Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,880 --> 00:01:48,880
Signor Baldo Molaccioni!
2
00:01:50,620 --> 00:01:52,200
Signor Baldo Molaccioni!
3
00:01:54,400 --> 00:01:55,820
Signor Baldo Molaccioni!
4
00:02:06,340 --> 00:02:09,580
Se non finiva il pezzo, signori, mica vi
potevo da rispondere.
5
00:02:10,180 --> 00:02:12,320
La musica è musica, no?
6
00:02:13,200 --> 00:02:15,160
Ma voi spiegatemi un buona cosa.
7
00:02:15,440 --> 00:02:17,120
Un 'altra volta a rompere le palle,
state?
8
00:02:17,920 --> 00:02:21,640
Siamo venuti a vedere se putacaso lei
non avesse cambiato idea.
9
00:02:22,880 --> 00:02:25,840
Se putacaso avesse deciso di vendere la
terra.
10
00:02:26,500 --> 00:02:30,580
Putacaso, guarda caso, io non cambio
idea e la terra non la vendo.
11
00:02:31,240 --> 00:02:34,660
Ma il commendatore Mordecchia... Me l
'attacco. Ma ha fatto un 'offerta più
12
00:02:34,660 --> 00:02:36,700
vantaggiosa, eh? Ah, io mi attacco pure
a quella.
13
00:02:37,700 --> 00:02:41,660
Se non l 'aveste capito per caso, vero,
me la potrei pure dare a spiegare in
14
00:02:41,660 --> 00:02:42,660
musica.
15
00:02:42,740 --> 00:02:45,140
Questa terra non la vendo.
16
00:02:45,820 --> 00:02:46,840
C 'è sto bene.
17
00:02:47,980 --> 00:02:48,980
E me la tengo.
18
00:02:49,180 --> 00:02:50,260
Ma i milioni?
19
00:02:51,020 --> 00:02:52,120
Sono tanti.
20
00:02:53,060 --> 00:02:54,060
Ciccia il culo.
21
00:02:54,580 --> 00:02:55,680
A tutti quanti.
22
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
Sentite?
23
00:02:59,020 --> 00:03:00,880
Quella pure la vedova non è d 'accordo.
24
00:03:01,280 --> 00:03:03,780
Questa caprettina c 'ha un cervello
meglio di un cristiano.
25
00:03:04,760 --> 00:03:06,660
Bisogna rispettare quello che dice.
26
00:03:08,380 --> 00:03:11,060
Rispettiamolo. Allora la sua ultima
parola è no. Sì.
27
00:03:11,780 --> 00:03:13,020
Allora è sì. È no.
28
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
Ha detto sì.
29
00:03:14,700 --> 00:03:16,300
Ho detto sì, ma per dire no.
30
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
Insomma, hai capito?
31
00:03:17,800 --> 00:03:21,600
Riferiremo al commendatore Mordacchia.
Sì, ci riferisci, ma lo dovete da
32
00:03:21,600 --> 00:03:22,900
staccare. Staccare da dove?
33
00:03:23,140 --> 00:03:24,960
Da dove me lo sono attaccato prima, no?
34
00:03:25,980 --> 00:03:27,760
Ci rivedremo. Andiamoci.
35
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Andiamo, bianchi, va.
36
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Andiamoci a casa.
37
00:03:36,340 --> 00:03:40,420
Andiamo a casa, ma che stasera viene
Bastiano, viene a giocare a scopa.
38
00:03:41,800 --> 00:03:45,500
E quello se ti vede così bello, ti fa
sposare col caprone suo.
39
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
E il mio invece.
40
00:03:47,680 --> 00:03:48,680
Vamo, Gabru!
41
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Vamo, muovete!
42
00:03:51,640 --> 00:03:53,340
Vira! Vira, Gabru!
43
00:03:58,880 --> 00:04:00,380
Ma tu guarda che tipo.
44
00:04:01,080 --> 00:04:03,820
Gli offrono fior di milioni e lui si
rifiuta di vendere.
45
00:04:04,280 --> 00:04:08,780
Ah, o è troppo furbo e cerca di far
salire il prezzo, o è troppo ingenuo e
46
00:04:08,780 --> 00:04:10,380
effettivamente se ne frega dei milioni.
47
00:04:11,320 --> 00:04:14,200
Comunque, al commendatore bisogna
dirglielo. Eh sì.
48
00:04:14,670 --> 00:04:16,630
Prima glielo diciamo e prima ci fa la
cazziata.
49
00:04:17,170 --> 00:04:20,589
Così ci togliamo il pensiero, sarà in
ufficio a quest 'ora. No, è a casa.
50
00:04:27,730 --> 00:04:30,310
C 'è un uomo bello e giovane che mi
desidera.
51
00:04:31,810 --> 00:04:33,070
Perché quel sospiro?
52
00:04:33,450 --> 00:04:36,590
Beh, hai parlato di un uomo giovane e
bello e l 'hai fatto sognare, vero
53
00:04:36,590 --> 00:04:38,830
Giulietto? La signorina vuole screttare.
54
00:04:39,690 --> 00:04:42,030
E quest 'uomo giovane e bello che ti
desidera che fa?
55
00:04:42,310 --> 00:04:43,310
Scopa!
56
00:04:43,440 --> 00:04:44,440
È già qualcosa.
57
00:04:44,680 --> 00:04:47,480
C 'è anche una donna cattiva che mi
odia.
58
00:04:48,220 --> 00:04:51,440
E che fa questa donna cattiva che ti
odia? Scopa!
59
00:04:51,740 --> 00:04:53,000
Ma è una fissazione.
60
00:04:53,300 --> 00:04:57,060
Di questi tempi scopano tutti. C 'è una
tale rilassatezza di costumi.
61
00:04:57,960 --> 00:04:58,960
Ori,
62
00:05:05,600 --> 00:05:10,620
primiera. Sette bello e due scoppe fa
cinque. E sei che ne avevo prima,
63
00:05:10,800 --> 00:05:14,020
Oe, ingegnere, con questa sono sei
partite che le vinco.
64
00:05:14,580 --> 00:05:15,920
Commendatore, lei è imbattibile.
65
00:05:16,160 --> 00:05:19,200
L 'ha detto, ancora deve nascere chi mi
batte a scopo a me.
66
00:05:21,320 --> 00:05:22,380
Cos 'è che vuoi?
67
00:05:22,880 --> 00:05:24,200
Tè? Mè?
68
00:05:24,640 --> 00:05:29,000
Oh no, non mi permetterai mai con il
signore. Sono venuto per servire il tè.
69
00:05:29,390 --> 00:05:33,250
Senti, con tanti anni che sei in casa
mia, ancora non hai capito che io, con
70
00:05:33,250 --> 00:05:36,590
quell 'acqua sporca lì, al massimo posso
lavarmi i piedi. Anche lei è ingegnere,
71
00:05:36,590 --> 00:05:38,210
vero? Certo, certo, anch 'io.
72
00:05:38,510 --> 00:05:41,710
E allora, muoviti e portaci qualcosa di
forte.
73
00:05:42,130 --> 00:05:43,490
L 'uccello di fuoco!
74
00:05:44,510 --> 00:05:47,230
Che roba l 'è? È un cocktail di mia
invenzione.
75
00:05:47,750 --> 00:05:48,729
Fai te.
76
00:05:48,730 --> 00:05:49,730
Sta bene.
77
00:05:51,640 --> 00:05:55,760
È leggermente frocio, eh. Ma l 'è tanto
bravo. I camerieri froci sono i
78
00:05:55,760 --> 00:05:58,620
migliori, commendatore. Come le
cameriere friulane, del resto. Sì, ma
79
00:05:58,620 --> 00:06:01,960
friulane ogni tanto una palpattina di
chiappe ci scappava. Mentre con questo
80
00:06:01,960 --> 00:06:05,180
qui, oei... Beh, o non si può avere
tutto dalla vita.
81
00:06:05,760 --> 00:06:07,060
Eh già, certo, certo.
82
00:06:07,500 --> 00:06:08,940
Vando alle frivolesse, ingegnere.
83
00:06:09,180 --> 00:06:12,580
Venga su con me nel mio studio che ci
faccio vedere il mio gioiello. Chi è che
84
00:06:12,580 --> 00:06:16,940
glielo ha fatto? Un architetto
americano. Venga, venga. L 'è una roba,
85
00:06:21,770 --> 00:06:23,770
Cosa speri che ti comunichino quelle
carte?
86
00:06:24,090 --> 00:06:25,590
L 'arrivo di un grande amore?
87
00:06:26,030 --> 00:06:27,330
E se così fosse?
88
00:06:27,630 --> 00:06:28,630
Affari tuoi.
89
00:06:29,290 --> 00:06:31,170
Mi dispiacerebbe per il povero papà.
90
00:06:31,830 --> 00:06:33,310
Ma perché l 'hai sposato?
91
00:06:33,650 --> 00:06:37,130
Perché è un uomo pieno di fascino. E
pieno di soldi.
92
00:06:37,550 --> 00:06:39,210
Beh, i soldi non guastano mai.
93
00:06:39,890 --> 00:06:42,890
Ti è molto seccato che tuo padre si sia
risposato?
94
00:06:43,330 --> 00:06:44,470
Per niente.
95
00:06:44,710 --> 00:06:46,690
Povero caro, anche lui doveva sfogarsi.
96
00:06:47,190 --> 00:06:51,500
E invece di portarsi a letto ogni sera
una puttana diversa... Tanto valeva
97
00:06:51,500 --> 00:06:53,040
prendersene una impianta stabile.
98
00:06:53,760 --> 00:06:56,080
Grazie, sei molto gentile. Figurati.
99
00:06:56,320 --> 00:06:59,800
Respiri profondamente, ingegnere, che
altrimenti ci prende un colpo.
100
00:07:00,540 --> 00:07:05,560
Eccolo qua, il mio gioiello. Il centro
residenziale Poggio Sudato.
101
00:07:05,960 --> 00:07:10,700
Bello. Ma perché il sudato? Perché lei
non immagina quanto ho dovuto sudare per
102
00:07:10,700 --> 00:07:14,460
realizzarlo. Ma pare che ora tutto sia
pronto per il via.
103
00:07:14,920 --> 00:07:17,960
Se permesso, comandatore. Avanti. Dove
lo metto?
104
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
E metti lì.
105
00:07:20,300 --> 00:07:22,540
Come vede, la zona è panoramica.
106
00:07:23,320 --> 00:07:24,940
Molto panoramica.
107
00:07:26,540 --> 00:07:27,540
Panoramicissima.
108
00:07:33,380 --> 00:07:38,320
Ecco qua, l 'uccello di fuoco del
Giulietto. Grazie. Evviva.
109
00:07:38,660 --> 00:07:41,420
Di cosa stavamo parlando?
110
00:07:41,820 --> 00:07:43,360
Di panorami.
111
00:07:46,740 --> 00:07:52,340
Ecco, come vede, qui sorgeranno le ville
unifamiliari e qui le bifamiliari.
112
00:07:52,400 --> 00:07:53,720
Permesso? Avanti, avanti.
113
00:07:55,260 --> 00:07:58,680
Buongiorno, stavo mostrando qui all
'ingegnere il mio gioiello.
114
00:07:59,160 --> 00:08:04,300
Guardi, qui ci sarà il tennis, là la
piscina e al centro il galoppatoio.
115
00:08:04,520 --> 00:08:10,940
Però... Sì, solo che il galoppatoio, il
tennis e la piscina forse non si possono
116
00:08:10,940 --> 00:08:12,880
realizzare. E perché?
117
00:08:13,100 --> 00:08:15,460
Perché al centro ci sono le capre.
118
00:08:15,760 --> 00:08:18,840
Oh, già, è vero, lì ci sono le capre.
119
00:08:19,420 --> 00:08:21,420
Le capre? Che capre?
120
00:08:21,640 --> 00:08:24,740
Le capre di quel pastore che non vuole
vendere la terra.
121
00:08:25,780 --> 00:08:26,780
Cosa?
122
00:08:30,320 --> 00:08:34,860
Allora, la primiera è il settebello. E
carta a donare, più una, due, tre.
123
00:08:35,260 --> 00:08:39,659
Quelle quattro, quattro. E quelle di
bastone, cinque. Cinque scopo e quattro
124
00:08:39,659 --> 00:08:42,539
mazzo fanno nove bunde. Bastià, si è
persa la partita.
125
00:08:43,419 --> 00:08:44,420
Bastià.
126
00:08:45,650 --> 00:08:49,610
Bastiano? Oh, ma a giocare a scopo ti
sei riminghionito?
127
00:08:49,930 --> 00:08:54,810
Eh, tutte ste scopo mi hanno fatto
pensare a donne, belli tempi. Sono tanti
128
00:08:54,810 --> 00:08:55,990
che non mi faccio una femmina.
129
00:08:56,370 --> 00:08:58,830
Mi sono pure spuntato a come è fatta.
130
00:08:59,690 --> 00:09:01,190
Beata a te che sei giovane.
131
00:09:01,570 --> 00:09:04,090
Ma beata a me è un accidente che ti
spacca, Bastiano.
132
00:09:04,650 --> 00:09:08,590
Io che non vedo più una donna. E da
quando che sono andato a fare il
133
00:09:08,590 --> 00:09:09,710
E com 'era?
134
00:09:09,950 --> 00:09:10,950
Racconta.
135
00:09:11,410 --> 00:09:13,390
Eh... Racconta, racconta.
136
00:09:13,690 --> 00:09:14,690
Eh...
137
00:09:15,070 --> 00:09:16,110
Era enorme.
138
00:09:16,490 --> 00:09:17,490
Era lo tipo mio.
139
00:09:18,090 --> 00:09:20,130
C 'aveva duzzine.
140
00:09:20,630 --> 00:09:22,490
Duzzine? Allora era come l 'altra.
141
00:09:22,850 --> 00:09:26,510
Sì, ma questa c 'aveva qua, eh. Oh,
duzzine che parevano quattro.
142
00:09:26,730 --> 00:09:31,310
Quattro zinne. Io mi ricordo che mi sono
buttato un pesce, manca poco, c 'è
143
00:09:31,310 --> 00:09:32,750
moro, affocato.
144
00:09:33,010 --> 00:09:36,650
E mai hanno avuto le femmine grasse, se
non sai notare.
145
00:09:37,250 --> 00:09:38,250
Continua, continua.
146
00:09:38,530 --> 00:09:41,510
Ah, già feci una cosa, aspetta che me la
chiamano in città.
147
00:09:41,850 --> 00:09:45,530
Ha respirazione bocca a bocca, Bastian.
La bocca mia è proprio in cima a quella
148
00:09:45,530 --> 00:09:46,429
sua, eh.
149
00:09:46,430 --> 00:09:47,430
Un bacio?
150
00:09:47,710 --> 00:09:48,710
Eh, un bacio.
151
00:09:49,950 --> 00:09:51,270
Beh, che c 'è, bambino?
152
00:09:52,290 --> 00:09:53,810
Ma che, è gelosa?
153
00:09:54,450 --> 00:09:55,450
Falla sapere.
154
00:09:55,510 --> 00:09:57,690
Io, ste vedove, ne capisco più.
155
00:09:58,910 --> 00:10:00,430
Forse è meglio che me ne vado.
156
00:10:00,650 --> 00:10:03,310
Si è fatto tardi. Sono quasi le otto.
157
00:10:03,850 --> 00:10:05,430
Eh, Bastian.
158
00:10:06,350 --> 00:10:08,970
Stasera ci siamo dati agli stravizi.
159
00:10:10,360 --> 00:10:11,520
Meglio che te ne vai.
160
00:10:11,900 --> 00:10:13,920
Allora, buonanotte.
161
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
Ciao, ciao.
162
00:10:15,360 --> 00:10:16,380
Buonanotte, Bastia.
163
00:10:17,180 --> 00:10:18,180
Buonanotte, Bardo.
164
00:10:19,100 --> 00:10:20,180
Buonanotte, Bastia.
165
00:10:22,780 --> 00:10:23,860
Andiamo, Bianchi?
166
00:10:26,200 --> 00:10:27,640
Spingi, va, fammi accapucciare.
167
00:10:29,780 --> 00:10:30,780
Buonanotte, Bianchi.
168
00:10:30,960 --> 00:10:32,400
Sogna di Bortolo, eh?
169
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
Mannaggia.
170
00:10:39,310 --> 00:10:40,590
Bella mangiata, però.
171
00:10:41,430 --> 00:10:47,030
E poi dicono che noi altri contadini
andiamo a letto con le galline.
172
00:10:48,650 --> 00:10:53,010
Basta una partitina e scopa e si fanno
le ore piccole.
173
00:10:53,710 --> 00:10:55,230
E tu qua stai.
174
00:10:56,050 --> 00:10:59,390
Però va a finire che hanno ragione loro.
175
00:11:00,190 --> 00:11:04,430
E meno male che mi fai l 'uovo, se no ti
tiravo il collo.
176
00:11:12,810 --> 00:11:13,810
Coscia o petto? Coscia.
177
00:11:16,550 --> 00:11:20,350
Beh, ripensandoci, forse è meglio il
petto.
178
00:11:21,030 --> 00:11:22,670
Come la comanda, comendatore.
179
00:11:27,070 --> 00:11:32,070
E così, per un buzzurro che si rifiuta
di vendere, io sono incastrato.
180
00:11:33,250 --> 00:11:37,050
Guarda caso questo buzzurro, come lo
chiami tu, quasi quasi mi è simpatico.
181
00:11:37,050 --> 00:11:39,870
fare innervosire tuo padre, altrimenti
gli sale la pressione.
182
00:11:40,540 --> 00:11:43,860
Guarda caso, la pressione alta è un male
capitalistico tipico della borghesia.
183
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
Paola, non ricominciare!
184
00:11:46,500 --> 00:11:49,380
Se non sbaglio, della borghesia fai
parte anche te?
185
00:11:49,620 --> 00:11:53,960
Sì, ma la contesto. E la contestazione è
come il battesimo. Toglie il peccato
186
00:11:53,960 --> 00:11:56,380
originale che è poi quello di
appartenere alla classe borghese.
187
00:11:56,580 --> 00:11:59,540
Ma possibile che io debba avere dei
nemici anche in famiglia?
188
00:12:00,620 --> 00:12:03,460
Piglia contestatrice del cavolo!
189
00:12:03,950 --> 00:12:07,410
Lo capisci che la banca mi ha già
concesso il mutuo? E mi l 'ha concesso
190
00:12:07,410 --> 00:12:09,730
parola perché io ho detto che il terreno
era tutto mio?
191
00:12:10,030 --> 00:12:14,050
Il sistema bancario è marcio. Sarà anche
marcio. Ma quando sapranno che il
192
00:12:14,050 --> 00:12:18,170
busurro non mi ha venduto la terra, non
solo vorranno indietro i soldi con gli
193
00:12:18,170 --> 00:12:22,050
interessi, ma mi smatteranno anche in
galera. Mi dispiace, ma la galera è il
194
00:12:22,050 --> 00:12:25,850
posto ideale per i capitalisti. Caro,
sto tranquillo, calmati. La pressione.
195
00:12:27,750 --> 00:12:33,310
Io a questa qui.
196
00:12:33,630 --> 00:12:37,470
Prima l 'ammasso e poi faccio le
pratiche per il disconoscimento di
197
00:12:38,950 --> 00:12:41,970
Comunque, sappi che tuo padre è sull
'orlo della rovina.
198
00:12:42,250 --> 00:12:47,170
Se quel pastore non vende... Stai
tranquillo, stai calmo, Guido.
199
00:12:47,410 --> 00:12:50,710
Vedrai che il pastore venderà, è una
questione di cifra. Gli ho fatto offrire
200
00:12:50,710 --> 00:12:54,030
massimo? Beh, insisti e lui cederà. Me l
'ha detto la chiromana.
201
00:12:54,810 --> 00:12:56,070
Allora siamo a cavallo.
202
00:14:19,760 --> 00:14:21,280
A che cosa stai pensando?
203
00:14:22,040 --> 00:14:24,320
A quello stronzo d 'un pecoraio.
204
00:14:26,580 --> 00:14:27,700
Grazie del complimento.
205
00:14:27,960 --> 00:14:29,080
Perché? Cosa ho detto?
206
00:14:30,540 --> 00:14:32,920
Un tempo ti bastava guardarmi per
eccitarti.
207
00:14:33,480 --> 00:14:35,240
E pensavi solo a fare l 'amore.
208
00:14:35,800 --> 00:14:38,820
E adesso non solo non ti ecciti, ma
pensi anche al pecoraio.
209
00:14:39,280 --> 00:14:41,280
Scusami, ma per me è diventata una
fissazione.
210
00:14:41,600 --> 00:14:43,640
Se quello non vede, io sono fottuto.
211
00:14:44,020 --> 00:14:45,700
E perché non vai a parlarci tu?
212
00:14:46,640 --> 00:14:48,300
Invece di mandare quei due imbecilli.
213
00:14:49,400 --> 00:14:51,720
Porca vacca, ma sai che hai ragione?
214
00:14:52,520 --> 00:14:56,980
Io so come condurre le trattative, so
come conquistare una persona.
215
00:14:57,380 --> 00:14:59,580
Ho altre frecce al mio arco.
216
00:15:00,580 --> 00:15:04,580
Veramente è un bel pezzo che non mi
dimostri di avere frecce al tuo arco. Ma
217
00:15:04,580 --> 00:15:07,400
sto parlando di altre frecce, possibile
che tu abbia sempre in mente una cosa
218
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
sola.
219
00:15:08,500 --> 00:15:12,860
Senti... Si dà il caso che io sia
giovane e che quella cosa mi piaccia. Se
220
00:15:12,860 --> 00:15:17,740
bene, vuol dire che domani quando
ritornerò dalla visita al busurro
221
00:15:17,740 --> 00:15:19,160
un poco all 'arco, contenta?
222
00:15:19,780 --> 00:15:21,700
Sprezzo felicità da tutti i pori.
223
00:15:22,140 --> 00:15:25,820
E adesso è meglio che tu dorma. E chi ci
riesce a dormire?
224
00:15:26,540 --> 00:15:27,600
Conta le pecore.
225
00:15:27,960 --> 00:15:30,820
Ti proibisco di parlarmi di pecore!
226
00:15:31,940 --> 00:15:36,500
Il segretario della cicciella, l 'ama...
Scusi!
227
00:15:37,180 --> 00:15:38,180
Oh, buongiorno.
228
00:15:39,159 --> 00:15:42,380
Scusate, stavo leggendo un po' di
notizie politiche alla vacca.
229
00:15:42,580 --> 00:15:47,920
Alla vacca? Alla vacca? Ah no, perché
quando sento parlare di politica, oh, mi
230
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
scende più latte.
231
00:15:49,420 --> 00:15:53,060
Ma ditemi una buona cosa, voi siete
venuti per comprare le cacciotte?
232
00:15:53,380 --> 00:15:55,000
Ah sì, ecco sì, vorrete le cacciotte.
233
00:15:55,300 --> 00:15:56,920
Ah, allora vi servo subito.
234
00:16:00,620 --> 00:16:03,500
Francesco, quando do due cacciotte al
signore, torno da te.
235
00:16:04,340 --> 00:16:07,740
E ti finisco di leggere il discorso che
ha fatto l 'amo alla CGL.
236
00:16:08,990 --> 00:16:13,750
Oh, voi non lo sapete, ma lama e cGL,
latte a catinelle.
237
00:16:15,650 --> 00:16:18,470
Beh, allora, quante ne vuoi? Di che
cosa?
238
00:16:18,750 --> 00:16:20,510
Le cacciotte, no? Sei venuto per quelle?
239
00:16:20,710 --> 00:16:24,050
Ah, sì, sì, è vero, già, le cacciotte.
Allora, quante ne vuoi? Tre, cinque,
240
00:16:24,090 --> 00:16:25,930
sette. Tre, cinque, sette, venti.
241
00:16:26,190 --> 00:16:28,110
No, tre, cinque, sette o venti?
242
00:16:28,570 --> 00:16:30,030
Una. Una.
243
00:16:31,630 --> 00:16:34,930
A voi cittadini, chi ve capisce è bravo.
244
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
Viene, viene.
245
00:16:37,440 --> 00:16:38,620
Sentirei che cacciotta.
246
00:16:38,880 --> 00:16:40,160
Le tiene in frigo, eh?
247
00:16:40,520 --> 00:16:42,420
Oh, senti che profumino.
248
00:16:45,980 --> 00:16:50,240
Senti te, tiè, bella fresca. Oh, grazie,
la prendo dopo quando vado via.
249
00:16:51,020 --> 00:16:54,580
Oh, lei è tanto tempo che abita qui?
250
00:16:55,040 --> 00:16:56,880
Sì, e io ci abito da sempre.
251
00:16:57,580 --> 00:17:01,460
Questa terra è mia e guai a chi me la
tocca. Ci sono attaccato.
252
00:17:02,340 --> 00:17:03,940
E ci si trova bene qui?
253
00:17:04,760 --> 00:17:10,050
Benissimo. Qua la terra è tutta quanta
buona, l 'aria pure, gli amici sono
254
00:17:10,050 --> 00:17:14,650
singeri. E poi che ce lo fa, io qua ce
se porto i miei cari.
255
00:17:15,010 --> 00:17:16,010
Sepolti, qua.
256
00:17:16,510 --> 00:17:17,510
Eh,
257
00:17:17,750 --> 00:17:20,030
vieni, vieni, vieni con me e ti faccio
vedere.
258
00:17:21,310 --> 00:17:22,310
Eccoci qua,
259
00:17:23,050 --> 00:17:26,310
lo vedi, qua ce sta se porta la buon
'anima di papà.
260
00:17:26,630 --> 00:17:27,630
Amen.
261
00:17:28,890 --> 00:17:30,950
Qui la mia mamma, Maria.
262
00:17:33,180 --> 00:17:35,340
Qui c 'è stato sepolto la buonanima di
Teresa.
263
00:17:35,700 --> 00:17:37,460
Sorella? No, vacca.
264
00:17:37,980 --> 00:17:40,740
Qui invece c 'è stato sepolto la
buonanima di Sofia.
265
00:17:41,020 --> 00:17:42,820
Vacca? No, sorella.
266
00:17:43,160 --> 00:17:48,160
E qui c 'è stato sepolto la buonanima di
Bortolo. Ma Bortolo chi sarebbe?
267
00:17:48,520 --> 00:17:51,220
Lo marito di Bianca. Ma Bianca chi l 'è?
268
00:17:51,540 --> 00:17:55,800
È la grava mia, no? Ah, dunque qui
sarebbe sepolto... Il becco.
269
00:17:57,780 --> 00:17:58,840
Cadde nel burrone.
270
00:17:59,380 --> 00:18:02,080
Dissero che fu una disgrazia. E invece
no.
271
00:18:02,280 --> 00:18:03,079
Ah, no.
272
00:18:03,080 --> 00:18:09,160
No, no. Eh no, quella pare che Bianca ci
metteva le corna. Ah, faceva becco il
273
00:18:09,160 --> 00:18:13,800
becco. Eh già, sembra una sandarellina.
Ma sotto, sotto.
274
00:18:14,780 --> 00:18:19,360
Adesso però sembra pendita e tutti i
giorni... Oh, la vedi?
275
00:18:19,560 --> 00:18:22,680
Viene a brucare sulla tomba del
fumarito.
276
00:18:22,960 --> 00:18:24,300
Senta, teniamo solo.
277
00:18:24,660 --> 00:18:27,800
Io sono venuto qui per la cacciotta.
Appunto.
278
00:18:28,360 --> 00:18:32,700
Ma per quella cacciotta lì, io sono
disposto a tirar fuori 30 milioni.
279
00:18:33,140 --> 00:18:34,140
Cosa ne dice?
280
00:18:34,160 --> 00:18:38,020
E ti dico che sei matto. Io per mille
lire te la davo. Ma no, ma io voglio
281
00:18:38,020 --> 00:18:41,660
quello che c 'è intorno alla cacciotta.
Allo cestello. Il cestello, la stalla,
282
00:18:41,760 --> 00:18:42,900
la casa, la terra.
283
00:18:47,200 --> 00:18:52,200
E mo te so capito. Ma tu niente niente
facessi parte della gombricola degli
284
00:18:52,200 --> 00:18:55,680
gombratori. Se lo vuoi sapere, io sono
il capo della gombricola.
285
00:18:55,980 --> 00:18:57,100
Beh, allora...
286
00:18:57,420 --> 00:19:02,220
Caro signor capo, mi fa piacere di aver
fatto la conoscenza del capo, ma con me
287
00:19:02,220 --> 00:19:06,040
non c 'è niente da fare, perdi il tempo.
Ma io sono venuto qui per trattare, per
288
00:19:06,040 --> 00:19:08,600
discutere. Non c 'è niente da fare, non
vendo.
289
00:19:08,880 --> 00:19:10,000
No, mi stia a sentire.
290
00:19:10,200 --> 00:19:12,100
Lei non vuol vendere la terra.
291
00:19:12,360 --> 00:19:15,400
E va bene, non la venda. Ah, la si è
capita finalmente.
292
00:19:15,800 --> 00:19:19,100
Però io le propongo un cambio. Un
cambio? Che cambio?
293
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
Venga con me.
294
00:19:21,840 --> 00:19:24,560
Vedi quel coccustolo là? Sì, sì. È
intorno alla terra.
295
00:19:24,800 --> 00:19:26,080
È più grande della sua.
296
00:19:26,380 --> 00:19:27,680
Ah, sì? Più bella della sua.
297
00:19:28,020 --> 00:19:30,020
Io le do quella terra là, lei mi dà
questa.
298
00:19:30,340 --> 00:19:31,239
Ci sta?
299
00:19:31,240 --> 00:19:34,340
No. Ma perché non vuol vendere la terra,
cazzo?
300
00:19:34,640 --> 00:19:36,360
E perché? Perché te lo so detto.
301
00:19:36,560 --> 00:19:39,340
Io ne sono affezionato qua, c 'ho i miei
motivi. Oh, senta.
302
00:19:40,440 --> 00:19:41,500
Porca vacca!
303
00:19:41,920 --> 00:19:44,660
No, questa non è de vacca. Questa è la
mia.
304
00:19:45,000 --> 00:19:46,740
Ecco, per esempio, sta merda.
305
00:19:47,100 --> 00:19:49,680
E' uno dei motivi per cui io non voglio
lasciare stasera.
306
00:19:50,140 --> 00:19:55,040
Voi nelle città ci avrete le tripli
servizi, le tripli cessi, le tripli tv.
307
00:19:55,480 --> 00:20:00,340
Ma io sto meglio qua, io la faccio all
'aperto, dove pare, mi ispiro sotto le
308
00:20:00,340 --> 00:20:04,780
stelle. Tengo da stare soltanto attento
a un po' di urtica, questo sì, però...
309
00:20:04,780 --> 00:20:07,540
Però, non vi ha detto l 'ultima parola,
ci rivedremo.
310
00:20:08,100 --> 00:20:11,460
Se non ci dovessimo da rivedere,
speriamo che dipenda da te.
311
00:20:12,140 --> 00:20:13,140
Ciao, padre!
312
00:20:14,480 --> 00:20:16,480
Guardami che è inutile che te scateni,
sai.
313
00:20:16,920 --> 00:20:20,780
Tanto io la terra a te non te la vedo,
ci sono attaccato.
314
00:20:21,200 --> 00:20:28,160
E sono attaccato pure con la... Porca
vacca quel busurro della
315
00:20:28,160 --> 00:20:31,980
malora, lui e quel suo stramaledetto
terreno. Anche la macchina l 'ha spesa
316
00:20:31,980 --> 00:20:36,280
tutta quanta, non puoi immaginare. Con
tutto il posto che aveva proprio davanti
317
00:20:36,280 --> 00:20:37,600
a me doveva andare a cagare.
318
00:20:37,800 --> 00:20:40,540
Porca vacca, le stelle, l 'ispirazione.
319
00:20:41,100 --> 00:20:45,140
Questi stronzi di busurri vanno a
cercare la poesia anche nella merda.
320
00:20:48,000 --> 00:20:54,180
Gira e rigira, mettila come ti pare, ma
il busurro non si è fatto convincere e
321
00:20:54,180 --> 00:20:56,540
così sono finito nella merda.
322
00:20:57,000 --> 00:20:58,180
Merda metaforica?
323
00:20:58,420 --> 00:21:00,980
Cosa? No, no, era proprio merda
autentica.
324
00:21:01,620 --> 00:21:05,940
La cacca porta fortuna. Agli altri
forse, a me li porta scarogna.
325
00:21:06,560 --> 00:21:10,980
Perché se quel busurro lì non vende la
terra, io nella merda ci faccio il
326
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
ti capi?
327
00:21:13,100 --> 00:21:14,980
Ma si può sapere cosa lei che stai
facendo?
328
00:21:15,690 --> 00:21:17,230
Sto lavorando per te.
329
00:21:18,350 --> 00:21:22,670
Chiedo al pendolino come ti devi
comportare. Ma non diciamo stronzate!
330
00:21:22,970 --> 00:21:26,930
Sta a vedere che adesso quel perrino lì
deve insegnare a me, il comandatore
331
00:21:26,930 --> 00:21:29,130
Mordacchia, come mi devo comportare.
332
00:21:29,470 --> 00:21:34,290
Cos 'è che suggerisce il cosino?
333
00:21:38,090 --> 00:21:40,750
Dice di provare col sesso.
334
00:21:41,130 --> 00:21:42,890
Ma non facciamo ridere i polli?
335
00:21:43,720 --> 00:21:46,820
Questa qui è una faccenda che va
trattata scientificamente.
336
00:21:53,460 --> 00:21:55,440
Pronto? Signorina, sono io.
337
00:21:55,720 --> 00:21:59,900
Sì, sta venendo in ufficio. Senta,
telefoni subito a quelli del computer.
338
00:22:00,260 --> 00:22:05,700
Lo faccia programmare fornendogli tutti
i dati e che mi faccia sapere cosa cazzo
339
00:22:05,700 --> 00:22:06,700
devo fare.
340
00:22:07,000 --> 00:22:09,440
Puttana! Perché? Cosa fate?
341
00:22:09,780 --> 00:22:13,200
Ma no! Il computer suggerisce di
rivolgersi a una puttana?
342
00:22:13,960 --> 00:22:20,180
Strano, il pendolino ha detto sesso, il
computer dice puttana, sta a vedere che
343
00:22:20,180 --> 00:22:21,180
forse hanno ragione loro.
344
00:22:21,580 --> 00:22:23,100
Chiamami il Beletti al telefono.
345
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
Pronto, Belletti?
346
00:22:44,760 --> 00:22:46,400
Sì, ora ripasso il commendatore.
347
00:22:47,260 --> 00:22:48,260
Dai, da qua.
348
00:22:51,380 --> 00:22:52,380
Pronto?
349
00:22:52,700 --> 00:22:55,020
Belletti, mi serve una puttana?
350
00:22:55,720 --> 00:22:57,280
Ma no, non per me.
351
00:22:57,520 --> 00:22:58,940
Io sono una persona seria.
352
00:22:59,320 --> 00:23:03,700
Mi serve per il pastore. Sì, quel
busurro là, come dite voi.
353
00:23:04,340 --> 00:23:06,480
Ecco, venga da me che vi darò
istruzioni.
354
00:23:06,740 --> 00:23:08,340
Eh sì, io me ne intendo.
355
00:23:10,780 --> 00:23:14,980
speriamo che funzioni stai tranquillo le
donne funzionano sempre
356
00:23:14,980 --> 00:23:36,080
allora
357
00:23:36,080 --> 00:23:37,100
hai capito bene sì
358
00:23:38,960 --> 00:23:40,620
Ma per chi diavolo mi hai preso, eh?
359
00:23:42,420 --> 00:23:47,060
Io non sono mica un idiota. Lo devo
stordire, imbecillire. E quando non
360
00:23:47,060 --> 00:23:48,900
più nulla, convincerlo a vendere la
terra.
361
00:23:49,240 --> 00:23:51,100
Ok? Ok. Ok.
362
00:23:59,740 --> 00:24:01,320
Sono le quindici e tre.
363
00:24:02,240 --> 00:24:05,020
A inizio, operazione puttana.
364
00:24:18,600 --> 00:24:19,700
Sono le 16 e 15.
365
00:24:20,160 --> 00:24:24,100
Sono già passati tre quarti d 'ora e non
si vede nessuno.
366
00:24:24,400 --> 00:24:26,860
Operazione Puttana sta andando bene.
367
00:24:57,130 --> 00:24:58,930
Oddio, tutta me la migliaia a capitare.
368
00:24:59,810 --> 00:25:00,810
Oddio.
369
00:25:02,010 --> 00:25:03,210
Un documento ha mandato.
370
00:25:03,410 --> 00:25:06,590
Un documento, lo potevi dire, è quello
un neonomo. L 'è un energumeno, un pazzo
371
00:25:06,590 --> 00:25:09,750
scatenato. Ma come, non sei riuscita a
convincerlo? Ma se non scappavo, quello
372
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
mi sventrava.
373
00:25:11,050 --> 00:25:12,050
Puttana Eva!
374
00:25:12,130 --> 00:25:13,130
Mi chiamo Carla.
375
00:25:31,760 --> 00:25:33,120
Abbassia, ma che cazzo è successo?
376
00:25:33,720 --> 00:25:35,420
Miracolo, miracolo!
377
00:25:35,980 --> 00:25:40,340
Abbassia, ma dove sei? Ma di che
miracolo stai parlando? Steva a casa
378
00:25:40,440 --> 00:25:44,740
quando mi è comparsa una femmina, una
signora distintissima, si è spogliata
379
00:25:44,740 --> 00:25:48,660
tutta agnuda e mi ha fatto ricordare le
femmine a cui erano fatte.
380
00:25:49,720 --> 00:25:51,240
Racconta un po', che, che, che?
381
00:25:51,560 --> 00:25:54,600
Mi ha scertato addosso, si è messa a
farmi le zozzerie.
382
00:25:55,380 --> 00:25:58,140
Abbassia, ma niente, niente, ti fosse
venuta un po' di febbre?
383
00:26:00,100 --> 00:26:01,100
Oh!
384
00:26:02,540 --> 00:26:07,640
Allora, Bastia, ma tu scotti per
davvero? Mamma mia, che faccia
385
00:26:07,880 --> 00:26:14,160
Febbre di femmina, sai che ti dico? La
vita è bella, ma mi posso pure morire
386
00:26:14,160 --> 00:26:16,820
felice. Non me ne frega più niente di
niente.
387
00:26:17,340 --> 00:26:21,480
Bastia, Bastia, parliamo, sei chiaro? Ma
non te lo sarai mica sognato, no?
388
00:26:23,120 --> 00:26:28,240
Sei un sogno, non me svegliare. Te
prego, se sei un amico, non me
389
00:26:51,659 --> 00:26:53,760
Pronto? Sì, ora glielo passo.
390
00:26:53,980 --> 00:26:54,980
Chi l 'è?
391
00:26:57,160 --> 00:26:58,680
Allora, dica.
392
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Come?
393
00:27:01,140 --> 00:27:04,740
Ah, la Bruna non ha fornicato.
394
00:27:04,940 --> 00:27:06,100
Bene, bene.
395
00:27:06,940 --> 00:27:08,420
Cosa vuol dire fornicato?
396
00:27:09,180 --> 00:27:11,420
l 'amore. Come? E me lo dice così?
397
00:27:11,700 --> 00:27:13,540
Ma qui bisogna provvedere
immediatamente.
398
00:27:14,320 --> 00:27:15,880
Sì, sì, aspetto qui.
399
00:27:16,180 --> 00:27:19,400
Oe Beletti, è chiaro che la marchetta la
puttana la paga lei, eh?
400
00:27:20,580 --> 00:27:21,700
Robe da matti.
401
00:27:23,580 --> 00:27:26,000
Anche la puttana cretina doveva
scegliere.
402
00:27:26,520 --> 00:27:28,560
E allora, che facciamo?
403
00:27:29,880 --> 00:27:34,680
Signorina, mi permette questa fornicata?
Con molto piacere.
404
00:27:41,909 --> 00:27:43,710
Franci, ma che fai, non me ne dai più?
405
00:27:44,410 --> 00:27:46,150
Guarda che te piglio a capocciate io
sono.
406
00:27:46,810 --> 00:27:49,390
Ah Gian, e tu c 'hai pure ragione
Franci.
407
00:27:50,250 --> 00:27:54,570
Oggi non ti sono letto agli giornali con
le notizie di politica e il latte non è
408
00:27:54,570 --> 00:27:59,810
sceso. Io invece, siccome gli sono letto
a me... Aspetta va, me lo trovate a
409
00:27:59,810 --> 00:28:00,810
pigliare.
410
00:28:04,270 --> 00:28:08,530
Quando ti leggo questo affare del
compromesso storico, sai quando il latte
411
00:28:08,530 --> 00:28:09,530
scende Franci.
412
00:28:24,990 --> 00:28:27,070
Carapanzio mio, aiutami tu.
413
00:28:27,650 --> 00:28:32,330
Perché mo'? Sto frizzicato e bastiano a
forza di parlarmi di femmine, mi sta
414
00:28:32,330 --> 00:28:33,970
facendo venire l 'allucinazione pure a
me.
415
00:28:45,230 --> 00:28:46,230
Volevo dire io.
416
00:28:46,950 --> 00:28:50,110
Di una bella capocciata mi è sparita l
'allucinazione. E mi è sparita pure
417
00:28:50,110 --> 00:28:51,110
Francesca, veramente.
418
00:28:51,190 --> 00:28:52,190
La vacca mia dove sta?
419
00:28:52,790 --> 00:28:53,790
Francesca?
420
00:28:54,420 --> 00:28:56,960
Francesca! Dove sei ficcata, Francesca?
421
00:28:58,660 --> 00:29:00,040
Francesca! Sono qua.
422
00:29:02,400 --> 00:29:03,620
E tu chi sei?
423
00:29:03,920 --> 00:29:06,660
Sono dell 'esercito della salvezza.
424
00:29:07,800 --> 00:29:10,200
Una salvata con te quanto potrebbe
gustare?
425
00:29:10,420 --> 00:29:13,320
Di solito 30 .000. 30 .000?
426
00:29:13,860 --> 00:29:17,860
Quando ringarate la carne in città? Ma
te ti salverò gratis.
427
00:29:18,120 --> 00:29:19,580
E davvero?
428
00:29:22,179 --> 00:29:25,280
Sangre panza, già mi sta arrivando la
voglia di farmi una carapellata.
429
00:29:25,620 --> 00:29:26,880
Ma che fai, destrofini?
430
00:29:28,400 --> 00:29:32,480
Destrofinassai, altrimenti se non fosse
che ci avrebbe un controllo degli sensi.
431
00:29:32,620 --> 00:29:35,800
Se non fosse che ci avrebbe un controllo
degli sensi.
432
00:29:36,740 --> 00:29:40,160
Guarda che devo tirare fuori un
controllo degli sensi terrificanti, poi
433
00:29:40,160 --> 00:29:42,120
batti addosso, io vado a carapellare.
434
00:29:44,060 --> 00:29:47,100
Sangre panza mia, che c 'è un 'una che
ti ritrovi.
435
00:29:47,740 --> 00:29:48,860
Che ti sono fatto male?
436
00:29:49,120 --> 00:29:50,840
Non tema questo coso qua.
437
00:29:51,210 --> 00:29:52,330
Ma già, eh, porcone.
438
00:29:53,050 --> 00:29:54,370
Eh, scioc, scioc.
439
00:29:56,290 --> 00:30:01,530
Che, che, buon altro porcone? No, tu
come sei violento. Sì, io sono violento.
440
00:30:01,530 --> 00:30:03,050
Dai, abbracciami forte.
441
00:30:03,610 --> 00:30:06,570
Ma cosa c 'è, non ti piace?
442
00:30:06,970 --> 00:30:12,210
Sì, mi piace moltissimo, fammi spietà.
Vai via tu, svergognata, così piccola.
443
00:30:23,690 --> 00:30:28,430
Io non capisco come in questo posto, a
due secoli, non si è mai vista una
444
00:30:28,590 --> 00:30:29,569
Beh, allora?
445
00:30:29,570 --> 00:30:33,550
Da qualche tempo qua è diventato peggio
della stazione centrale.
446
00:30:34,050 --> 00:30:35,970
Cosa ti importa, ti è piaciuto?
447
00:30:36,230 --> 00:30:37,550
Fricata se mi è piaciuto.
448
00:30:38,010 --> 00:30:40,590
Ma dimmi un po' una cosa, ma tu perché
sei venuta?
449
00:30:41,130 --> 00:30:46,350
Te l 'ho già detto che non ti deve
importare. Ah no? Devi solo sapere che
450
00:30:46,350 --> 00:30:47,850
vuoi posso venire altre volte.
451
00:30:48,290 --> 00:30:53,270
Stare quanto tempo vuoi, fare tutte le
cose che vuoi. S 'ho capito.
452
00:30:53,490 --> 00:30:56,370
Ma allora tu sei una specie di lotteria
di capodanno.
453
00:30:56,590 --> 00:30:58,670
Sono la donna della tua fortuna.
454
00:30:59,150 --> 00:31:01,390
Regalami qualche cosa e sarò tua per
sempre.
455
00:31:02,290 --> 00:31:05,170
E io che te posso regalare, figlietta
mia?
456
00:31:05,610 --> 00:31:10,670
Te potrei regalare qualche cacciotta,
una, due, pure tutte quante.
457
00:31:11,450 --> 00:31:16,190
E se invece delle cacciotte mi regalassi
qualche bel bigliettone da diecimila?
458
00:31:16,350 --> 00:31:20,510
Qualche bigliettone da diecimila? E io
degli regaleria gli bigliettoni da
459
00:31:20,510 --> 00:31:23,210
diecimila. Solo che te ne riesci a
sapere quello che è.
460
00:31:23,470 --> 00:31:24,470
Che cazzo c 'è?
461
00:31:24,590 --> 00:31:27,930
Se volessi potresti averne anche tanti.
462
00:31:28,150 --> 00:31:28,749
Ah sì?
463
00:31:28,750 --> 00:31:31,450
E come? Ad esempio vendendo la terra.
464
00:31:32,430 --> 00:31:33,430
Ah,
465
00:31:34,010 --> 00:31:36,510
no, sì che so capito.
466
00:31:37,110 --> 00:31:39,710
Tu appartieni alla gombricola dei
compratori.
467
00:31:40,150 --> 00:31:44,690
Allora ti hai gli amici idea che io la
terra non la vendo, si capito?
468
00:31:45,210 --> 00:31:47,210
E mo te ne puoi pure andare.
469
00:31:48,520 --> 00:31:50,200
Ma sei proprio scemo, sai.
470
00:31:50,920 --> 00:31:52,860
Ma scemo ce sarei tu, non io.
471
00:31:53,160 --> 00:31:56,080
Ma tu guarda un po' se mi teneva da
capitare proprio a me.
472
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
Pecurer!
473
00:31:57,580 --> 00:31:58,620
Pecurer a me?
474
00:31:59,640 --> 00:32:00,640
Troia!
475
00:32:01,100 --> 00:32:02,960
Scusa, eh, non dicevo a te.
476
00:32:03,820 --> 00:32:04,820
Scusa l 'offesa.
477
00:32:07,380 --> 00:32:11,100
No, no, no, non ci sto più con la testa.
Non riesco neanche a leggere.
478
00:32:12,040 --> 00:32:15,920
Quel bosoro mi sta rovinando l
'esistenza.
479
00:32:16,899 --> 00:32:21,900
Le carte mi suggeriscono un 'idea. Se l
'è come quella del pendolino, siamo a
480
00:32:21,900 --> 00:32:22,900
cavallo.
481
00:32:23,120 --> 00:32:26,380
Ti dispiacerebbe se le prendessi io, le
redini del gioco.
482
00:32:26,700 --> 00:32:27,800
In che senso?
483
00:32:28,820 --> 00:32:33,520
Invitiamolo qui, facciamocelo amico e
trattiamo con lui da pari a pari. Tu
484
00:32:33,520 --> 00:32:36,920
quello non lo conosci, quello non viene
qui neanche se andiamo a prenderlo coi
485
00:32:36,920 --> 00:32:40,220
carabinieri. A questo non ci devi
pensare, me la sbrigo io.
486
00:32:41,040 --> 00:32:44,280
Allora, ti va l 'idea? A questo punto
sono disposto a tutto.
487
00:32:44,700 --> 00:32:47,820
Firmerei anche un patto col diavolo,
come Rigoletto.
488
00:32:48,960 --> 00:32:49,960
Faust, caro.
489
00:32:50,500 --> 00:32:52,660
Beh, è sempre un 'opera che ho visto
alla scala.
490
00:33:17,520 --> 00:33:19,140
Senta, è lei il signor Baldo?
491
00:33:19,460 --> 00:33:20,640
Sì, sono io.
492
00:33:20,880 --> 00:33:22,760
La signora vorrebbe parlarle.
493
00:33:23,660 --> 00:33:28,560
Ah, e chi sarebbe questa signora? Un
'altra mignotta mandata dalle
494
00:33:36,460 --> 00:33:40,260
Bella. Le sembra che io abbia l 'aria di
una mignola?
495
00:33:40,820 --> 00:33:42,400
Sì, cioè no.
496
00:33:43,129 --> 00:33:46,570
Insomma, da un po' di tempo, signor, non
ci sto a capire più niente. Ma inviava
497
00:33:46,570 --> 00:33:47,570
i due mignotti.
498
00:33:47,610 --> 00:33:50,750
Pure l 'altra mignotta pareva una
signora, e invece era una mignotta.
499
00:33:51,090 --> 00:33:55,030
Invece lei si vede, signora mignotta,
che non è... Volevo dire, insomma, se
500
00:33:55,030 --> 00:33:58,290
siete venute per comprare la terra, io
non la vendo.
501
00:33:58,850 --> 00:34:02,650
E ha ragione a non venderla. Anch 'io al
posto suo non la venderei.
502
00:34:03,130 --> 00:34:04,570
Qui è tutto meraviglioso.
503
00:34:05,210 --> 00:34:07,890
Ma dice veramente, signor? Ma c 'è.
504
00:34:08,130 --> 00:34:09,909
Io dico sempre quello che penso.
505
00:34:10,230 --> 00:34:14,510
Ma spiegatemi un pochettino una cosa,
come mai siete venuti qua sopra?
506
00:34:14,750 --> 00:34:19,770
Ho intenzione di mettere su una stalla a
modello e vorrei parlare con un
507
00:34:19,770 --> 00:34:24,929
esperto. Sì, sì, ce la rimette per
favore. Cosa?
508
00:34:25,130 --> 00:34:26,590
La mano, un goppo a questa spalla.
509
00:34:26,929 --> 00:34:31,330
Ah, va bene. Sì, va bene. Allora,
vogliamo parlare?
510
00:34:31,610 --> 00:34:37,770
Sì, avuteremmo da parlare un goppo a me,
30 alla mia casa oppure 30 alla stalla.
511
00:34:38,320 --> 00:34:42,100
Solo che dentro la stalla ci sta un
piccolissimo inconveniente che ci puzza
512
00:34:42,100 --> 00:34:45,620
po'. Sarebbe meglio parlarne a casa mia.
Sì?
513
00:34:46,219 --> 00:34:48,480
Può venire ospite mio per qualche
giorno?
514
00:34:49,000 --> 00:34:53,659
Ospito nel senso che mangiare, bevere,
dormire, tutto gratuito?
515
00:34:54,020 --> 00:34:56,080
Senza spendere manco una breccolina?
516
00:34:56,340 --> 00:34:57,540
In quel senso lì.
517
00:34:58,200 --> 00:35:00,220
Signora, lei ha trovato uno che ci
viene.
518
00:35:00,660 --> 00:35:02,240
Oh, bene, grazie.
519
00:35:02,480 --> 00:35:05,700
Prego. Ecco, questo è il mio indirizzo.
Oh.
520
00:35:06,160 --> 00:35:09,460
Allora l 'aspetto presto. E' bello
questo intirizzo, signora.
521
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
Arrivederci.
522
00:35:21,040 --> 00:35:22,040
Arrivedergliela.
523
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
Sì.
524
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Arrivederla.
525
00:35:33,460 --> 00:35:34,720
Grazie, compagno.
526
00:35:34,940 --> 00:35:35,980
Niente, niente.
527
00:35:36,840 --> 00:35:38,120
Ma piace, com 'è?
528
00:35:43,680 --> 00:35:46,100
Zero mica allegorico, eh?
529
00:35:46,940 --> 00:35:47,980
Alla città!
530
00:36:04,589 --> 00:36:09,190
Veramente non comando niente, io sono
venuto per parlare con la signora Creta
531
00:36:09,190 --> 00:36:12,210
Portacchia. Ah, lo capisco, la devi
essere il signor Baldo.
532
00:36:12,650 --> 00:36:15,550
Baldo sì, signore no, io sono pecorario.
533
00:36:16,450 --> 00:36:17,790
Avanti, la sei comoda. Grazie.
534
00:36:19,350 --> 00:36:22,810
Lei sarebbe una parenta? Ma cosa disela,
mi sono la cameriera.
535
00:36:23,150 --> 00:36:24,630
Ah, mi pare una principessa.
536
00:36:25,290 --> 00:36:29,010
Una principessa sì, mi sono una po'
aretta come te, anche mi vengo dalla
537
00:36:29,010 --> 00:36:30,710
campagna, mio papà gale pecore.
538
00:36:31,100 --> 00:36:33,080
E quando ce n 'è? Un centinaio.
539
00:36:33,280 --> 00:36:35,420
Fricco, ma sei ricchissimo allora.
540
00:36:35,780 --> 00:36:38,280
E secondo te, signor Ricca, stavo qua a
fare la serva?
541
00:36:39,180 --> 00:36:40,520
Anche stavi a fare la serva?
542
00:36:41,780 --> 00:36:45,260
Ma sangre pancio, che abbeveratoio
gigantesco!
543
00:36:45,660 --> 00:36:48,740
Ma non è un abbeveratoio, è una piscina
per farsi il bagno.
544
00:36:49,080 --> 00:36:50,840
Ah, le vacche si fanno il bagno qua
dentro?
545
00:36:51,080 --> 00:36:54,940
Ah, no, le vacche, il farone. Ah, i
faroni, eh? Bene arrivato.
546
00:36:57,000 --> 00:37:01,660
Lei sarebbe il signore della signora?
Non sono il signore della signora, io
547
00:37:01,660 --> 00:37:06,960
il cameriere. Il cameriere? Con questa
giacca? Vai Maria, vai, ci penso io.
548
00:37:07,400 --> 00:37:11,580
Ma Maria, ma non è meglio che se ne va
lui e tu rimani, no?
549
00:37:15,860 --> 00:37:19,000
No, scusa, eh, scusa, lascia perdere.
550
00:37:19,360 --> 00:37:22,240
Che meraviglia, che muscoli!
551
00:37:22,750 --> 00:37:23,770
Mamma, che abbronzatura.
552
00:37:24,250 --> 00:37:26,290
Ma che testa da romano antico che hai.
553
00:37:27,110 --> 00:37:28,850
La signora ti sta aspettando.
554
00:37:29,410 --> 00:37:31,990
Ma niente, niente, forse un pochettino
frocio allora questo.
555
00:37:32,850 --> 00:37:38,450
Da questa parte, prego. Sia chiaro che
io sarebbo venuto come ospito gratuito
556
00:37:38,450 --> 00:37:39,570
della signora Creta.
557
00:37:50,890 --> 00:37:54,340
Ciao. Allora ti telefono questa sera,
eh? Sì, così ci mettiamo d 'accordo per
558
00:37:54,340 --> 00:37:57,040
domani. Dunque, domani dobbiamo occupare
la facoltà. Uno.
559
00:37:57,560 --> 00:38:00,960
Andare al comizio per l 'avvertenza dei
metalmeccanici. Due. Ah, e poi dobbiamo
560
00:38:00,960 --> 00:38:04,080
andare al concerto dei canti della
rivoluzione. Oh, sarà una giornata
561
00:38:04,100 --> 00:38:06,560
eh? Ma per noi è come una missione. Hai
ragione.
562
00:38:07,080 --> 00:38:09,180
Ciao. Ciao. Oh, senti.
563
00:38:09,520 --> 00:38:12,520
Eh? Non mi dai nemmeno un bacetto? Lo
vuoi proprio?
564
00:38:12,740 --> 00:38:15,960
Beh. Ma baciarsi è così borghese. Come c
'hai ragione.
565
00:38:16,580 --> 00:38:17,580
Vabbè, va. Ciao.
566
00:38:17,740 --> 00:38:18,740
Ciao.
567
00:38:20,040 --> 00:38:21,380
Chiamalo borghese.
568
00:38:29,080 --> 00:38:33,080
Signora, è arrivato il pecoraro.
569
00:38:35,840 --> 00:38:36,860
Bene, bene.
570
00:38:37,840 --> 00:38:40,860
Per te è sempre il signor Baldo,
ricordatelo.
571
00:38:41,100 --> 00:38:42,840
Scusi, me lo ricorderò.
572
00:38:43,060 --> 00:38:44,100
Fallo venire.
573
00:38:51,500 --> 00:38:53,020
Il signor Baldo.
574
00:38:55,620 --> 00:38:56,620
Balla.
575
00:39:03,020 --> 00:39:04,640
Bio. Sì.
576
00:39:04,980 --> 00:39:05,980
Là.
577
00:39:08,560 --> 00:39:15,460
Ma che cazzo c 'è su ste destine,
Vittoria? No,
578
00:39:15,520 --> 00:39:19,060
no, no, Vittoria, si sfuma, mi lasci, mi
lasci. Lasciamela qua.
579
00:39:24,590 --> 00:39:25,910
Vai, Don Bardemito.
580
00:39:28,190 --> 00:39:31,950
Signora, ha visto? Sono stato da parola,
sono venuto. E io la ringrazio, ci
581
00:39:31,950 --> 00:39:33,070
contavo. Prego.
582
00:39:35,130 --> 00:39:36,130
Salve.
583
00:39:37,310 --> 00:39:38,450
Questa è Paola.
584
00:39:39,190 --> 00:39:42,050
Chi è sua sorella, signor? È la figlia
di mio marito.
585
00:39:42,270 --> 00:39:45,430
Ah, beh, allora è sua figlia. No, è
figlia di primo letto.
586
00:39:45,810 --> 00:39:49,270
Come? Di primo letto? Fatemi un po'
capire come sta sto fatto.
587
00:39:49,630 --> 00:39:51,370
Che pure le letti figliano.
588
00:39:51,930 --> 00:39:53,770
È figlia della prima moglie.
589
00:39:55,570 --> 00:39:59,670
Sono molto lieta, compagna, di fare la
conoscenza di un puro esponente della
590
00:39:59,670 --> 00:40:00,670
classe contadina.
591
00:40:01,930 --> 00:40:05,390
Grazie, signorina, lei è veramente un
tipo simpatico.
592
00:40:05,730 --> 00:40:07,950
Ah, ma dammi pure del tu, io sono
comunista.
593
00:40:08,310 --> 00:40:10,810
Beh, e tu dammi del lei, io sono
democristiano.
594
00:40:11,170 --> 00:40:15,050
Ti piace scherzare, vero? Beh, anche a
me qualche volta, tra un impegno e l
595
00:40:15,050 --> 00:40:19,890
'altro. Sì, pure a me mi piacciono i
tipi scherzosi, solo quando li capisco,
596
00:40:19,990 --> 00:40:21,390
Oh, signor.
597
00:40:21,660 --> 00:40:25,360
Una volta ho fatto uno scherzo a
Bastiano. Sarebbe un amico mio. Ci ho
598
00:40:25,360 --> 00:40:26,940
carbonella sopra la seggiola.
599
00:40:27,320 --> 00:40:30,880
Non sai che non se ne era accorto? Ci si
è andata a sedere sopra. Non ci si è
600
00:40:30,880 --> 00:40:33,440
andata a sedere sopra. Oh, si è bruciato
tutto lo culo.
601
00:40:33,780 --> 00:40:34,780
Le risate.
602
00:40:35,600 --> 00:40:39,520
Lascia stare adesso, forse lei sarà
stanco dal viaggio. Vuoi prendere un
603
00:40:39,680 --> 00:40:41,740
No, preparisco un caffè.
604
00:40:42,420 --> 00:40:43,420
Glielo manderò.
605
00:40:43,820 --> 00:40:45,160
Me lo manderai, signor.
606
00:40:45,400 --> 00:40:48,700
Io mica ci posso stare una vita qua,
sono venuto per parlare delle vacche,
607
00:40:48,700 --> 00:40:50,960
stalle. Ma c 'è tempo per parlare.
608
00:40:51,320 --> 00:40:53,620
Giulietto, la compagno in camera sua.
609
00:40:55,300 --> 00:40:56,680
Meglio che se ne occupi Maria.
610
00:40:56,940 --> 00:40:57,940
Meglio sì.
611
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
Come crede?
612
00:41:00,860 --> 00:41:05,900
Prego. Devo pregare pure io? Allora ci
vediamo più tardi. Sì, vado su, faccio
613
00:41:05,900 --> 00:41:07,140
una pregatina e torno.
614
00:41:07,940 --> 00:41:09,480
Meglio che mi attacco qua, eh?
615
00:41:10,820 --> 00:41:12,980
Ma ci vorrei rifregare un 'altra volta.
616
00:41:16,790 --> 00:41:20,930
Quanto mi piacerebbe sapere come
riuscirai a convincerlo a vendere il
617
00:41:21,770 --> 00:41:24,450
Facendogli gustare le gioie di una vita
di lusso.
618
00:41:26,190 --> 00:41:28,410
Scommetto che fra queste gioie sei
compresa anche tu.
619
00:41:28,710 --> 00:41:29,710
Che intendi dire?
620
00:41:29,850 --> 00:41:30,990
Non ti capisco.
621
00:41:31,210 --> 00:41:32,670
Ah, non mi capisci eh?
622
00:41:33,560 --> 00:41:37,840
Potresti essere stata presa da un
improvviso raptus ecologico. O magari da
623
00:41:37,840 --> 00:41:42,020
impellente bisogno di avere più intimi
rapporti con la natura, con la campagna
624
00:41:42,020 --> 00:41:43,820
in special modo con i suoi abitanti.
625
00:41:45,640 --> 00:41:48,180
In fondo il compagno pecoraio non è
niente male.
626
00:41:48,740 --> 00:41:53,040
Anzi, direi che è un bel esempio di
proletario campestre.
627
00:41:58,200 --> 00:41:59,340
Prego. Presto!
628
00:41:59,660 --> 00:42:03,940
Presto, muovete, muovete che mi scappo.
Ti potevi dirlo subito, il bagno c 'è di
629
00:42:03,940 --> 00:42:06,520
là. Ma che bagno? Che hai capito?
630
00:42:06,780 --> 00:42:08,180
Mi scappo di sciogliere la valigia.
631
00:42:08,860 --> 00:42:10,840
Senti, senti com 'è bella.
632
00:42:12,180 --> 00:42:13,800
Ah, chi è? Cos 'è la questa?
633
00:42:15,040 --> 00:42:17,100
E questa sarebbe la vedova bianca, no?
634
00:42:17,340 --> 00:42:21,660
Oh, mica la potevo lasciare da sola a
casa, soffre di maliguria, e del resto
635
00:42:21,660 --> 00:42:24,740
mi potevo manco presentare con la crapa
al guinzaglio. E te l 'hai messa nella
636
00:42:24,740 --> 00:42:26,460
valigia? Ma te sei matto.
637
00:42:26,960 --> 00:42:29,740
Però qua non la può stare. Bella, bella,
bella. Sta tranquillo che trovo un
638
00:42:29,740 --> 00:42:31,580
posto sicuro. La metto nel garage.
639
00:42:32,280 --> 00:42:35,240
Dentro al garage? Ma tu sei pazza. È la
puzza.
640
00:42:35,540 --> 00:42:39,600
Speriamo che il commendatore non la
senta. Il commendatore? La puzza di
641
00:42:39,640 --> 00:42:43,180
Questa è delicatina di stomaco. Eh, lo
vedi? Mangi in bianco. Non ti
642
00:42:43,180 --> 00:42:44,500
preoccupare, la starà bene.
643
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
Eh,
644
00:42:47,320 --> 00:42:48,360
che bella.
645
00:42:48,880 --> 00:42:49,880
Eh, eh, eh.
646
00:42:50,420 --> 00:42:51,640
Essa è bella, sì.
647
00:42:52,260 --> 00:42:53,260
Maria.
648
00:42:53,380 --> 00:42:54,380
Cosa è bella?
649
00:42:54,620 --> 00:42:58,940
Maria, se non fosse perché tu vivi in
questa casa principesca e perché tu sei
650
00:42:58,940 --> 00:43:03,460
ricchissimo e perché tuo padre c 'ha più
di cento pagore, Maria, lo sai che ti
651
00:43:03,460 --> 00:43:04,460
direbbi?
652
00:43:04,700 --> 00:43:05,700
Avanti, parla.
653
00:43:06,060 --> 00:43:07,880
Fricate che coscia che tieni.
654
00:43:10,500 --> 00:43:14,280
Forse, forse se ne ho che porto via la
casa. E vengo? Riposati un po'. E non ti
655
00:43:14,280 --> 00:43:17,180
preoccupare che questa paga, penso a me.
Non vengo io, no, no.
656
00:43:17,380 --> 00:43:20,480
Vai, Bianchi, che lei è un 'amica.
657
00:43:22,460 --> 00:43:23,600
Mi raccomando.
658
00:43:24,520 --> 00:43:28,600
Voglio che al signor Baldo non manchi
assolutamente nulla. Stia tranquilla.
659
00:43:29,220 --> 00:43:30,220
Provedi tu.
660
00:43:30,380 --> 00:43:31,380
Bene.
661
00:43:35,460 --> 00:43:42,080
Ci facciano dormire in questo letto di
piume e di struzzoli, principesca.
662
00:43:44,100 --> 00:43:47,000
Ce la ripiando, sai, adesso.
663
00:43:54,980 --> 00:44:00,020
si nascide a te e a sto figlio della
mignotta di Primoletto.
664
00:44:00,280 --> 00:44:02,620
Ah, che mar di vita.
665
00:44:03,760 --> 00:44:05,620
Ehi, ma che fate, ti sei ingazzato?
666
00:44:09,660 --> 00:44:12,000
Cosa ti faccio vedere io come ti devi
mettere?
667
00:44:17,580 --> 00:44:18,580
Vieni qua.
668
00:44:18,720 --> 00:44:21,540
No, no, ti faccio vedere io, ti faccio
vedere.
669
00:44:22,920 --> 00:44:24,960
Ah, te più forte, va!
670
00:44:25,380 --> 00:44:26,780
Botta il dormendo dietro!
671
00:44:32,640 --> 00:44:34,940
Signor Baldo, è tutto pronto?
672
00:44:35,200 --> 00:44:36,200
Che c 'è, chi è?
673
00:44:36,640 --> 00:44:38,060
Te devo venire dietro?
674
00:44:38,260 --> 00:44:40,020
Sì, prego, da questa parte.
675
00:44:40,940 --> 00:44:42,840
Ma che abbiate matti!
676
00:44:43,140 --> 00:44:45,880
Mi stavo piantando dormito, non vedi
questo?
677
00:44:47,460 --> 00:44:51,260
Oh, che eccellentissimo cesso!
678
00:44:52,060 --> 00:44:55,180
Squisito, signor Giulietto. L 'acqua è a
temperatura normale.
679
00:44:55,880 --> 00:45:00,660
Lei la preferisce più calda o più
fredda? Beh, veramente io non la
680
00:45:00,660 --> 00:45:04,160
per niente. Capirà, il bagno lo faccio
una volta solo all 'anno, a Natale.
681
00:45:05,300 --> 00:45:07,840
Oli o sali?
682
00:45:08,720 --> 00:45:11,100
Non so, ho afferrato bene, ridice?
683
00:45:11,340 --> 00:45:14,100
L 'acqua preferisce i sali o l 'olio.
684
00:45:15,080 --> 00:45:18,640
Signor Giulietto, ma voi mi volete fare
il bagno oppure l 'insalata?
685
00:45:19,290 --> 00:45:21,450
Ma sono sali e oli profumati.
686
00:45:22,070 --> 00:45:25,710
Inoltre l 'olio fa anche la schiuma.
687
00:45:26,430 --> 00:45:30,090
Beh, se è per questo pure il latte fa la
schiuma. Ma io mica lo metto dentro la
688
00:45:30,090 --> 00:45:31,350
tinozza quando faccio il bagno.
689
00:45:33,130 --> 00:45:36,530
Allora tutto a posto? Vuole che le aiuti
a spogliarsi? Ma cari Davies, voglio da
690
00:45:36,530 --> 00:45:40,190
solo. Certe volte può essere più
eccitante essere spogliati da mani
691
00:45:40,190 --> 00:45:43,170
ma io non mi voglio accitare, signor
Giulietto. Va bene, va bene.
692
00:45:43,930 --> 00:45:47,370
Se ha bisogno di me, suona il
campanello. Sì.
693
00:45:51,310 --> 00:45:54,330
Non avevo detto io, questa mamma non mi
ha colicchione.
694
00:45:59,410 --> 00:46:00,910
Aia, che fai, aspetti?
695
00:46:10,510 --> 00:46:13,570
Vediamo un po'. Ha detto che quest 'erno
sali.
696
00:46:14,310 --> 00:46:15,310
Penso un po' di.
697
00:46:15,370 --> 00:46:17,890
Io non ce l 'ho manco per metterli dalla
minestra.
698
00:46:21,960 --> 00:46:23,660
Fa schifo, non sanno neanche di sale.
699
00:46:25,360 --> 00:46:27,820
Ah, questo, questo, questo ha detto che
è olio.
700
00:46:28,460 --> 00:46:30,620
Olio. Fa la schiuma.
701
00:46:30,840 --> 00:46:32,220
Questi fanno il bagno con l 'olio.
702
00:46:34,280 --> 00:46:37,580
Ma qua non succede niente, io quasi
quasi ce la rovescio tutta.
703
00:46:39,820 --> 00:46:41,240
Non succede niente lo stesso.
704
00:46:41,880 --> 00:46:46,340
Ma Giulie, a me mi pare che mi hai detto
un sacco di fregnacce, qui non succede
705
00:46:46,340 --> 00:46:47,340
niente.
706
00:46:48,720 --> 00:46:50,780
E startra che cavolo è?
707
00:46:52,620 --> 00:46:55,460
Deodorando. Ah, deodorando.
708
00:46:56,100 --> 00:46:57,600
Mamma mia, mamma mia.
709
00:46:59,340 --> 00:47:05,500
Però c 'è un bel profumo, su queste
diavolerie elettroniche.
710
00:47:05,900 --> 00:47:12,880
Vediamo un po'. Sangre
711
00:47:12,880 --> 00:47:13,880
panzio mio,
712
00:47:14,560 --> 00:47:19,700
signor Giulietto, sta nevicando nel
cesso, Giulietto.
713
00:47:21,320 --> 00:47:22,320
E' addicato!
714
00:47:22,700 --> 00:47:24,240
Oddio mio, è addicato!
715
00:47:24,540 --> 00:47:25,540
Baldo!
716
00:47:25,920 --> 00:47:29,700
Baldo! Baldo, ce la prego! Non si
nasconde nella schiuma!
717
00:47:30,200 --> 00:47:31,200
Ma dov 'è?
718
00:47:32,060 --> 00:47:35,760
No, non faccia scherzo! Che il topà che
ti pozza, ma accide!
719
00:47:36,980 --> 00:47:38,240
Accidere! Ah,
720
00:47:40,040 --> 00:47:42,720
sangue pancio mio, l 'estoppo che ha!
721
00:47:43,280 --> 00:47:46,640
Aiuto! Ha un 'unga da cazzo, come!
722
00:47:49,130 --> 00:47:52,210
Anzi tu, allora ce ne avessi un
ciecolone qui dentro.
723
00:47:52,770 --> 00:47:57,490
Mi dice sempre il bastiano che al bagno
è meglio farlo con lo vino. Almeno se te
724
00:47:57,490 --> 00:47:58,730
stai a fuggare, te lo vedi.
725
00:47:59,430 --> 00:48:05,950
Ma sui penandri settanta settante, vieni
ancora a parlare del bagno. Te lo dico
726
00:48:05,950 --> 00:48:08,910
io, sei strango. Ti aiuto? Io ti affogo.
727
00:48:10,410 --> 00:48:14,170
Ma cosa fate là dentro?
728
00:48:15,270 --> 00:48:17,910
Sai, c 'è, è stata da bere un po' di
schiuma, ci piace.
729
00:48:21,540 --> 00:48:23,800
Arreggitami, se non si caschi pure te.
730
00:48:30,440 --> 00:48:31,600
Giulia, non mi tocca.
731
00:48:31,900 --> 00:48:33,100
Non mi tocca.
732
00:48:33,840 --> 00:48:37,180
Vabbè, allora c 'è dove essere solito
cefalone qua.
733
00:48:38,780 --> 00:48:42,080
Che schifo, mi sono sforcato tutto di
schiuma.
734
00:48:54,170 --> 00:48:56,610
Sì. Cosa fate in quella vasca?
735
00:48:59,050 --> 00:49:00,050
Bella.
736
00:49:03,710 --> 00:49:05,690
Tanto lo so dove da finire.
737
00:49:10,330 --> 00:49:13,830
Te lo dicevo io.
738
00:49:14,430 --> 00:49:17,550
Il bagno? Bisogna farlo solo a Natale.
739
00:49:17,830 --> 00:49:19,410
Un tuccherino di jazz.
740
00:49:20,050 --> 00:49:22,030
Un gottino di vermouth.
741
00:49:23,050 --> 00:49:24,050
Va bene così?
742
00:49:24,310 --> 00:49:27,110
Oh, finalmente sei vestita da persona
civile.
743
00:49:27,430 --> 00:49:31,370
Ma papà, questo non significa essere
civili, significa soltanto essere
744
00:49:31,450 --> 00:49:32,288
Oh, basta.
745
00:49:32,290 --> 00:49:36,530
Ti piace o non ti piaccia, noi dobbiamo
fare una buona impressione su Baldo.
746
00:49:36,970 --> 00:49:42,450
E poi ricordatevi, per voi il pecoraio
deve essere il piacere assoluto, eh? Mi
747
00:49:42,450 --> 00:49:44,150
raccomando. Grazie.
748
00:49:49,050 --> 00:49:51,830
Buonasera, buonasera a tutta la
compagnia.
749
00:49:53,009 --> 00:49:56,590
Buonasera, buonasera. Scusate tanto
signora di questo ritardo, ma sa, dopo
750
00:49:56,590 --> 00:50:02,350
quella frangicatona, me so, me so, me so
addormito come un asino. Oh, ha fatto
751
00:50:02,350 --> 00:50:03,490
benissimo a riposare.
752
00:50:03,750 --> 00:50:07,970
Sì, ma tu ti stai a scordare una cosa
signor, io ero venuto appositamente per
753
00:50:07,970 --> 00:50:11,470
parlare di quella questione della stalla
modello, sa. Sì, non si preoccupi, per
754
00:50:11,470 --> 00:50:13,390
parlarne abbiamo tutto il tempo che
vogliamo.
755
00:50:13,870 --> 00:50:15,370
E conosce mio marito.
756
00:50:15,650 --> 00:50:16,650
Ah,
757
00:50:17,270 --> 00:50:18,970
ma questo non è tuo marito signor.
758
00:50:19,390 --> 00:50:21,210
Questo qui è quello che se volevo
comprare la terra a me.
759
00:50:21,470 --> 00:50:24,790
E sono contento di darle il benvenuto in
casa mia.
760
00:50:25,130 --> 00:50:29,290
Grazie, però se mi siete fatto venire
apposta per incastrarmi perché mi vende
761
00:50:29,290 --> 00:50:32,230
terra, guarda che la terra non te la
vendo, eh? Te l 'ho detto mille volte.
762
00:50:32,490 --> 00:50:36,730
Caro Baldo, ma noi non vogliamo
incastrare proprio nessuno. Della
763
00:50:36,730 --> 00:50:37,730
ne parlerà mai.
764
00:50:37,890 --> 00:50:39,510
Bene. Crede se glielo dico io.
765
00:50:40,310 --> 00:50:43,390
Beh, signor, se me lo dici tu con questi
argomenti, inciagredo sì, inciagredo.
766
00:50:43,450 --> 00:50:48,130
Però la terra comunque io non la vendo.
E va bene, lei non la vende e io non la
767
00:50:48,130 --> 00:50:50,820
compro. D 'accordo, d 'accordo così.
768
00:50:51,040 --> 00:50:55,020
Vuole bere qualche cosa, un aperitivo?
No, grazie. Un gin tonic?
769
00:50:55,240 --> 00:50:56,218
Grazie, no.
770
00:50:56,220 --> 00:50:56,939
Un drink?
771
00:50:56,940 --> 00:51:00,960
No, signorina, prima di mangiare non
bevo vino. Ma guardi che americano.
772
00:51:01,500 --> 00:51:03,160
Gli americani si sono messi a fallo
vino.
773
00:51:03,380 --> 00:51:04,299
Una sigaretta?
774
00:51:04,300 --> 00:51:05,300
No,
775
00:51:06,040 --> 00:51:07,780
prima di pranzo non fumo io.
776
00:51:08,460 --> 00:51:12,360
Oh, senta, prima di mangiare non fuma,
prima di mangiare non beve.
777
00:51:12,980 --> 00:51:18,960
Però, però se le capita di fare l 'amore
prima di mangiare... Lo fa?
778
00:51:20,080 --> 00:51:23,800
Signora, prima da mangiare, dopo
mangiare, quel problema è un altro, è il
779
00:51:23,800 --> 00:51:24,980
problema che non mi capita mai.
780
00:51:26,420 --> 00:51:30,180
Com 'è andato a sentire che tua moglie
parla di certe cose? Che cosa vuole? Mia
781
00:51:30,180 --> 00:51:33,220
moglie è una donna moderna, oggi la
mentalità è diversa.
782
00:51:33,450 --> 00:51:37,930
Eh, lo so, ma noi dentro la campagna,
come è dato, siamo rimasti un pochettino
783
00:51:37,930 --> 00:51:40,690
indietro. Lo sto sperimentando a mie
spese, purtroppo.
784
00:51:41,870 --> 00:51:44,010
Signora, il pranzo è servito. Ah,
finalmente.
785
00:51:44,530 --> 00:51:45,590
Ci vogliamo accomodare?
786
00:51:45,830 --> 00:51:49,450
Venga, Valdo, venga con me. Lei sarà il
mio cavaliere.
787
00:51:51,750 --> 00:51:53,330
Cosa fa?
788
00:51:53,970 --> 00:51:57,070
Fin! Fin, non fin! È sempre il chiesa di
valore!
789
00:51:58,170 --> 00:52:01,410
Oh, bravo, meno male che me l 'ha
salvato.
790
00:52:01,890 --> 00:52:02,890
Visto, eh?
791
00:52:02,990 --> 00:52:06,810
Sessanta milioni quel vaso! Sono stato
bravissimo, eh, commendatore? Te l 'ho
792
00:52:06,810 --> 00:52:07,810
salvato! Bravo!
793
00:52:08,110 --> 00:52:09,490
Eh, sessanta milioni? Eh, già!
794
00:52:10,070 --> 00:52:12,710
Sangre buon, zio mio! Meno male che l
'ho bloccato, come so!
795
00:52:13,230 --> 00:52:14,610
Mettiamolo qui al posto suo, va!
796
00:52:16,230 --> 00:52:17,570
Alla bestia!
797
00:52:19,550 --> 00:52:21,290
Effettivamente, naccia!
798
00:52:21,990 --> 00:52:25,030
Venga, venga, venga! Si accomodi!
799
00:52:25,490 --> 00:52:29,850
Avanti, Paola, siediti là! E tu guido
qua! Ma tu guarda che disastro che ho
800
00:52:29,850 --> 00:52:30,850
combinato!
801
00:52:31,720 --> 00:52:36,480
Mannaggia. Commendatore, mi dispiace,
sono mortificatissimo, commendatore. Non
802
00:52:36,480 --> 00:52:38,340
si preoccupi. Ne compreremo un altro.
803
00:52:38,620 --> 00:52:43,780
Non ci vendono certe colle
specialissime. No, no, no, prima il
804
00:52:45,960 --> 00:52:48,340
Attaccano proprio tutto quelle colle che
dico io, eh?
805
00:52:48,660 --> 00:52:49,660
Prego.
806
00:53:42,700 --> 00:53:45,900
Buon appetito. Oh, grazie signora, altre
tante, eh?
807
00:54:13,290 --> 00:54:14,370
Favorita, commentatore?
808
00:54:14,630 --> 00:54:15,630
Prego, prego.
809
00:54:39,080 --> 00:54:43,020
E consentite come da tocca queste cose
da ragazzini, finiamo domani mattina da
810
00:54:43,020 --> 00:54:45,040
mangiare. Diamoci un taglionetto, va!
811
00:54:50,360 --> 00:54:51,360
Ah,
812
00:54:53,880 --> 00:54:55,140
com 'è buono però!
813
00:54:57,220 --> 00:54:59,000
Che bestia!
814
00:55:04,620 --> 00:55:07,700
Stai un po' commentato, ma niente niente
quando tu dici che bestia ce l 'avesse
815
00:55:07,700 --> 00:55:08,158
con me.
816
00:55:08,160 --> 00:55:14,360
No, dicevo, che bestia la gallina che ha
fornito questo brodo. Doveva essere
817
00:55:14,360 --> 00:55:16,700
molto vecchia, eh? È così buono?
818
00:55:17,500 --> 00:55:19,080
Oh, è buono per davvero.
819
00:55:19,320 --> 00:55:22,020
Oh, ma che fai? Non mi fai finire il
mango del calopiato?
820
00:55:23,200 --> 00:55:24,220
Mamma, che fretta.
821
00:55:25,200 --> 00:55:27,740
Io poi se non leggo il piatto, mi rimane
la fame.
822
00:55:29,860 --> 00:55:34,960
Ecco il fagiano della mia riserva. Sa,
sul coccusolo, là intorno al coccusolo.
823
00:55:35,020 --> 00:55:36,020
Ma come è andato?
824
00:55:37,100 --> 00:55:41,000
Ma come è andato? Ma non ti pare che si
sono scordati di spennarlo, sto fagiano?
825
00:55:41,460 --> 00:55:44,320
No, si usa così, è per bellezza.
826
00:55:44,820 --> 00:55:45,820
Ah sì?
827
00:55:45,840 --> 00:55:47,980
Prego. No, grazie, ce l 'ho già la
forchetta.
828
00:55:49,540 --> 00:55:50,540
Scansateva.
829
00:55:53,300 --> 00:55:56,900
Dunque, non so se vi può dispiacere, ma
a me mi piacerebbe succhiare la coscia.
830
00:55:56,960 --> 00:55:58,840
No, no. La cosciana.
831
00:56:01,730 --> 00:56:05,950
Questa carne suculenta, vedi? E poi mi
piacerebbe pure un pochettino di petto,
832
00:56:05,970 --> 00:56:07,710
mi piacerebbe. Oh, certo, faccia pure.
833
00:56:08,110 --> 00:56:09,690
Se non mi dispiace, se no.
834
00:56:10,010 --> 00:56:11,070
Ma per carità.
835
00:56:11,410 --> 00:56:13,150
Grazie, siete gentilissimi voi.
836
00:56:13,450 --> 00:56:15,850
Voi signori, anzi, siete signorissimi.
837
00:56:16,170 --> 00:56:19,990
Siero Bastiano, col cacchio che mi dava
sto... Aspetta un momento, no, quasi,
838
00:56:20,070 --> 00:56:22,710
quasi. Quasi, quasi, guarda, preferirei
prendere l 'altra coscia.
839
00:56:23,590 --> 00:56:24,910
Commento tu, non sarrabbi.
840
00:56:25,410 --> 00:56:27,430
Prego, prego, faccia pure.
841
00:56:28,030 --> 00:56:29,650
Pure lei, signora, consentisci?
842
00:56:29,890 --> 00:56:30,848
Eh, certo.
843
00:56:30,850 --> 00:56:33,350
Tanto le mani se le lavate? Sì, sì.
844
00:56:35,130 --> 00:56:37,050
Pare buono però dal profumo, eh?
845
00:56:38,250 --> 00:56:41,190
Tiè, ragazzo, servi in seguito, va.
846
00:56:41,710 --> 00:56:45,470
E va bene, visto che ci siamo, torniamo
pure a fare i trogloditti.
847
00:56:45,690 --> 00:56:49,450
L 'ilpine che giustifica i mezzi, come
diceva il Campanelli.
848
00:56:49,930 --> 00:56:54,270
Machiavelli, papà, Machiavelli. Sei
sicura? A me mi pare Campanelli. Beh,
849
00:56:54,270 --> 00:56:55,249
come hai dato.
850
00:56:55,250 --> 00:56:58,630
Si sente benissimo che lei è una persona
struttissima, sai.
851
00:56:59,590 --> 00:57:03,210
Comunque, davanti a un vaggiano rustito,
siamo tutti uguali.
852
00:57:03,590 --> 00:57:04,590
Brava, signora!
853
00:57:06,279 --> 00:57:08,200
Prenda, commentatore, bravissimo!
854
00:57:09,320 --> 00:57:11,300
Eccolo qua, bravo, bravo!
855
00:57:15,840 --> 00:57:19,300
Beh, però, signorino, ci avete lasciato
solo il culo, eh?
856
00:57:23,240 --> 00:57:24,240
Questo qui!
857
00:57:25,800 --> 00:57:28,960
Del cucuzzolo? Sì, del cucuzzolo!
Questo? È proprio quello!
858
00:57:29,920 --> 00:57:31,460
Vabbè, roba da pazzi, ma lo sa che...
859
00:57:35,310 --> 00:57:36,890
Già un po' un dentine duro, però.
860
00:57:37,510 --> 00:57:39,370
Sala, è proprio un fagiolo ruspante.
861
00:57:41,590 --> 00:57:44,910
Ditemi un po', commento tu, ma
toglietemi una curiosità. Quando avete
862
00:57:44,910 --> 00:57:47,590
mangiare, le ossa, che ve ne fate? Beh,
non so.
863
00:57:48,330 --> 00:57:51,710
Vabbè, no, è il paese mio, le ossa mica
si sprecano. Tieni, giappa questa, va.
864
00:57:52,530 --> 00:57:53,570
Andiamo pure a toccarla.
865
00:57:54,410 --> 00:57:55,410
Eccola, le cure queste.
866
00:57:57,170 --> 00:57:58,650
Eccola, commento tu, prova, prova.
867
00:57:58,990 --> 00:58:01,410
Dio, tre palle, cento lire, tagli, eh.
868
00:58:02,050 --> 00:58:03,830
Ma che fai, oh, che fai, eh.
869
00:58:06,830 --> 00:58:09,290
Eh, se te ne vai non te coglieremo più
così, no?
870
00:58:10,310 --> 00:58:12,210
E siete divertite, signore, eh?
871
00:58:13,010 --> 00:58:17,110
Beh, vediamo. No, stavo cercando se c 'è
uno struco latente, sa? Oh, mi
872
00:58:17,110 --> 00:58:18,130
dispiace, non ne abbiamo.
873
00:58:18,470 --> 00:58:21,350
Credo proprio che ne siamo sprovvisti.
Non ne usiamo.
874
00:58:21,750 --> 00:58:24,930
Vabbè, meno male mi sono portato quello
che mi ha prestato Bastiano.
875
00:58:25,530 --> 00:58:26,530
Me lo appizzo.
876
00:58:27,690 --> 00:58:29,590
Però, te lo devo pure riportare.
877
00:58:47,120 --> 00:58:50,100
Oh, ma sembra un po' meglio. Com 'è
andato? Vuole s 'approfittare?
878
00:58:50,340 --> 00:58:55,400
No, grazie, molto gentile. Io non ho più
fame, forse è meglio andare di là a
879
00:58:55,400 --> 00:58:56,880
prendere il caffè. Forse è meglio.
880
00:58:57,580 --> 00:58:59,340
Giulietto, servi il caffè in salotto.
881
00:58:59,700 --> 00:59:01,060
Sì, signora, subito.
882
00:59:03,180 --> 00:59:04,180
Andiamo?
883
00:59:04,460 --> 00:59:06,340
Oh, scusi tanto, signora.
884
00:59:07,820 --> 00:59:11,940
Mi è cascato lo struzzi cadente dentro
al corpetto qua. E quello se non glielo
885
00:59:11,940 --> 00:59:14,840
riporta a Pestiani si incazza. Mi sbrigo
subito, eh?
886
00:59:16,300 --> 00:59:20,720
Non ti preoccupare. No, non mi preoccupo
mica. Perché se non mi sbrigo, mi
887
00:59:20,720 --> 00:59:21,900
prendo un infarto alle dita.
888
00:59:22,740 --> 00:59:26,740
Signora, non respiri forte, per carità,
se no mi schiaccio la mano fra queste
889
00:59:26,740 --> 00:59:27,860
due montagne qua.
890
00:59:28,380 --> 00:59:29,400
L 'ho preso?
891
00:59:29,920 --> 00:59:30,960
No, no, no.
892
00:59:31,220 --> 00:59:32,300
No, non respiri però.
893
00:59:36,480 --> 00:59:37,480
Sì, sì.
894
00:59:38,380 --> 00:59:39,460
No, no.
895
00:59:39,860 --> 00:59:41,360
Sì. Sì, eh? Sì.
896
00:59:42,220 --> 00:59:45,940
Ah, cado, l 'ho pescato, signora, l 'ho
pescato. Attenzione, risulce, però,
897
00:59:46,000 --> 00:59:47,620
sennò ci finisca tutto drento, io qui.
898
00:59:47,920 --> 00:59:48,920
Piano, eccolo qua.
899
00:59:49,260 --> 00:59:52,540
Ah, sì, sì, l 'ho preso, come no? L 'ho
preso sì, sì o no?
900
00:59:52,800 --> 00:59:53,800
No. No, sì.
901
00:59:54,060 --> 00:59:56,360
No. Insomma, invece l 'ho preso, tiè,
eccolo qua.
902
00:59:57,500 --> 00:59:58,500
Lo vedi?
903
00:59:58,740 --> 00:59:59,980
Lo vedi lo steccone?
904
01:00:01,280 --> 01:00:03,180
Che fai, non me lasci, mo?
905
01:00:03,760 --> 01:00:06,140
Capirai, signor, questo è, questo è de
Bazziano.
906
01:00:06,380 --> 01:00:08,480
O sa che se non ce lo riportavo...
907
01:00:08,700 --> 01:00:11,720
E' capace che si offendeva e voleva che
ce lo ripagavo poi.
908
01:00:12,140 --> 01:00:17,320
Non c 'è più classe, non c 'è più stile,
non c 'è più differenza sociale, non c
909
01:00:17,320 --> 01:00:19,780
'è più religione, non c 'è più un cazzo.
910
01:00:28,340 --> 01:00:31,380
Sapete che con i fondi del caffè si può
conoscere l 'avvenire?
911
01:00:32,120 --> 01:00:37,000
Dico, non vorrei mica metterti a leggere
i fondi del caffè adesso, è mezzanotte.
912
01:00:37,560 --> 01:00:38,680
Eh, mezzanotte.
913
01:00:39,160 --> 01:00:41,920
Sangra pancia mia, ecco perché tenevo
tutto questo sonno.
914
01:00:42,580 --> 01:00:45,440
Capirete, solitamente alle sette me ne
vado a letto.
915
01:00:45,700 --> 01:00:47,240
Ma che vai a dormire con le galline?
916
01:00:47,800 --> 01:00:50,760
Sì, con le galline, con le crapre, con
le pecore.
917
01:00:51,220 --> 01:00:52,780
Capirà, sono tutti amici miei.
918
01:00:53,200 --> 01:00:56,080
Se facciamo certo dormite, signorica, e
levete.
919
01:00:57,600 --> 01:01:01,320
Che ne dite, pure adesso potremmo andare
a cenere, no?
920
01:01:02,540 --> 01:01:06,580
Ottima idea, tutti a nanna. No, io no,
non ho sonno.
921
01:01:07,160 --> 01:01:11,400
E poi devo parlare con Baldo. Com 'è,
signor? E di che? Ah, già, di quell
922
01:01:11,400 --> 01:01:13,060
'affare delle mucche modernizzate.
923
01:01:13,460 --> 01:01:18,100
Bene, voi parlate e io vado a letto.
Buonanotte. Aspetta, papà, vengo anch
924
01:01:20,160 --> 01:01:21,160
Ciao, cara.
925
01:01:21,300 --> 01:01:22,300
Buonanotte.
926
01:01:22,540 --> 01:01:24,960
Buonanotte. Ho un sonno che non le
posso... Buonanotte.
927
01:01:27,780 --> 01:01:33,500
E beh, dunque, signora, le mucche, se le
vuole mettere, le può mettere di tua
928
01:01:33,500 --> 01:01:34,500
qualità.
929
01:01:34,810 --> 01:01:38,250
Puoi mettere la mucca da carne o la
mucca da latte.
930
01:01:38,790 --> 01:01:45,530
Se vuoi mettere la mucca da carne,
allora ci sono diverse grazie. Io però
931
01:01:45,530 --> 01:01:48,950
conosco molto bene, allora dovremmo
chiedere al consorzio agrario.
932
01:01:49,170 --> 01:01:54,750
Mentre invece se vuoi mettere la marca
Maremmana, mi ha dato sempre delle
933
01:01:54,750 --> 01:01:56,850
soddisfazioni, terrificanti.
934
01:01:59,070 --> 01:02:00,370
Sa ballare?
935
01:02:00,730 --> 01:02:02,570
Che? La mucca Maremmana, signor?
936
01:02:03,080 --> 01:02:06,720
Non lo so, ti sa ballare, però non credo
che sia una cosa determinante.
937
01:02:07,380 --> 01:02:09,640
Veramente chiedevo se tu sai ballare.
938
01:02:10,300 --> 01:02:11,300
Ah, io, signor?
939
01:02:12,120 --> 01:02:14,240
E chi volete che mi abbia imparato a
ballare a me?
940
01:02:14,440 --> 01:02:15,440
Le pecore?
941
01:02:19,180 --> 01:02:23,440
Sì, qualche volta ho visto così al
cinema, in un club.
942
01:02:25,980 --> 01:02:29,580
Ma onestamente, no, insomma, non so ciò
ballare.
943
01:02:30,440 --> 01:02:31,440
Vieni.
944
01:02:32,240 --> 01:02:37,040
Ti insegno io. Signora, così mi fa
arrossare, io mi spergogno. Non ti
945
01:02:37,040 --> 01:02:39,800
preoccupare. Eh, no, non mi preoccupo,
ma... Ci penso io.
946
01:02:40,360 --> 01:02:44,880
Non c 'ho nemmeno le scarpe adatte,
proprio per il ballabile. Devi solo
947
01:02:44,880 --> 01:02:45,880
dondolarvi.
948
01:02:46,660 --> 01:02:48,320
E stringermi.
949
01:02:50,540 --> 01:02:51,860
Stringermi forte, forte.
950
01:02:53,460 --> 01:02:54,460
Così va bene?
951
01:02:54,680 --> 01:02:55,680
Troppo forte?
952
01:02:55,760 --> 01:02:57,460
Non è mai troppo forte.
953
01:03:07,690 --> 01:03:09,010
Non è, no.
954
01:03:16,410 --> 01:03:17,270
Non
955
01:03:17,270 --> 01:03:26,690
è,
956
01:03:26,930 --> 01:03:27,930
no.
957
01:03:31,930 --> 01:03:35,530
Sì, mi piace ballare così, tetta a
tetta.
958
01:03:42,410 --> 01:03:46,710
È proprio tenera, come quella della
vacca mia.
959
01:03:47,630 --> 01:03:49,170
Buon abrobeto.
960
01:04:01,370 --> 01:04:03,590
Ti piace, signor?
961
01:04:16,359 --> 01:04:20,360
Monsignor! Faccio quello che voglio.
Stasera potrei fare tutto.
962
01:04:27,780 --> 01:04:34,380
A che pensi? A quello che mi sta
963
01:04:34,380 --> 01:04:38,460
succedendo stasera. Voglio ricordare
questa serata erodica.
964
01:04:38,720 --> 01:04:40,520
Vuoi ricordarlo per sempre?
965
01:04:41,290 --> 01:04:45,130
E beh, insomma, me lo ricordavo fino a
raccontarlo a Bastiano, perché quello va
966
01:04:45,130 --> 01:04:46,630
finito e manco non ci crede, so.
967
01:04:46,990 --> 01:04:50,190
Ti fornirò altro materiale per
raccontarlo.
968
01:05:05,530 --> 01:05:07,510
Vuoi farmi impazzire?
969
01:05:10,280 --> 01:05:15,620
Io sono un osso durissimo, anzi,
ascettico.
970
01:05:20,200 --> 01:05:27,020
Me l 'aveva detto Bastiana, mannaggia la
miseria che ci sono delle femmine che
971
01:05:27,020 --> 01:05:27,759
fanno così.
972
01:05:27,760 --> 01:05:29,100
Oh, ma io non ci volevo credere.
973
01:05:32,720 --> 01:05:38,660
Sei meravigliosa, Greta.
974
01:05:39,290 --> 01:05:45,890
Gretina, sei bellissima come quella tea
esorta dalla
975
01:05:45,890 --> 01:05:52,110
spuma del mare, veneranda. Sei bella,
sei proprio, sei proprio
976
01:05:52,110 --> 01:05:53,270
bellissima.
977
01:05:58,350 --> 01:06:04,230
Questa sei una di quelle femmine che
fanno passare il sonno,
978
01:06:04,230 --> 01:06:05,970
gretina mia.
979
01:06:09,760 --> 01:06:12,000
Gretona, sei bella Greta.
980
01:06:13,980 --> 01:06:15,560
Greta, sei bellissima.
981
01:06:29,180 --> 01:06:30,480
Ma che fai?
982
01:06:31,100 --> 01:06:33,700
Idiota! Ti addormenti mentre mi spoglio?
983
01:06:34,460 --> 01:06:37,280
E' io che sto qui a perdere tempo con un
cretino!
984
01:07:02,040 --> 01:07:03,040
Baldo? Baldo?
985
01:07:03,440 --> 01:07:04,580
Che c 'è, Bastià?
986
01:07:05,200 --> 01:07:06,300
È già le cinque?
987
01:07:07,400 --> 01:07:09,380
Che buona fine che ti hai, Bastià!
988
01:07:09,690 --> 01:07:11,010
Io non sono un bastione, sono Maria.
989
01:07:11,710 --> 01:07:12,710
Maria?
990
01:07:12,810 --> 01:07:13,810
Maria?
991
01:07:14,550 --> 01:07:16,870
Oddio mio, e dove trovo? Sul sofà del
soggiorno.
992
01:07:17,550 --> 01:07:19,570
E che ci sto a fa' qui? Ah, se non te lo
sa' ti.
993
01:07:20,510 --> 01:07:22,990
Eh già, e non lo so io.
994
01:07:25,630 --> 01:07:28,070
Io di sera mi son fatto un balletto con
la signora.
995
01:07:28,330 --> 01:07:32,090
Ah, è così che ha fatto un balletto con
la signora, eh? Bravo, e poi?
996
01:07:32,570 --> 01:07:33,570
E poi?
997
01:07:34,470 --> 01:07:35,570
E poi non mi ricordo più.
998
01:07:36,970 --> 01:07:38,310
Ma che ora è?
999
01:07:38,680 --> 01:07:39,820
E' quasi le dieci.
1000
01:07:40,660 --> 01:07:42,380
Cinque ore, più delle cinque.
1001
01:07:42,680 --> 01:07:44,920
Non me so mai svegliata a quest 'ora.
1002
01:07:45,740 --> 01:07:49,000
La vedo la bianca, poi la forciola,
chissà che fame che tiene.
1003
01:08:12,720 --> 01:08:14,680
Non c 'è volta da mangiare, capace che
ti invito!
1004
01:08:14,900 --> 01:08:15,900
Comandatore, guarda!
1005
01:08:15,980 --> 01:08:16,979
Porca vacca!
1006
01:08:17,240 --> 01:08:18,460
Troglia schifosa!
1007
01:08:19,880 --> 01:08:20,880
Puttana!
1008
01:08:21,279 --> 01:08:22,319
Comandatore, madonna!
1009
01:08:22,580 --> 01:08:24,100
Che è successo, comandatore?
1010
01:08:24,380 --> 01:08:28,080
Comandatore, comandatore, cos 'è
successo? Eh, ho dovuto frenare di
1011
01:08:28,080 --> 01:08:30,680
dato una capocciata lì, porca vacca! Cos
'è, è una persona che vi ha
1012
01:08:30,680 --> 01:08:33,420
attraversato la strada qua? Ma che è? È
andato molto male!
1013
01:08:33,899 --> 01:08:37,580
No, ma capirai, all 'improvviso mi sono
sentito lecare l 'orecchio da quella
1014
01:08:37,580 --> 01:08:39,399
brutta bestiacca lì!
1015
01:08:41,740 --> 01:08:45,520
Ma questa non è una bestiaccia,
commentatore. Ma non vedi questa
1016
01:08:45,520 --> 01:08:46,520
mia trapettina?
1017
01:08:46,920 --> 01:08:48,939
La vedo da bianca. È la sua.
1018
01:08:49,460 --> 01:08:53,100
Sì, adesso mi ricordo. È la famosa
vedova del becco.
1019
01:08:53,740 --> 01:08:56,260
È una simpatica bestiolina.
1020
01:08:57,479 --> 01:09:01,640
Questa può essere pure che sia
spaventata. Se aveva una fame, è da ieri
1021
01:09:01,640 --> 01:09:04,080
non mangia. Vai a brucare, vai,
bianchina.
1022
01:09:04,620 --> 01:09:07,220
Vai, non dimettere soggezione del
commentatore.
1023
01:09:07,920 --> 01:09:10,479
La vede, commentatore, come bruca bene.
1024
01:09:11,640 --> 01:09:13,399
Oddio, il mio rosaio!
1025
01:09:14,100 --> 01:09:17,479
È meglio che vada a farmi mettere
qualcosa di fresco sulla fronte.
1026
01:09:17,899 --> 01:09:22,520
Bianchino, ti sei messo a brucare sul
rosario del... del commentatore.
1027
01:09:23,840 --> 01:09:26,760
Mannaggia, Bianchino. Ma vieni qua,
zozzona.
1028
01:09:28,460 --> 01:09:32,200
Dico io, ti metti a leccare le orecchie
del commentatore.
1029
01:09:32,420 --> 01:09:36,080
Va bene che voi femmine siete un po'
tutte quante così, eh?
1030
01:09:36,840 --> 01:09:42,000
Ora la signora ieri sera mi si è leccata
a 30 l 'orecchio. E tu ti sei fatto
1031
01:09:42,000 --> 01:09:44,720
leccare? Eh, me ne ero amato.
1032
01:09:45,359 --> 01:09:47,260
E oltre a leccarti l 'orecchio cosa ti
ha fatto?
1033
01:09:49,779 --> 01:09:52,200
Dimmi un po', Maria, saresti gelosa per
caso?
1034
01:09:52,500 --> 01:09:56,580
Non è gelosa, me lo dico per ti. Sta'
attento che quei ti vogliono incastrare.
1035
01:09:56,880 --> 01:09:59,360
Ti fanno tutte queste moine per farti
vendere la terra.
1036
01:09:59,660 --> 01:10:03,480
Eh, ma io questo ce l 'ho capito da un
pezzo.
1037
01:10:04,430 --> 01:10:07,770
Soltanto che loro non hanno considerato
che io c 'ho la capra dura.
1038
01:10:08,070 --> 01:10:09,070
E beh, questo cosa vuol dire?
1039
01:10:09,510 --> 01:10:13,130
Vorrei dire, come disse il proverbio
avverso, che c 'ha la capra dura.
1040
01:10:13,730 --> 01:10:14,790
Non ha perso.
1041
01:10:15,710 --> 01:10:16,790
O no, bianchini.
1042
01:10:19,710 --> 01:10:20,810
Baldo, ciao!
1043
01:10:24,150 --> 01:10:27,150
Baldo! Chi è? Chi è? Buongiorno signora,
buongiorno!
1044
01:10:27,550 --> 01:10:28,550
Finalmente!
1045
01:10:28,790 --> 01:10:29,850
Scusa, scusa.
1046
01:10:30,110 --> 01:10:31,230
Dove ti hai ricacciato?
1047
01:10:31,740 --> 01:10:35,980
Vi ho cercato dappertutto. Eh, lo so,
signora, abbiamo avuto un qui pro quale
1048
01:10:35,980 --> 01:10:37,720
con... Buongiorno. ...con le rose.
1049
01:10:38,020 --> 01:10:41,220
Io devo andare a fare la spesa, mi
accorgo. Eh, se volete che vi
1050
01:10:41,260 --> 01:10:43,800
signore, vi accompagno. No, deve essere
un piacere, non un dovere.
1051
01:10:44,120 --> 01:10:46,480
Beh, diciamo che è un piacere doveroso.
1052
01:10:49,420 --> 01:10:50,660
Buongiorno, signora. Buongiorno.
1053
01:10:51,220 --> 01:10:55,740
Maria, mi raccomando, penso alla
crapettina. Quella si mangia pure in
1054
01:10:55,740 --> 01:10:57,060
della macchina del commendatore.
1055
01:11:03,950 --> 01:11:04,608
Visto, Maria?
1056
01:11:04,610 --> 01:11:06,490
L 'operazione seduzione continua.
1057
01:11:06,990 --> 01:11:08,090
Che puttana!
1058
01:11:08,550 --> 01:11:11,070
Quella non lo molla fin quando non
arriva al suo scopo.
1059
01:11:12,330 --> 01:11:16,870
Noi donne, quando ci prefiggiamo uno
scopo, siamo tremende.
1060
01:11:19,090 --> 01:11:20,090
Dormito bene?
1061
01:11:20,250 --> 01:11:21,650
Come un mulo, signora!
1062
01:11:21,890 --> 01:11:25,450
Non so come dormono i muli, ma tu ieri
sera ti sei addormentato di botto.
1063
01:11:25,790 --> 01:11:27,830
Beh, credo, signora, ci avevo un sonno.
1064
01:11:28,250 --> 01:11:29,250
Peggio per te.
1065
01:11:29,310 --> 01:11:31,030
Non sai che cosa hai perso.
1066
01:11:31,590 --> 01:11:33,150
Eh? Che cosa ho perso, signora?
1067
01:11:38,749 --> 01:11:41,770
Ma dove stiamo andando, signore? C 'è
paura.
1068
01:11:44,690 --> 01:11:49,230
Che succede adesso, signora? Ora ti
faccio vedere cosa hai perso ieri sera.
1069
01:11:50,770 --> 01:11:52,610
Oddio, signora, non ci vedo più così!
1070
01:13:03,290 --> 01:13:04,290
Bentornata, signora.
1071
01:13:04,590 --> 01:13:07,730
Ci sono dei pacchetti, prendili. Sì.
Dai, scendi.
1072
01:13:09,450 --> 01:13:11,050
Oh, Baldo. E lei?
1073
01:13:11,290 --> 01:13:12,850
Ma che cosa le è successo?
1074
01:13:13,090 --> 01:13:14,110
Mi sembra un signore.
1075
01:13:15,410 --> 01:13:21,910
Giulietta Donapizza, uno di questi
giorni... Sì, sì,
1076
01:13:21,930 --> 01:13:24,290
bello, bello, ma non mi interessa.
1077
01:13:24,710 --> 01:13:29,590
Altri autori, altri pressi. Se spendo
dei soldi è per impiegare del grano.
1078
01:13:30,030 --> 01:13:33,730
Eh, vamo, glielo lascio per 50 milioni.
Ne vale 100.
1079
01:13:34,070 --> 01:13:36,030
Un affare così non le capiterà mai più.
1080
01:13:36,370 --> 01:13:37,490
Ola, Baldo!
1081
01:13:37,770 --> 01:13:39,290
Però, che è esso?
1082
01:13:41,030 --> 01:13:45,250
Guarda, non mi dì pure tu che sembro un
signorino, perché sennò vengo là... Ah,
1083
01:13:45,250 --> 01:13:46,250
no, non ce lo dico mica.
1084
01:13:46,490 --> 01:13:48,190
Dico, infatti, che è un bel cafone.
1085
01:13:48,450 --> 01:13:49,710
Va bene. Grazie. Ecco.
1086
01:13:54,070 --> 01:13:55,070
Oddio!
1087
01:13:55,750 --> 01:13:59,050
Oh, su sto pavimento per dincibaco
scivolo sempre.
1088
01:14:03,789 --> 01:14:04,910
Che fai?
1089
01:14:06,870 --> 01:14:09,010
Venga di là, che le farò un assegno.
1090
01:14:10,950 --> 01:14:11,950
Grazie.
1091
01:14:14,010 --> 01:14:15,570
Ma perché non si pongono là?
1092
01:14:16,790 --> 01:14:22,730
Cara mia, se vedevi oggi dentro la
città, gente, negozi, sbrelluccia di
1093
01:14:22,790 --> 01:14:28,250
vetrine, colori, e poi pieni di roba, di
tutte le qualità, quello che poi ti
1094
01:14:28,250 --> 01:14:29,250
potessi comprare.
1095
01:14:29,460 --> 01:14:30,460
Averceli i sordi, però.
1096
01:14:30,700 --> 01:14:31,700
Hai capito?
1097
01:14:31,740 --> 01:14:34,540
Averceli i sordi. Con i sordi ti puoi
comprare tutto.
1098
01:14:35,100 --> 01:14:37,360
E con quello che compri, che ci fai? Lo
metti nella stalla?
1099
01:14:37,820 --> 01:14:39,580
Ma come lo metto nella stalla, Marie?
1100
01:14:39,800 --> 01:14:42,580
Ma che mi strappià per il culo? Nella
stalla non ce li metterei, non ti
1101
01:14:42,580 --> 01:14:44,700
preoccupare. O saccino, faccia faccia
via. Sì, un poco.
1102
01:14:44,920 --> 01:14:48,180
La passeggiata con la signora Greta ti
ha fatto venire strane idee in testa,
1103
01:14:49,140 --> 01:14:50,820
Ah, ma che ti succede?
1104
01:14:51,040 --> 01:14:54,140
Ma che mi succede? Ma che mi succede a
te?
1105
01:14:54,640 --> 01:14:56,780
A me veramente non mi succede niente.
1106
01:14:57,840 --> 01:15:02,760
Per quando qualche cosa in questo
momento fare pure succede. Ma bisogna
1107
01:15:02,760 --> 01:15:03,760
due, Maria.
1108
01:15:03,780 --> 01:15:07,580
Ma fermo, certe cose vale a fare con la
signora. Mi mi sono diversa.
1109
01:15:10,340 --> 01:15:13,160
E se ho fatto l 'amor con un uomo, l 'ho
fatto perché sono innamorata, non per
1110
01:15:13,160 --> 01:15:14,160
fargli vendere la terra.
1111
01:15:16,260 --> 01:15:18,000
Ma chi è? E se l 'hai voluta capire, l
'hai capita?
1112
01:15:19,520 --> 01:15:23,960
E beh, ma... L 'ho capita, sì, l 'ho
capita.
1113
01:15:25,440 --> 01:15:26,800
Eh, però...
1114
01:15:27,210 --> 01:15:30,750
Pure la vecchia tanti sordi ci puoi
comprare, tiè. Pure le mutanne ci puoi
1115
01:15:30,750 --> 01:15:31,750
comprare, per esempio.
1116
01:15:36,210 --> 01:15:40,130
Tiè, guarda qui che squisitezza di
mutanna. Non si capisce indossare lo
1117
01:15:40,170 --> 01:15:41,170
però.
1118
01:15:42,370 --> 01:15:44,590
Boh, ma forse... Scusa, compagno.
1119
01:15:44,810 --> 01:15:45,810
Sono le mie queste.
1120
01:15:46,370 --> 01:15:48,050
Saranno senz 'altro della signora Greta.
1121
01:15:48,270 --> 01:15:51,290
No, no, sono per te. Sono slip alla
francese. Ah, sì?
1122
01:15:51,830 --> 01:15:53,150
Allora, io non me ne metto.
1123
01:15:53,350 --> 01:15:54,830
Preferisco gli slip alla begurara.
1124
01:15:55,350 --> 01:15:59,410
Hai capito? Se mi vede il Sebastiano con
un par di mutande così, lo sai le corse
1125
01:15:59,410 --> 01:16:00,410
che mi tocca fare.
1126
01:16:01,790 --> 01:16:05,870
Oh, come sei elegante Paola oggi, sei
bellissima. Dove vai a una festa così?
1127
01:16:06,450 --> 01:16:09,830
Helioterapia. Ah, vai a una festa
insieme con Helio? No, no, terapia del
1128
01:16:10,670 --> 01:16:14,070
Senti Baldo, sono venuta per dirti una
cosa. Sì? Dai attento a quello che fai.
1129
01:16:14,210 --> 01:16:16,930
Infatti non ci penso proprio a mettermi
sto tipo di mutande. Ma lascia perdere
1130
01:16:16,930 --> 01:16:17,930
le mutande, va?
1131
01:16:17,990 --> 01:16:18,990
Parliamo di cose serie.
1132
01:16:19,330 --> 01:16:21,010
Greta è una che con gli uomini ci sa
fare.
1133
01:16:21,250 --> 01:16:23,650
Ha bindolato mio padre, figurati se non
ha bindola uno come te.
1134
01:16:23,950 --> 01:16:28,810
No, un momento, Paola. A me veramente
non mi sbirindola nessuno. Tanto meno
1135
01:16:28,810 --> 01:16:33,150
Greta, che lascia di servire una femmina
squisitissima, dai.
1136
01:16:33,370 --> 01:16:34,390
Ma che ne sai tu?
1137
01:16:34,670 --> 01:16:37,310
No, veramente, tu che ne sai? Io lo so.
1138
01:16:38,770 --> 01:16:42,050
Tu, del resto, lo sai da dove si vede
una vera femmina? No.
1139
01:16:42,530 --> 01:16:47,370
Ecco, te lo dico io, si vede da come
balla. Eh, da come balla. Greta, è tutta
1140
01:16:47,370 --> 01:16:48,370
una musica.
1141
01:16:48,560 --> 01:16:54,240
Quando si muove, quando cammina, quando
beve, quando mangia, quando dorme,
1142
01:16:54,240 --> 01:16:55,760
sempre, è tutta un 'ebolezione.
1143
01:16:55,980 --> 01:16:58,540
Allora secondo te le vere femmine
sarebbero solamente quelle che ballano?
1144
01:16:58,600 --> 01:16:59,600
Esatto.
1145
01:17:41,960 --> 01:17:48,440
mandolina mandolina mandolina
1146
01:18:32,000 --> 01:18:35,840
Paola, Paola, non fa proprio niente a
me, Paola.
1147
01:18:36,620 --> 01:18:40,560
Io sono impensibile a queste cose,
Paola, non mi fai niente.
1148
01:18:42,540 --> 01:18:45,720
Basta, cazzo del giocetto che non ti
voleva, mannaggia la peppa.
1149
01:18:46,440 --> 01:18:49,440
Aspetta un momentino che te leggo il
giornale, pure a te, Paola, vieni che
1150
01:18:49,440 --> 01:18:52,340
parliamo di politica. Paola, vieni un
momento qui.
1151
01:18:53,400 --> 01:18:56,320
Guarda che mi fai proprio ridere, me l
'ho fatto apposta io.
1152
01:18:56,540 --> 01:18:59,300
Abbia poi un baffo, sono un ghiaccio
terrificante.
1153
01:18:59,560 --> 01:19:00,560
Oddio!
1154
01:19:08,010 --> 01:19:13,250
Allora, un whisky anche a lei, così per
concludere la serata, eh?
1155
01:19:14,330 --> 01:19:16,790
Allora, Barbara, che ne dici di questa
vita?
1156
01:19:17,210 --> 01:19:19,370
Quale vita? La vita del cittadino.
1157
01:19:19,670 --> 01:19:22,390
La vita che ha fatto con noi in questi
giorni.
1158
01:19:23,150 --> 01:19:28,250
Beh, insomma, vi dirò che questa vita
presenta pure i suoi lati buoni.
1159
01:19:28,850 --> 01:19:32,590
Anzi, in certi momenti, i lati sono pure
buonissimi.
1160
01:19:32,970 --> 01:19:36,530
Bene detto, ragazzo, ma lei potrebbe
farla questa vita.
1161
01:19:37,120 --> 01:19:40,440
Potrebbe avere una bella casa, una bella
macchina.
1162
01:19:40,680 --> 01:19:41,680
E belle donne.
1163
01:19:42,380 --> 01:19:47,300
Sì, insomma, questa vita vi dirò che mi
piacerebbe farla per un po' di tempo.
1164
01:19:47,540 --> 01:19:50,080
Dopo però mi potrebbe pure stangare.
1165
01:19:50,460 --> 01:19:55,780
Senza contare che per questa vita ci
vanno proprio un sacco di sordi. E io
1166
01:19:55,780 --> 01:19:57,020
ce l 'ho proprio, no.
1167
01:19:57,380 --> 01:19:59,880
Lei potrebbe averceli. E come?
1168
01:20:00,420 --> 01:20:01,420
Vendendo la terra.
1169
01:20:01,820 --> 01:20:05,780
Ah, ridaglie. E vendendo la terra. Non l
'avò capito, commentatore, l 'è proprio
1170
01:20:05,780 --> 01:20:06,780
tosto, eh?
1171
01:20:07,050 --> 01:20:08,730
Io la terra non la vendo.
1172
01:20:09,370 --> 01:20:14,410
Ma nemmeno quel cambio di terreno che le
avevo proposto, che ci rimetto?
1173
01:20:14,650 --> 01:20:18,330
No, non lo faccio, commentatore, il
cambio. Ve l 'ho già detto, non è per
1174
01:20:18,330 --> 01:20:22,110
niente. È proprio che io questa terra
già sono attaccato. Ho le mie amicizie,
1175
01:20:22,110 --> 01:20:25,510
le abitudini, ho tutte le mie pecore. Ma
che barba di vita.
1176
01:20:26,690 --> 01:20:27,870
Senza una donna.
1177
01:20:28,230 --> 01:20:30,090
Senza divertimenti. No.
1178
01:20:30,570 --> 01:20:34,750
Un momento signora, senza una donna no,
perché io quando voglio una donna
1179
01:20:34,750 --> 01:20:35,790
insomma la trovo.
1180
01:20:36,250 --> 01:20:40,830
Per quanto riguarda invece poi i
divertimenti, con Bastiano la sera noi
1181
01:20:40,830 --> 01:20:44,210
organizziamo pure certe partitine a
scopa che levete.
1182
01:20:44,490 --> 01:20:45,670
Lei gioca a scopa?
1183
01:20:45,990 --> 01:20:47,110
Sicuro. È bravo?
1184
01:20:47,970 --> 01:20:51,090
Insomma, me difendo. Ma perché non me l
'ha detto prima?
1185
01:20:51,570 --> 01:20:53,790
Venga che andiamo a farci una partitina.
1186
01:20:54,680 --> 01:20:58,180
Ma Guido... Scusa, le altre sere mi sono
rotto le balle io. Questa sera ve le
1187
01:20:58,180 --> 01:20:58,938
rompete voi.
1188
01:20:58,940 --> 01:21:00,900
Andiamo, Gino, venga, venga con me.
1189
01:21:01,740 --> 01:21:03,800
Scusi, signora, scopo e ritorno.
1190
01:21:04,100 --> 01:21:05,100
Cosa c 'è?
1191
01:21:06,280 --> 01:21:10,060
Commendatore, mi dispiace, ma mi devi
dare un passaggio. Ma già, è vero. Ho in
1192
01:21:10,060 --> 01:21:12,520
giro tanta roba fragile che è meglio
andare piano.
1193
01:21:13,260 --> 01:21:14,260
Piano, piano.
1194
01:21:16,380 --> 01:21:19,720
Caro pavimento, questa volta non mi
freghi più.
1195
01:21:22,300 --> 01:21:23,680
Vediamo chi fa le carte, va.
1196
01:21:23,960 --> 01:21:28,080
Fri che te commenda tu, che culo, sei
peggio del bastiano. Carte a me.
1197
01:21:32,240 --> 01:21:34,720
Alzi. Ecco, me sta bene.
1198
01:21:34,980 --> 01:21:35,980
Me voglio fidò.
1199
01:21:36,280 --> 01:21:38,160
E allora, che cosa ci giochiamo?
1200
01:21:39,000 --> 01:21:40,860
Che te vuoi giocare a commenda tu?
1201
01:21:41,080 --> 01:21:44,560
Io non tengo niente, non tengo. Facciamo
una puntatina simbolica tanto per
1202
01:21:44,560 --> 01:21:45,900
vivacisare la partita, eh?
1203
01:21:46,340 --> 01:21:47,560
Sì, sì, va bene.
1204
01:21:48,460 --> 01:21:53,140
Dunque, quattro, tre sette, due nove e
una. Dieci. Scopa.
1205
01:21:54,380 --> 01:21:55,380
Ah, cominciamo bene.
1206
01:21:57,820 --> 01:21:58,820
Cinque, scopa.
1207
01:21:59,440 --> 01:22:01,980
Non crederà mica di continuare sempre
così, eh? No.
1208
01:22:03,040 --> 01:22:04,300
Sei, scopa.
1209
01:22:05,520 --> 01:22:10,120
Porca... Quattro. Eh, ma te ne faccio
pure un 'altra con sto quattro.
1210
01:22:16,060 --> 01:22:20,140
Mannaggia la peppa, mannaggia, t 'è
andata bene, eh? Tiè, fanne una tuba.
1211
01:22:20,880 --> 01:22:23,240
Cavacca, il cinque non ce l 'ho. Ah,
meno male.
1212
01:22:24,269 --> 01:22:25,269
A lei.
1213
01:22:25,830 --> 01:22:26,830
E me li piglio stesso.
1214
01:22:27,970 --> 01:22:29,930
Oh, con lei sono pronto a giocarmi
tutto, tutto.
1215
01:22:30,370 --> 01:22:31,370
Sì.
1216
01:22:32,810 --> 01:22:36,650
Vediamo che se buona fa, va. E perché se
è tanto sicuro di vincere non si gioca
1217
01:22:36,650 --> 01:22:37,650
la sua terra?
1218
01:22:46,830 --> 01:22:48,070
Lascia, lascia pure, faccio io.
1219
01:22:48,610 --> 01:22:49,610
Buonanotte, signora.
1220
01:22:50,070 --> 01:22:51,070
Buonanotte.
1221
01:22:54,250 --> 01:22:55,250
Chi sarà questo?
1222
01:22:55,650 --> 01:22:56,990
Forse sarà già Piero con la moto.
1223
01:23:03,630 --> 01:23:04,990
Ciao. Ciao.
1224
01:23:06,550 --> 01:23:09,570
Beh, che è successo? Sono incavolato
nero, ce l 'ho con mio padre.
1225
01:23:09,890 --> 01:23:12,850
Ma lascia perdere, va. Tanto non vale la
pena dare troppa importanza a certe
1226
01:23:12,850 --> 01:23:14,870
cose. Fai come me, lo vedi? Io me ne
infischio.
1227
01:23:15,190 --> 01:23:18,710
Su, calmati. Vuoi un whisky? Ma lo sai
che non bevo borghese, bevo solo
1228
01:23:18,710 --> 01:23:22,610
proletario. Dammi del vino, va. Vado a
prendertelo. Senti, Cicci, che vino è?
1229
01:23:22,810 --> 01:23:23,810
Italiano?
1230
01:23:23,860 --> 01:23:26,980
Certo, io... E allora non fa niente. Lo
sai che bevo solo vino francese?
1231
01:23:32,200 --> 01:23:35,180
Ecco qua un asso. Scopa, commentato 718.
1232
01:23:35,680 --> 01:23:37,020
Bella forza, c 'ha due assi.
1233
01:23:37,900 --> 01:23:40,540
Porca miseria, non ho mai visto una
fortuna così sfacciata.
1234
01:23:41,080 --> 01:23:44,680
Commentato qua non è questione di
fortuna, qui è questione di bravura.
1235
01:23:44,940 --> 01:23:47,620
Ma mi faccia il piacere, lei gioca
proprio come un pecorraio.
1236
01:23:47,900 --> 01:23:50,940
Eh vabbè, vorrà dire che i pecorrai
giocano meglio degli signori.
1237
01:23:51,500 --> 01:23:53,200
Comunque, voglio sapere una cosa.
1238
01:23:53,480 --> 01:23:56,140
Che vogliamo fare? Vogliamo continuare?
Certo che continuiamo!
1239
01:23:56,440 --> 01:23:59,680
Beh, però tengo da far presente una
piccola cosa, che è, commentatore?
1240
01:23:59,900 --> 01:24:03,320
Dunque, la prima partita, va bene, l
'abbiamo giocata così per divertimento e
1241
01:24:03,320 --> 01:24:08,480
bene. La seconda, io ho giocato la
terra, tu 50 milioni e ho vinto io. La
1242
01:24:08,500 --> 01:24:12,560
tu hai rigiocato altri 50 milioni, io
quelli 50 che ti avevo vinto e ti ho
1243
01:24:12,560 --> 01:24:14,520
pure questo. Allora, che se vogliamo
giocare?
1244
01:24:14,780 --> 01:24:18,760
Mi gioco la mia terra, quella che sta
intorno al Cocusolo, va bene?
1245
01:24:19,340 --> 01:24:22,500
Veramente io non so leggere troppo bene,
ma questo è solo un pezzo di carta,
1246
01:24:22,580 --> 01:24:27,320
commentatore, non vale una pippa. La
firma di Mordacchia, anche su un pezzo
1247
01:24:27,320 --> 01:24:31,440
carta d 'accesso, vale come un atto
davanti a tutti i nottai della
1248
01:24:31,440 --> 01:24:32,079
va bene?
1249
01:24:32,080 --> 01:24:34,020
E adesso dia le carte, non perdiamo
tempo.
1250
01:24:34,980 --> 01:24:36,240
Vabbè, lo dice lei.
1251
01:24:37,760 --> 01:24:39,740
Là, una bella mescolata, commentatore.
1252
01:24:39,960 --> 01:24:43,220
Tiè, alza il mazzo. Adesso ti faccio
vedere io a te chi è il Mordacchia.
1253
01:24:43,800 --> 01:24:45,260
Sì, tu se non ci dici chi è.
1254
01:24:45,860 --> 01:24:46,960
Oh, dunque.
1255
01:24:47,660 --> 01:24:48,820
Cos 'ha? Ci manca il fiato.
1256
01:24:50,160 --> 01:24:55,920
Uno, due e tre. Uno, due e tre. Uno,
due, tre e quattro.
1257
01:24:56,260 --> 01:24:57,260
Tieni.
1258
01:24:57,820 --> 01:24:58,960
Cinque e due e sette.
1259
01:24:59,540 --> 01:25:00,540
Eccola.
1260
01:25:03,360 --> 01:25:04,800
Tieni, piglia di sto sei, va.
1261
01:25:05,160 --> 01:25:06,300
Vedi che non sa giocare.
1262
01:25:06,560 --> 01:25:08,520
Lei quella carta lì non doveva tirarla.
1263
01:25:09,160 --> 01:25:11,700
Vabbè, tu pensa alle carte due, io penso
alle carte mie.
1264
01:25:12,940 --> 01:25:14,520
C 'è un otto, ecco.
1265
01:25:14,880 --> 01:25:16,680
Sei e due otto. Scopa.
1266
01:25:17,390 --> 01:25:22,190
Lo vedi? Ma porca miseria, ma lei quella
carta lì non doveva avercela. E invece
1267
01:25:22,190 --> 01:25:23,190
ce l 'avevo.
1268
01:25:23,310 --> 01:25:24,930
Otto, a riscopa.
1269
01:25:25,430 --> 01:25:26,430
Che?
1270
01:25:28,070 --> 01:25:30,770
Uffa, ma insomma la vuoi smettere di
startene lì con quel muso?
1271
01:25:31,110 --> 01:25:34,290
Almeno raccontami che cosa ti ha detto
tuo padre. Io ero lì davanti alla sua
1272
01:25:34,290 --> 01:25:36,570
scrivania e mio padre mi dice.
1273
01:25:37,090 --> 01:25:41,210
Uè, insomma se la smetti di contestare
dentro in ditta, uè, ti regalo il
1274
01:25:41,210 --> 01:25:42,210
Ferrari.
1275
01:25:42,330 --> 01:25:43,330
E tu?
1276
01:25:43,550 --> 01:25:45,270
Io l 'ho guardato dritto negli occhi.
1277
01:25:45,610 --> 01:25:48,730
E mi sono avviato per uscire, poi mi
sono voltato di scatto e gli ho detto...
1278
01:25:48,730 --> 01:25:51,470
Che gli hai detto?
1279
01:25:51,710 --> 01:25:52,710
Che gli ho detto?
1280
01:25:53,090 --> 01:25:56,370
Che gli hai detto? Che gli ho detto? A
Jean -Pierre, ma che gli hai detto? E
1281
01:25:56,370 --> 01:25:57,770
ho detto... accetto!
1282
01:25:58,530 --> 01:26:02,470
Che cosa? Sei stato capace di fare una
cosa del genere? No, ma sapessi com 'è
1283
01:26:02,470 --> 01:26:03,790
bello contestare con il Ferrari?
1284
01:26:04,010 --> 01:26:08,270
Hai capito? Quella così che... Così
che... Ma sì!
1285
01:26:09,070 --> 01:26:10,610
Contestiamo con il Ferrari, no? Certo!
1286
01:26:11,830 --> 01:26:12,830
Commendatore!
1287
01:26:15,000 --> 01:26:17,620
Commentatore, ma dove te ne sei andato,
commentatore?
1288
01:26:18,260 --> 01:26:22,200
Oh, io qua sto anche a morire di sonno,
come te lo tengo da dire che non sono
1289
01:26:22,200 --> 01:26:25,880
abituato a fare le ore piccole? E poi
che cazzo te la vuoi giocare ancora?
1290
01:26:26,140 --> 01:26:31,120
Te sei giocato 50 milioni e l 'hai
persa, un 'altra 50 e l 'hai persa, la
1291
01:26:31,120 --> 01:26:33,820
del cucuzzolo e l 'hai persa, ma che
vogliamo fare?
1292
01:26:34,690 --> 01:26:36,190
Ecco quello che voglio fare.
1293
01:26:37,570 --> 01:26:41,230
Guarda, è la prima rata del mutuo che la
banca mi ha concesso per costruire.
1294
01:26:41,290 --> 01:26:43,010
Sono 500 milioni.
1295
01:26:43,230 --> 01:26:46,050
Madonna mia, ma tu tieni tutti questi
soldi dentro la casa?
1296
01:26:46,410 --> 01:26:48,630
Questi sono cavoli miei e me li gioco
tutti.
1297
01:26:51,210 --> 01:26:55,170
Secondo me, commentatore, tu sei pazzo
dentro le cervelle. Sì, sarò anche
1298
01:26:55,170 --> 01:26:58,870
è vero. Però il Mordacchia può perdere
in affari, può perdere con le donne.
1299
01:26:59,290 --> 01:27:02,610
Ma non può perdere a scopa e con un
pecoraio per giunta.
1300
01:27:02,910 --> 01:27:05,110
Avanti, forza, le carte, le carte, le
carte.
1301
01:27:05,330 --> 01:27:06,330
Piano, piano.
1302
01:27:17,390 --> 01:27:18,390
Scopa.
1303
01:27:22,610 --> 01:27:23,610
Scopa.
1304
01:27:33,740 --> 01:27:38,340
scopa, scopa, vedi, si è capito com 'è
adesso, eh, tieni, ghappa.
1305
01:28:27,530 --> 01:28:30,130
Andiamo, commentatore, quanto dicevo per
tirare una carta, allora?
1306
01:28:30,370 --> 01:28:35,590
Io gioco scientificamente, io rifletto.
Ma tu stai ancora a credere a queste
1307
01:28:35,590 --> 01:28:39,610
fregnacce? Ma qui è solo questione del
culo.
1308
01:28:40,710 --> 01:28:42,310
Che bestia.
1309
01:28:43,470 --> 01:28:44,870
E dai, cala.
1310
01:28:45,690 --> 01:28:48,690
Eccola. Oh, scusa. Ecco, lo sapevo.
1311
01:28:49,320 --> 01:28:52,780
Allora se lo sapevi. Ma secondo me i
calcoli non dovevano esserci più di
1312
01:28:53,260 --> 01:28:56,900
E invece ce n 'era un 'altra. Questa è
la carta giusta. Scopa, vedi, è proprio
1313
01:28:56,900 --> 01:29:00,160
giusta, così te ne piantano altre. Ma
no, non doveva essere così.
1314
01:29:00,560 --> 01:29:01,539
No.
1315
01:29:01,540 --> 01:29:02,540
Un aso, allora.
1316
01:29:02,880 --> 01:29:05,600
Scopa, bello, vedi. Ma porca puttana.
1317
01:29:07,380 --> 01:29:11,520
Aiuto, aiuto. Non è possibile.
1318
01:29:12,080 --> 01:29:13,860
Beh, che cos 'hai, Gret?
1319
01:29:15,340 --> 01:29:19,140
Le carte non promettono niente di buono,
le ho fatte un sacco di volte e dicono
1320
01:29:19,140 --> 01:29:20,240
sempre la stessa cosa.
1321
01:29:20,460 --> 01:29:21,800
Perché, che dicono?
1322
01:29:22,740 --> 01:29:25,000
Disastro finanziario e miseria nera.
1323
01:29:26,660 --> 01:29:30,920
Pardon, perché lei crede ancora a queste
fesserie?
1324
01:29:31,360 --> 01:29:33,540
Idiota, le carte non sbagliano mai.
1325
01:29:33,920 --> 01:29:37,000
Con permesso, posso entrare?
1326
01:29:37,540 --> 01:29:38,540
Permesso.
1327
01:29:41,860 --> 01:29:42,860
Scusate tanto.
1328
01:29:43,840 --> 01:29:45,280
Dovreste andare un momentino di là.
1329
01:29:50,660 --> 01:29:55,620
Mi sa tanto che al comandatore ci ha
preso un piccolissimo coccolone.
1330
01:29:57,060 --> 01:29:58,060
Buonanotte.
1331
01:30:08,160 --> 01:30:09,160
Papà!
1332
01:30:09,660 --> 01:30:10,660
Guido!
1333
01:30:11,040 --> 01:30:13,280
Comandatore! Papà, che cos 'è? Che è
successo?
1334
01:30:13,640 --> 01:30:18,640
Una tragedia, una catastrofe, la ruina!
Ma che è successo? Parla! Ho perso
1335
01:30:18,640 --> 01:30:22,380
tutto! La terra, il mutuo, i danè! Ha
vinto tutto lui!
1336
01:30:22,880 --> 01:30:24,240
Sono rovinato!
1337
01:30:24,500 --> 01:30:25,720
Ma papà, ma come hai fatto?
1338
01:30:26,240 --> 01:30:29,560
Quello non è un pecoraio! L 'è il
diavolo in persona!
1339
01:30:30,180 --> 01:30:34,440
Ma dovete aiutarmi, eh? Bisogna
fermarlo, bisogna bloccarlo,
1340
01:30:34,600 --> 01:30:36,840
Giusto! Sì, giusto! Ma Giampiero!
1341
01:30:37,370 --> 01:30:41,010
Come puoi dire una cosa del genere?
Quello è un lavoratore, un proletario,
1342
01:30:41,010 --> 01:30:45,290
capito? Prima, ma adesso è solo uno
sporco capitalista! Sì, sì, sì, sì!
1343
01:30:45,930 --> 01:30:46,930
Fatemi pensare!
1344
01:30:47,450 --> 01:30:48,750
Aiutatemi, aiutatemi!
1345
01:30:49,830 --> 01:30:51,350
Vediamo che cosa dicono le carte!
1346
01:30:51,870 --> 01:30:53,870
Va a darvi il culo te e le tue carte!
1347
01:30:54,090 --> 01:30:55,930
L 'ho sempre detto che portano scarogna!
1348
01:30:56,550 --> 01:30:57,550
Maria?
1349
01:31:13,879 --> 01:31:14,879
Maria!
1350
01:31:16,140 --> 01:31:17,140
Maria!
1351
01:31:18,640 --> 01:31:19,640
Maria!
1352
01:31:20,280 --> 01:31:22,600
Che succede? Tasi che ti è svegliata la
casa?
1353
01:31:22,860 --> 01:31:23,860
Cosa vuoi?
1354
01:31:24,300 --> 01:31:27,980
Sono venuto a domandarti se per caso hai
visto passare di qua la vetrova bianca.
1355
01:31:28,120 --> 01:31:29,640
Me la sono smarrisciuta.
1356
01:31:29,980 --> 01:31:31,360
Ti mi hai svegliato per questo?
1357
01:31:31,560 --> 01:31:33,140
Cosa vuoi che sappia mi della cavra?
1358
01:31:34,140 --> 01:31:35,140
Maria!
1359
01:31:35,940 --> 01:31:36,940
Cosa?
1360
01:31:37,840 --> 01:31:39,680
Se non fosse preoccupato...
1361
01:31:40,090 --> 01:31:44,410
Per ritrovare la vedova bianca e se non
fosse pure un po' confusionato per tutto
1362
01:31:44,410 --> 01:31:45,650
quello che mi è successo stasera.
1363
01:31:46,010 --> 01:31:48,630
Lo sai che cosa ti direbbe? Che cosa mi
diresti?
1364
01:31:49,150 --> 01:31:50,930
Fricche te che zinne che tieni.
1365
01:31:54,750 --> 01:31:55,750
Mamma Maria.
1366
01:31:56,190 --> 01:31:58,190
Cosa? Mi posso accomodare?
1367
01:31:58,530 --> 01:32:00,070
E no che non ti puoi accomodare.
1368
01:32:00,270 --> 01:32:02,950
Cosa ti credi? Adesso che ti sei
diventato ricco ti puoi fare quel che ti
1369
01:32:03,250 --> 01:32:05,810
E perché io adesso sarei diventato
ricco? E chi te l 'ha detto?
1370
01:32:06,590 --> 01:32:07,910
Cosentino Iparoni che lo diceva.
1371
01:32:08,570 --> 01:32:09,570
Povero comendatore.
1372
01:32:10,060 --> 01:32:11,280
E si è distrutto.
1373
01:32:11,600 --> 01:32:14,800
E vabbè, ma... Mannaggia la peppa,
mannaggia.
1374
01:32:15,360 --> 01:32:19,080
Scusami, ma tu avevi detto che quel mio
non ingastrare a me. E invece sono stato
1375
01:32:19,080 --> 01:32:20,240
io a ingastrare a essi.
1376
01:32:21,400 --> 01:32:22,400
Maria.
1377
01:32:23,620 --> 01:32:26,260
Cosa? Ma perché non mi ingastri tu a me?
1378
01:32:26,980 --> 01:32:28,500
E come ti posso ingastrare?
1379
01:32:30,460 --> 01:32:33,680
Nell 'unica modo in cui ogni femmina
ingastra un uomo.
1380
01:32:34,180 --> 01:32:35,280
Facendo se sposà.
1381
01:32:36,320 --> 01:32:37,960
Baldo, ti vuoi accomodare?
1382
01:32:38,640 --> 01:32:40,200
Mi voglio accomodare, sì.
1383
01:32:41,200 --> 01:32:43,460
Baldo, a qualcuna piace caldo.
1384
01:32:50,820 --> 01:32:53,880
Pronto? Ah, buongiorno, signora.
1385
01:32:54,980 --> 01:32:58,360
No, suo marito non posso disturbarlo, è
in riunione.
1386
01:32:58,960 --> 01:33:01,800
Senz 'altro, signora, riferirò.
Buongiorno.
1387
01:33:04,540 --> 01:33:06,560
Era tua moglie, gelosa.
1388
01:33:07,160 --> 01:33:09,980
Beh, sì, ha paura che la tradisca.
1389
01:33:10,280 --> 01:33:15,760
Ma del resto, se volessi farlo, non lo
farei certamente con la mia segretaria.
1390
01:33:21,160 --> 01:33:22,160
Disturbo?
1391
01:33:25,600 --> 01:33:30,060
Insomma, quinto, ti prego, quando vieni
a trovarmi nel mio studio, devi per
1392
01:33:30,060 --> 01:33:33,900
favore bussare alla porta. Ma perché ti
formalisi? Da quando siamo soci abbiamo
1393
01:33:33,900 --> 01:33:35,180
tutto al 50%.
1394
01:33:35,930 --> 01:33:36,930
Fitti e fitti.
1395
01:33:36,950 --> 01:33:41,270
Anche le tette della segretaria. Una
tetta a te, una tetta a me. Una tetta
1396
01:33:41,270 --> 01:33:42,710
uno non fa male a nessuno.
1397
01:33:43,650 --> 01:33:44,810
Vai, cara, vai.
1398
01:33:48,870 --> 01:33:51,910
E adesso parliamo di cose serie. Cose
serie?
1399
01:33:52,250 --> 01:33:53,630
Ci sono guai in vista.
1400
01:33:54,030 --> 01:33:57,250
Ah. Quel villano quadro là di un
busurro.
1401
01:33:58,010 --> 01:33:59,590
Non vuol mica vendere la terra.
1402
01:34:02,190 --> 01:34:03,410
No. No.
1403
01:34:05,840 --> 01:34:07,480
Non vuole vendere la terra?
1404
01:34:07,800 --> 01:34:08,800
Ma che?
1405
01:34:12,500 --> 01:34:14,540
Ma guarda un posto di busurri!
1406
01:34:35,310 --> 01:34:36,310
Strangola Galli.
1407
01:34:38,230 --> 01:34:39,470
Strangola Galli Nicola.
1408
01:34:41,550 --> 01:34:42,670
Strangola Galli Nicola.
1409
01:34:44,110 --> 01:34:48,690
Mi è tornata la parola. Per cui la
quale, se non venivo io pezzo, non te
1410
01:34:48,690 --> 01:34:50,570
da parlà la musica e musica.
1411
01:34:51,010 --> 01:34:52,070
Eh, ce lo so.
1412
01:34:52,790 --> 01:34:57,350
Per cui la quale, a come già te fu già
detto, io te venne non accetto.
1413
01:34:57,650 --> 01:35:00,030
S 'è capito, Bardo Molaccioni?
1414
01:35:00,430 --> 01:35:01,430
Qua sto bene.
1415
01:35:01,790 --> 01:35:03,170
Per cui la quale?
1416
01:35:03,760 --> 01:35:09,500
Non mi muovo e la terra non la vendo,
non la vendo.
1417
01:35:10,420 --> 01:35:16,280
Venderai, venderai, ma se te lo dica uno
che di queste cose modestamente se ne
1418
01:35:16,280 --> 01:35:17,280
intende.
108936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.