All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【雪鹰领主 Snow Eagle Lord】EP03 东伯雪鹰勇擒盖斌_独闯密宫救母得以团聚(许凯_古力娜扎)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,950 --> 00:00:43,850 ♪Traversing the vast expanse of time♪ 2 00:00:43,870 --> 00:00:47,390 ♪Smiling proudly in the mortal world alone♪ 3 00:00:47,940 --> 00:00:50,130 ♪Cold moonlight♪ 4 00:00:50,440 --> 00:00:53,920 ♪Earth as paper, sky as brush♪ 5 00:00:53,920 --> 00:00:58,430 ♪This life like ink splashed on paper♪ 6 00:00:58,430 --> 00:01:01,230 ♪Indulging in ups and downs♪ 7 00:01:01,230 --> 00:01:03,680 ♪Coldly confronting the approaching edges, sword and blade♪ 8 00:01:03,680 --> 00:01:06,120 ♪My heart is narrow, only holding heaven and earth♪ 9 00:01:06,120 --> 00:01:11,520 ♪Boundless sea, countless surging waves in the dark♪ 10 00:01:11,520 --> 00:01:14,040 ♪Aeons just like a fleeting moment, using youth as color♪ 11 00:01:14,040 --> 00:01:16,390 ♪A silver-white hue climbs up the temples, undaunted by setbacks♪ 12 00:01:16,390 --> 00:01:21,170 ♪In the eyes, an unquenchable light♪ 13 00:01:21,170 --> 00:01:23,790 ♪A body of proud bones, unbending in the face of wind and frost♪ 14 00:01:23,790 --> 00:01:26,210 ♪Smiling at the thorny webs♪ 15 00:01:26,210 --> 00:01:31,690 ♪Being a lone wolf, born to be solitary and independent♪ 16 00:01:31,690 --> 00:01:34,020 ♪My pride alters not a jot♪ 17 00:01:34,020 --> 00:01:36,390 ♪Resounding loudly through the clouds♪ 18 00:01:36,390 --> 00:01:43,910 ♪In the cold world, a heart burning hot for you♪ 19 00:01:43,910 --> 00:01:47,950 =Snow Eagle Lord= 20 00:01:48,350 --> 00:01:50,960 =Episode 3= 21 00:01:55,410 --> 00:01:55,850 Come! 22 00:01:56,250 --> 00:01:56,970 Hurry, hurry! 23 00:01:57,730 --> 00:01:58,970 Brother, you guys hurry up! 24 00:01:59,250 --> 00:01:59,810 Uncle Zong has prepared 25 00:01:59,930 --> 00:02:01,170 lots of delicious food. 26 00:02:01,170 --> 00:02:01,570 Come! 27 00:02:01,690 --> 00:02:02,530 Hurry, hurry! 28 00:02:03,850 --> 00:02:04,530 Come! 29 00:02:07,130 --> 00:02:08,730 When away from home, 30 00:02:08,850 --> 00:02:10,090 you may not have enough to eat sometimes. 31 00:02:10,130 --> 00:02:10,930 You definitely had a hard time. 32 00:02:10,930 --> 00:02:11,530 That's right. 33 00:02:11,650 --> 00:02:13,090 Come, have something good 34 00:02:13,090 --> 00:02:13,850 to nourish your body. 35 00:02:18,650 --> 00:02:19,530 Ying, here. 36 00:02:20,610 --> 00:02:21,130 You! 37 00:02:25,290 --> 00:02:26,290 You grab everything. 38 00:02:30,770 --> 00:02:31,970 Miss Yu, this is for you. 39 00:02:32,130 --> 00:02:33,010 Here you are. 40 00:02:36,290 --> 00:02:37,290 I want the first one. 41 00:02:37,930 --> 00:02:38,890 No matter what, 42 00:02:39,090 --> 00:02:39,850 it's good that Xueying 43 00:02:40,010 --> 00:02:41,290 could come back safely this time. 44 00:02:41,570 --> 00:02:42,490 Our family 45 00:02:42,650 --> 00:02:43,970 can have a meal together again. 46 00:02:45,650 --> 00:02:47,370 Eat, eat. Don't be shy. 47 00:02:54,730 --> 00:02:55,330 Eat. 48 00:02:58,330 --> 00:02:59,930 Eat slowly, you two. 49 00:03:10,610 --> 00:03:11,210 Brother, 50 00:03:11,690 --> 00:03:13,010 will Ge Bin really come? 51 00:03:13,290 --> 00:03:13,970 I don't know. 52 00:03:13,970 --> 00:03:15,130 If we catch him, 53 00:03:15,450 --> 00:03:16,890 will we know where our mother is being held? 54 00:03:17,010 --> 00:03:17,650 Yes. 55 00:03:18,050 --> 00:03:19,250 Then I must catch him. 56 00:03:20,770 --> 00:03:21,730 It is not as simple as 57 00:03:21,770 --> 00:03:22,450 you think. 58 00:03:25,170 --> 00:03:25,730 Brother, 59 00:03:26,890 --> 00:03:28,170 are you scared? 60 00:03:29,330 --> 00:03:29,890 Yes. 61 00:03:31,370 --> 00:03:32,490 But being scared is useless. 62 00:03:34,210 --> 00:03:34,930 I'm not scared. 63 00:03:35,930 --> 00:03:37,330 As long as I'm with you 64 00:03:37,650 --> 00:03:39,730 and we can find and save our mother, 65 00:03:40,090 --> 00:03:41,250 I'm not afraid of anything. 66 00:03:41,690 --> 00:03:42,450 So, brother, 67 00:03:43,090 --> 00:03:44,050 you don't have to be scared, either. 68 00:04:01,010 --> 00:04:05,940 (Notice: Xueying got the Ocean Realm Stone and was rewarded with a Black Iron Order) 69 00:04:48,290 --> 00:04:50,050 You practice spear so late every day. 70 00:04:51,290 --> 00:04:52,970 My talent is a bit worse than others. 71 00:04:53,530 --> 00:04:54,330 Until now, I still haven't 72 00:04:54,330 --> 00:04:55,210 developed any Dou Qi. 73 00:04:55,410 --> 00:04:56,690 So, I have to work harder. 74 00:04:57,090 --> 00:04:58,210 You're not worse. 75 00:04:58,650 --> 00:04:59,930 You can attack so fast 76 00:05:00,090 --> 00:05:01,010 with the spear 77 00:05:01,010 --> 00:05:01,930 without Dou Qi. 78 00:05:02,210 --> 00:05:03,810 When your Dou Qi burst out one day, 79 00:05:03,930 --> 00:05:05,290 you will definitely be over ten times 80 00:05:05,290 --> 00:05:06,210 more powerful than normal people. 81 00:05:06,770 --> 00:05:07,890 Master He said 82 00:05:08,010 --> 00:05:09,090 your acupoints were sealed. 83 00:05:09,210 --> 00:05:10,250 Do you know the reason? 84 00:05:13,290 --> 00:05:14,610 No matter what the reason is, 85 00:05:15,010 --> 00:05:16,490 I will keep working hard. 86 00:05:17,570 --> 00:05:18,770 My mother once said, 87 00:05:20,250 --> 00:05:21,370 "If you keep going 88 00:05:21,490 --> 00:05:22,210 in one direction 89 00:05:22,930 --> 00:05:24,170 for a year, two years, 90 00:05:24,290 --> 00:05:25,570 ten years, or twenty years, 91 00:05:25,970 --> 00:05:27,010 as long as you are determined, 92 00:05:27,370 --> 00:05:28,850 you will definitely reach the destination." 93 00:05:30,370 --> 00:05:30,930 By the way, 94 00:05:31,650 --> 00:05:33,130 why don't you go to bed so late? 95 00:05:33,450 --> 00:05:34,970 Is it because you're not used to this place? 96 00:05:37,290 --> 00:05:39,570 The war is imminent. I can't sleep. 97 00:05:40,330 --> 00:05:41,770 Xueying Territory is very good. 98 00:05:42,170 --> 00:05:43,970 I've grown up in a Daoist temple since I was little. 99 00:05:44,210 --> 00:05:45,690 I think your home is very special. 100 00:05:45,850 --> 00:05:46,970 I can't describe it. 101 00:05:48,010 --> 00:05:50,250 Is it noisier than 102 00:05:50,410 --> 00:05:51,530 an ordinary household? 103 00:05:52,250 --> 00:05:54,050 It's not noisy. It's lively. 104 00:05:54,210 --> 00:05:55,210 This place is great. 105 00:05:58,170 --> 00:05:59,970 It was even livelier when my parents were here. 106 00:06:00,250 --> 00:06:02,090 This osmanthus tree was planted by my mother. 107 00:06:02,810 --> 00:06:04,010 When it bloomed, 108 00:06:04,370 --> 00:06:05,090 my mother would cook 109 00:06:05,250 --> 00:06:06,170 osmanthus cakes for us to eat. 110 00:06:07,090 --> 00:06:08,690 That's when it's the most beautiful. 111 00:06:09,810 --> 00:06:12,450 Unfortunately, it is not the season 112 00:06:12,530 --> 00:06:13,490 and the tree is still bare. 113 00:06:39,930 --> 00:06:41,410 This ice flowers have no color 114 00:06:41,410 --> 00:06:42,410 or fragrance. 115 00:06:42,530 --> 00:06:43,610 They can't compare 116 00:06:43,730 --> 00:06:44,850 to real osmanthus. 117 00:06:55,930 --> 00:06:56,770 So beautiful. 118 00:06:58,890 --> 00:06:59,850 I hope we can successfully 119 00:06:59,850 --> 00:07:00,810 catch Ge Bin 120 00:07:01,410 --> 00:07:03,050 and you can save your mother. 121 00:07:35,490 --> 00:07:36,210 Ge Bin, 122 00:07:36,770 --> 00:07:38,330 we are waiting for you to come. 123 00:07:38,490 --> 00:07:39,730 Today, you won't escape! 124 00:07:39,890 --> 00:07:40,770 You brat, 125 00:07:41,090 --> 00:07:42,890 hand over the Ocean Realm Stone! 126 00:07:43,090 --> 00:07:44,050 Don't even dream about it. 127 00:07:44,290 --> 00:07:46,010 It's all because of you 128 00:07:46,930 --> 00:07:49,050 that I've become like this. 129 00:07:49,770 --> 00:07:50,570 Kid, 130 00:07:51,450 --> 00:07:52,810 I won't let you 131 00:07:52,810 --> 00:07:53,890 die easily today. 132 00:07:54,890 --> 00:07:56,530 I'll torture you slowly 133 00:07:56,930 --> 00:07:59,370 and watch you suffer and die slowly. 134 00:08:00,250 --> 00:08:01,090 Attack him! 135 00:08:45,250 --> 00:08:45,810 Jingqiu! 136 00:09:15,520 --> 00:09:17,670 (Cul-de-sac Attack) 137 00:09:32,610 --> 00:09:33,850 Prepare to die! 138 00:09:55,370 --> 00:09:55,930 Ying! 139 00:09:59,210 --> 00:09:59,730 Brother! 140 00:10:39,930 --> 00:10:40,490 Shi! 141 00:10:48,050 --> 00:10:48,730 Impossible. 142 00:10:49,210 --> 00:10:49,970 Impossible. 143 00:10:50,290 --> 00:10:51,170 Could this kid 144 00:10:51,170 --> 00:10:52,610 be absorbing the energy of heaven and earth? 145 00:10:55,610 --> 00:10:56,170 Brother. 146 00:10:57,250 --> 00:10:57,930 Don't go over there! 147 00:11:04,650 --> 00:11:05,730 Meteor Level! 148 00:11:05,890 --> 00:11:07,450 Ying finally unleashed his Dou Qi. 149 00:11:07,650 --> 00:11:08,290 What? 150 00:11:08,290 --> 00:11:09,410 He actually skipped 151 00:11:09,530 --> 00:11:10,530 the Heaven, Earth, and Man stages 152 00:11:10,530 --> 00:11:11,370 of Mortal Knights. 153 00:11:11,610 --> 00:11:12,530 Now he has the power 154 00:11:12,530 --> 00:11:14,370 of a Star-level Meteor Knight. 155 00:11:14,400 --> 00:11:16,730 (Dark Ice Spear Technique) 156 00:11:31,010 --> 00:11:32,090 Run! 157 00:11:34,810 --> 00:11:36,410 I've already become a demon. 158 00:11:36,890 --> 00:11:39,090 Why can't I defeat you? 159 00:11:39,290 --> 00:11:40,690 It's just because you're a demon. 160 00:11:41,290 --> 00:11:42,410 Catch Ge Bin 161 00:11:42,570 --> 00:11:43,410 and take him back. 162 00:11:48,010 --> 00:11:48,730 Jingqiu. 163 00:11:50,490 --> 00:11:51,090 Jingqiu. 164 00:11:52,170 --> 00:11:52,890 Let's go. 165 00:12:18,130 --> 00:12:18,690 Brother. 166 00:12:19,170 --> 00:12:19,850 Qingshi, 167 00:12:20,450 --> 00:12:21,210 you and Uncle Zong Ling 168 00:12:21,370 --> 00:12:22,370 take care of Uncle Tong San 169 00:12:22,570 --> 00:12:23,370 and Miss Yu. 170 00:12:23,530 --> 00:12:25,250 I'll hand Ge Bin over to Dragon Mountain Mansion. 171 00:12:25,330 --> 00:12:25,890 Brother, 172 00:12:26,090 --> 00:12:27,210 if you have news about our mother, 173 00:12:27,370 --> 00:12:28,090 come back immediately. 174 00:12:28,290 --> 00:12:29,650 I want to go with you to save our mother. 175 00:12:31,330 --> 00:12:31,890 Wait for me. 176 00:12:33,210 --> 00:12:34,050 Be careful. 177 00:12:43,760 --> 00:12:45,280 (Dragon Mountain Mansion) 178 00:12:53,370 --> 00:12:54,250 Lord Si An, 179 00:12:54,650 --> 00:12:55,810 can you tell me now 180 00:12:55,930 --> 00:12:56,970 where my mother is? 181 00:12:57,250 --> 00:12:57,930 (This kid alone) 182 00:12:58,090 --> 00:12:59,410 (got back the Ocean Realm Stone) 183 00:12:59,570 --> 00:13:00,370 (and caught Ge Bin,) 184 00:13:00,490 --> 00:13:01,290 (the fierce bandit.) 185 00:13:01,450 --> 00:13:02,410 (He's no longer the little boy) 186 00:13:02,570 --> 00:13:03,970 (who cried and sniveled) 187 00:13:04,130 --> 00:13:04,930 (back then.) 188 00:13:05,330 --> 00:13:06,650 (It seems he's already far beyond) 189 00:13:06,810 --> 00:13:07,970 (what I know of him.) 190 00:13:09,890 --> 00:13:10,410 Okay, 191 00:13:10,930 --> 00:13:11,650 wait a moment. 192 00:13:33,410 --> 00:13:34,290 Where is this? 193 00:13:35,170 --> 00:13:36,410 She's locked up in Moyang Chen's 194 00:13:36,410 --> 00:13:37,650 secret cultivation palace. 195 00:13:38,170 --> 00:13:40,130 The easternmost place by the sea, Leichao Sea Cliff. 196 00:13:42,210 --> 00:13:43,410 Leichao Sea Cliff. 197 00:13:44,330 --> 00:13:45,410 Thank you, Lord Si An. 198 00:13:48,170 --> 00:13:49,210 He didn't even ask what Leichao Sea Cliff 199 00:13:49,210 --> 00:13:50,170 was like. 200 00:13:50,450 --> 00:13:51,970 That place seems magnificent, 201 00:13:52,130 --> 00:13:53,490 but is dangerously magical. 202 00:13:54,570 --> 00:13:56,050 And Moyang Chen's barrier 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,650 is not something he can handle. 204 00:13:57,890 --> 00:13:59,410 Leichao Sea Cliff is indeed dangerous. 205 00:14:00,090 --> 00:14:01,010 He might just be 206 00:14:01,530 --> 00:14:03,490 fearless as a young man. 207 00:14:03,770 --> 00:14:04,770 But Leichao Sea Cliff 208 00:14:04,890 --> 00:14:05,690 is not a place that can be stormed 209 00:14:05,810 --> 00:14:07,050 by relying on 210 00:14:07,170 --> 00:14:08,210 his courage 211 00:14:08,290 --> 00:14:09,610 and a bit of luck. 212 00:14:13,250 --> 00:14:13,850 Brother, 213 00:14:15,530 --> 00:14:16,170 did you deliver Ge Bin 214 00:14:16,330 --> 00:14:17,010 to Dragon Mountain Mansion? 215 00:14:18,050 --> 00:14:18,890 Where is our mother? 216 00:14:19,090 --> 00:14:19,810 Did they tell you? 217 00:14:20,010 --> 00:14:21,010 The Mansion Master... 218 00:14:21,490 --> 00:14:22,410 (If I tell them) 219 00:14:22,410 --> 00:14:23,330 (where my mother is held,) 220 00:14:23,530 --> 00:14:25,010 (they'll definitely go with me.) 221 00:14:25,490 --> 00:14:26,810 (Moyang Chen is highly skilled in martial arts.) 222 00:14:26,850 --> 00:14:28,330 (I can't let them take the risk with me.) 223 00:14:28,530 --> 00:14:30,010 (It's better for me to go alone.) 224 00:14:30,290 --> 00:14:32,090 Brother, just tell us. 225 00:14:32,370 --> 00:14:33,730 He didn't reveal our mother's location. 226 00:14:33,970 --> 00:14:34,890 Why? 227 00:14:35,050 --> 00:14:36,570 We have captured Ge Bin. 228 00:14:36,730 --> 00:14:37,370 Is it because 229 00:14:37,370 --> 00:14:38,610 they don't know where our mother is? 230 00:14:38,770 --> 00:14:40,170 They're going back on their word. 231 00:14:41,250 --> 00:14:42,170 I'll confront them. 232 00:14:42,530 --> 00:14:43,210 Uncle Tong. 233 00:14:43,570 --> 00:14:44,770 Let Ying finish his words. 234 00:14:45,930 --> 00:14:46,930 Xueying, tell us. 235 00:14:47,250 --> 00:14:48,810 If they take advantage of their power, 236 00:14:48,970 --> 00:14:50,170 I'm not going to be polite, either. 237 00:14:52,850 --> 00:14:54,130 Although Ge Bin is captured now, 238 00:14:54,410 --> 00:14:55,450 we still haven't figured out 239 00:14:55,450 --> 00:14:56,370 the plan of the Demon Clan. 240 00:14:56,690 --> 00:14:57,730 Once we find out the truth, 241 00:14:57,890 --> 00:14:58,610 I think 242 00:14:59,010 --> 00:15:00,450 he'll tell me where our mother is. 243 00:15:00,610 --> 00:15:02,090 They asked you to capture Ge Bin 244 00:15:02,250 --> 00:15:03,610 after you got the Black Iron Order. 245 00:15:03,890 --> 00:15:05,050 Now that Ge Bin is captured, 246 00:15:05,130 --> 00:15:05,490 why...? 247 00:15:05,490 --> 00:15:06,130 Uncle Zong Ling, 248 00:15:06,650 --> 00:15:07,970 you know the rules 249 00:15:08,010 --> 00:15:08,890 of Dragon Mountain Mansion. 250 00:15:09,170 --> 00:15:10,290 Give them some time. 251 00:15:10,690 --> 00:15:11,290 Brother, 252 00:15:11,610 --> 00:15:12,290 when the time comes, 253 00:15:12,290 --> 00:15:13,370 I want to go with you 254 00:15:13,650 --> 00:15:14,810 to kill Moyang Chen 255 00:15:15,010 --> 00:15:16,090 and avenge our father. 256 00:15:16,730 --> 00:15:17,490 I'll go, too. 257 00:15:17,850 --> 00:15:19,050 The old Lord and Lady 258 00:15:19,050 --> 00:15:20,090 were very kind to me. 259 00:15:20,330 --> 00:15:21,450 Their enemies 260 00:15:21,610 --> 00:15:23,050 are my enemies. 261 00:15:24,650 --> 00:15:26,050 If there's nothing else, I'll go back first. 262 00:15:28,730 --> 00:15:30,450 (Luckily, I didn't mention Leichao Sea Cliff.) 263 00:15:31,370 --> 00:15:33,610 (Qingshi, Uncle Tong San, Uncle Zong,) 264 00:15:34,530 --> 00:15:35,330 (I'm sorry.) 265 00:15:38,470 --> 00:15:40,190 (Map of Dragon Mountain Empire) 266 00:15:46,370 --> 00:15:47,770 (It's too far down the road.) 267 00:15:48,330 --> 00:15:49,450 (It's better to take the shortcut) 268 00:15:49,450 --> 00:15:50,610 (through Lengqiong Mountain.) 269 00:15:51,530 --> 00:15:52,730 (However, I heard that this mountain) 270 00:15:52,890 --> 00:15:53,970 (is infested with bandits) 271 00:15:54,170 --> 00:15:55,330 (who often rob merchants.) 272 00:15:56,370 --> 00:15:57,770 (But I don't look like) 273 00:15:57,770 --> 00:15:59,010 (I have any wealth to be robbed.) 274 00:15:59,210 --> 00:16:00,410 (So it should be fine.) 275 00:16:00,440 --> 00:16:02,330 (Leichao Sea Cliff) 276 00:16:04,810 --> 00:16:05,570 Ying. 277 00:16:07,330 --> 00:16:08,170 Ying. 278 00:16:10,050 --> 00:16:10,650 Uncle Zong Ling. 279 00:16:10,650 --> 00:16:12,130 Here, take this medicine. 280 00:16:13,810 --> 00:16:14,650 Again? 281 00:16:14,850 --> 00:16:16,690 This time, you unleashed your Dou Qi 282 00:16:17,010 --> 00:16:18,370 and had a fierce battle with Ge Bin. 283 00:16:18,530 --> 00:16:20,050 Your Dou Qi is chaotic inside your body. 284 00:16:20,210 --> 00:16:21,570 This medicine can help you 285 00:16:21,570 --> 00:16:22,570 stabilize your inner power. 286 00:16:22,810 --> 00:16:23,450 Okay. 287 00:16:27,490 --> 00:16:28,410 Thank you, Uncle Zong Ling. 288 00:16:29,450 --> 00:16:31,090 I also gave Miss Yu a dose. 289 00:16:31,530 --> 00:16:32,370 She has woken up? 290 00:16:32,810 --> 00:16:33,730 How's her injury? 291 00:16:34,650 --> 00:16:35,930 After she took the herbal medicine, 292 00:16:35,930 --> 00:16:37,450 her power should gradually recover. 293 00:16:37,570 --> 00:16:39,010 However, she is 294 00:16:39,170 --> 00:16:39,850 falling asleep 295 00:16:39,850 --> 00:16:40,570 and waking up intermittently. 296 00:16:40,770 --> 00:16:42,170 Luckily, her life is not in danger. 297 00:16:43,210 --> 00:16:43,930 That's good. 298 00:16:45,130 --> 00:16:46,530 Please take good care of her. 299 00:16:49,650 --> 00:16:50,570 Is there anything else? 300 00:16:53,370 --> 00:16:54,250 No. 301 00:16:54,410 --> 00:16:55,250 I just don't know 302 00:16:55,690 --> 00:16:57,410 how to take care of girls. 303 00:16:59,450 --> 00:17:00,250 Well, 304 00:17:00,250 --> 00:17:01,770 you used to take care of Shi very well, 305 00:17:01,970 --> 00:17:03,290 feeding him and rubbing his back. 306 00:17:03,490 --> 00:17:04,410 You were very careful. 307 00:17:04,570 --> 00:17:06,410 It's because Shi is my younger brother. 308 00:17:06,810 --> 00:17:07,450 That's true. 309 00:17:09,050 --> 00:17:10,170 Miss Yu will be fine. 310 00:17:10,170 --> 00:17:11,490 Don't worry, and get some rest early. 311 00:17:11,530 --> 00:17:12,090 Alright. 312 00:17:41,570 --> 00:17:42,690 (I wonder) 313 00:17:43,290 --> 00:17:44,770 (when we can meet again.) 314 00:17:45,490 --> 00:17:46,130 Miss Yu, 315 00:17:47,010 --> 00:17:48,410 I hope you recover soon. 316 00:18:00,590 --> 00:18:04,000 (Xueying Territory) 317 00:18:04,250 --> 00:18:05,370 Do not tell others about this. 318 00:18:05,730 --> 00:18:06,370 Yes. 319 00:18:11,730 --> 00:18:14,910 (Xueying Territory) 320 00:18:18,090 --> 00:18:19,250 Dongbo Xueying 321 00:18:19,250 --> 00:18:20,610 is truly a great hero. 322 00:18:20,810 --> 00:18:21,810 He slayed a demon. 323 00:18:22,010 --> 00:18:22,730 From now on, 324 00:18:22,730 --> 00:18:23,370 we won't be afraid of 325 00:18:23,370 --> 00:18:24,210 being harmed by demons. 326 00:18:24,210 --> 00:18:24,890 Indeed. 327 00:18:25,010 --> 00:18:25,970 I also heard 328 00:18:25,970 --> 00:18:27,170 that he is young and talented. 329 00:18:27,330 --> 00:18:28,370 At such a young age, 330 00:18:28,490 --> 00:18:30,290 he's already the Lord of the Xueying Territory. 331 00:18:30,650 --> 00:18:31,730 Speaking of which, 332 00:18:31,810 --> 00:18:33,290 he actually had a rough life before. 333 00:18:33,490 --> 00:18:34,890 (Kong Hai) He lost his parents when he was little. 334 00:18:34,930 --> 00:18:35,730 At that time, 335 00:18:35,730 --> 00:18:36,570 he was just 336 00:18:36,650 --> 00:18:37,570 a poor kid. 337 00:18:38,330 --> 00:18:39,530 Anyway... 338 00:18:40,890 --> 00:18:42,570 Dongbo Xueying? 339 00:18:43,410 --> 00:18:45,210 Lord of Xueying Territory? 340 00:18:46,930 --> 00:18:49,410 They are talking about Dongbo Lie's son. 341 00:18:51,050 --> 00:18:51,570 Well... 342 00:18:53,090 --> 00:18:54,610 Go away! My master is not home. 343 00:18:55,050 --> 00:18:56,810 Sir! Sir! 344 00:18:56,810 --> 00:18:58,490 Leave quickly! Don't make a fuss here! 345 00:18:58,810 --> 00:19:01,450 (Kong Mansion) Kong Mansion doesn't welcome beggars. 346 00:19:01,650 --> 00:19:02,570 It's me! 347 00:19:02,650 --> 00:19:04,330 Tong San, the commander of the Xueying Territory. 348 00:19:04,330 --> 00:19:05,410 I told you to leave! 349 00:19:05,770 --> 00:19:07,250 Do you know whose house this is? 350 00:19:07,290 --> 00:19:08,410 How dare you talk nonsense right here? 351 00:19:08,610 --> 00:19:09,730 Xueying Territory? 352 00:19:09,930 --> 00:19:11,330 It has fallen into such a state. 353 00:19:11,690 --> 00:19:13,330 And you are a commander? 354 00:19:13,730 --> 00:19:14,770 Who do you command? 355 00:19:16,010 --> 00:19:19,050 Kong Hai, you coward! 356 00:19:19,890 --> 00:19:22,650 Dongbo Xueying, who has a ruined family, 357 00:19:25,010 --> 00:19:27,370 has surpassed his own father? 358 00:19:29,610 --> 00:19:30,970 (Up to now,) 359 00:19:31,170 --> 00:19:32,170 (Dongbo Xueying) 360 00:19:32,170 --> 00:19:33,610 (is no longer what he liked in the past.) 361 00:19:33,690 --> 00:19:34,770 (I must choose an auspicious day) 362 00:19:34,770 --> 00:19:36,170 (and take Yue to meet) 363 00:19:36,170 --> 00:19:37,650 (my future son-in-law.) 364 00:19:55,410 --> 00:19:56,170 Miss, 365 00:19:56,370 --> 00:19:57,010 we have earned 366 00:19:57,010 --> 00:19:58,090 so much money this time. 367 00:19:58,810 --> 00:20:01,170 (Kong Youyue) Bitao, don't talk to me for now. 368 00:20:01,370 --> 00:20:02,530 Let me clear up 369 00:20:02,530 --> 00:20:03,650 this account book. 370 00:20:04,450 --> 00:20:05,570 Alright. 371 00:20:16,050 --> 00:20:17,250 Finally, it's all clear. 372 00:20:17,530 --> 00:20:18,250 When I go back, 373 00:20:18,250 --> 00:20:19,410 I can report to my father. 374 00:20:19,410 --> 00:20:20,290 During this trip, 375 00:20:20,370 --> 00:20:21,530 we really earned a lot. 376 00:20:21,650 --> 00:20:22,610 Miss, 377 00:20:22,810 --> 00:20:24,370 you don't even need paper and brush. 378 00:20:24,530 --> 00:20:25,570 Just by looking, 379 00:20:25,770 --> 00:20:26,770 you can calculate everything? 380 00:20:27,330 --> 00:20:29,290 It's all memorized in my head. 381 00:20:29,490 --> 00:20:31,050 I really admire you. 382 00:20:31,250 --> 00:20:32,930 If I were half as good as you, 383 00:20:33,130 --> 00:20:33,930 that would be great. 384 00:20:34,170 --> 00:20:35,490 Silly girl. 385 00:20:35,690 --> 00:20:37,250 You don't like doing business. 386 00:20:37,450 --> 00:20:39,050 What's the use of the mental arithmetic skill 387 00:20:39,250 --> 00:20:40,010 to you? 388 00:20:40,650 --> 00:20:41,770 You're right, Miss. 389 00:20:42,210 --> 00:20:43,570 As long as you can do it, 390 00:20:43,690 --> 00:20:45,210 I can just follow you. 391 00:20:46,930 --> 00:20:48,330 Well, Miss, 392 00:20:48,450 --> 00:20:49,650 this time, 393 00:20:49,650 --> 00:20:50,970 we're secretly transporting goods. 394 00:20:51,210 --> 00:20:53,370 But we are still traveling through Lengqiong Mountain. 395 00:20:53,650 --> 00:20:55,610 It is said that, because of Lengqiong Mountain, 396 00:20:55,650 --> 00:20:56,690 ordinary merchants 397 00:20:56,690 --> 00:20:58,090 need to gather around a hundred people 398 00:20:58,090 --> 00:20:59,330 to take this route. 399 00:20:59,650 --> 00:21:01,690 If your father finds out when we go back, 400 00:21:01,890 --> 00:21:03,530 he will definitely punish me. 401 00:21:04,010 --> 00:21:04,970 Tell me. 402 00:21:04,970 --> 00:21:07,170 Is the scenery of Lengqiong Mountain Grand Canyon 403 00:21:07,250 --> 00:21:08,090 beautiful? 404 00:21:10,570 --> 00:21:11,810 Beautiful it is, 405 00:21:12,290 --> 00:21:13,330 but... 406 00:21:13,530 --> 00:21:15,450 Then just enjoy it in peace. 407 00:21:15,610 --> 00:21:16,770 No "but". 408 00:21:17,610 --> 00:21:18,970 If my father should punish someone, 409 00:21:19,010 --> 00:21:20,210 it should be me. 410 00:21:21,330 --> 00:21:22,290 Besides, 411 00:21:22,770 --> 00:21:24,170 you don't need to worry. 412 00:21:24,850 --> 00:21:26,650 My father would be reluctant to punish me. 413 00:21:31,850 --> 00:21:32,530 What's going on? 414 00:21:32,530 --> 00:21:33,850 We've encountered robbers. 415 00:21:37,490 --> 00:21:38,490 Protect the Miss! 416 00:21:40,970 --> 00:21:42,810 There is a young woman. 417 00:21:43,130 --> 00:21:44,170 Who are you? 418 00:21:44,410 --> 00:21:45,770 Why are you blocking our way? 419 00:21:46,290 --> 00:21:47,130 Buddies, 420 00:21:47,490 --> 00:21:48,610 the money is yours. 421 00:21:48,730 --> 00:21:51,410 But this young woman is mine. 422 00:21:52,570 --> 00:21:53,730 Shameless! 423 00:21:54,450 --> 00:21:56,170 If you want to pass through Lengqiong Mountain, 424 00:21:56,330 --> 00:21:57,410 leave us all your belongings 425 00:21:57,410 --> 00:21:58,530 and the young woman! 426 00:21:58,730 --> 00:22:00,250 Take us to Yishui City. 427 00:22:00,450 --> 00:22:01,530 You can go back with me to get the money. 428 00:22:01,970 --> 00:22:03,570 I'll give you as much money 429 00:22:03,770 --> 00:22:04,770 as you want. 430 00:22:05,210 --> 00:22:06,490 Quite arrogant. 431 00:22:06,650 --> 00:22:08,010 Since when did we Lengqiong Eight Eagles 432 00:22:08,090 --> 00:22:09,730 become bodyguards? 433 00:22:09,930 --> 00:22:11,490 Escort you to Yishui City? 434 00:22:11,530 --> 00:22:13,050 Why don't you ask us to escort you to yamen? 435 00:22:13,170 --> 00:22:15,010 Are you treating me like a fool? 436 00:22:15,130 --> 00:22:16,770 Stop talking nonsense with them, Bro. 437 00:22:16,890 --> 00:22:18,570 Attack! 438 00:22:31,050 --> 00:22:31,690 Bitao! 439 00:22:33,410 --> 00:22:34,170 Don't move. 440 00:22:35,370 --> 00:22:36,090 - Let go of me! - Buddies, 441 00:22:36,170 --> 00:22:37,130 take their belongings 442 00:22:37,290 --> 00:22:38,090 and tie up the women. 443 00:22:38,090 --> 00:22:39,250 Kill them after we have enough fun. 444 00:22:39,530 --> 00:22:40,250 Let go of me! 445 00:22:40,490 --> 00:22:41,010 - Go! - Let go of me! 446 00:22:41,050 --> 00:22:42,410 Let go of me! Help! 447 00:22:44,970 --> 00:22:45,970 Help! 448 00:22:47,410 --> 00:22:48,170 Let go of me! 449 00:22:48,770 --> 00:22:49,690 Help! 450 00:22:51,250 --> 00:22:52,370 - Let go! - Get in! 451 00:22:54,850 --> 00:22:55,850 Let go of me! 452 00:23:18,730 --> 00:23:19,490 Let go of them! 453 00:24:12,970 --> 00:24:13,690 Watch out! 454 00:24:32,490 --> 00:24:33,010 Go! 455 00:24:33,050 --> 00:24:34,210 Go, hurry up! 456 00:24:37,450 --> 00:24:39,490 Miss, are you okay? 457 00:24:39,810 --> 00:24:40,490 I'm fine. 458 00:24:40,690 --> 00:24:41,770 We're safe now. 459 00:24:41,970 --> 00:24:43,410 You go untie them. 460 00:24:43,850 --> 00:24:44,530 Okay. 461 00:24:46,050 --> 00:24:47,410 Thank you for your rescue. 462 00:24:47,730 --> 00:24:48,370 You're welcome. 463 00:24:49,010 --> 00:24:50,530 There are bandits rampant here. 464 00:24:50,730 --> 00:24:51,810 You don't know any martial arts. 465 00:24:51,810 --> 00:24:53,050 How dare you take this route? 466 00:24:53,730 --> 00:24:55,890 We just passed by with the goods. 467 00:24:55,890 --> 00:24:56,690 I didn't expect this place 468 00:24:56,690 --> 00:24:57,930 to be so dangerous. 469 00:24:58,210 --> 00:24:59,810 Next time, be sure to know the situation 470 00:24:59,850 --> 00:25:01,250 and choose a safe route. 471 00:25:03,090 --> 00:25:03,890 Please hurry on your way. 472 00:25:04,050 --> 00:25:05,210 It'll be safe once you enter the city. 473 00:25:05,410 --> 00:25:06,090 Be careful on the road. 474 00:25:15,330 --> 00:25:16,090 Miss. 475 00:25:17,250 --> 00:25:18,850 He has already gone so far, 476 00:25:18,970 --> 00:25:20,250 yet you're still reluctant to leave? 477 00:25:20,370 --> 00:25:21,570 Nonsense. 478 00:25:21,690 --> 00:25:22,490 It's because 479 00:25:22,610 --> 00:25:24,010 he just saved our lives. 480 00:25:24,930 --> 00:25:25,650 Oh no, 481 00:25:25,890 --> 00:25:27,650 I forgot to ask his name. 482 00:25:29,090 --> 00:25:29,930 I don't even know 483 00:25:29,930 --> 00:25:31,050 what his name is. 484 00:25:31,210 --> 00:25:32,050 Bitao, 485 00:25:32,170 --> 00:25:33,610 why didn't you remind me? 486 00:25:33,730 --> 00:25:35,450 Miss, as long as there's fate, 487 00:25:35,570 --> 00:25:36,650 you'll meet again. 488 00:25:37,850 --> 00:25:39,130 In such a vast world, 489 00:25:39,330 --> 00:25:41,290 how can it be easy to meet again? 490 00:25:43,170 --> 00:25:43,930 Miss, 491 00:25:44,090 --> 00:25:45,450 you still want to see him again, don't you? 492 00:25:46,690 --> 00:25:47,890 Bitao. 493 00:25:50,090 --> 00:25:50,850 Forget it. 494 00:25:51,170 --> 00:25:52,770 Let's hurry on our way 495 00:25:53,130 --> 00:25:54,810 and leave Lengqiong Mountain as soon as possible. 496 00:26:16,650 --> 00:26:18,170 (Will we meet again?) 497 00:26:22,810 --> 00:26:23,530 Ying! 498 00:26:28,010 --> 00:26:28,770 Ying! 499 00:26:31,810 --> 00:26:32,610 Ying! 500 00:26:41,490 --> 00:26:42,610 Leichao Sea Cliff? 501 00:26:43,090 --> 00:26:44,650 Ying, it's time to have a meal. 502 00:26:44,650 --> 00:26:45,250 Tong San. 503 00:26:46,570 --> 00:26:48,210 Ying went to save his mother by himself. 504 00:26:48,770 --> 00:26:49,490 What? 505 00:26:49,810 --> 00:26:51,250 When I gave him the medicine yesterday, 506 00:26:51,370 --> 00:26:52,530 he wore an unnatural expression. 507 00:26:53,570 --> 00:26:54,530 He must be afraid that we 508 00:26:54,690 --> 00:26:55,890 would take risk with him. 509 00:26:59,010 --> 00:27:00,450 Why are you pulling me? 510 00:27:00,610 --> 00:27:01,810 We can't let Shi know. 511 00:27:02,050 --> 00:27:03,450 Otherwise, he'll want to go with us. 512 00:27:03,450 --> 00:27:04,770 Then you come up with an idea. 513 00:27:05,450 --> 00:27:07,290 You come up with an idea! 514 00:27:07,810 --> 00:27:08,490 I got it. 515 00:27:09,010 --> 00:27:10,610 We'll say we're going to the Dragon Mountain Mansion 516 00:27:10,730 --> 00:27:12,250 and ask him to stay and take care of Miss Yu. 517 00:27:13,410 --> 00:27:14,050 Let's go. 518 00:27:15,280 --> 00:27:17,260 (Leichao Sea Cliff) 519 00:27:22,640 --> 00:27:24,230 (Leichao Sea Cliff) 520 00:27:25,130 --> 00:27:25,690 (Mother,) 521 00:27:26,130 --> 00:27:26,850 (I'm coming.) 522 00:27:27,330 --> 00:27:28,330 (Wait for me.) 523 00:29:00,970 --> 00:29:01,530 Mother, 524 00:29:02,890 --> 00:29:03,650 is that you? 525 00:29:11,690 --> 00:29:12,370 Mother! 526 00:29:15,130 --> 00:29:15,850 Mother! 527 00:29:21,650 --> 00:29:23,490 Xueying, is that you? Xueying. 528 00:29:27,610 --> 00:29:28,210 Mother, 529 00:29:28,610 --> 00:29:29,410 I'm here to save you. 530 00:29:52,210 --> 00:29:52,810 Xueying! 531 00:29:53,410 --> 00:29:54,850 Xueying, you must be careful! 532 00:29:54,850 --> 00:29:55,650 Xueying! 533 00:30:02,650 --> 00:30:03,530 Xueying! 534 00:30:25,810 --> 00:30:26,970 Silly child, 535 00:30:27,490 --> 00:30:29,050 who told you to come? 536 00:30:29,690 --> 00:30:30,810 Leave quickly! 537 00:30:32,850 --> 00:30:34,010 Xueying! 538 00:30:36,850 --> 00:30:37,570 Mother. 539 00:30:38,490 --> 00:30:39,170 Mother. 540 00:30:52,690 --> 00:30:53,530 Finally, 541 00:30:54,250 --> 00:30:56,370 I can hear my mother's voice again. 542 00:31:54,330 --> 00:31:55,970 Xueying, don't! 543 00:31:56,330 --> 00:31:57,530 Xueying! 544 00:32:43,090 --> 00:32:43,930 Xueying. 545 00:32:57,530 --> 00:32:58,890 Are you hurt? 546 00:32:59,090 --> 00:33:00,690 Quick, get up! 547 00:33:00,850 --> 00:33:02,330 I finally found you. 548 00:33:03,090 --> 00:33:05,450 Stand up. Let me see you. 549 00:33:07,570 --> 00:33:09,730 Stand up. Let me see you. 550 00:33:12,050 --> 00:33:12,650 Mother. 551 00:33:17,490 --> 00:33:18,250 My child. 552 00:33:18,850 --> 00:33:19,490 My child. 553 00:33:20,250 --> 00:33:20,890 Don't! 554 00:33:21,250 --> 00:33:21,930 Xueying. 555 00:33:22,370 --> 00:33:23,810 Listen to me. Don't! 556 00:33:24,930 --> 00:33:26,570 Xueying, don't! 557 00:33:26,730 --> 00:33:28,010 Don't, Xueying! 558 00:33:29,690 --> 00:33:30,610 (Xueying has) 559 00:33:30,610 --> 00:33:31,690 (such strong Dou Qi.) 560 00:33:32,250 --> 00:33:33,970 (Silver Moon Level is nothing more than this.) 561 00:34:00,690 --> 00:34:01,770 My Xueying 562 00:34:02,290 --> 00:34:03,490 has grown up so much. 563 00:34:03,970 --> 00:34:04,610 Mother, 564 00:34:05,490 --> 00:34:06,490 I'll take you home. 565 00:34:10,410 --> 00:34:11,130 Xueying, 566 00:34:11,610 --> 00:34:12,490 listen to me. 567 00:34:13,250 --> 00:34:14,970 As long as you're fine, 568 00:34:15,850 --> 00:34:17,330 I will be at ease. 569 00:34:17,770 --> 00:34:18,370 Xueying, 570 00:34:19,050 --> 00:34:20,610 my good child. 571 00:34:21,610 --> 00:34:22,570 Let's go home. 572 00:34:25,210 --> 00:34:26,010 Let's go home. 573 00:34:27,930 --> 00:34:29,690 My little Xueying. 574 00:34:38,690 --> 00:34:39,330 Xueying! 575 00:34:42,090 --> 00:34:43,570 It's you? 576 00:34:44,130 --> 00:34:45,450 You brat. 577 00:34:45,610 --> 00:34:47,050 I haven't seen you for ten years. 578 00:34:47,690 --> 00:34:49,530 You managed to break into my place? 579 00:34:49,610 --> 00:34:50,410 I'll kill you! 580 00:34:50,410 --> 00:34:51,210 Listen to me. 581 00:34:52,130 --> 00:34:53,850 Xueying! Xueying! 582 00:35:06,050 --> 00:35:08,010 Xueying! Xueying! 583 00:35:10,770 --> 00:35:11,530 Xueying! 584 00:35:13,090 --> 00:35:14,370 Xueying, good child, 585 00:35:14,570 --> 00:35:15,570 listen to me. 586 00:35:17,250 --> 00:35:18,130 Your life 587 00:35:19,290 --> 00:35:20,570 is my life. 588 00:35:21,850 --> 00:35:23,370 Live well 589 00:35:25,130 --> 00:35:26,370 and don't come to save me again. 590 00:35:26,370 --> 00:35:27,330 Did you hear me? 591 00:35:27,890 --> 00:35:28,570 No. 592 00:35:32,450 --> 00:35:33,530 Moyang Chen, 593 00:35:34,130 --> 00:35:34,850 there's nothing you want 594 00:35:34,850 --> 00:35:36,210 on my son's body. 595 00:35:37,290 --> 00:35:38,930 You don't have to be so cruel. 596 00:35:39,770 --> 00:35:41,570 Give me what I want 597 00:35:43,210 --> 00:35:44,850 and I'll spare your son's life. 598 00:35:48,210 --> 00:35:49,250 My child. 599 00:35:50,570 --> 00:35:51,730 My child. 600 00:35:55,930 --> 00:35:56,650 My child. 601 00:36:38,610 --> 00:36:40,490 Didn't you say during the great battle, 602 00:36:40,650 --> 00:36:41,930 your Ancient Bloodline 603 00:36:42,090 --> 00:36:43,850 had already exhausted and weakened? 604 00:36:44,210 --> 00:36:46,130 Now it can work again? 605 00:36:46,650 --> 00:36:48,370 Tell me, has your Ancient Bloodline 606 00:36:48,450 --> 00:36:49,450 recovered? 607 00:36:50,890 --> 00:36:52,410 If it had recovered, 608 00:36:53,330 --> 00:36:55,370 you'd be the first one I'd kill. 609 00:36:55,530 --> 00:36:56,170 You! 610 00:37:02,370 --> 00:37:03,130 Yu, 611 00:37:04,610 --> 00:37:06,610 we were siblings. 612 00:37:06,890 --> 00:37:08,250 Why won't you tell me 613 00:37:08,410 --> 00:37:11,010 the secret of awakening the Ancient Bloodline? 614 00:37:11,570 --> 00:37:13,250 You colluded with the Demon Clan. 615 00:37:15,090 --> 00:37:17,370 Lie also died at your hands. 616 00:37:19,850 --> 00:37:21,730 We're no longer siblings. 617 00:37:23,610 --> 00:37:24,450 As long as 618 00:37:24,890 --> 00:37:25,450 I possess 619 00:37:25,450 --> 00:37:26,890 the power of the Ancient Bloodline 620 00:37:27,050 --> 00:37:28,410 and master the most powerful martial arts in the world, 621 00:37:28,570 --> 00:37:29,250 I can become the most powerful person 622 00:37:29,250 --> 00:37:29,970 in the world. 623 00:37:30,090 --> 00:37:31,050 I promise 624 00:37:31,210 --> 00:37:32,650 not to contact the Demon Clan anymore. 625 00:37:35,370 --> 00:37:36,570 If it's not for your family, 626 00:37:37,490 --> 00:37:38,570 not for justice, 627 00:37:39,610 --> 00:37:41,610 what's the use of being the most powerful person? 628 00:37:42,290 --> 00:37:43,290 What's the use? 629 00:37:44,170 --> 00:37:46,410 Since you're so heartless, 630 00:37:46,770 --> 00:37:48,450 don't blame me. 631 00:38:15,930 --> 00:38:16,890 - Ying! - Ying! 632 00:38:17,850 --> 00:38:18,650 Ying! 633 00:38:19,090 --> 00:38:19,890 Ying! 634 00:38:20,730 --> 00:38:21,370 Ying! 635 00:38:22,210 --> 00:38:23,170 It's not suitable to stay here for long. 636 00:38:23,170 --> 00:38:23,810 Let's leave first. 637 00:38:23,810 --> 00:38:24,370 Go. 638 00:38:48,050 --> 00:38:49,940 (Blessings and Auspices) 639 00:39:06,930 --> 00:39:07,770 Jingqiu, 640 00:39:08,250 --> 00:39:09,050 you're awake. 641 00:39:10,250 --> 00:39:11,410 Why didn't I see Xueying 642 00:39:11,410 --> 00:39:12,450 and your uncles? 643 00:39:13,010 --> 00:39:14,250 They went to the Dragon Mountain Mansion. 644 00:39:14,850 --> 00:39:15,810 Dragon Mountain Mansion? 645 00:39:16,410 --> 00:39:17,410 What about Ge Bin? 646 00:39:17,570 --> 00:39:18,530 He has also been sent 647 00:39:18,650 --> 00:39:19,730 to the Dragon Mountain Mansion by my brother. 648 00:39:20,850 --> 00:39:22,010 (Did Ge Bin confess) 649 00:39:22,170 --> 00:39:23,290 (the plans of the Demon Clan?) 650 00:39:23,450 --> 00:39:24,410 (I need to go and see.) 651 00:39:25,490 --> 00:39:26,610 Thank you for taking care of me. 652 00:39:26,730 --> 00:39:27,290 I still have things to do, 653 00:39:27,410 --> 00:39:28,330 so I'll take my leave first. 654 00:39:28,850 --> 00:39:29,530 Wait. 655 00:39:30,610 --> 00:39:31,890 J-Jingqiu, 656 00:39:33,490 --> 00:39:35,370 when you have time, 657 00:39:35,890 --> 00:39:37,490 can you teach me some spells? 658 00:39:38,210 --> 00:39:39,490 My own skills are shallow. 659 00:39:39,650 --> 00:39:40,610 How can I teach you? 660 00:39:40,770 --> 00:39:41,410 When you have the chance, 661 00:39:41,530 --> 00:39:42,730 you should find a great mage to learn from. 662 00:39:42,850 --> 00:39:44,330 Your spells are considered shallow? 663 00:39:44,650 --> 00:39:45,730 Then what a real mage 664 00:39:45,890 --> 00:39:46,730 is like? 665 00:39:47,370 --> 00:39:48,930 You'll know when you see one. 666 00:39:49,090 --> 00:39:49,930 I'm leaving then. 667 00:39:52,210 --> 00:39:53,450 Take care, Jingqiu! 668 00:39:59,850 --> 00:40:00,770 Why did the Demon Clan 669 00:40:00,930 --> 00:40:01,850 want to use the Ocean Realm Stone 670 00:40:01,850 --> 00:40:02,730 to create demons? 671 00:40:03,490 --> 00:40:05,330 If I were in the Demon God Association, 672 00:40:05,490 --> 00:40:07,650 I would turn you into a demon first. 673 00:40:07,810 --> 00:40:10,130 Little girl, your skin is so tender. 674 00:40:10,450 --> 00:40:12,610 I will turn you into a lantern! 675 00:40:17,450 --> 00:40:18,810 If you don't confess, 676 00:40:19,490 --> 00:40:20,210 I have plenty of ways 677 00:40:20,210 --> 00:40:22,010 to make you wish you were dead. 678 00:40:24,610 --> 00:40:26,890 I-I-I'll tell you. 679 00:40:27,050 --> 00:40:29,050 I'll tell you everything I know. 680 00:40:30,650 --> 00:40:31,370 Go ahead. 681 00:40:32,330 --> 00:40:33,650 All I know is 682 00:40:34,050 --> 00:40:36,850 the Demon God Association asked me to create demons. 683 00:40:37,130 --> 00:40:38,090 I really don't know 684 00:40:38,290 --> 00:40:39,650 what the demons are for. 685 00:40:39,850 --> 00:40:41,890 It's always been a gray-robed elder 686 00:40:42,050 --> 00:40:43,210 who has been in contact with me. 687 00:40:43,690 --> 00:40:45,810 He must know more than I do. 688 00:40:46,810 --> 00:40:48,090 A gray-robed elder? 689 00:40:48,210 --> 00:40:48,930 Yes. 690 00:40:49,890 --> 00:40:51,370 He is the Demon God Association's 691 00:40:51,650 --> 00:40:54,010 informant in the Bent Blade Union. 692 00:40:54,330 --> 00:40:55,770 I've always been listening to him 693 00:40:55,930 --> 00:40:57,370 conveying orders from above. 694 00:40:57,490 --> 00:40:57,970 Other than that, 695 00:40:58,050 --> 00:40:59,850 I don't know anything. 696 00:41:00,370 --> 00:41:01,010 Enough. 697 00:41:01,850 --> 00:41:03,370 He's told us everything he knows. 698 00:41:03,650 --> 00:41:05,010 We can't get anything more out of him. 699 00:41:07,530 --> 00:41:08,570 Let's go out first. 700 00:41:09,090 --> 00:41:09,770 Yes. 701 00:41:17,570 --> 00:41:19,610 I was injured and fell into a coma due to Ge Bin's attack. 702 00:41:19,770 --> 00:41:21,130 I have just recovered today. 703 00:41:21,290 --> 00:41:22,170 I heard that Ge Bin 704 00:41:22,170 --> 00:41:23,810 was brought to the Dragon Mountain Mansion by Dongbo Xueying. 705 00:41:23,970 --> 00:41:25,330 So I came here to check the situation. 706 00:41:31,490 --> 00:41:33,010 Greetings to you. 707 00:41:33,850 --> 00:41:34,970 You two don't need to be so formal. 708 00:41:35,370 --> 00:41:37,450 Jingqiu, why are you here, too? 709 00:41:39,010 --> 00:41:39,890 Master, 710 00:41:40,090 --> 00:41:41,730 I came to see if Ge Bin had confessed. 711 00:41:42,850 --> 00:41:44,330 Ge Bin has only been saying 712 00:41:44,490 --> 00:41:46,090 that he just followed orders to create demons. 713 00:41:46,250 --> 00:41:46,930 He doesn't know anything 714 00:41:46,930 --> 00:41:47,850 about the Demon Clan's plan. 715 00:41:49,010 --> 00:41:49,970 Where is Ge Bin? 716 00:41:51,050 --> 00:41:52,090 Bring Ge Bin here. 717 00:41:52,250 --> 00:41:52,850 Yes. 718 00:42:02,810 --> 00:42:03,890 Spare me, please. 719 00:42:04,130 --> 00:42:05,730 I'm just a small fry. 720 00:42:05,930 --> 00:42:07,490 How could the Demon God Association tell me 721 00:42:07,490 --> 00:42:08,850 all their plans? 722 00:42:09,010 --> 00:42:10,650 The Gray Robe is a member of the Demon God Association. 723 00:42:10,850 --> 00:42:11,770 If you capture him, 724 00:42:11,930 --> 00:42:13,890 you will definitely be able to get more information. 725 00:42:14,130 --> 00:42:15,250 Who is the Gray Robe? 726 00:42:15,570 --> 00:42:16,650 Where is he? 727 00:42:16,850 --> 00:42:17,890 All I know is 728 00:42:18,050 --> 00:42:19,770 the Gray Robe comes and goes without a trace. 729 00:42:19,930 --> 00:42:21,090 How about this? 730 00:42:21,250 --> 00:42:22,490 You let me go 731 00:42:22,650 --> 00:42:23,370 and I will help you 732 00:42:23,370 --> 00:42:24,450 find him. 733 00:42:24,650 --> 00:42:25,730 What a joke! 734 00:42:25,970 --> 00:42:27,610 With all the things you've done, 735 00:42:27,770 --> 00:42:29,330 you deserve to be killed dozens of times. 736 00:42:29,490 --> 00:42:30,650 How can we let you go? 737 00:42:31,250 --> 00:42:33,210 How did you get 738 00:42:33,370 --> 00:42:34,570 the Ocean Realm Stone? 739 00:42:34,850 --> 00:42:37,730 The realm stone was brought by the Gray Robe. 740 00:42:37,890 --> 00:42:39,050 I don't know 741 00:42:39,050 --> 00:42:40,010 how they got it. 742 00:42:40,210 --> 00:42:41,290 Do you know that 743 00:42:41,450 --> 00:42:42,890 the Ocean Realm Stone 744 00:42:43,330 --> 00:42:45,570 belongs to the Water Daoist Temple? 745 00:42:45,690 --> 00:42:46,890 All I know is 746 00:42:47,050 --> 00:42:49,170 the Ocean Realm Stone has immense magical power. 747 00:42:49,570 --> 00:42:51,250 When creating demons, 748 00:42:51,410 --> 00:42:52,770 we don't dare to touch it. 749 00:42:53,130 --> 00:42:54,450 The Gray Robe said 750 00:42:54,690 --> 00:42:57,130 there is demonic poison on the Ocean Realm Stone 751 00:42:57,290 --> 00:42:58,890 and if we touch it, we will be demonized. 752 00:43:00,330 --> 00:43:01,090 After they stole 753 00:43:01,090 --> 00:43:02,170 the Ocean Realm Stone, 754 00:43:02,770 --> 00:43:04,450 they demonized it. 755 00:43:05,370 --> 00:43:06,450 During our fight 756 00:43:06,570 --> 00:43:07,850 at Snow Stone Fort, 757 00:43:08,130 --> 00:43:08,970 I saw something 758 00:43:08,970 --> 00:43:09,970 strange. 759 00:43:10,650 --> 00:43:11,810 Do you know the reason? 760 00:43:12,850 --> 00:43:13,690 What? 761 00:43:15,130 --> 00:43:16,890 It seems to have something to do with my parents. 762 00:43:47,460 --> 00:43:53,180 ♪Like an orchid in isolation from the world♪ 763 00:43:53,180 --> 00:43:59,130 ♪In the past, young men spoke joyfully♪ 764 00:43:59,180 --> 00:44:05,090 ♪The past vanishes. Still, the crane lingers in my mind♪ 765 00:44:05,090 --> 00:44:11,660 ♪A game of chess, a pot of wine, a lifelong journey♪ 766 00:44:11,710 --> 00:44:18,230 ♪Boiling wine and tea, at peace in leisure.♪ 767 00:44:18,240 --> 00:44:23,920 ♪Asking myself, the grove deep, clouds dense, can I find him♪ 768 00:44:23,920 --> 00:44:29,770 ♪Boiling wine and tea in my dreams, not seeing the distant hometown♪ 769 00:44:29,770 --> 00:44:35,280 ♪The old city and years gone by fill me with melancholy♪ 770 00:44:35,280 --> 00:44:37,580 ♪I want to light the candlelight with moonlight♪ 771 00:44:37,580 --> 00:44:41,490 ♪Not masking the sharp-edged resolve, sighing that the world is not in vain♪ 772 00:44:41,550 --> 00:44:43,790 ♪The worldly love is fickle and changeable♪ 773 00:44:43,790 --> 00:44:47,720 ♪Walking leisurely, hoping old friends are well♪ 774 00:44:47,720 --> 00:44:50,730 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 775 00:44:50,730 --> 00:44:53,940 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 776 00:44:53,940 --> 00:45:00,150 ♪Where the wind passes, peace follows. Wishing to enjoy it with you♪ 777 00:45:00,150 --> 00:45:02,250 ♪I want to hide the starlight in time♪ 778 00:45:02,250 --> 00:45:06,030 ♪Forgetting each other silently at the ends of the earth♪ 779 00:45:06,080 --> 00:45:08,360 ♪Worldly people love indulging in joy and revelry♪ 780 00:45:08,360 --> 00:45:12,300 ♪Gradually moving further away, adding poetry to the wine cup♪ 781 00:45:12,300 --> 00:45:15,460 ♪Depicting your gaze in my memory♪ 782 00:45:15,460 --> 00:45:18,410 ♪Bathing in snow on a journey, brushing sleeves covered in frost♪ 783 00:45:18,410 --> 00:45:24,670 ♪Where the wind passes, peace follows. I wish to enjoy it with you♪ 784 00:45:24,840 --> 00:45:26,440 ♪Together on this journey♪ 46656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.