Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,950 --> 00:00:43,850
♪Traversing the vast expanse of time♪
2
00:00:43,870 --> 00:00:47,390
♪Smiling proudly
in the mortal world alone♪
3
00:00:47,940 --> 00:00:50,130
♪Cold moonlight♪
4
00:00:50,440 --> 00:00:53,920
♪Earth as paper, sky as brush♪
5
00:00:53,920 --> 00:00:58,430
♪This life like ink splashed on paper♪
6
00:00:58,430 --> 00:01:01,230
♪Indulging in ups and downs♪
7
00:01:01,230 --> 00:01:03,680
♪Coldly confronting
the approaching edges, sword and blade♪
8
00:01:03,680 --> 00:01:06,120
♪My heart is narrow,
only holding heaven and earth♪
9
00:01:06,120 --> 00:01:11,520
♪Boundless sea,
countless surging waves in the dark♪
10
00:01:11,520 --> 00:01:14,040
♪Aeons just like a fleeting moment,
using youth as color♪
11
00:01:14,040 --> 00:01:16,390
♪A silver-white hue climbs up
the temples, undaunted by setbacks♪
12
00:01:16,390 --> 00:01:21,170
♪In the eyes, an unquenchable light♪
13
00:01:21,170 --> 00:01:23,790
♪A body of proud bones,
unbending in the face of wind and frost♪
14
00:01:23,790 --> 00:01:26,210
♪Smiling at the thorny webs♪
15
00:01:26,210 --> 00:01:31,690
♪Being a lone wolf,
born to be solitary and independent♪
16
00:01:31,690 --> 00:01:34,020
♪My pride alters not a jot♪
17
00:01:34,020 --> 00:01:36,390
♪Resounding loudly through the clouds♪
18
00:01:36,390 --> 00:01:43,910
♪In the cold world,
a heart burning hot for you♪
19
00:01:43,910 --> 00:01:47,950
=Snow Eagle Lord=
20
00:01:48,350 --> 00:01:50,960
=Episode 3=
21
00:01:55,410 --> 00:01:55,850
Come!
22
00:01:56,250 --> 00:01:56,970
Hurry, hurry!
23
00:01:57,730 --> 00:01:58,970
Brother, you guys hurry up!
24
00:01:59,250 --> 00:01:59,810
Uncle Zong has prepared
25
00:01:59,930 --> 00:02:01,170
lots of delicious food.
26
00:02:01,170 --> 00:02:01,570
Come!
27
00:02:01,690 --> 00:02:02,530
Hurry, hurry!
28
00:02:03,850 --> 00:02:04,530
Come!
29
00:02:07,130 --> 00:02:08,730
When away from home,
30
00:02:08,850 --> 00:02:10,090
you may not have enough
to eat sometimes.
31
00:02:10,130 --> 00:02:10,930
You definitely had a hard time.
32
00:02:10,930 --> 00:02:11,530
That's right.
33
00:02:11,650 --> 00:02:13,090
Come, have something good
34
00:02:13,090 --> 00:02:13,850
to nourish your body.
35
00:02:18,650 --> 00:02:19,530
Ying, here.
36
00:02:20,610 --> 00:02:21,130
You!
37
00:02:25,290 --> 00:02:26,290
You grab everything.
38
00:02:30,770 --> 00:02:31,970
Miss Yu, this is for you.
39
00:02:32,130 --> 00:02:33,010
Here you are.
40
00:02:36,290 --> 00:02:37,290
I want the first one.
41
00:02:37,930 --> 00:02:38,890
No matter what,
42
00:02:39,090 --> 00:02:39,850
it's good that Xueying
43
00:02:40,010 --> 00:02:41,290
could come back safely this time.
44
00:02:41,570 --> 00:02:42,490
Our family
45
00:02:42,650 --> 00:02:43,970
can have a meal together again.
46
00:02:45,650 --> 00:02:47,370
Eat, eat. Don't be shy.
47
00:02:54,730 --> 00:02:55,330
Eat.
48
00:02:58,330 --> 00:02:59,930
Eat slowly, you two.
49
00:03:10,610 --> 00:03:11,210
Brother,
50
00:03:11,690 --> 00:03:13,010
will Ge Bin really come?
51
00:03:13,290 --> 00:03:13,970
I don't know.
52
00:03:13,970 --> 00:03:15,130
If we catch him,
53
00:03:15,450 --> 00:03:16,890
will we know
where our mother is being held?
54
00:03:17,010 --> 00:03:17,650
Yes.
55
00:03:18,050 --> 00:03:19,250
Then I must catch him.
56
00:03:20,770 --> 00:03:21,730
It is not as simple as
57
00:03:21,770 --> 00:03:22,450
you think.
58
00:03:25,170 --> 00:03:25,730
Brother,
59
00:03:26,890 --> 00:03:28,170
are you scared?
60
00:03:29,330 --> 00:03:29,890
Yes.
61
00:03:31,370 --> 00:03:32,490
But being scared is useless.
62
00:03:34,210 --> 00:03:34,930
I'm not scared.
63
00:03:35,930 --> 00:03:37,330
As long as I'm with you
64
00:03:37,650 --> 00:03:39,730
and we can find and save our mother,
65
00:03:40,090 --> 00:03:41,250
I'm not afraid of anything.
66
00:03:41,690 --> 00:03:42,450
So, brother,
67
00:03:43,090 --> 00:03:44,050
you don't have to be scared, either.
68
00:04:01,010 --> 00:04:05,940
(Notice: Xueying got the Ocean Realm Stone
and was rewarded with a Black Iron Order)
69
00:04:48,290 --> 00:04:50,050
You practice spear so late every day.
70
00:04:51,290 --> 00:04:52,970
My talent is a bit worse than others.
71
00:04:53,530 --> 00:04:54,330
Until now, I still haven't
72
00:04:54,330 --> 00:04:55,210
developed any Dou Qi.
73
00:04:55,410 --> 00:04:56,690
So, I have to work harder.
74
00:04:57,090 --> 00:04:58,210
You're not worse.
75
00:04:58,650 --> 00:04:59,930
You can attack so fast
76
00:05:00,090 --> 00:05:01,010
with the spear
77
00:05:01,010 --> 00:05:01,930
without Dou Qi.
78
00:05:02,210 --> 00:05:03,810
When your Dou Qi burst out one day,
79
00:05:03,930 --> 00:05:05,290
you will definitely be over ten times
80
00:05:05,290 --> 00:05:06,210
more powerful than normal people.
81
00:05:06,770 --> 00:05:07,890
Master He said
82
00:05:08,010 --> 00:05:09,090
your acupoints were sealed.
83
00:05:09,210 --> 00:05:10,250
Do you know the reason?
84
00:05:13,290 --> 00:05:14,610
No matter what the reason is,
85
00:05:15,010 --> 00:05:16,490
I will keep working hard.
86
00:05:17,570 --> 00:05:18,770
My mother once said,
87
00:05:20,250 --> 00:05:21,370
"If you keep going
88
00:05:21,490 --> 00:05:22,210
in one direction
89
00:05:22,930 --> 00:05:24,170
for a year, two years,
90
00:05:24,290 --> 00:05:25,570
ten years, or twenty years,
91
00:05:25,970 --> 00:05:27,010
as long as you are determined,
92
00:05:27,370 --> 00:05:28,850
you will definitely
reach the destination."
93
00:05:30,370 --> 00:05:30,930
By the way,
94
00:05:31,650 --> 00:05:33,130
why don't you go to bed so late?
95
00:05:33,450 --> 00:05:34,970
Is it because
you're not used to this place?
96
00:05:37,290 --> 00:05:39,570
The war is imminent. I can't sleep.
97
00:05:40,330 --> 00:05:41,770
Xueying Territory is very good.
98
00:05:42,170 --> 00:05:43,970
I've grown up in a Daoist temple
since I was little.
99
00:05:44,210 --> 00:05:45,690
I think your home is very special.
100
00:05:45,850 --> 00:05:46,970
I can't describe it.
101
00:05:48,010 --> 00:05:50,250
Is it noisier than
102
00:05:50,410 --> 00:05:51,530
an ordinary household?
103
00:05:52,250 --> 00:05:54,050
It's not noisy. It's lively.
104
00:05:54,210 --> 00:05:55,210
This place is great.
105
00:05:58,170 --> 00:05:59,970
It was even livelier
when my parents were here.
106
00:06:00,250 --> 00:06:02,090
This osmanthus tree
was planted by my mother.
107
00:06:02,810 --> 00:06:04,010
When it bloomed,
108
00:06:04,370 --> 00:06:05,090
my mother would cook
109
00:06:05,250 --> 00:06:06,170
osmanthus cakes for us to eat.
110
00:06:07,090 --> 00:06:08,690
That's when it's the most beautiful.
111
00:06:09,810 --> 00:06:12,450
Unfortunately, it is not the season
112
00:06:12,530 --> 00:06:13,490
and the tree is still bare.
113
00:06:39,930 --> 00:06:41,410
This ice flowers have no color
114
00:06:41,410 --> 00:06:42,410
or fragrance.
115
00:06:42,530 --> 00:06:43,610
They can't compare
116
00:06:43,730 --> 00:06:44,850
to real osmanthus.
117
00:06:55,930 --> 00:06:56,770
So beautiful.
118
00:06:58,890 --> 00:06:59,850
I hope we can successfully
119
00:06:59,850 --> 00:07:00,810
catch Ge Bin
120
00:07:01,410 --> 00:07:03,050
and you can save your mother.
121
00:07:35,490 --> 00:07:36,210
Ge Bin,
122
00:07:36,770 --> 00:07:38,330
we are waiting for you to come.
123
00:07:38,490 --> 00:07:39,730
Today, you won't escape!
124
00:07:39,890 --> 00:07:40,770
You brat,
125
00:07:41,090 --> 00:07:42,890
hand over the Ocean Realm Stone!
126
00:07:43,090 --> 00:07:44,050
Don't even dream about it.
127
00:07:44,290 --> 00:07:46,010
It's all because of you
128
00:07:46,930 --> 00:07:49,050
that I've become like this.
129
00:07:49,770 --> 00:07:50,570
Kid,
130
00:07:51,450 --> 00:07:52,810
I won't let you
131
00:07:52,810 --> 00:07:53,890
die easily today.
132
00:07:54,890 --> 00:07:56,530
I'll torture you slowly
133
00:07:56,930 --> 00:07:59,370
and watch you suffer and die slowly.
134
00:08:00,250 --> 00:08:01,090
Attack him!
135
00:08:45,250 --> 00:08:45,810
Jingqiu!
136
00:09:15,520 --> 00:09:17,670
(Cul-de-sac Attack)
137
00:09:32,610 --> 00:09:33,850
Prepare to die!
138
00:09:55,370 --> 00:09:55,930
Ying!
139
00:09:59,210 --> 00:09:59,730
Brother!
140
00:10:39,930 --> 00:10:40,490
Shi!
141
00:10:48,050 --> 00:10:48,730
Impossible.
142
00:10:49,210 --> 00:10:49,970
Impossible.
143
00:10:50,290 --> 00:10:51,170
Could this kid
144
00:10:51,170 --> 00:10:52,610
be absorbing the energy
of heaven and earth?
145
00:10:55,610 --> 00:10:56,170
Brother.
146
00:10:57,250 --> 00:10:57,930
Don't go over there!
147
00:11:04,650 --> 00:11:05,730
Meteor Level!
148
00:11:05,890 --> 00:11:07,450
Ying finally unleashed his Dou Qi.
149
00:11:07,650 --> 00:11:08,290
What?
150
00:11:08,290 --> 00:11:09,410
He actually skipped
151
00:11:09,530 --> 00:11:10,530
the Heaven, Earth, and Man stages
152
00:11:10,530 --> 00:11:11,370
of Mortal Knights.
153
00:11:11,610 --> 00:11:12,530
Now he has the power
154
00:11:12,530 --> 00:11:14,370
of a Star-level Meteor Knight.
155
00:11:14,400 --> 00:11:16,730
(Dark Ice Spear Technique)
156
00:11:31,010 --> 00:11:32,090
Run!
157
00:11:34,810 --> 00:11:36,410
I've already become a demon.
158
00:11:36,890 --> 00:11:39,090
Why can't I defeat you?
159
00:11:39,290 --> 00:11:40,690
It's just because you're a demon.
160
00:11:41,290 --> 00:11:42,410
Catch Ge Bin
161
00:11:42,570 --> 00:11:43,410
and take him back.
162
00:11:48,010 --> 00:11:48,730
Jingqiu.
163
00:11:50,490 --> 00:11:51,090
Jingqiu.
164
00:11:52,170 --> 00:11:52,890
Let's go.
165
00:12:18,130 --> 00:12:18,690
Brother.
166
00:12:19,170 --> 00:12:19,850
Qingshi,
167
00:12:20,450 --> 00:12:21,210
you and Uncle Zong Ling
168
00:12:21,370 --> 00:12:22,370
take care of Uncle Tong San
169
00:12:22,570 --> 00:12:23,370
and Miss Yu.
170
00:12:23,530 --> 00:12:25,250
I'll hand Ge Bin over
to Dragon Mountain Mansion.
171
00:12:25,330 --> 00:12:25,890
Brother,
172
00:12:26,090 --> 00:12:27,210
if you have news about our mother,
173
00:12:27,370 --> 00:12:28,090
come back immediately.
174
00:12:28,290 --> 00:12:29,650
I want to go with you
to save our mother.
175
00:12:31,330 --> 00:12:31,890
Wait for me.
176
00:12:33,210 --> 00:12:34,050
Be careful.
177
00:12:43,760 --> 00:12:45,280
(Dragon Mountain Mansion)
178
00:12:53,370 --> 00:12:54,250
Lord Si An,
179
00:12:54,650 --> 00:12:55,810
can you tell me now
180
00:12:55,930 --> 00:12:56,970
where my mother is?
181
00:12:57,250 --> 00:12:57,930
(This kid alone)
182
00:12:58,090 --> 00:12:59,410
(got back the Ocean Realm Stone)
183
00:12:59,570 --> 00:13:00,370
(and caught Ge Bin,)
184
00:13:00,490 --> 00:13:01,290
(the fierce bandit.)
185
00:13:01,450 --> 00:13:02,410
(He's no longer the little boy)
186
00:13:02,570 --> 00:13:03,970
(who cried and sniveled)
187
00:13:04,130 --> 00:13:04,930
(back then.)
188
00:13:05,330 --> 00:13:06,650
(It seems he's already far beyond)
189
00:13:06,810 --> 00:13:07,970
(what I know of him.)
190
00:13:09,890 --> 00:13:10,410
Okay,
191
00:13:10,930 --> 00:13:11,650
wait a moment.
192
00:13:33,410 --> 00:13:34,290
Where is this?
193
00:13:35,170 --> 00:13:36,410
She's locked up in Moyang Chen's
194
00:13:36,410 --> 00:13:37,650
secret cultivation palace.
195
00:13:38,170 --> 00:13:40,130
The easternmost place by the sea,
Leichao Sea Cliff.
196
00:13:42,210 --> 00:13:43,410
Leichao Sea Cliff.
197
00:13:44,330 --> 00:13:45,410
Thank you, Lord Si An.
198
00:13:48,170 --> 00:13:49,210
He didn't even ask
what Leichao Sea Cliff
199
00:13:49,210 --> 00:13:50,170
was like.
200
00:13:50,450 --> 00:13:51,970
That place seems magnificent,
201
00:13:52,130 --> 00:13:53,490
but is dangerously magical.
202
00:13:54,570 --> 00:13:56,050
And Moyang Chen's barrier
203
00:13:56,210 --> 00:13:57,650
is not something he can handle.
204
00:13:57,890 --> 00:13:59,410
Leichao Sea Cliff is indeed dangerous.
205
00:14:00,090 --> 00:14:01,010
He might just be
206
00:14:01,530 --> 00:14:03,490
fearless as a young man.
207
00:14:03,770 --> 00:14:04,770
But Leichao Sea Cliff
208
00:14:04,890 --> 00:14:05,690
is not a place that can be stormed
209
00:14:05,810 --> 00:14:07,050
by relying on
210
00:14:07,170 --> 00:14:08,210
his courage
211
00:14:08,290 --> 00:14:09,610
and a bit of luck.
212
00:14:13,250 --> 00:14:13,850
Brother,
213
00:14:15,530 --> 00:14:16,170
did you deliver Ge Bin
214
00:14:16,330 --> 00:14:17,010
to Dragon Mountain Mansion?
215
00:14:18,050 --> 00:14:18,890
Where is our mother?
216
00:14:19,090 --> 00:14:19,810
Did they tell you?
217
00:14:20,010 --> 00:14:21,010
The Mansion Master...
218
00:14:21,490 --> 00:14:22,410
(If I tell them)
219
00:14:22,410 --> 00:14:23,330
(where my mother is held,)
220
00:14:23,530 --> 00:14:25,010
(they'll definitely go with me.)
221
00:14:25,490 --> 00:14:26,810
(Moyang Chen is highly skilled
in martial arts.)
222
00:14:26,850 --> 00:14:28,330
(I can't let them
take the risk with me.)
223
00:14:28,530 --> 00:14:30,010
(It's better for me to go alone.)
224
00:14:30,290 --> 00:14:32,090
Brother, just tell us.
225
00:14:32,370 --> 00:14:33,730
He didn't reveal our mother's location.
226
00:14:33,970 --> 00:14:34,890
Why?
227
00:14:35,050 --> 00:14:36,570
We have captured Ge Bin.
228
00:14:36,730 --> 00:14:37,370
Is it because
229
00:14:37,370 --> 00:14:38,610
they don't know where our mother is?
230
00:14:38,770 --> 00:14:40,170
They're going back on their word.
231
00:14:41,250 --> 00:14:42,170
I'll confront them.
232
00:14:42,530 --> 00:14:43,210
Uncle Tong.
233
00:14:43,570 --> 00:14:44,770
Let Ying finish his words.
234
00:14:45,930 --> 00:14:46,930
Xueying, tell us.
235
00:14:47,250 --> 00:14:48,810
If they take advantage of their power,
236
00:14:48,970 --> 00:14:50,170
I'm not going to be polite, either.
237
00:14:52,850 --> 00:14:54,130
Although Ge Bin is captured now,
238
00:14:54,410 --> 00:14:55,450
we still haven't figured out
239
00:14:55,450 --> 00:14:56,370
the plan of the Demon Clan.
240
00:14:56,690 --> 00:14:57,730
Once we find out the truth,
241
00:14:57,890 --> 00:14:58,610
I think
242
00:14:59,010 --> 00:15:00,450
he'll tell me where our mother is.
243
00:15:00,610 --> 00:15:02,090
They asked you to capture Ge Bin
244
00:15:02,250 --> 00:15:03,610
after you got the Black Iron Order.
245
00:15:03,890 --> 00:15:05,050
Now that Ge Bin is captured,
246
00:15:05,130 --> 00:15:05,490
why...?
247
00:15:05,490 --> 00:15:06,130
Uncle Zong Ling,
248
00:15:06,650 --> 00:15:07,970
you know the rules
249
00:15:08,010 --> 00:15:08,890
of Dragon Mountain Mansion.
250
00:15:09,170 --> 00:15:10,290
Give them some time.
251
00:15:10,690 --> 00:15:11,290
Brother,
252
00:15:11,610 --> 00:15:12,290
when the time comes,
253
00:15:12,290 --> 00:15:13,370
I want to go with you
254
00:15:13,650 --> 00:15:14,810
to kill Moyang Chen
255
00:15:15,010 --> 00:15:16,090
and avenge our father.
256
00:15:16,730 --> 00:15:17,490
I'll go, too.
257
00:15:17,850 --> 00:15:19,050
The old Lord and Lady
258
00:15:19,050 --> 00:15:20,090
were very kind to me.
259
00:15:20,330 --> 00:15:21,450
Their enemies
260
00:15:21,610 --> 00:15:23,050
are my enemies.
261
00:15:24,650 --> 00:15:26,050
If there's nothing else,
I'll go back first.
262
00:15:28,730 --> 00:15:30,450
(Luckily, I didn't mention
Leichao Sea Cliff.)
263
00:15:31,370 --> 00:15:33,610
(Qingshi, Uncle Tong San, Uncle Zong,)
264
00:15:34,530 --> 00:15:35,330
(I'm sorry.)
265
00:15:38,470 --> 00:15:40,190
(Map of Dragon Mountain Empire)
266
00:15:46,370 --> 00:15:47,770
(It's too far down the road.)
267
00:15:48,330 --> 00:15:49,450
(It's better to take the shortcut)
268
00:15:49,450 --> 00:15:50,610
(through Lengqiong Mountain.)
269
00:15:51,530 --> 00:15:52,730
(However, I heard that this mountain)
270
00:15:52,890 --> 00:15:53,970
(is infested with bandits)
271
00:15:54,170 --> 00:15:55,330
(who often rob merchants.)
272
00:15:56,370 --> 00:15:57,770
(But I don't look like)
273
00:15:57,770 --> 00:15:59,010
(I have any wealth to be robbed.)
274
00:15:59,210 --> 00:16:00,410
(So it should be fine.)
275
00:16:00,440 --> 00:16:02,330
(Leichao Sea Cliff)
276
00:16:04,810 --> 00:16:05,570
Ying.
277
00:16:07,330 --> 00:16:08,170
Ying.
278
00:16:10,050 --> 00:16:10,650
Uncle Zong Ling.
279
00:16:10,650 --> 00:16:12,130
Here, take this medicine.
280
00:16:13,810 --> 00:16:14,650
Again?
281
00:16:14,850 --> 00:16:16,690
This time, you unleashed your Dou Qi
282
00:16:17,010 --> 00:16:18,370
and had a fierce battle with Ge Bin.
283
00:16:18,530 --> 00:16:20,050
Your Dou Qi is chaotic inside your body.
284
00:16:20,210 --> 00:16:21,570
This medicine can help you
285
00:16:21,570 --> 00:16:22,570
stabilize your inner power.
286
00:16:22,810 --> 00:16:23,450
Okay.
287
00:16:27,490 --> 00:16:28,410
Thank you, Uncle Zong Ling.
288
00:16:29,450 --> 00:16:31,090
I also gave Miss Yu a dose.
289
00:16:31,530 --> 00:16:32,370
She has woken up?
290
00:16:32,810 --> 00:16:33,730
How's her injury?
291
00:16:34,650 --> 00:16:35,930
After she took the herbal medicine,
292
00:16:35,930 --> 00:16:37,450
her power should gradually recover.
293
00:16:37,570 --> 00:16:39,010
However, she is
294
00:16:39,170 --> 00:16:39,850
falling asleep
295
00:16:39,850 --> 00:16:40,570
and waking up intermittently.
296
00:16:40,770 --> 00:16:42,170
Luckily, her life is not in danger.
297
00:16:43,210 --> 00:16:43,930
That's good.
298
00:16:45,130 --> 00:16:46,530
Please take good care of her.
299
00:16:49,650 --> 00:16:50,570
Is there anything else?
300
00:16:53,370 --> 00:16:54,250
No.
301
00:16:54,410 --> 00:16:55,250
I just don't know
302
00:16:55,690 --> 00:16:57,410
how to take care of girls.
303
00:16:59,450 --> 00:17:00,250
Well,
304
00:17:00,250 --> 00:17:01,770
you used to take care of Shi very well,
305
00:17:01,970 --> 00:17:03,290
feeding him and rubbing his back.
306
00:17:03,490 --> 00:17:04,410
You were very careful.
307
00:17:04,570 --> 00:17:06,410
It's because Shi is my younger brother.
308
00:17:06,810 --> 00:17:07,450
That's true.
309
00:17:09,050 --> 00:17:10,170
Miss Yu will be fine.
310
00:17:10,170 --> 00:17:11,490
Don't worry, and get some rest early.
311
00:17:11,530 --> 00:17:12,090
Alright.
312
00:17:41,570 --> 00:17:42,690
(I wonder)
313
00:17:43,290 --> 00:17:44,770
(when we can meet again.)
314
00:17:45,490 --> 00:17:46,130
Miss Yu,
315
00:17:47,010 --> 00:17:48,410
I hope you recover soon.
316
00:18:00,590 --> 00:18:04,000
(Xueying Territory)
317
00:18:04,250 --> 00:18:05,370
Do not tell others about this.
318
00:18:05,730 --> 00:18:06,370
Yes.
319
00:18:11,730 --> 00:18:14,910
(Xueying Territory)
320
00:18:18,090 --> 00:18:19,250
Dongbo Xueying
321
00:18:19,250 --> 00:18:20,610
is truly a great hero.
322
00:18:20,810 --> 00:18:21,810
He slayed a demon.
323
00:18:22,010 --> 00:18:22,730
From now on,
324
00:18:22,730 --> 00:18:23,370
we won't be afraid of
325
00:18:23,370 --> 00:18:24,210
being harmed by demons.
326
00:18:24,210 --> 00:18:24,890
Indeed.
327
00:18:25,010 --> 00:18:25,970
I also heard
328
00:18:25,970 --> 00:18:27,170
that he is young and talented.
329
00:18:27,330 --> 00:18:28,370
At such a young age,
330
00:18:28,490 --> 00:18:30,290
he's already the Lord
of the Xueying Territory.
331
00:18:30,650 --> 00:18:31,730
Speaking of which,
332
00:18:31,810 --> 00:18:33,290
he actually had a rough life before.
333
00:18:33,490 --> 00:18:34,890
(Kong Hai)
He lost his parents when he was little.
334
00:18:34,930 --> 00:18:35,730
At that time,
335
00:18:35,730 --> 00:18:36,570
he was just
336
00:18:36,650 --> 00:18:37,570
a poor kid.
337
00:18:38,330 --> 00:18:39,530
Anyway...
338
00:18:40,890 --> 00:18:42,570
Dongbo Xueying?
339
00:18:43,410 --> 00:18:45,210
Lord of Xueying Territory?
340
00:18:46,930 --> 00:18:49,410
They are talking about Dongbo Lie's son.
341
00:18:51,050 --> 00:18:51,570
Well...
342
00:18:53,090 --> 00:18:54,610
Go away! My master is not home.
343
00:18:55,050 --> 00:18:56,810
Sir! Sir!
344
00:18:56,810 --> 00:18:58,490
Leave quickly! Don't make a fuss here!
345
00:18:58,810 --> 00:19:01,450
(Kong Mansion)
Kong Mansion doesn't welcome beggars.
346
00:19:01,650 --> 00:19:02,570
It's me!
347
00:19:02,650 --> 00:19:04,330
Tong San, the commander
of the Xueying Territory.
348
00:19:04,330 --> 00:19:05,410
I told you to leave!
349
00:19:05,770 --> 00:19:07,250
Do you know whose house this is?
350
00:19:07,290 --> 00:19:08,410
How dare you talk nonsense right here?
351
00:19:08,610 --> 00:19:09,730
Xueying Territory?
352
00:19:09,930 --> 00:19:11,330
It has fallen into such a state.
353
00:19:11,690 --> 00:19:13,330
And you are a commander?
354
00:19:13,730 --> 00:19:14,770
Who do you command?
355
00:19:16,010 --> 00:19:19,050
Kong Hai, you coward!
356
00:19:19,890 --> 00:19:22,650
Dongbo Xueying, who has a ruined family,
357
00:19:25,010 --> 00:19:27,370
has surpassed his own father?
358
00:19:29,610 --> 00:19:30,970
(Up to now,)
359
00:19:31,170 --> 00:19:32,170
(Dongbo Xueying)
360
00:19:32,170 --> 00:19:33,610
(is no longer
what he liked in the past.)
361
00:19:33,690 --> 00:19:34,770
(I must choose an auspicious day)
362
00:19:34,770 --> 00:19:36,170
(and take Yue to meet)
363
00:19:36,170 --> 00:19:37,650
(my future son-in-law.)
364
00:19:55,410 --> 00:19:56,170
Miss,
365
00:19:56,370 --> 00:19:57,010
we have earned
366
00:19:57,010 --> 00:19:58,090
so much money this time.
367
00:19:58,810 --> 00:20:01,170
(Kong Youyue)
Bitao, don't talk to me for now.
368
00:20:01,370 --> 00:20:02,530
Let me clear up
369
00:20:02,530 --> 00:20:03,650
this account book.
370
00:20:04,450 --> 00:20:05,570
Alright.
371
00:20:16,050 --> 00:20:17,250
Finally, it's all clear.
372
00:20:17,530 --> 00:20:18,250
When I go back,
373
00:20:18,250 --> 00:20:19,410
I can report to my father.
374
00:20:19,410 --> 00:20:20,290
During this trip,
375
00:20:20,370 --> 00:20:21,530
we really earned a lot.
376
00:20:21,650 --> 00:20:22,610
Miss,
377
00:20:22,810 --> 00:20:24,370
you don't even need paper and brush.
378
00:20:24,530 --> 00:20:25,570
Just by looking,
379
00:20:25,770 --> 00:20:26,770
you can calculate everything?
380
00:20:27,330 --> 00:20:29,290
It's all memorized in my head.
381
00:20:29,490 --> 00:20:31,050
I really admire you.
382
00:20:31,250 --> 00:20:32,930
If I were half as good as you,
383
00:20:33,130 --> 00:20:33,930
that would be great.
384
00:20:34,170 --> 00:20:35,490
Silly girl.
385
00:20:35,690 --> 00:20:37,250
You don't like doing business.
386
00:20:37,450 --> 00:20:39,050
What's the use
of the mental arithmetic skill
387
00:20:39,250 --> 00:20:40,010
to you?
388
00:20:40,650 --> 00:20:41,770
You're right, Miss.
389
00:20:42,210 --> 00:20:43,570
As long as you can do it,
390
00:20:43,690 --> 00:20:45,210
I can just follow you.
391
00:20:46,930 --> 00:20:48,330
Well, Miss,
392
00:20:48,450 --> 00:20:49,650
this time,
393
00:20:49,650 --> 00:20:50,970
we're secretly transporting goods.
394
00:20:51,210 --> 00:20:53,370
But we are still traveling
through Lengqiong Mountain.
395
00:20:53,650 --> 00:20:55,610
It is said that,
because of Lengqiong Mountain,
396
00:20:55,650 --> 00:20:56,690
ordinary merchants
397
00:20:56,690 --> 00:20:58,090
need to gather around a hundred people
398
00:20:58,090 --> 00:20:59,330
to take this route.
399
00:20:59,650 --> 00:21:01,690
If your father finds out
when we go back,
400
00:21:01,890 --> 00:21:03,530
he will definitely punish me.
401
00:21:04,010 --> 00:21:04,970
Tell me.
402
00:21:04,970 --> 00:21:07,170
Is the scenery
of Lengqiong Mountain Grand Canyon
403
00:21:07,250 --> 00:21:08,090
beautiful?
404
00:21:10,570 --> 00:21:11,810
Beautiful it is,
405
00:21:12,290 --> 00:21:13,330
but...
406
00:21:13,530 --> 00:21:15,450
Then just enjoy it in peace.
407
00:21:15,610 --> 00:21:16,770
No "but".
408
00:21:17,610 --> 00:21:18,970
If my father should punish someone,
409
00:21:19,010 --> 00:21:20,210
it should be me.
410
00:21:21,330 --> 00:21:22,290
Besides,
411
00:21:22,770 --> 00:21:24,170
you don't need to worry.
412
00:21:24,850 --> 00:21:26,650
My father would be
reluctant to punish me.
413
00:21:31,850 --> 00:21:32,530
What's going on?
414
00:21:32,530 --> 00:21:33,850
We've encountered robbers.
415
00:21:37,490 --> 00:21:38,490
Protect the Miss!
416
00:21:40,970 --> 00:21:42,810
There is a young woman.
417
00:21:43,130 --> 00:21:44,170
Who are you?
418
00:21:44,410 --> 00:21:45,770
Why are you blocking our way?
419
00:21:46,290 --> 00:21:47,130
Buddies,
420
00:21:47,490 --> 00:21:48,610
the money is yours.
421
00:21:48,730 --> 00:21:51,410
But this young woman is mine.
422
00:21:52,570 --> 00:21:53,730
Shameless!
423
00:21:54,450 --> 00:21:56,170
If you want to pass
through Lengqiong Mountain,
424
00:21:56,330 --> 00:21:57,410
leave us all your belongings
425
00:21:57,410 --> 00:21:58,530
and the young woman!
426
00:21:58,730 --> 00:22:00,250
Take us to Yishui City.
427
00:22:00,450 --> 00:22:01,530
You can go back with me
to get the money.
428
00:22:01,970 --> 00:22:03,570
I'll give you as much money
429
00:22:03,770 --> 00:22:04,770
as you want.
430
00:22:05,210 --> 00:22:06,490
Quite arrogant.
431
00:22:06,650 --> 00:22:08,010
Since when did we Lengqiong Eight Eagles
432
00:22:08,090 --> 00:22:09,730
become bodyguards?
433
00:22:09,930 --> 00:22:11,490
Escort you to Yishui City?
434
00:22:11,530 --> 00:22:13,050
Why don't you ask us
to escort you to yamen?
435
00:22:13,170 --> 00:22:15,010
Are you treating me like a fool?
436
00:22:15,130 --> 00:22:16,770
Stop talking nonsense with them, Bro.
437
00:22:16,890 --> 00:22:18,570
Attack!
438
00:22:31,050 --> 00:22:31,690
Bitao!
439
00:22:33,410 --> 00:22:34,170
Don't move.
440
00:22:35,370 --> 00:22:36,090
- Let go of me!
- Buddies,
441
00:22:36,170 --> 00:22:37,130
take their belongings
442
00:22:37,290 --> 00:22:38,090
and tie up the women.
443
00:22:38,090 --> 00:22:39,250
Kill them after we have enough fun.
444
00:22:39,530 --> 00:22:40,250
Let go of me!
445
00:22:40,490 --> 00:22:41,010
- Go!
- Let go of me!
446
00:22:41,050 --> 00:22:42,410
Let go of me! Help!
447
00:22:44,970 --> 00:22:45,970
Help!
448
00:22:47,410 --> 00:22:48,170
Let go of me!
449
00:22:48,770 --> 00:22:49,690
Help!
450
00:22:51,250 --> 00:22:52,370
- Let go!
- Get in!
451
00:22:54,850 --> 00:22:55,850
Let go of me!
452
00:23:18,730 --> 00:23:19,490
Let go of them!
453
00:24:12,970 --> 00:24:13,690
Watch out!
454
00:24:32,490 --> 00:24:33,010
Go!
455
00:24:33,050 --> 00:24:34,210
Go, hurry up!
456
00:24:37,450 --> 00:24:39,490
Miss, are you okay?
457
00:24:39,810 --> 00:24:40,490
I'm fine.
458
00:24:40,690 --> 00:24:41,770
We're safe now.
459
00:24:41,970 --> 00:24:43,410
You go untie them.
460
00:24:43,850 --> 00:24:44,530
Okay.
461
00:24:46,050 --> 00:24:47,410
Thank you for your rescue.
462
00:24:47,730 --> 00:24:48,370
You're welcome.
463
00:24:49,010 --> 00:24:50,530
There are bandits rampant here.
464
00:24:50,730 --> 00:24:51,810
You don't know any martial arts.
465
00:24:51,810 --> 00:24:53,050
How dare you take this route?
466
00:24:53,730 --> 00:24:55,890
We just passed by with the goods.
467
00:24:55,890 --> 00:24:56,690
I didn't expect this place
468
00:24:56,690 --> 00:24:57,930
to be so dangerous.
469
00:24:58,210 --> 00:24:59,810
Next time, be sure to know the situation
470
00:24:59,850 --> 00:25:01,250
and choose a safe route.
471
00:25:03,090 --> 00:25:03,890
Please hurry on your way.
472
00:25:04,050 --> 00:25:05,210
It'll be safe once you enter the city.
473
00:25:05,410 --> 00:25:06,090
Be careful on the road.
474
00:25:15,330 --> 00:25:16,090
Miss.
475
00:25:17,250 --> 00:25:18,850
He has already gone so far,
476
00:25:18,970 --> 00:25:20,250
yet you're still reluctant to leave?
477
00:25:20,370 --> 00:25:21,570
Nonsense.
478
00:25:21,690 --> 00:25:22,490
It's because
479
00:25:22,610 --> 00:25:24,010
he just saved our lives.
480
00:25:24,930 --> 00:25:25,650
Oh no,
481
00:25:25,890 --> 00:25:27,650
I forgot to ask his name.
482
00:25:29,090 --> 00:25:29,930
I don't even know
483
00:25:29,930 --> 00:25:31,050
what his name is.
484
00:25:31,210 --> 00:25:32,050
Bitao,
485
00:25:32,170 --> 00:25:33,610
why didn't you remind me?
486
00:25:33,730 --> 00:25:35,450
Miss, as long as there's fate,
487
00:25:35,570 --> 00:25:36,650
you'll meet again.
488
00:25:37,850 --> 00:25:39,130
In such a vast world,
489
00:25:39,330 --> 00:25:41,290
how can it be easy to meet again?
490
00:25:43,170 --> 00:25:43,930
Miss,
491
00:25:44,090 --> 00:25:45,450
you still want to see him again,
don't you?
492
00:25:46,690 --> 00:25:47,890
Bitao.
493
00:25:50,090 --> 00:25:50,850
Forget it.
494
00:25:51,170 --> 00:25:52,770
Let's hurry on our way
495
00:25:53,130 --> 00:25:54,810
and leave Lengqiong Mountain
as soon as possible.
496
00:26:16,650 --> 00:26:18,170
(Will we meet again?)
497
00:26:22,810 --> 00:26:23,530
Ying!
498
00:26:28,010 --> 00:26:28,770
Ying!
499
00:26:31,810 --> 00:26:32,610
Ying!
500
00:26:41,490 --> 00:26:42,610
Leichao Sea Cliff?
501
00:26:43,090 --> 00:26:44,650
Ying, it's time to have a meal.
502
00:26:44,650 --> 00:26:45,250
Tong San.
503
00:26:46,570 --> 00:26:48,210
Ying went to save his mother by himself.
504
00:26:48,770 --> 00:26:49,490
What?
505
00:26:49,810 --> 00:26:51,250
When I gave him the medicine yesterday,
506
00:26:51,370 --> 00:26:52,530
he wore an unnatural expression.
507
00:26:53,570 --> 00:26:54,530
He must be afraid that we
508
00:26:54,690 --> 00:26:55,890
would take risk with him.
509
00:26:59,010 --> 00:27:00,450
Why are you pulling me?
510
00:27:00,610 --> 00:27:01,810
We can't let Shi know.
511
00:27:02,050 --> 00:27:03,450
Otherwise, he'll want to go with us.
512
00:27:03,450 --> 00:27:04,770
Then you come up with an idea.
513
00:27:05,450 --> 00:27:07,290
You come up with an idea!
514
00:27:07,810 --> 00:27:08,490
I got it.
515
00:27:09,010 --> 00:27:10,610
We'll say we're going to
the Dragon Mountain Mansion
516
00:27:10,730 --> 00:27:12,250
and ask him to stay
and take care of Miss Yu.
517
00:27:13,410 --> 00:27:14,050
Let's go.
518
00:27:15,280 --> 00:27:17,260
(Leichao Sea Cliff)
519
00:27:22,640 --> 00:27:24,230
(Leichao Sea Cliff)
520
00:27:25,130 --> 00:27:25,690
(Mother,)
521
00:27:26,130 --> 00:27:26,850
(I'm coming.)
522
00:27:27,330 --> 00:27:28,330
(Wait for me.)
523
00:29:00,970 --> 00:29:01,530
Mother,
524
00:29:02,890 --> 00:29:03,650
is that you?
525
00:29:11,690 --> 00:29:12,370
Mother!
526
00:29:15,130 --> 00:29:15,850
Mother!
527
00:29:21,650 --> 00:29:23,490
Xueying, is that you? Xueying.
528
00:29:27,610 --> 00:29:28,210
Mother,
529
00:29:28,610 --> 00:29:29,410
I'm here to save you.
530
00:29:52,210 --> 00:29:52,810
Xueying!
531
00:29:53,410 --> 00:29:54,850
Xueying, you must be careful!
532
00:29:54,850 --> 00:29:55,650
Xueying!
533
00:30:02,650 --> 00:30:03,530
Xueying!
534
00:30:25,810 --> 00:30:26,970
Silly child,
535
00:30:27,490 --> 00:30:29,050
who told you to come?
536
00:30:29,690 --> 00:30:30,810
Leave quickly!
537
00:30:32,850 --> 00:30:34,010
Xueying!
538
00:30:36,850 --> 00:30:37,570
Mother.
539
00:30:38,490 --> 00:30:39,170
Mother.
540
00:30:52,690 --> 00:30:53,530
Finally,
541
00:30:54,250 --> 00:30:56,370
I can hear my mother's voice again.
542
00:31:54,330 --> 00:31:55,970
Xueying, don't!
543
00:31:56,330 --> 00:31:57,530
Xueying!
544
00:32:43,090 --> 00:32:43,930
Xueying.
545
00:32:57,530 --> 00:32:58,890
Are you hurt?
546
00:32:59,090 --> 00:33:00,690
Quick, get up!
547
00:33:00,850 --> 00:33:02,330
I finally found you.
548
00:33:03,090 --> 00:33:05,450
Stand up. Let me see you.
549
00:33:07,570 --> 00:33:09,730
Stand up. Let me see you.
550
00:33:12,050 --> 00:33:12,650
Mother.
551
00:33:17,490 --> 00:33:18,250
My child.
552
00:33:18,850 --> 00:33:19,490
My child.
553
00:33:20,250 --> 00:33:20,890
Don't!
554
00:33:21,250 --> 00:33:21,930
Xueying.
555
00:33:22,370 --> 00:33:23,810
Listen to me. Don't!
556
00:33:24,930 --> 00:33:26,570
Xueying, don't!
557
00:33:26,730 --> 00:33:28,010
Don't, Xueying!
558
00:33:29,690 --> 00:33:30,610
(Xueying has)
559
00:33:30,610 --> 00:33:31,690
(such strong Dou Qi.)
560
00:33:32,250 --> 00:33:33,970
(Silver Moon Level
is nothing more than this.)
561
00:34:00,690 --> 00:34:01,770
My Xueying
562
00:34:02,290 --> 00:34:03,490
has grown up so much.
563
00:34:03,970 --> 00:34:04,610
Mother,
564
00:34:05,490 --> 00:34:06,490
I'll take you home.
565
00:34:10,410 --> 00:34:11,130
Xueying,
566
00:34:11,610 --> 00:34:12,490
listen to me.
567
00:34:13,250 --> 00:34:14,970
As long as you're fine,
568
00:34:15,850 --> 00:34:17,330
I will be at ease.
569
00:34:17,770 --> 00:34:18,370
Xueying,
570
00:34:19,050 --> 00:34:20,610
my good child.
571
00:34:21,610 --> 00:34:22,570
Let's go home.
572
00:34:25,210 --> 00:34:26,010
Let's go home.
573
00:34:27,930 --> 00:34:29,690
My little Xueying.
574
00:34:38,690 --> 00:34:39,330
Xueying!
575
00:34:42,090 --> 00:34:43,570
It's you?
576
00:34:44,130 --> 00:34:45,450
You brat.
577
00:34:45,610 --> 00:34:47,050
I haven't seen you for ten years.
578
00:34:47,690 --> 00:34:49,530
You managed to break into my place?
579
00:34:49,610 --> 00:34:50,410
I'll kill you!
580
00:34:50,410 --> 00:34:51,210
Listen to me.
581
00:34:52,130 --> 00:34:53,850
Xueying! Xueying!
582
00:35:06,050 --> 00:35:08,010
Xueying! Xueying!
583
00:35:10,770 --> 00:35:11,530
Xueying!
584
00:35:13,090 --> 00:35:14,370
Xueying, good child,
585
00:35:14,570 --> 00:35:15,570
listen to me.
586
00:35:17,250 --> 00:35:18,130
Your life
587
00:35:19,290 --> 00:35:20,570
is my life.
588
00:35:21,850 --> 00:35:23,370
Live well
589
00:35:25,130 --> 00:35:26,370
and don't come to save me again.
590
00:35:26,370 --> 00:35:27,330
Did you hear me?
591
00:35:27,890 --> 00:35:28,570
No.
592
00:35:32,450 --> 00:35:33,530
Moyang Chen,
593
00:35:34,130 --> 00:35:34,850
there's nothing you want
594
00:35:34,850 --> 00:35:36,210
on my son's body.
595
00:35:37,290 --> 00:35:38,930
You don't have to be so cruel.
596
00:35:39,770 --> 00:35:41,570
Give me what I want
597
00:35:43,210 --> 00:35:44,850
and I'll spare your son's life.
598
00:35:48,210 --> 00:35:49,250
My child.
599
00:35:50,570 --> 00:35:51,730
My child.
600
00:35:55,930 --> 00:35:56,650
My child.
601
00:36:38,610 --> 00:36:40,490
Didn't you say during the great battle,
602
00:36:40,650 --> 00:36:41,930
your Ancient Bloodline
603
00:36:42,090 --> 00:36:43,850
had already exhausted and weakened?
604
00:36:44,210 --> 00:36:46,130
Now it can work again?
605
00:36:46,650 --> 00:36:48,370
Tell me, has your Ancient Bloodline
606
00:36:48,450 --> 00:36:49,450
recovered?
607
00:36:50,890 --> 00:36:52,410
If it had recovered,
608
00:36:53,330 --> 00:36:55,370
you'd be the first one I'd kill.
609
00:36:55,530 --> 00:36:56,170
You!
610
00:37:02,370 --> 00:37:03,130
Yu,
611
00:37:04,610 --> 00:37:06,610
we were siblings.
612
00:37:06,890 --> 00:37:08,250
Why won't you tell me
613
00:37:08,410 --> 00:37:11,010
the secret
of awakening the Ancient Bloodline?
614
00:37:11,570 --> 00:37:13,250
You colluded with the Demon Clan.
615
00:37:15,090 --> 00:37:17,370
Lie also died at your hands.
616
00:37:19,850 --> 00:37:21,730
We're no longer siblings.
617
00:37:23,610 --> 00:37:24,450
As long as
618
00:37:24,890 --> 00:37:25,450
I possess
619
00:37:25,450 --> 00:37:26,890
the power of the Ancient Bloodline
620
00:37:27,050 --> 00:37:28,410
and master the most powerful
martial arts in the world,
621
00:37:28,570 --> 00:37:29,250
I can become the most powerful person
622
00:37:29,250 --> 00:37:29,970
in the world.
623
00:37:30,090 --> 00:37:31,050
I promise
624
00:37:31,210 --> 00:37:32,650
not to contact the Demon Clan anymore.
625
00:37:35,370 --> 00:37:36,570
If it's not for your family,
626
00:37:37,490 --> 00:37:38,570
not for justice,
627
00:37:39,610 --> 00:37:41,610
what's the use
of being the most powerful person?
628
00:37:42,290 --> 00:37:43,290
What's the use?
629
00:37:44,170 --> 00:37:46,410
Since you're so heartless,
630
00:37:46,770 --> 00:37:48,450
don't blame me.
631
00:38:15,930 --> 00:38:16,890
- Ying!
- Ying!
632
00:38:17,850 --> 00:38:18,650
Ying!
633
00:38:19,090 --> 00:38:19,890
Ying!
634
00:38:20,730 --> 00:38:21,370
Ying!
635
00:38:22,210 --> 00:38:23,170
It's not suitable to stay here for long.
636
00:38:23,170 --> 00:38:23,810
Let's leave first.
637
00:38:23,810 --> 00:38:24,370
Go.
638
00:38:48,050 --> 00:38:49,940
(Blessings and Auspices)
639
00:39:06,930 --> 00:39:07,770
Jingqiu,
640
00:39:08,250 --> 00:39:09,050
you're awake.
641
00:39:10,250 --> 00:39:11,410
Why didn't I see Xueying
642
00:39:11,410 --> 00:39:12,450
and your uncles?
643
00:39:13,010 --> 00:39:14,250
They went
to the Dragon Mountain Mansion.
644
00:39:14,850 --> 00:39:15,810
Dragon Mountain Mansion?
645
00:39:16,410 --> 00:39:17,410
What about Ge Bin?
646
00:39:17,570 --> 00:39:18,530
He has also been sent
647
00:39:18,650 --> 00:39:19,730
to the Dragon Mountain Mansion
by my brother.
648
00:39:20,850 --> 00:39:22,010
(Did Ge Bin confess)
649
00:39:22,170 --> 00:39:23,290
(the plans of the Demon Clan?)
650
00:39:23,450 --> 00:39:24,410
(I need to go and see.)
651
00:39:25,490 --> 00:39:26,610
Thank you for taking care of me.
652
00:39:26,730 --> 00:39:27,290
I still have things to do,
653
00:39:27,410 --> 00:39:28,330
so I'll take my leave first.
654
00:39:28,850 --> 00:39:29,530
Wait.
655
00:39:30,610 --> 00:39:31,890
J-Jingqiu,
656
00:39:33,490 --> 00:39:35,370
when you have time,
657
00:39:35,890 --> 00:39:37,490
can you teach me some spells?
658
00:39:38,210 --> 00:39:39,490
My own skills are shallow.
659
00:39:39,650 --> 00:39:40,610
How can I teach you?
660
00:39:40,770 --> 00:39:41,410
When you have the chance,
661
00:39:41,530 --> 00:39:42,730
you should find
a great mage to learn from.
662
00:39:42,850 --> 00:39:44,330
Your spells are considered shallow?
663
00:39:44,650 --> 00:39:45,730
Then what a real mage
664
00:39:45,890 --> 00:39:46,730
is like?
665
00:39:47,370 --> 00:39:48,930
You'll know when you see one.
666
00:39:49,090 --> 00:39:49,930
I'm leaving then.
667
00:39:52,210 --> 00:39:53,450
Take care, Jingqiu!
668
00:39:59,850 --> 00:40:00,770
Why did the Demon Clan
669
00:40:00,930 --> 00:40:01,850
want to use the Ocean Realm Stone
670
00:40:01,850 --> 00:40:02,730
to create demons?
671
00:40:03,490 --> 00:40:05,330
If I were in the Demon God Association,
672
00:40:05,490 --> 00:40:07,650
I would turn you into a demon first.
673
00:40:07,810 --> 00:40:10,130
Little girl, your skin is so tender.
674
00:40:10,450 --> 00:40:12,610
I will turn you into a lantern!
675
00:40:17,450 --> 00:40:18,810
If you don't confess,
676
00:40:19,490 --> 00:40:20,210
I have plenty of ways
677
00:40:20,210 --> 00:40:22,010
to make you wish you were dead.
678
00:40:24,610 --> 00:40:26,890
I-I-I'll tell you.
679
00:40:27,050 --> 00:40:29,050
I'll tell you everything I know.
680
00:40:30,650 --> 00:40:31,370
Go ahead.
681
00:40:32,330 --> 00:40:33,650
All I know is
682
00:40:34,050 --> 00:40:36,850
the Demon God Association
asked me to create demons.
683
00:40:37,130 --> 00:40:38,090
I really don't know
684
00:40:38,290 --> 00:40:39,650
what the demons are for.
685
00:40:39,850 --> 00:40:41,890
It's always been a gray-robed elder
686
00:40:42,050 --> 00:40:43,210
who has been in contact with me.
687
00:40:43,690 --> 00:40:45,810
He must know more than I do.
688
00:40:46,810 --> 00:40:48,090
A gray-robed elder?
689
00:40:48,210 --> 00:40:48,930
Yes.
690
00:40:49,890 --> 00:40:51,370
He is the Demon God Association's
691
00:40:51,650 --> 00:40:54,010
informant in the Bent Blade Union.
692
00:40:54,330 --> 00:40:55,770
I've always been listening to him
693
00:40:55,930 --> 00:40:57,370
conveying orders from above.
694
00:40:57,490 --> 00:40:57,970
Other than that,
695
00:40:58,050 --> 00:40:59,850
I don't know anything.
696
00:41:00,370 --> 00:41:01,010
Enough.
697
00:41:01,850 --> 00:41:03,370
He's told us everything he knows.
698
00:41:03,650 --> 00:41:05,010
We can't get anything more out of him.
699
00:41:07,530 --> 00:41:08,570
Let's go out first.
700
00:41:09,090 --> 00:41:09,770
Yes.
701
00:41:17,570 --> 00:41:19,610
I was injured and fell into a coma
due to Ge Bin's attack.
702
00:41:19,770 --> 00:41:21,130
I have just recovered today.
703
00:41:21,290 --> 00:41:22,170
I heard that Ge Bin
704
00:41:22,170 --> 00:41:23,810
was brought to the Dragon Mountain Mansion
by Dongbo Xueying.
705
00:41:23,970 --> 00:41:25,330
So I came here to check the situation.
706
00:41:31,490 --> 00:41:33,010
Greetings to you.
707
00:41:33,850 --> 00:41:34,970
You two don't need to be so formal.
708
00:41:35,370 --> 00:41:37,450
Jingqiu, why are you here, too?
709
00:41:39,010 --> 00:41:39,890
Master,
710
00:41:40,090 --> 00:41:41,730
I came to see if Ge Bin had confessed.
711
00:41:42,850 --> 00:41:44,330
Ge Bin has only been saying
712
00:41:44,490 --> 00:41:46,090
that he just followed orders
to create demons.
713
00:41:46,250 --> 00:41:46,930
He doesn't know anything
714
00:41:46,930 --> 00:41:47,850
about the Demon Clan's plan.
715
00:41:49,010 --> 00:41:49,970
Where is Ge Bin?
716
00:41:51,050 --> 00:41:52,090
Bring Ge Bin here.
717
00:41:52,250 --> 00:41:52,850
Yes.
718
00:42:02,810 --> 00:42:03,890
Spare me, please.
719
00:42:04,130 --> 00:42:05,730
I'm just a small fry.
720
00:42:05,930 --> 00:42:07,490
How could
the Demon God Association tell me
721
00:42:07,490 --> 00:42:08,850
all their plans?
722
00:42:09,010 --> 00:42:10,650
The Gray Robe is a member
of the Demon God Association.
723
00:42:10,850 --> 00:42:11,770
If you capture him,
724
00:42:11,930 --> 00:42:13,890
you will definitely
be able to get more information.
725
00:42:14,130 --> 00:42:15,250
Who is the Gray Robe?
726
00:42:15,570 --> 00:42:16,650
Where is he?
727
00:42:16,850 --> 00:42:17,890
All I know is
728
00:42:18,050 --> 00:42:19,770
the Gray Robe
comes and goes without a trace.
729
00:42:19,930 --> 00:42:21,090
How about this?
730
00:42:21,250 --> 00:42:22,490
You let me go
731
00:42:22,650 --> 00:42:23,370
and I will help you
732
00:42:23,370 --> 00:42:24,450
find him.
733
00:42:24,650 --> 00:42:25,730
What a joke!
734
00:42:25,970 --> 00:42:27,610
With all the things you've done,
735
00:42:27,770 --> 00:42:29,330
you deserve
to be killed dozens of times.
736
00:42:29,490 --> 00:42:30,650
How can we let you go?
737
00:42:31,250 --> 00:42:33,210
How did you get
738
00:42:33,370 --> 00:42:34,570
the Ocean Realm Stone?
739
00:42:34,850 --> 00:42:37,730
The realm stone
was brought by the Gray Robe.
740
00:42:37,890 --> 00:42:39,050
I don't know
741
00:42:39,050 --> 00:42:40,010
how they got it.
742
00:42:40,210 --> 00:42:41,290
Do you know that
743
00:42:41,450 --> 00:42:42,890
the Ocean Realm Stone
744
00:42:43,330 --> 00:42:45,570
belongs to the Water Daoist Temple?
745
00:42:45,690 --> 00:42:46,890
All I know is
746
00:42:47,050 --> 00:42:49,170
the Ocean Realm Stone
has immense magical power.
747
00:42:49,570 --> 00:42:51,250
When creating demons,
748
00:42:51,410 --> 00:42:52,770
we don't dare to touch it.
749
00:42:53,130 --> 00:42:54,450
The Gray Robe said
750
00:42:54,690 --> 00:42:57,130
there is demonic poison
on the Ocean Realm Stone
751
00:42:57,290 --> 00:42:58,890
and if we touch it,
we will be demonized.
752
00:43:00,330 --> 00:43:01,090
After they stole
753
00:43:01,090 --> 00:43:02,170
the Ocean Realm Stone,
754
00:43:02,770 --> 00:43:04,450
they demonized it.
755
00:43:05,370 --> 00:43:06,450
During our fight
756
00:43:06,570 --> 00:43:07,850
at Snow Stone Fort,
757
00:43:08,130 --> 00:43:08,970
I saw something
758
00:43:08,970 --> 00:43:09,970
strange.
759
00:43:10,650 --> 00:43:11,810
Do you know the reason?
760
00:43:12,850 --> 00:43:13,690
What?
761
00:43:15,130 --> 00:43:16,890
It seems to have something
to do with my parents.
762
00:43:47,460 --> 00:43:53,180
♪Like an orchid
in isolation from the world♪
763
00:43:53,180 --> 00:43:59,130
♪In the past, young men spoke joyfully♪
764
00:43:59,180 --> 00:44:05,090
♪The past vanishes.
Still, the crane lingers in my mind♪
765
00:44:05,090 --> 00:44:11,660
♪A game of chess,
a pot of wine, a lifelong journey♪
766
00:44:11,710 --> 00:44:18,230
♪Boiling wine and tea,
at peace in leisure.♪
767
00:44:18,240 --> 00:44:23,920
♪Asking myself, the grove deep,
clouds dense, can I find him♪
768
00:44:23,920 --> 00:44:29,770
♪Boiling wine and tea in my dreams,
not seeing the distant hometown♪
769
00:44:29,770 --> 00:44:35,280
♪The old city and years gone by
fill me with melancholy♪
770
00:44:35,280 --> 00:44:37,580
♪I want to light
the candlelight with moonlight♪
771
00:44:37,580 --> 00:44:41,490
♪Not masking the sharp-edged resolve,
sighing that the world is not in vain♪
772
00:44:41,550 --> 00:44:43,790
♪The worldly love
is fickle and changeable♪
773
00:44:43,790 --> 00:44:47,720
♪Walking leisurely,
hoping old friends are well♪
774
00:44:47,720 --> 00:44:50,730
♪Depicting your gaze in my memory♪
775
00:44:50,730 --> 00:44:53,940
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
776
00:44:53,940 --> 00:45:00,150
♪Where the wind passes, peace follows.
Wishing to enjoy it with you♪
777
00:45:00,150 --> 00:45:02,250
♪I want to hide the starlight in time♪
778
00:45:02,250 --> 00:45:06,030
♪Forgetting each other silently
at the ends of the earth♪
779
00:45:06,080 --> 00:45:08,360
♪Worldly people love
indulging in joy and revelry♪
780
00:45:08,360 --> 00:45:12,300
♪Gradually moving further away,
adding poetry to the wine cup♪
781
00:45:12,300 --> 00:45:15,460
♪Depicting your gaze in my memory♪
782
00:45:15,460 --> 00:45:18,410
♪Bathing in snow on a journey,
brushing sleeves covered in frost♪
783
00:45:18,410 --> 00:45:24,670
♪Where the wind passes, peace follows.
I wish to enjoy it with you♪
784
00:45:24,840 --> 00:45:26,440
♪Together on this journey♪
46656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.