04:19,160 I'm so useless. 77 00:04:19,160 --> 00:04:20,040 Shi. 78 00:04:21,160 --> 00:04:22,800 Come back. 79 00:04:23,360 --> 00:04:24,680 What's wrong with you? 80 00:04:33,880 --> 00:04:35,280 Ge Bin has been wanted for years. 81 00:04:35,400 --> 00:04:36,800 Now he's involved with the Demon Clan. 82 00:04:36,920 --> 00:04:39,240 The credibility of his words remains questionable. 83 00:04:39,360 --> 00:04:40,080 That's right. 84 00:04:40,200 --> 00:04:41,800 We've been interrogating him for so long 85 00:04:41,880 --> 00:04:43,560 and haven't gotten anything useful. 86 00:04:44,080 --> 00:04:44,840 I don't think 87 00:04:44,960 --> 00:04:46,840 we should keep wasting time on him. 88 00:04:46,960 --> 00:04:49,240 Let's kill him as a warning to others. 89 00:04:52,080 --> 00:04:53,840 Ge Bin is truly a villain. 90 00:04:53,960 --> 00:04:56,240 But it'd be a bit reckless to kill him. 91 00:04:56,400 --> 00:04:58,360 He can serve other purposes alive. 92 00:04:58,560 --> 00:05:00,000 Like what? 93 00:05:00,360 --> 00:05:02,280 We can probe the Demon Clan. 94 00:05:02,400 --> 00:05:03,960 Maybe the Gray Robe he mentioned 95 00:05:04,080 --> 00:05:05,240 will show up again. 96 00:05:05,840 --> 00:05:06,960 Good point. 97 00:05:07,120 --> 00:05:08,000 The Demon Clan 98 00:05:08,120 --> 00:05:09,440 wouldn't let Ge Bin be. 99 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 Besides, 100 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 we can't keep him at Dragon Mountain Mansion. 101 00:05:13,160 --> 00:05:15,520 We might as well take him to Water Daoist Temple. 102 00:05:15,720 --> 00:05:17,120 Maybe someone will 103 00:05:17,240 --> 00:05:18,560 come after him. 104 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 That's a good idea. 105 00:05:20,680 --> 00:05:21,800 Let's keep him alive. 106 00:05:21,920 --> 00:05:23,320 It gives us the chance 107 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 to find the Gray Robe. 108 00:05:24,760 --> 00:05:26,400 I agree with Master. 109 00:05:26,640 --> 00:05:28,320 It's always been hard to track down 110 00:05:28,440 --> 00:05:30,240 the Demon God Association. 111 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 Ge Bin may be the breakthrough. 112 00:05:32,200 --> 00:05:33,600 I will escort him. 113 00:05:34,160 --> 00:05:34,920 Okay. 114 00:05:35,120 --> 00:05:36,320 I'll go with you. 115 00:05:37,280 --> 00:05:38,080 Fine. 116 00:05:41,690 --> 00:05:45,370 (Blessings and Auspice) 117 00:05:52,000 --> 00:05:53,160 (The Demon Clan is exposed.) 118 00:05:53,280 --> 00:05:54,520 (They won't easily let go.) 119 00:05:55,440 --> 00:05:57,000 (I wonder if Fog City and Xiaoxi) 120 00:05:57,160 --> 00:05:58,400 (are prepared.) 121 00:06:09,080 --> 00:06:10,200 Knight Changfeng. 122 00:06:16,280 --> 00:06:17,720 - Your Lordship. - Your Lordship. 123 00:06:18,720 --> 00:06:19,840 You may leave. 124 00:06:20,160 --> 00:06:20,880 Yes. 125 00:06:22,960 --> 00:06:24,360 The Demon Clan is ready to strike. 126 00:06:24,640 --> 00:06:26,480 I came to remind you to strengthen 127 00:06:26,600 --> 00:06:28,200 the defense in Fog City. 128 00:06:28,360 --> 00:06:30,240 But it seems that you're well prepared. 129 00:06:30,440 --> 00:06:31,880 Fog City is easy to defend. 130 00:06:32,000 --> 00:06:32,720 Once we guard 131 00:06:32,720 --> 00:06:33,680 the key strongholds, 132 00:06:33,800 --> 00:06:35,600 the enemies can't easily enter. 133 00:06:35,720 --> 00:06:37,360 The Demon Clan is in the dark. 134 00:06:37,480 --> 00:06:39,240 It's hard to defend against them. 135 00:06:39,520 --> 00:06:40,480 Strengthen the guard 136 00:06:40,640 --> 00:06:42,040 of the Forbidden Zone of Source Stones. 137 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 We have done that. 138 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 Besides, 139 00:06:45,200 --> 00:06:45,840 Chunyuan and I 140 00:06:45,920 --> 00:06:47,160 practice the Double Fans. 141 00:06:47,240 --> 00:06:48,440 Don't worry. 142 00:06:49,040 --> 00:06:49,800 Since you're worried 143 00:06:49,920 --> 00:06:51,160 about my sister and Fog City. 144 00:06:51,280 --> 00:06:52,760 I will double-check everything 145 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 to ensure an impeccable defense. 146 00:07:01,800 --> 00:07:03,200 The Demon Clan is cunning. 147 00:07:03,320 --> 00:07:05,240 Be very careful. 148 00:07:05,680 --> 00:07:06,440 Okay. 149 00:07:07,240 --> 00:07:08,120 Back when we fought 150 00:07:08,280 --> 00:07:09,400 the Demon Clan, 151 00:07:09,480 --> 00:07:11,480 we've been in danger too. 152 00:07:12,080 --> 00:07:13,920 It may be a tough battle. 153 00:07:14,080 --> 00:07:15,200 But I truly believe 154 00:07:15,320 --> 00:07:16,680 we can win in the end. 155 00:07:21,080 --> 00:07:21,880 Xiaoxi. 156 00:07:22,520 --> 00:07:23,920 I will do my best 157 00:07:24,160 --> 00:07:25,520 to protect Fog City, 158 00:07:25,840 --> 00:07:27,400 the Dragon Mountain Empire, 159 00:07:28,480 --> 00:07:29,560 and you. 160 00:08:08,120 --> 00:08:09,160 What are you thinking? 161 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 Faction Leader. 162 00:08:12,800 --> 00:08:14,960 What's wrong? You seem bothered. 163 00:08:16,520 --> 00:08:17,600 I think I saw something 164 00:08:17,720 --> 00:08:19,120 about my parents. 165 00:08:19,840 --> 00:08:21,520 I heard what you said 166 00:08:21,640 --> 00:08:22,800 to Ge Bin. 167 00:08:23,600 --> 00:08:24,840 What did you see? 168 00:08:25,160 --> 00:08:27,040 When he hit me, 169 00:08:28,440 --> 00:08:30,400 I saw my younger self, 170 00:08:30,960 --> 00:08:32,880 crying and not wanting my parents to go. 171 00:08:34,000 --> 00:08:35,840 But I can't see their faces clearly. 172 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 That's all I remember. 173 00:09:00,680 --> 00:09:02,840 It seems that you didn't lose your memory. 174 00:09:02,960 --> 00:09:03,760 Instead, 175 00:09:03,880 --> 00:09:05,440 someone sealed it. 176 00:09:05,600 --> 00:09:07,080 Someone sealed it? 177 00:09:08,640 --> 00:09:09,520 Faction Leader. 178 00:09:09,840 --> 00:09:11,160 Can you unseal it for me? 179 00:09:11,240 --> 00:09:12,320 The person who sealed it 180 00:09:12,440 --> 00:09:13,600 was highly cultivated. 181 00:09:13,720 --> 00:09:15,520 You may be in grave danger 182 00:09:15,640 --> 00:09:17,240 if I unseal it by force. 183 00:09:19,480 --> 00:09:20,680 So, 184 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 I will never find out 185 00:09:22,760 --> 00:09:24,400 about my parents. 186 00:09:25,720 --> 00:09:27,120 We can simply 187 00:09:28,040 --> 00:09:29,800 find this person 188 00:09:30,160 --> 00:09:31,720 and unseal your memory. 189 00:09:33,960 --> 00:09:35,760 I can't even find my parents. 190 00:09:36,160 --> 00:09:37,720 The world is huge. 191 00:09:37,840 --> 00:09:38,640 How do I find 192 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 the person who sealed my memory? 193 00:09:43,720 --> 00:09:45,440 Don't forget that you have 194 00:09:46,640 --> 00:09:48,720 all the support of the Water Daoist Temple. 195 00:09:50,360 --> 00:09:51,280 Faction Leader. 196 00:09:52,080 --> 00:09:53,880 Thank you for taking me in back then. 197 00:09:54,240 --> 00:09:55,080 Otherwise, 198 00:09:55,200 --> 00:09:56,880 I'd be homeless. 199 00:09:57,000 --> 00:09:58,080 Silly girl. 200 00:09:58,560 --> 00:09:59,960 You usually look so indifferent. 201 00:10:00,120 --> 00:10:00,760 How come 202 00:10:00,880 --> 00:10:02,440 you're so sentimental today? 203 00:10:03,680 --> 00:10:04,800 It's not like that. 204 00:10:07,840 --> 00:10:09,600 I just feel that it's been hard 205 00:10:10,080 --> 00:10:12,160 for you to bring me up 206 00:10:12,160 --> 00:10:13,160 and educate me. 207 00:10:13,600 --> 00:10:15,160 I will repay your kindness, 208 00:10:15,280 --> 00:10:16,520 and the Water Daoist Temple 209 00:10:16,640 --> 00:10:17,880 will always be my home. 210 00:10:33,770 --> 00:10:35,840 (Kong Mansion) 211 00:10:43,400 --> 00:10:44,640 - Greetings, Miss. - Greetings, Miss. 212 00:10:44,760 --> 00:10:45,440 Keep it down. 213 00:10:45,640 --> 00:10:46,760 Don't let my father hear you. 214 00:10:48,400 --> 00:10:49,680 I'm not deaf yet. 215 00:10:54,080 --> 00:10:54,800 Father. 216 00:10:55,800 --> 00:10:56,840 Oh no. 217 00:10:57,000 --> 00:10:58,920 Punishment before rewards. 218 00:10:58,920 --> 00:11:00,960 I told you it'd be risky. 219 00:11:00,960 --> 00:11:02,160 What are you mumbling? 220 00:11:02,680 --> 00:11:03,880 Come inside. 221 00:11:08,790 --> 00:11:11,520 (Kong Hao) 222 00:11:12,600 --> 00:11:14,120 My amazing sister 223 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 made a ton of money again! 224 00:11:16,720 --> 00:11:17,640 If Father punishes me, 225 00:11:17,800 --> 00:11:18,960 I'll vent my anger on you. 226 00:11:19,320 --> 00:11:21,160 Let's see if you prefer fighting 227 00:11:21,280 --> 00:11:22,680 or getting beaten up. 228 00:11:24,520 --> 00:11:25,160 I... 229 00:11:26,080 --> 00:11:27,480 Ouch! 230 00:11:27,480 --> 00:11:28,200 Sister. 231 00:11:30,040 --> 00:11:31,000 What's wrong with you? 232 00:11:31,040 --> 00:11:31,520 I... 233 00:11:31,520 --> 00:11:32,480 Be gentle, Sister. 234 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 Tell me. 235 00:11:38,320 --> 00:11:39,280 What happened? 236 00:11:40,320 --> 00:11:41,120 Father. 237 00:11:41,360 --> 00:11:43,640 I was heading to a friend's place for fun. 238 00:11:44,240 --> 00:11:45,240 It's just that 239 00:11:45,240 --> 00:11:46,240 I found a business 240 00:11:46,240 --> 00:11:47,320 on the way, 241 00:11:47,520 --> 00:11:49,120 so I changed the route 242 00:11:49,760 --> 00:11:50,920 and... 243 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 and picked up the goods. 244 00:11:54,040 --> 00:11:55,000 Look at you. 245 00:11:55,240 --> 00:11:56,960 You're just a young girl, 246 00:11:57,240 --> 00:11:59,440 but you never learn cooking, embroidery, 247 00:11:59,560 --> 00:12:01,280 or anything a girl should do. 248 00:12:01,440 --> 00:12:03,440 You just love going out and doing business. 249 00:12:03,760 --> 00:12:05,160 That's highly inappropriate. 250 00:12:05,320 --> 00:12:06,080 Father. 251 00:12:06,440 --> 00:12:09,360 I'm just trying to share your burden. 252 00:12:09,720 --> 00:12:11,000 I don't need that. 253 00:12:11,480 --> 00:12:12,360 Well, 254 00:12:12,480 --> 00:12:13,960 you've turned 18. 255 00:12:14,360 --> 00:12:15,200 I think 256 00:12:15,440 --> 00:12:17,360 it's time to find you a husband. 257 00:12:18,000 --> 00:12:19,440 Leave the business 258 00:12:19,600 --> 00:12:20,520 to your little brother. 259 00:12:22,600 --> 00:12:23,520 Father. 260 00:12:23,680 --> 00:12:26,120 Kong Hao has no brain. 261 00:12:26,360 --> 00:12:28,200 He only 262 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 cares about 263 00:12:29,360 --> 00:12:32,000 weapons, martial arts, 264 00:12:32,160 --> 00:12:33,320 and fighting stuff. 265 00:12:33,560 --> 00:12:34,640 He's not meant to be 266 00:12:34,640 --> 00:12:35,840 a businessman. 267 00:12:36,000 --> 00:12:37,400 He can't even do math 268 00:12:37,520 --> 00:12:38,640 with an abacus. 269 00:12:38,760 --> 00:12:39,640 Besides, 270 00:12:39,760 --> 00:12:41,600 he's not into it at all. 271 00:12:42,840 --> 00:12:44,120 He's not into it. 272 00:12:44,400 --> 00:12:45,600 I'll make him fond of it. 273 00:12:45,720 --> 00:12:46,880 He doesn't know math. 274 00:12:47,000 --> 00:12:48,120 I'll slowly teach him. 275 00:12:48,240 --> 00:12:49,520 There is no way 276 00:12:49,680 --> 00:12:50,360 I can't educate 277 00:12:50,480 --> 00:12:51,680 my son. 278 00:12:53,000 --> 00:12:54,040 Father. 279 00:12:54,520 --> 00:12:56,920 Those account books don't make any sense to me. 280 00:12:57,120 --> 00:12:58,880 And they give me headaches. 281 00:12:59,000 --> 00:13:00,040 It's not meant to be. 282 00:13:00,040 --> 00:13:00,920 Why bother? 283 00:13:01,080 --> 00:13:01,880 Besides, 284 00:13:02,040 --> 00:13:03,400 I only like martial arts. 285 00:13:04,040 --> 00:13:05,920 Stop making me learn how to do business. 286 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 Yeah. 287 00:13:09,120 --> 00:13:10,600 Teach my big sister. 288 00:13:10,600 --> 00:13:11,560 She can take over 289 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 our family business. 290 00:13:13,680 --> 00:13:15,040 Nonsense. 291 00:13:15,240 --> 00:13:16,200 Our family 292 00:13:16,200 --> 00:13:17,400 ran a business for generations 293 00:13:17,560 --> 00:13:18,400 and finally 294 00:13:18,560 --> 00:13:20,000 built what we have now. 295 00:13:20,120 --> 00:13:22,400 We run the biggest business 296 00:13:22,520 --> 00:13:24,160 in Dragon Mountain Empire. 297 00:13:24,360 --> 00:13:25,440 Why waste your time 298 00:13:25,600 --> 00:13:26,720 on martial arts? 299 00:13:27,560 --> 00:13:28,560 And you. 300 00:13:29,240 --> 00:13:31,480 Why do you care about math? 301 00:13:31,600 --> 00:13:32,440 Look at you. 302 00:13:32,560 --> 00:13:34,320 Do you know any other girl 303 00:13:34,480 --> 00:13:35,440 who hangs out with 304 00:13:35,440 --> 00:13:37,040 people from all walks of life? 305 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Yue. 306 00:13:39,080 --> 00:13:40,680 Be a good girl. 307 00:13:40,800 --> 00:13:41,840 Look at you. 308 00:13:41,960 --> 00:13:42,840 I will 309 00:13:42,960 --> 00:13:44,440 give you some pocket money. 310 00:13:44,600 --> 00:13:46,680 Go get some nice dresses, 311 00:13:46,840 --> 00:13:48,320 rouge, and accessories. 312 00:13:48,440 --> 00:13:49,360 Come on. 313 00:13:52,600 --> 00:13:53,320 Ouch. 314 00:13:54,480 --> 00:13:55,080 Get up. 315 00:13:57,040 --> 00:13:58,520 Let me tell you the truth. 316 00:13:58,760 --> 00:14:00,720 I know a young man 317 00:14:00,720 --> 00:14:02,480 who will make a perfect husband. 318 00:14:02,920 --> 00:14:04,120 He's quite 319 00:14:04,120 --> 00:14:04,960 capable. 320 00:14:05,280 --> 00:14:07,280 And our families have been friends. 321 00:14:07,480 --> 00:14:08,760 We once 322 00:14:08,880 --> 00:14:10,880 vowed to make you a couple. 323 00:14:11,040 --> 00:14:12,520 But then, 324 00:14:12,760 --> 00:14:14,440 their family went down. 325 00:14:15,720 --> 00:14:17,520 Never mind. Forget it. 326 00:14:17,920 --> 00:14:20,520 Rest well these days. 327 00:14:20,640 --> 00:14:21,480 Then I will 328 00:14:21,480 --> 00:14:22,920 take you to visit them. 329 00:14:23,240 --> 00:14:24,000 I'm not going. 330 00:14:24,000 --> 00:14:24,640 You... 331 00:14:25,160 --> 00:14:26,000 Father. 332 00:14:26,120 --> 00:14:27,880 I've told you a million times. 333 00:14:28,040 --> 00:14:29,280 I'm not getting married. 334 00:14:29,400 --> 00:14:30,160 Besides, 335 00:14:30,280 --> 00:14:31,760 even if I do marry someone, 336 00:14:32,200 --> 00:14:33,480 I will marry 337 00:14:33,600 --> 00:14:35,040 a man I love. 338 00:14:35,240 --> 00:14:36,360 You may have 339 00:14:36,360 --> 00:14:37,480 taken vows, 340 00:14:37,720 --> 00:14:39,320 but I don't care! 341 00:14:39,480 --> 00:14:40,520 I don't! 342 00:14:40,920 --> 00:14:41,760 Yue. 343 00:14:42,160 --> 00:14:44,320 Y-Yue. 344 00:14:47,680 --> 00:14:48,600 Hao. 345 00:14:49,480 --> 00:14:50,600 H-Hao. 346 00:14:50,720 --> 00:14:51,840 Hao. 347 00:14:53,280 --> 00:14:54,600 Those kids... 348 00:14:55,080 --> 00:14:56,440 They never give me a break. 349 00:15:13,760 --> 00:15:14,440 Brother. 350 00:15:14,840 --> 00:15:15,720 You woke up? 351 00:15:21,480 --> 00:15:23,480 Xueying, how are you feeling? 352 00:15:43,520 --> 00:15:44,160 Brother. 353 00:15:44,320 --> 00:15:45,080 You're still hurt. 354 00:15:45,080 --> 00:15:46,040 Stay put. 355 00:15:46,480 --> 00:15:47,880 Uncle Zong, look. 356 00:16:02,440 --> 00:16:04,080 Uncle Zong, say something. 357 00:16:05,960 --> 00:16:06,920 Uncle Tong San. 358 00:16:07,160 --> 00:16:08,200 His wound hasn't healed. 359 00:16:08,280 --> 00:16:09,480 He can't go on like this. 360 00:16:09,800 --> 00:16:11,680 He needs to let off some steam. 361 00:16:11,920 --> 00:16:13,920 He's been having a hard time. 362 00:16:26,000 --> 00:16:27,480 Xueying, good child, 363 00:16:27,640 --> 00:16:28,840 listen to me. 364 00:16:28,920 --> 00:16:29,840 Your life 365 00:16:30,360 --> 00:16:31,680 is my life. 366 00:16:32,320 --> 00:16:33,800 Live well 367 00:16:33,880 --> 00:16:35,120 and don't come to save me again. 368 00:16:35,120 --> 00:16:36,160 Do you hear me? 369 00:16:36,920 --> 00:16:38,520 (It's all my fault.) 370 00:16:38,880 --> 00:16:40,280 (I was supposed to save my mother,) 371 00:16:40,480 --> 00:16:42,600 (but now my mother risked her life to save me instead.) 372 00:17:08,440 --> 00:17:09,480 (One day,) 373 00:17:09,640 --> 00:17:10,800 (I will save my mother.) 374 00:17:10,960 --> 00:17:12,200 (I, Dongbo Xueying,) 375 00:17:12,360 --> 00:17:13,360 (will never give up.) 376 00:17:13,560 --> 00:17:14,080 Ying. 377 00:17:15,120 --> 00:17:16,360 You're injured. 378 00:17:16,400 --> 00:17:17,360 You will tear 379 00:17:17,440 --> 00:17:18,480 the wound like this. 380 00:17:18,520 --> 00:17:19,920 It will take ages to heal. 381 00:17:20,000 --> 00:17:20,920 I want to break through 382 00:17:20,920 --> 00:17:22,000 Level III soon. 383 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 But you can't do it by force. 384 00:17:24,080 --> 00:17:25,000 It's not easy 385 00:17:25,160 --> 00:17:26,960 for you to reach Level III. 386 00:17:27,080 --> 00:17:28,400 Higher levels of spear technique 387 00:17:28,480 --> 00:17:30,000 have a higher demand for Dou Qi. 388 00:17:30,560 --> 00:17:32,160 You must keep your Dou Qi steady 389 00:17:32,280 --> 00:17:33,560 to unleash the potential 390 00:17:33,720 --> 00:17:35,280 of Flying Snow Spear. 391 00:17:36,200 --> 00:17:37,160 Dou Qi. 392 00:17:37,360 --> 00:17:38,240 I've already passed 393 00:17:38,240 --> 00:17:39,160 some Dou Qi to you. 394 00:17:39,320 --> 00:17:40,120 Maybe it can stimulate 395 00:17:40,120 --> 00:17:41,280 your own Dou Qi. 396 00:17:41,560 --> 00:17:43,800 Changfeng Academy welcomes you. 397 00:17:44,840 --> 00:17:45,560 That's right. 398 00:17:46,720 --> 00:17:47,400 Uncle Zong. 399 00:17:48,280 --> 00:17:49,560 I want to go to Changfeng Academy. 400 00:17:49,800 --> 00:17:51,520 Changfeng Academy? 401 00:17:52,320 --> 00:17:53,720 That's a good idea. 402 00:17:53,960 --> 00:17:55,440 Ying, you finally came around. 403 00:17:57,320 --> 00:17:58,640 But there are some guests 404 00:17:58,800 --> 00:18:00,040 you should meet now. 405 00:18:00,600 --> 00:18:01,480 Who would visit 406 00:18:01,680 --> 00:18:02,640 Xueying Territory now? 407 00:18:03,000 --> 00:18:05,400 Greet them with Uncle Tong San. 408 00:18:05,560 --> 00:18:06,960 You're the Lord of Xueying Territory. 409 00:18:07,120 --> 00:18:08,880 This is the basic manner. 410 00:18:20,760 --> 00:18:21,960 (Is he) 411 00:18:22,120 --> 00:18:23,440 (the perfect husband) 412 00:18:23,480 --> 00:18:25,040 (my father has chosen for me?) 413 00:18:32,080 --> 00:18:34,840 (He looks like a radish.) 414 00:18:38,440 --> 00:18:40,120 (I'm not marrying him.) 415 00:18:43,680 --> 00:18:44,520 Young master. 416 00:18:44,680 --> 00:18:46,600 Do you have realgar, 417 00:18:46,600 --> 00:18:49,040 peppercorn, shrubby sophora, 418 00:18:49,040 --> 00:18:49,760 and moonstone? 419 00:18:49,760 --> 00:18:50,680 May I ask 420 00:18:50,680 --> 00:18:51,840 why you need 421 00:18:51,840 --> 00:18:52,640 so many herbs? 422 00:18:52,800 --> 00:18:54,520 Your master, you have no idea. 423 00:18:54,680 --> 00:18:56,320 I had a skin disease 424 00:18:56,480 --> 00:18:58,920 some days ago. 425 00:18:59,560 --> 00:19:01,160 It was super itchy. 426 00:19:01,440 --> 00:19:02,520 I think 427 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 it's coming back these days. 428 00:19:04,640 --> 00:19:05,960 It's unbearably itchy. 429 00:19:06,640 --> 00:19:08,040 And I heard 430 00:19:08,160 --> 00:19:09,920 that it was contagious. 431 00:19:10,080 --> 00:19:11,280 Young master, don't come 432 00:19:11,280 --> 00:19:12,080 too close. 433 00:19:12,160 --> 00:19:13,840 It's not my fault 434 00:19:14,000 --> 00:19:15,400 if you catch it from me. 435 00:19:16,280 --> 00:19:17,040 Well... 436 00:19:17,240 --> 00:19:18,200 W-Well... 437 00:19:18,280 --> 00:19:19,040 Be careful. 438 00:19:19,560 --> 00:19:20,400 Youyue. 439 00:19:22,960 --> 00:19:23,880 Kong Hai. 440 00:19:24,000 --> 00:19:25,560 What are you planning to do? 441 00:19:25,720 --> 00:19:26,640 I know you love 442 00:19:26,800 --> 00:19:28,320 making friends with people in power. 443 00:19:28,480 --> 00:19:30,800 Back then, our former Lord was known, 444 00:19:31,240 --> 00:19:33,240 you pestered him to be your in-law. 445 00:19:33,800 --> 00:19:35,760 Then, we fell into trouble. 446 00:19:36,040 --> 00:19:37,520 And you shunned us. 447 00:19:38,080 --> 00:19:39,200 I was wondering 448 00:19:39,200 --> 00:19:40,840 what went wrong with you. 449 00:19:41,240 --> 00:19:43,440 You brought your sick daughter 450 00:19:44,280 --> 00:19:45,520 so that everyone here 451 00:19:45,520 --> 00:19:47,160 could be infected, huh? 452 00:19:47,280 --> 00:19:49,160 I'll teach you a lesson. 453 00:19:49,480 --> 00:19:50,640 - Leader Tong. - Let go. 454 00:19:50,680 --> 00:19:51,360 Uncle Tong San. 455 00:19:51,360 --> 00:19:53,320 You got me wrong. 456 00:19:53,800 --> 00:19:54,840 Naughty girl. 457 00:19:55,000 --> 00:19:56,600 When have you ever gotten any skin diseases? 458 00:19:56,760 --> 00:19:57,960 Stop messing around. 459 00:19:58,320 --> 00:20:00,280 Leader Tong, I was truly shocked 460 00:20:00,440 --> 00:20:02,720 and devastated by what happened to you. 461 00:20:03,320 --> 00:20:05,040 But life wasn't easy 462 00:20:05,040 --> 00:20:06,320 for me, either. 463 00:20:06,440 --> 00:20:08,720 I've been occupied by my family business 464 00:20:08,840 --> 00:20:09,720 and couldn't visit. 465 00:20:09,880 --> 00:20:10,840 Things have barely 466 00:20:10,840 --> 00:20:11,720 gotten better for me. 467 00:20:11,920 --> 00:20:13,200 And immediately, 468 00:20:13,240 --> 00:20:15,240 I remembered my friendship 469 00:20:15,360 --> 00:20:17,080 with Mr. Dongbo. 470 00:20:17,600 --> 00:20:18,320 Therefore, 471 00:20:18,520 --> 00:20:19,840 I brought my daughter here 472 00:20:19,880 --> 00:20:21,320 for a visit. 473 00:20:21,480 --> 00:20:24,040 Here are some gifts out of sincerity. 474 00:20:24,200 --> 00:20:25,800 Who wants your petty gifts? 475 00:20:26,040 --> 00:20:26,960 Take them away! 476 00:20:26,960 --> 00:20:28,080 Uncle Tong San. 477 00:20:29,000 --> 00:20:30,200 What's going on? 478 00:20:49,000 --> 00:20:50,440 Greetings, Uncle Kong. 479 00:20:52,200 --> 00:20:54,240 You don't have to bow. 480 00:20:54,400 --> 00:20:55,640 You've grown up. 481 00:20:55,800 --> 00:20:56,960 When you were a kid, 482 00:20:57,120 --> 00:20:58,200 I hugged you 483 00:20:58,320 --> 00:20:59,720 and bought you candies. 484 00:21:01,480 --> 00:21:04,080 I didn't expect to see you again. 485 00:21:04,480 --> 00:21:05,280 What? 486 00:21:05,680 --> 00:21:07,600 You know each other? 487 00:21:07,600 --> 00:21:09,240 We've met once, but I didn't know 488 00:21:09,360 --> 00:21:10,680 she was your daughter. 489 00:21:10,760 --> 00:21:12,440 Brother, be careful. 490 00:21:12,480 --> 00:21:13,520 This lady says she has 491 00:21:13,520 --> 00:21:14,200 a contagious disease. 492 00:21:14,200 --> 00:21:14,600 No. 493 00:21:14,600 --> 00:21:15,480 No, no. 494 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 I was joking 495 00:21:16,880 --> 00:21:18,320 with your little brother. 496 00:21:18,320 --> 00:21:19,520 That's all. 497 00:21:20,160 --> 00:21:20,960 Oh, Father. 498 00:21:21,000 --> 00:21:22,280 Didn't you prepare 499 00:21:22,280 --> 00:21:23,600 a gift for Xueying? 500 00:21:23,760 --> 00:21:24,520 Let me bring it 501 00:21:24,520 --> 00:21:25,280 to show them. 502 00:21:25,280 --> 00:21:26,160 Yes, yes. 503 00:21:26,320 --> 00:21:27,080 I almost 504 00:21:27,200 --> 00:21:28,800 forgot about it. 505 00:21:28,960 --> 00:21:29,720 These days, 506 00:21:29,920 --> 00:21:31,320 everyone in Yishui City is saying 507 00:21:31,320 --> 00:21:32,720 that Xueying has defeated Ge Bin 508 00:21:32,880 --> 00:21:34,560 and retrieved the Ocean Realm Stone. 509 00:21:34,640 --> 00:21:37,320 You're the hero of Dragon Mountain Empire. 510 00:21:37,680 --> 00:21:39,680 I am so proud 511 00:21:39,680 --> 00:21:40,640 of you. 512 00:21:40,800 --> 00:21:43,320 But the Bent Blade Union 513 00:21:43,320 --> 00:21:45,040 is not easy to deal with. 514 00:21:45,480 --> 00:21:46,760 The fierce battle 515 00:21:46,760 --> 00:21:48,920 must have taken a toll on you. 516 00:21:50,680 --> 00:21:51,720 So, 517 00:21:51,920 --> 00:21:53,760 I brought you 518 00:21:53,960 --> 00:21:55,760 a fine source stone 519 00:21:56,040 --> 00:21:59,080 to help you heal. 520 00:21:59,960 --> 00:22:01,880 This is a top-quality source stone. 521 00:22:02,440 --> 00:22:03,400 Ying. 522 00:22:03,680 --> 00:22:04,800 It is perfect 523 00:22:04,800 --> 00:22:06,080 for your recovery. 524 00:22:09,240 --> 00:22:10,160 Thank you, Uncle. 525 00:22:13,640 --> 00:22:14,560 We finally caught 526 00:22:14,560 --> 00:22:16,080 the thief who stole our treasure. 527 00:22:16,800 --> 00:22:17,480 Knight Changfeng. 528 00:22:17,480 --> 00:22:18,040 Let's go. 529 00:22:18,040 --> 00:22:19,480 He's a vicious man 530 00:22:19,640 --> 00:22:20,680 and the only clue 531 00:22:20,680 --> 00:22:21,680 to this case. 532 00:22:21,880 --> 00:22:23,160 Be careful. 533 00:22:23,360 --> 00:22:24,240 Thanks for the reminder. 534 00:22:24,320 --> 00:22:25,160 See you around. 535 00:22:25,200 --> 00:22:26,600 Thank you. See you. 536 00:22:43,360 --> 00:22:44,800 (Dragon Mountain Mansion) 537 00:22:44,800 --> 00:22:45,800 Uncle Zong Ling said... 538 00:22:45,800 --> 00:22:46,360 Dig in. 539 00:22:46,360 --> 00:22:47,760 You and my father 540 00:22:47,920 --> 00:22:49,680 had drinks whenever you met. 541 00:22:49,960 --> 00:22:50,640 Now, 542 00:22:50,840 --> 00:22:52,080 my father is gone. 543 00:22:52,680 --> 00:22:54,720 But we will enjoy the wine. 544 00:23:01,080 --> 00:23:02,520 What happened to Mr. Dongbo 545 00:23:03,120 --> 00:23:05,400 has been haunting me. 546 00:23:05,880 --> 00:23:07,240 Life is full of surprises. 547 00:23:07,400 --> 00:23:09,040 I recall the day we arranged 548 00:23:09,200 --> 00:23:10,280 the marriage 549 00:23:10,280 --> 00:23:11,600 between you and Youyue. 550 00:23:12,000 --> 00:23:14,360 It was just like yesterday. 551 00:23:14,880 --> 00:23:16,040 Arranged marriage? 552 00:23:16,200 --> 00:23:17,120 Arranged marriage? 553 00:23:17,280 --> 00:23:18,080 Yeah. 554 00:23:18,440 --> 00:23:20,440 You weren't even two years old. 555 00:23:20,840 --> 00:23:21,720 Yue was 556 00:23:21,880 --> 00:23:22,840 only one year old. 557 00:23:23,000 --> 00:23:24,520 Whoever saw you 558 00:23:24,720 --> 00:23:26,760 said you were a couple 559 00:23:26,800 --> 00:23:28,920 of clever and sweet dolls. 560 00:23:29,080 --> 00:23:31,400 And our families have been friends for generations. 561 00:23:31,560 --> 00:23:33,440 So we arranged for your marriage. 562 00:23:35,160 --> 00:23:36,040 But I don't think 563 00:23:36,200 --> 00:23:37,840 my father has mentioned it. 564 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 Maybe he wanted 565 00:23:40,040 --> 00:23:41,280 to tell you 566 00:23:41,280 --> 00:23:42,480 when you grow up. 567 00:23:42,600 --> 00:23:44,600 Then things happened. 568 00:23:44,720 --> 00:23:46,680 He never had the chance to tell you. 569 00:23:47,000 --> 00:23:48,400 However, I've never 570 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 forgotten about it. 571 00:23:50,280 --> 00:23:51,000 Look. 572 00:23:51,160 --> 00:23:52,440 Yue just turned 18 573 00:23:52,640 --> 00:23:53,880 last month. 574 00:23:54,160 --> 00:23:56,800 And I brought her to see you today. 575 00:23:57,200 --> 00:23:58,080 Uncle Kong. 576 00:23:58,760 --> 00:23:59,520 Sorry. 577 00:23:59,840 --> 00:24:01,920 I'm afraid I'll have to disappoint you. 578 00:24:02,360 --> 00:24:03,120 Why? 579 00:24:03,720 --> 00:24:04,840 Are you 580 00:24:05,320 --> 00:24:07,680 already into someone? 581 00:24:07,840 --> 00:24:08,800 I'm not in the mood 582 00:24:08,800 --> 00:24:09,760 for romance. 583 00:24:10,720 --> 00:24:12,480 Ever since my father died, 584 00:24:13,120 --> 00:24:14,240 I've been focusing 585 00:24:14,280 --> 00:24:15,480 solely on cultivation. 586 00:24:16,400 --> 00:24:17,880 You may have an agreement, 587 00:24:18,280 --> 00:24:19,480 but your daughter and I 588 00:24:19,720 --> 00:24:20,880 are complete strangers. 589 00:24:21,400 --> 00:24:24,040 I'm afraid I won't give her what she wants. 590 00:24:24,560 --> 00:24:26,520 Uncle Kong, she deserves a better man. 591 00:24:26,520 --> 00:24:27,160 You... 592 00:24:27,280 --> 00:24:27,920 Father. 593 00:24:28,320 --> 00:24:30,000 Stop pushing him. 594 00:24:31,600 --> 00:24:32,720 Xueying, 595 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 I hope you can 596 00:24:34,000 --> 00:24:35,360 achieve great cultivation 597 00:24:35,760 --> 00:24:36,920 and fulfill your dream. 598 00:24:43,320 --> 00:24:46,280 Actually, marriage 599 00:24:46,400 --> 00:24:48,120 is not the top priority here. 600 00:24:48,360 --> 00:24:49,400 Look. 601 00:24:49,480 --> 00:24:51,120 The Snow Stone Fort is quite spacious. 602 00:24:51,120 --> 00:24:53,440 Why don't we let Yue stay 603 00:24:54,000 --> 00:24:55,520 and get to know you? 604 00:24:55,920 --> 00:24:57,280 I'm afraid I won't stay 605 00:24:57,280 --> 00:24:58,520 at Snow Stone Fort. 606 00:24:59,640 --> 00:25:01,120 Brother, where are you going? 607 00:25:03,240 --> 00:25:04,640 To Changfeng Academy. 608 00:25:05,080 --> 00:25:06,400 Changfeng Academy? 609 00:25:06,760 --> 00:25:07,880 Knight Changfeng 610 00:25:07,960 --> 00:25:09,560 once invited me to Changfeng Academy 611 00:25:09,600 --> 00:25:10,480 for cultivation. 612 00:25:11,200 --> 00:25:12,320 I've figured it out. 613 00:25:12,520 --> 00:25:13,640 I'm making slow progress 614 00:25:13,760 --> 00:25:15,040 all by myself. 615 00:25:15,360 --> 00:25:16,840 Practice is only one factor. 616 00:25:17,360 --> 00:25:19,240 The instruction of experts weighs more 617 00:25:19,400 --> 00:25:20,760 and will help me progress. 618 00:25:22,240 --> 00:25:23,080 Ying. 619 00:25:23,680 --> 00:25:25,320 When are you planning to leave? 620 00:25:25,600 --> 00:25:26,360 Today. 621 00:25:30,040 --> 00:25:31,840 (Changfeng Academy.) 622 00:25:32,880 --> 00:25:35,720 (Sounds like an interesting place.) 623 00:25:36,760 --> 00:25:38,560 Uncle Kong, Miss Kong. 624 00:25:38,840 --> 00:25:39,600 Take care. 625 00:25:42,680 --> 00:25:43,360 Brother. 626 00:25:43,960 --> 00:25:45,120 I can't bear to leave you. 627 00:25:45,320 --> 00:25:46,680 Be careful. 628 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 Protect yourself. 629 00:25:47,720 --> 00:25:49,160 Don't get hurt again. 630 00:25:50,320 --> 00:25:52,000 Okay, I got it. 631 00:25:52,160 --> 00:25:53,480 Keep your word. 632 00:25:58,800 --> 00:25:59,720 Take care. 633 00:26:07,400 --> 00:26:08,760 I hope Xueying 634 00:26:08,760 --> 00:26:10,800 can enter Changfeng Academy 635 00:26:11,120 --> 00:26:13,280 and get instructions from Knight Changfeng. 636 00:26:14,080 --> 00:26:15,000 Let's go. 637 00:26:18,950 --> 00:26:20,190 (Dragon Mountain) 638 00:26:25,560 --> 00:26:29,370 (Xueying Territory) 639 00:26:34,480 --> 00:26:35,400 Lord Si An. 640 00:26:35,680 --> 00:26:36,880 Dongbo Xueying. 641 00:26:37,040 --> 00:26:38,720 What brought you here again? 642 00:26:38,760 --> 00:26:39,720 Has Ge Bin 643 00:26:40,000 --> 00:26:41,880 confessed the plan of the Demon Clan? 644 00:26:41,880 --> 00:26:42,600 No. 645 00:26:43,000 --> 00:26:43,800 No? 646 00:26:44,120 --> 00:26:45,520 Where is he? 647 00:26:45,760 --> 00:26:46,760 Knight Changfeng 648 00:26:46,960 --> 00:26:48,680 and the disciples of the Water Daoist Temple 649 00:26:48,800 --> 00:26:50,200 are escorting him to their place. 650 00:26:50,400 --> 00:26:51,720 When did they leave? 651 00:26:51,880 --> 00:26:54,280 About two hours ago. 652 00:26:57,920 --> 00:26:58,920 I'll take my leave. 653 00:27:00,760 --> 00:27:01,920 Why did you 654 00:27:01,920 --> 00:27:03,520 tell this kid 655 00:27:03,640 --> 00:27:04,880 that Ge Bin was taken? 656 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 Don't you think this young man 657 00:27:08,200 --> 00:27:09,960 is getting really interesting? 658 00:27:11,080 --> 00:27:13,280 He had no Dou Qi despite ten years of cultivation. 659 00:27:14,320 --> 00:27:15,440 But once it erupted, 660 00:27:15,440 --> 00:27:16,800 he fought people of higher levels. 661 00:27:17,120 --> 00:27:18,160 Even a wanted criminal 662 00:27:18,160 --> 00:27:19,560 like Ge Bin 663 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 was subdued by him. 664 00:27:21,400 --> 00:27:22,800 Within a few days, 665 00:27:22,800 --> 00:27:23,480 he reached 666 00:27:23,480 --> 00:27:24,960 the level of a Meteor Knight. 667 00:27:25,160 --> 00:27:26,200 He also touched 668 00:27:26,280 --> 00:27:27,960 the demonized Ocean Realm Stone, 669 00:27:28,040 --> 00:27:29,560 but nothing happened to him. 670 00:27:29,720 --> 00:27:30,640 Besides, 671 00:27:31,560 --> 00:27:33,520 he is Moyang Yu's son. 672 00:27:33,760 --> 00:27:35,400 Your Lordship, are you saying 673 00:27:35,880 --> 00:27:38,120 that he may have... 674 00:27:38,120 --> 00:27:39,520 Let's not jump to conclusions. 675 00:27:39,720 --> 00:27:40,720 In my opinion, 676 00:27:40,920 --> 00:27:42,640 he is going to find Chi Qiubai 677 00:27:42,800 --> 00:27:44,080 to enter Changfeng Academy. 678 00:27:44,200 --> 00:27:45,200 Changfeng Academy 679 00:27:45,200 --> 00:27:46,920 cultivates Transcendents. 680 00:27:47,280 --> 00:27:48,600 Can he... 681 00:27:48,760 --> 00:27:50,640 If he truly has potential, 682 00:27:50,920 --> 00:27:52,240 I believe 683 00:27:52,960 --> 00:27:55,200 he will shine one day. 684 00:28:35,080 --> 00:28:36,480 It sounds so weird. 685 00:28:36,680 --> 00:28:37,840 Let's be careful. 686 00:28:37,840 --> 00:28:39,000 Don't get tricked. 687 00:28:41,320 --> 00:28:42,400 Keep an eye on Ge Bin. 688 00:28:42,400 --> 00:28:43,280 I'll go take a look. 689 00:29:27,400 --> 00:29:28,280 Help. 690 00:29:35,760 --> 00:29:36,440 Xueying. 691 00:29:36,440 --> 00:29:37,680 Miss Yu, let me help. 692 00:30:15,400 --> 00:30:16,440 Ge Bin is dying. 693 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 Master, 694 00:30:32,320 --> 00:30:33,160 did you find 695 00:30:33,160 --> 00:30:34,200 anything suspicious? 696 00:30:35,280 --> 00:30:36,280 An Imposter Bug. 697 00:30:36,520 --> 00:30:37,360 It imitated the roar 698 00:30:37,360 --> 00:30:38,280 of a giant beast. 699 00:30:38,600 --> 00:30:39,920 I knew it. 700 00:30:40,080 --> 00:30:40,640 I guess 701 00:30:40,640 --> 00:30:42,200 it's a trap they've set up. 702 00:30:42,400 --> 00:30:43,600 Someone cast a spell 703 00:30:43,960 --> 00:30:45,440 to help Ge Bin run away. 704 00:30:45,600 --> 00:30:46,960 Thankfully, Xueying helped 705 00:30:46,960 --> 00:30:48,200 and you came back in time. 706 00:30:48,280 --> 00:30:49,720 So he didn't manage to escape. 707 00:30:49,880 --> 00:30:51,560 Let's go back first. 708 00:30:51,600 --> 00:30:52,320 Okay. 709 00:31:16,160 --> 00:31:17,800 Sorry. He got away. 710 00:31:18,200 --> 00:31:19,160 Knight Changfeng. 711 00:31:19,320 --> 00:31:20,440 I'd like to join the academy. 712 00:31:20,600 --> 00:31:21,480 You're working with 713 00:31:21,480 --> 00:31:22,280 the man in black. 714 00:31:22,440 --> 00:31:23,400 Or, you work 715 00:31:23,400 --> 00:31:24,760 for the Demon God Association. 716 00:31:24,800 --> 00:31:25,560 I... 717 00:31:25,880 --> 00:31:27,400 Senior Xiuran, you got him wrong. 718 00:31:27,400 --> 00:31:28,240 I've checked him. 719 00:31:28,240 --> 00:31:29,120 He's not. 720 00:31:29,120 --> 00:31:30,080 Then why did he come 721 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 and disappear with 722 00:31:31,240 --> 00:31:32,360 the man in black 723 00:31:32,360 --> 00:31:33,200 at the same time? 724 00:31:33,240 --> 00:31:34,120 I'm afraid 725 00:31:34,280 --> 00:31:35,280 he's been collaborating 726 00:31:35,280 --> 00:31:36,520 with the man in black. 727 00:31:36,720 --> 00:31:37,760 They failed to kill Ge Bin. 728 00:31:38,000 --> 00:31:39,240 So he helped the guy leave. 729 00:31:39,640 --> 00:31:40,840 I was obviously trying 730 00:31:40,840 --> 00:31:42,360 to catch the man in black. 731 00:31:42,520 --> 00:31:44,200 Senior, it's not like that. 732 00:31:44,200 --> 00:31:45,280 It's just a coincidence. 733 00:31:45,400 --> 00:31:46,560 It doesn't go like that. 734 00:31:46,960 --> 00:31:47,600 Enough. 735 00:31:47,960 --> 00:31:49,160 Let's not stay here. 736 00:31:49,240 --> 00:31:51,240 Let's get Ge Bin back to Water Daoist Temple first. 737 00:31:51,960 --> 00:31:53,160 He should come with him. 738 00:31:53,400 --> 00:31:54,800 He's part of it for sure. 739 00:31:54,880 --> 00:31:56,520 Okay, I'll go with you. 740 00:31:57,500 --> 00:32:00,640 (Dragon Mountain Mansion) 741 00:32:00,640 --> 00:32:01,920 I'd like to meet Lord Si An. 742 00:32:02,080 --> 00:32:02,960 Who are you? 743 00:32:03,200 --> 00:32:04,280 Who says you can just ask 744 00:32:04,280 --> 00:32:04,960 to see the Lord? 745 00:32:07,400 --> 00:32:08,720 I have the Black Iron Order. 746 00:32:15,680 --> 00:32:16,840 Dongbo Xueying? 747 00:32:17,440 --> 00:32:18,200 Come with me. 748 00:32:27,280 --> 00:32:27,880 Lord, 749 00:32:28,000 --> 00:32:29,640 Dongbo Xueying is here. 750 00:32:31,200 --> 00:32:32,240 Lord Si An. 751 00:32:36,400 --> 00:32:37,960 You brought the Black Iron Order. 752 00:32:38,200 --> 00:32:39,600 What do you want to know? 753 00:32:39,720 --> 00:32:41,960 I want to know where Moyang Yu is. 754 00:32:42,240 --> 00:32:43,280 Moyang Yu? 755 00:32:43,400 --> 00:32:44,040 Yeah. 756 00:32:44,640 --> 00:32:45,600 She's my mother. 757 00:32:46,840 --> 00:32:48,640 You must be Dongbo Xueying's little brother, 758 00:32:48,840 --> 00:32:50,120 Dongbo Qingshi. 759 00:32:52,760 --> 00:32:54,120 You stole 760 00:32:54,520 --> 00:32:55,400 this Black Iron Order 761 00:32:55,480 --> 00:32:56,400 from him, huh? 762 00:32:57,400 --> 00:32:58,360 No. 763 00:32:58,720 --> 00:32:59,200 I... 764 00:32:59,200 --> 00:33:00,480 There is a unique mark 765 00:33:00,560 --> 00:33:01,800 on each Black Iron Order. 766 00:33:01,880 --> 00:33:02,840 This one 767 00:33:03,360 --> 00:33:05,640 bears the mark of Dongbo Xueying. 768 00:33:08,000 --> 00:33:09,400 My brother's things are also mine. 769 00:33:11,440 --> 00:33:12,400 Just tell me 770 00:33:12,520 --> 00:33:13,080 where 771 00:33:13,160 --> 00:33:14,240 my mother is kept. 772 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 That's it. 773 00:33:18,360 --> 00:33:19,680 This is to teach you 774 00:33:19,960 --> 00:33:20,720 the rules 775 00:33:20,800 --> 00:33:22,160 of Dragon Mountain Mansion. 776 00:33:22,240 --> 00:33:23,120 You're in no position 777 00:33:23,240 --> 00:33:24,280 to raise your voice. 778 00:33:25,840 --> 00:33:27,160 You're too weak. 779 00:33:27,520 --> 00:33:28,440 It's like a suicide 780 00:33:28,560 --> 00:33:30,000 if you try to save her. 781 00:33:30,360 --> 00:33:32,360 Your brother must have kept you in the dark 782 00:33:32,640 --> 00:33:33,760 because of that. 783 00:33:34,000 --> 00:33:35,680 Cultivate yourself first 784 00:33:35,960 --> 00:33:37,480 and then try to save her. 785 00:33:37,560 --> 00:33:38,480 Lord Si An. 786 00:33:38,800 --> 00:33:39,840 How on earth 787 00:33:39,920 --> 00:33:41,200 can I cultivate myself? 788 00:33:43,760 --> 00:33:45,440 Your chance lies right outside. 789 00:33:45,960 --> 00:33:48,360 Look for him based on the portrait. 790 00:33:51,800 --> 00:33:52,720 Thank you, 791 00:33:52,920 --> 00:33:54,280 Lord Si An. 792 00:33:59,040 --> 00:33:59,760 Give me one. 793 00:34:01,280 --> 00:34:02,800 I want this one. 794 00:34:41,440 --> 00:34:42,040 Be careful. 795 00:34:46,040 --> 00:34:48,680 Bravo! 796 00:34:48,800 --> 00:34:49,840 Bravo! 797 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 (Ji Rong) See you. 798 00:34:51,640 --> 00:34:52,160 You... 799 00:34:57,440 --> 00:34:58,160 Rong. 800 00:34:59,320 --> 00:35:00,040 Master. 801 00:35:07,080 --> 00:35:09,120 It's gone. The portrait is gone. 802 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 It's you! 803 00:35:10,720 --> 00:35:12,120 What are you talking about? 804 00:35:12,200 --> 00:35:13,600 We didn't do anything. 805 00:35:13,720 --> 00:35:15,000 Don't even try to pester us. 806 00:35:17,560 --> 00:35:18,360 Master, 807 00:35:18,600 --> 00:35:19,800 I am Dongbo Qingshi. 808 00:35:19,920 --> 00:35:21,280 Please accept me as your disciple. 809 00:35:23,440 --> 00:35:25,640 (Bai Yuanzhi) Sorry, I don't accept disciples. 810 00:35:26,880 --> 00:35:27,840 Let's go, Rong. 811 00:35:31,480 --> 00:35:32,320 Master. 812 00:35:32,440 --> 00:35:33,280 You must be 813 00:35:33,400 --> 00:35:34,440 my destined mentor. 814 00:35:34,560 --> 00:35:35,160 I've been 815 00:35:35,280 --> 00:35:36,440 looking for you sincerely. 816 00:35:36,560 --> 00:35:37,480 Master. 817 00:35:59,640 --> 00:36:00,400 Master. 818 00:36:02,720 --> 00:36:04,040 Please accept me as your disciple. 819 00:36:04,760 --> 00:36:05,960 I would love to learn 820 00:36:06,120 --> 00:36:07,400 the ultimate truth of power. 821 00:36:07,520 --> 00:36:08,320 Master, 822 00:36:08,440 --> 00:36:09,960 please take me in. 823 00:36:10,280 --> 00:36:11,760 I no longer accept disciples. 824 00:36:12,320 --> 00:36:13,240 Go home. 825 00:36:13,560 --> 00:36:14,960 I will keep kneeling here 826 00:36:17,120 --> 00:36:18,440 until you take me in. 827 00:36:18,840 --> 00:36:20,080 Where there's a will, 828 00:36:20,200 --> 00:36:21,800 there's a way. 829 00:36:26,320 --> 00:36:27,760 Do as you wish. 830 00:36:37,790 --> 00:36:40,570 (Wind & Bamboo Pavilion) 831 00:36:44,410 --> 00:36:46,520 (Water Daoist Temple) 832 00:37:18,240 --> 00:37:19,000 Senior. 833 00:37:21,280 --> 00:37:23,240 How was the trip? 834 00:37:23,440 --> 00:37:25,000 Someone came to rescue Ge Bin. 835 00:37:25,040 --> 00:37:26,640 Unfortunately, we didn't catch him. 836 00:37:26,760 --> 00:37:27,600 But we brought back 837 00:37:27,720 --> 00:37:28,640 Ge Bin's accomplice. 838 00:37:29,720 --> 00:37:30,800 Aren't you 839 00:37:30,920 --> 00:37:32,320 Dongbo Xueying? 840 00:37:33,840 --> 00:37:35,240 Ge Bin tried to get away. 841 00:37:35,360 --> 00:37:37,000 Thankfully, Xueying came to help. 842 00:37:37,200 --> 00:37:38,120 Knight Changfeng. 843 00:37:38,240 --> 00:37:39,440 You don't know what happened. 844 00:37:39,600 --> 00:37:41,120 You weren't there. 845 00:37:41,280 --> 00:37:42,960 Was he helping us 846 00:37:43,080 --> 00:37:44,400 or up to something else? 847 00:37:44,600 --> 00:37:45,680 Maybe, 848 00:37:45,800 --> 00:37:47,680 he was helping the man in black. 849 00:37:48,120 --> 00:37:49,280 Senior Xiuran. 850 00:37:49,400 --> 00:37:50,680 Do not jump 851 00:37:50,800 --> 00:37:51,720 to conclusions. 852 00:37:51,840 --> 00:37:52,640 Xueying 853 00:37:52,760 --> 00:37:53,920 is not like that. 854 00:37:55,280 --> 00:37:56,680 He got away because 855 00:37:56,800 --> 00:37:57,920 I was no match for him. 856 00:37:58,520 --> 00:38:00,000 Knight Changfeng, I... 857 00:38:00,120 --> 00:38:01,560 As long as you pass the test, 858 00:38:01,760 --> 00:38:03,320 you can enter Changfeng Academy. 859 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 I will do my best. 860 00:38:05,920 --> 00:38:07,040 He's still suspicious. 861 00:38:07,120 --> 00:38:08,120 We don't know 862 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 his relationship with Ge Bin yet. 863 00:38:10,320 --> 00:38:11,840 Please think twice 864 00:38:11,960 --> 00:38:13,960 before accepting him, Knight Changfeng. 865 00:38:14,080 --> 00:38:15,520 If Xueying was an accomplice, 866 00:38:15,640 --> 00:38:17,120 he could have just killed Ge Bin. 867 00:38:17,280 --> 00:38:18,000 Why did he 868 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 escort him here with us? 869 00:38:20,400 --> 00:38:21,280 Senior, why are you 870 00:38:21,360 --> 00:38:22,520 so eager to convict me? 871 00:38:22,760 --> 00:38:23,360 I... 872 00:38:23,680 --> 00:38:24,720 Then where did 873 00:38:24,720 --> 00:38:26,000 that man in black come from? 874 00:38:26,080 --> 00:38:26,760 Thankfully, 875 00:38:26,760 --> 00:38:28,040 our disciples fought back fiercely 876 00:38:28,040 --> 00:38:29,000 and kept Ge Bin there. 877 00:38:29,160 --> 00:38:29,960 And you 878 00:38:30,000 --> 00:38:31,240 went after the man in black. 879 00:38:31,400 --> 00:38:32,600 And he got away. 880 00:38:32,720 --> 00:38:33,560 How can you not be 881 00:38:33,560 --> 00:38:34,320 his accomplice? 882 00:38:34,320 --> 00:38:34,960 Okay. 883 00:38:35,760 --> 00:38:37,240 If I am his accomplice, 884 00:38:37,720 --> 00:38:38,320 then I am 885 00:38:38,320 --> 00:38:39,120 stuck here. 886 00:38:39,120 --> 00:38:40,160 Please 887 00:38:40,280 --> 00:38:41,720 find evidence to convict me. 888 00:38:43,040 --> 00:38:44,520 The incident taught me that 889 00:38:44,880 --> 00:38:45,760 we were not only 890 00:38:45,880 --> 00:38:47,040 against Demon God Association 891 00:38:47,280 --> 00:38:48,880 but also the spies among us. 892 00:38:49,760 --> 00:38:51,480 Along the way, I was thinking 893 00:38:51,600 --> 00:38:53,280 why you transferred Ge Bin at risk. 894 00:38:53,920 --> 00:38:55,640 You wanted to lure the demons, 895 00:38:55,800 --> 00:38:57,560 and more importantly, the spies. 896 00:38:58,040 --> 00:39:00,360 (What a smart kid.) 897 00:39:05,080 --> 00:39:07,160 What do you think about it? 898 00:39:07,280 --> 00:39:08,840 I think the spies 899 00:39:08,960 --> 00:39:10,680 are more threatening than the demons. 900 00:39:10,800 --> 00:39:11,760 We must find them soon, 901 00:39:11,760 --> 00:39:13,240 or things will go really bad. 902 00:39:14,400 --> 00:39:15,480 Instead of wasting your time 903 00:39:15,480 --> 00:39:16,360 on suspecting me, 904 00:39:16,440 --> 00:39:17,480 you should try 905 00:39:17,600 --> 00:39:18,800 to find the spies. 906 00:39:18,920 --> 00:39:20,360 So arrogant. 907 00:39:20,560 --> 00:39:21,240 Why don't you 908 00:39:21,240 --> 00:39:22,040 find them? 909 00:39:22,040 --> 00:39:23,640 Does it prove my innocence 910 00:39:23,760 --> 00:39:25,200 if I find the spies? 911 00:39:25,400 --> 00:39:26,600 Master, he... 912 00:39:28,400 --> 00:39:30,240 Are you sure there are spies 913 00:39:30,360 --> 00:39:31,600 in the Water Daoist Temple? 914 00:39:32,640 --> 00:39:34,880 Master Sikong, don't you want to catch the person 915 00:39:35,160 --> 00:39:36,920 who stole the Ocean Realm Stone? 916 00:39:38,440 --> 00:39:39,640 Let me try. 917 00:39:40,280 --> 00:39:41,080 First of all, 918 00:39:41,160 --> 00:39:42,320 I can prove my innocence. 919 00:39:42,360 --> 00:39:43,000 Secondly, 920 00:39:43,400 --> 00:39:45,240 I can help you get rid of the spies. 921 00:39:46,760 --> 00:39:47,840 You think you can 922 00:39:47,840 --> 00:39:48,720 do whatever you want 923 00:39:48,840 --> 00:39:50,040 in our temple? 924 00:39:50,080 --> 00:39:50,600 Master. 925 00:39:50,600 --> 00:39:51,880 This guy is up to something. 926 00:39:56,080 --> 00:39:57,480 There's something you don't know. 927 00:39:57,840 --> 00:39:58,680 When I brought 928 00:39:58,840 --> 00:40:00,320 the Ocean Realm Stone back, 929 00:40:00,440 --> 00:40:01,840 I also found a magical powder. 930 00:40:02,960 --> 00:40:04,880 If you touch the Ocean Realm Stone 931 00:40:05,000 --> 00:40:06,560 and the powder in this bottle, 932 00:40:06,680 --> 00:40:07,920 the demonic poison 933 00:40:08,120 --> 00:40:09,160 will cause ulceration 934 00:40:09,160 --> 00:40:10,560 and kill you in two hours. 935 00:40:10,880 --> 00:40:12,600 Master Sikong brought me here 936 00:40:12,760 --> 00:40:13,480 to catch the thief 937 00:40:13,480 --> 00:40:14,880 who stole the realm stone. 938 00:40:15,440 --> 00:40:16,640 But don't worry. 939 00:40:17,000 --> 00:40:18,440 You'll be fine if you haven't 940 00:40:18,560 --> 00:40:19,720 done anything wrong. 941 00:40:39,480 --> 00:40:40,560 Why are you nervous? 942 00:40:40,920 --> 00:40:43,040 I-I haven't touched the Ocean Realm Stone ever. 943 00:40:43,160 --> 00:40:44,160 I'm not scared. 944 00:40:44,480 --> 00:40:45,320 But what you said 945 00:40:45,320 --> 00:40:46,160 sounded horrendous. 946 00:40:46,280 --> 00:40:47,760 It can turn into demonic poison. 947 00:40:47,760 --> 00:40:50,360 Is the powder poisonous by itself? 948 00:40:50,480 --> 00:40:52,640 Will it spread the demonic poison? 949 00:40:52,760 --> 00:40:53,560 Rest assured. 950 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 Nothing will happen 951 00:40:55,040 --> 00:40:56,120 if you didn't do anything. 952 00:40:57,280 --> 00:40:58,080 Okay. 953 00:41:06,920 --> 00:41:08,040 (This guy has been) 954 00:41:08,040 --> 00:41:09,320 (looking disturbed.) 955 00:41:09,920 --> 00:41:11,360 (Something's off.) 956 00:41:13,840 --> 00:41:15,320 Pretentious fraud. 957 00:41:17,840 --> 00:41:19,200 I bet the powder 958 00:41:19,320 --> 00:41:21,320 was specially made 959 00:41:21,440 --> 00:41:22,560 to verify 960 00:41:22,840 --> 00:41:25,360 the authenticity of the Ocean Realm Stone. 961 00:41:25,760 --> 00:41:26,960 Come on, Senior. 962 00:41:30,160 --> 00:41:31,280 (Look at him.) 963 00:41:31,440 --> 00:41:33,000 (How can he be innocent?) 964 00:41:33,200 --> 00:41:34,560 (Let me add some spice.) 965 00:41:35,400 --> 00:41:36,120 Senior. 966 00:41:36,720 --> 00:41:37,640 Your neck. 967 00:41:40,000 --> 00:41:40,960 My neck. 968 00:41:41,800 --> 00:41:42,920 What's wrong with my neck? 969 00:41:43,640 --> 00:41:45,040 Why is my neck burning? 970 00:41:45,160 --> 00:41:46,120 Is the pus coming out? 971 00:41:47,120 --> 00:41:47,840 Master. 972 00:41:47,840 --> 00:41:49,080 Master, save me! 973 00:41:49,080 --> 00:41:49,840 - Xiuran. - Master. 974 00:41:50,640 --> 00:41:52,040 It was you! 975 00:41:52,200 --> 00:41:52,720 Confess. 976 00:41:52,720 --> 00:41:53,960 Who was behind it? 977 00:41:54,520 --> 00:41:55,960 I-I... 978 00:42:06,320 --> 00:42:07,640 Don't you want anything to say? 979 00:42:07,680 --> 00:42:08,840 Do you prefer suicide? 980 00:42:09,040 --> 00:42:09,760 No. 981 00:42:11,200 --> 00:42:12,040 Muyu. 982 00:42:12,240 --> 00:42:13,200 Even you... 983 00:42:13,200 --> 00:42:14,360 Master, sorry. 984 00:42:14,600 --> 00:42:16,920 The Demon Clan cast the Deadly Vow on him. 985 00:42:17,120 --> 00:42:18,960 He would die painfully and miserably 986 00:42:19,440 --> 00:42:21,160 if he reveals the mastermind. 987 00:42:21,320 --> 00:42:22,440 He had to commit suicide. 988 00:42:22,800 --> 00:42:23,960 I have never intended 989 00:42:23,960 --> 00:42:25,360 to steal the Ocean Realm Stone. 990 00:42:25,360 --> 00:42:27,960 Neither do I have the nerve to work with the Demon Clan. 991 00:42:28,400 --> 00:42:29,200 It's just that 992 00:42:29,800 --> 00:42:32,000 Xiuran was like my brother. 993 00:42:32,280 --> 00:42:33,600 I found out by chance 994 00:42:33,600 --> 00:42:34,920 that he was working 995 00:42:34,920 --> 00:42:36,440 for them against his will. 996 00:42:36,960 --> 00:42:37,720 So, 997 00:42:37,840 --> 00:42:39,520 I had to keep it a secret. 998 00:42:39,640 --> 00:42:41,040 I didn't tell you 999 00:42:41,160 --> 00:42:42,480 which was a huge mistake. 1000 00:42:42,480 --> 00:42:43,840 It's all my fault. 1001 00:42:43,960 --> 00:42:45,640 Please forgive me. 1002 00:42:45,960 --> 00:42:47,040 Please save me. 1003 00:42:47,200 --> 00:42:48,560 Give us the antidote. 1004 00:42:48,720 --> 00:42:50,640 You want the antidote? That's easy. 1005 00:42:51,120 --> 00:42:51,680 It's just 1006 00:42:51,680 --> 00:42:52,920 some chili powder. 1007 00:42:53,320 --> 00:42:54,280 Rinse it off 1008 00:42:54,400 --> 00:42:55,840 and you'll be fine. 1009 00:42:56,360 --> 00:42:57,120 What? 1010 00:42:58,600 --> 00:42:59,200 You... 1011 00:42:59,200 --> 00:42:59,880 Someone! 1012 00:43:00,040 --> 00:43:00,680 Here. 1013 00:43:00,680 --> 00:43:01,440 Take him away. 1014 00:43:01,800 --> 00:43:03,040 Put him in Glacier Prison. 1015 00:43:03,040 --> 00:43:03,480 Yes. 1016 00:43:03,480 --> 00:43:04,200 Master. 1017 00:43:19,040 --> 00:43:20,320 It turned out that our faction 1018 00:43:20,440 --> 00:43:21,960 did have spies of the Demon Clan. 1019 00:43:22,400 --> 00:43:23,360 Senior Muyu said 1020 00:43:23,360 --> 00:43:24,720 he hadn't done anything. 1021 00:43:24,880 --> 00:43:26,040 But I'm afraid 1022 00:43:26,160 --> 00:43:28,000 it's hard for people to believe in him. 1023 00:43:28,160 --> 00:43:29,360 Besides, 1024 00:43:29,480 --> 00:43:31,360 Senior Xiuran is already dead. 1025 00:43:31,760 --> 00:43:33,080 And Master has shut Muyu 1026 00:43:33,080 --> 00:43:34,160 into the Glacier Prison. 1027 00:43:34,240 --> 00:43:35,880 No one has ever 1028 00:43:36,000 --> 00:43:36,880 come out 1029 00:43:36,880 --> 00:43:38,000 of there alive. 1030 00:43:38,120 --> 00:43:39,640 He didn't necessarily want him dead. 1031 00:43:39,800 --> 00:43:40,560 But it's such 1032 00:43:40,560 --> 00:43:41,880 a humiliating incident. 1033 00:43:42,280 --> 00:43:43,280 We need to find out 1034 00:43:43,400 --> 00:43:45,360 the real plan of the Demon Clan 1035 00:43:45,480 --> 00:43:46,600 to make conclusions. 1036 00:43:46,720 --> 00:43:48,000 We escorted Ge Bin 1037 00:43:48,120 --> 00:43:49,720 to catch someone from the Demon Clan 1038 00:43:49,920 --> 00:43:50,960 so that we figure out 1039 00:43:50,960 --> 00:43:51,840 what they were trying 1040 00:43:51,840 --> 00:43:52,960 to do by creating demons. 1041 00:43:53,400 --> 00:43:54,720 But we didn't catch anyone 1042 00:43:54,800 --> 00:43:56,160 and Senior Xiuran died. 1043 00:43:56,280 --> 00:43:57,920 We've lost all our clues again. 1044 00:43:58,000 --> 00:43:58,960 Not necessarily. 1045 00:44:01,360 --> 00:44:02,360 What brought you here? 1046 00:44:02,360 --> 00:44:03,040 Miss Yu. 1047 00:44:03,080 --> 00:44:04,200 I have an idea. 1048 00:44:05,360 --> 00:44:06,360 Tell us. 1049 00:44:38,850 --> 00:44:44,580 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 1050 00:44:44,580 --> 00:44:50,520 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 1051 00:44:50,570 --> 00:44:56,490 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 1052 00:44:56,490 --> 00:45:03,050 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 1053 00:45:03,110 --> 00:45:09,620 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 1054 00:45:09,630 --> 00:45:15,310 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 1055 00:45:15,310 --> 00:45:21,160 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 1056 00:45:21,160 --> 00:45:26,670 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 1057 00:45:26,670 --> 00:45:28,970 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 1058 00:45:28,970 --> 00:45:32,880 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 1059 00:45:32,950 --> 00:45:35,180 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 1060 00:45:35,180 --> 00:45:39,120 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 1061 00:45:39,120 --> 00:45:42,120 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 1062 00:45:42,120 --> 00:45:45,330 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 1063 00:45:45,330 --> 00:45:51,540 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 1064 00:45:51,540 --> 00:45:53,640 ♪I want to hide the starlight in time♪ 1065 00:45:53,640 --> 00:45:57,420 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 1066 00:45:57,470 --> 00:45:59,760 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 1067 00:45:59,760 --> 00:46:03,690 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 1068 00:46:03,690 --> 00:46:06,860 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 1069 00:46:06,860 --> 00:46:09,800 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 1070 00:46:09,800 --> 00:46:16,060 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 1071 00:46:16,230 --> 00:46:17,830 ♪Together on this journey♪ 61144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.