Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,510 --> 00:02:00,430
modo di frenare, ti mi pare morta.
Dormivi?
2
00:02:01,050 --> 00:02:02,750
Colpa di quel cretino, di un ciclista.
3
00:02:05,670 --> 00:02:07,610
Quella diventa sempre più deficiente.
4
00:02:10,830 --> 00:02:12,450
Fatto niente, in gamba, in gamba.
5
00:02:13,230 --> 00:02:15,190
Ciao Luigi.
6
00:02:18,750 --> 00:02:21,490
Meno male che prima di partire ti ho
fatto registrare i freni.
7
00:02:21,850 --> 00:02:23,230
Butta via quel sigaro di merda.
8
00:02:23,890 --> 00:02:25,710
Dai, dai, andiamo, andiamo, andiamo,
siamo in ritardo.
9
00:03:05,770 --> 00:03:07,470
Era un bivale e le tornava per la
caccia.
10
00:03:07,770 --> 00:03:11,390
Ma in sua porta sempre Adriò quelli?
Come un cane. Sì, sì, come un cane, come
11
00:03:11,390 --> 00:03:13,710
cane. Lei è il direttore della fabbrica
degli ingegneri.
12
00:03:14,430 --> 00:03:16,930
Però cacciatore, eh? Ma, sarà.
13
00:03:19,490 --> 00:03:21,910
Ma a me sento spussa dei corni.
14
00:03:22,150 --> 00:03:26,430
No, guarda, i corni a tutti, ma non all
'ingegnere. Ma la gara è presente la
15
00:03:26,430 --> 00:03:27,388
signora Zoraida.
16
00:03:27,390 --> 00:03:31,450
Oltre il culo. E tutta casa è cesa,
anzi, più cesa che casa.
17
00:03:32,000 --> 00:03:34,180
L 'ho sempre dito che ti vedi massa
corni in giro.
18
00:03:36,460 --> 00:03:38,340
Oh, ecco la tua signora, Romeo.
19
00:03:39,000 --> 00:03:40,940
Primina, l 'hai preso il gelatino?
20
00:03:41,440 --> 00:03:43,080
Signora. Se volevo andare?
21
00:03:43,980 --> 00:03:48,700
Comunque, scoltemi quando che parlo mi.
L 'ingegnere favorito è il gran
22
00:03:48,700 --> 00:03:51,420
Cornetto. Ma cosa dici tu, Romeo?
23
00:03:51,680 --> 00:03:54,440
Vedrai, vedrai, chi vivrà vedrà.
Andiamo, moglie, andiamo, va.
24
00:04:34,320 --> 00:04:35,740
Come? Ancora tutto così?
25
00:04:36,460 --> 00:04:38,360
Avanti, avanti, se non ci penso io.
26
00:04:38,780 --> 00:04:41,740
Apri tutto, sistema i letti ed aeree le
camere, svelta.
27
00:04:42,240 --> 00:04:43,580
Sì, signora.
28
00:04:44,520 --> 00:04:45,520
Luigi?
29
00:04:45,840 --> 00:04:47,440
Luigi, dove ti sei cacciato?
30
00:05:08,430 --> 00:05:09,430
Siete ciappo.
31
00:05:13,490 --> 00:05:14,490
Aspettime, no?
32
00:05:15,750 --> 00:05:17,690
Siete ciappo, culona.
33
00:05:18,690 --> 00:05:22,050
Ma cosa fanno? Siete una signora.
34
00:05:22,370 --> 00:05:24,750
Ma me ne fregano, signora, me ne fregano
tutti, mi sa.
35
00:06:19,120 --> 00:06:20,580
Zoraide! Doris!
36
00:06:21,060 --> 00:06:22,820
Comandi! Chi sei?
37
00:06:23,340 --> 00:06:24,340
Chi è quella là?
38
00:06:25,760 --> 00:06:30,100
Oh, signor, me ne giro di smentesà! Le
tanto che l 'aspetta, povera Tosa! È una
39
00:06:30,100 --> 00:06:31,940
parente vostra? Ma che succede?
40
00:06:32,300 --> 00:06:33,960
Luigi, cosa c 'è da gridare?
41
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
La conosci?
42
00:06:35,380 --> 00:06:36,740
Dice che è nostra parente.
43
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
18 anni.
44
00:07:34,340 --> 00:07:35,340
Sei cresciuta?
45
00:07:37,020 --> 00:07:39,700
Sì, sei cresciuta.
46
00:07:40,720 --> 00:07:44,480
L 'ultima volta che ti ho vista, hai
rialto così.
47
00:07:45,140 --> 00:07:46,220
Sono tua madre.
48
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
Faccia l 'anima sua.
49
00:08:02,250 --> 00:08:04,010
E ci sei fatta a buttare fuori dal
collegio.
50
00:08:04,290 --> 00:08:05,950
La retta la pagava la mamma.
51
00:08:08,390 --> 00:08:10,250
Hai finito gli studi almeno?
52
00:08:10,690 --> 00:08:11,690
No.
53
00:08:12,030 --> 00:08:14,370
Eh già, tanto ci siamo noi.
54
00:08:14,730 --> 00:08:18,730
La mamma mi ha sempre detto che non ti
saresti scordata di quando voi due... Va
55
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
bene, va bene.
56
00:08:20,230 --> 00:08:21,230
Decideremo qualcosa.
57
00:08:27,270 --> 00:08:28,270
Ecco il caffè.
58
00:08:28,650 --> 00:08:29,650
Quanto zucchero?
59
00:08:29,830 --> 00:08:30,830
Due.
60
00:08:45,580 --> 00:08:47,560
Luigi, non lo prendere, che ti alza la
pressione.
61
00:08:48,340 --> 00:08:50,520
Con quello che ha mangiato, altro che il
caffè ci vuole.
62
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
Quanto zucchero?
63
00:08:56,020 --> 00:08:57,020
Uno, grazie.
64
00:09:08,180 --> 00:09:09,400
Un sapore unico.
65
00:09:10,740 --> 00:09:12,080
Un bouquet eccezionale.
66
00:09:13,510 --> 00:09:15,290
Peccato che vieni così, non se ne
trovino più.
67
00:09:16,150 --> 00:09:19,690
Con le fragole poi è la morte sua,
perché ha quel tanto di asprigno che si
68
00:09:19,690 --> 00:09:21,010
compensa bene col dolce.
69
00:09:21,570 --> 00:09:22,590
Non trovi, Zoraide?
70
00:09:23,390 --> 00:09:25,090
Sì, sì, si compensa bene.
71
00:09:41,100 --> 00:09:43,980
Comunque, finché resti con noi, trovati
qualche cosa da fare.
72
00:09:44,620 --> 00:09:48,240
Non mi piace vedere gente in giro per
casa senza fare niente.
73
00:09:48,700 --> 00:09:49,720
Va bene, zia.
74
00:09:50,140 --> 00:09:52,660
Lei, signor Piero, non lo prende il
caffè, è vero?
75
00:09:53,220 --> 00:09:55,540
Ma sì, va, stasera faccio uno strappo
alla regola.
76
00:09:56,000 --> 00:09:57,580
Che te vada per traverso.
77
00:10:06,200 --> 00:10:09,600
Io andrei a letto, zia. Sono molto
stanca.
78
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
Va bene, va bene.
79
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Buonanotte.
80
00:10:13,880 --> 00:10:14,880
Buonanotte.
81
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
Buonanotte.
82
00:10:26,160 --> 00:10:27,160
Buonanotte.
83
00:10:28,040 --> 00:10:31,540
Vai Luigi, ce la facciamo una partitina
a pigliare. Va a dormire, altro che
84
00:10:31,540 --> 00:10:32,800
vale, domani si va a caccia.
85
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Ma domani arriva Antonio.
86
00:10:34,080 --> 00:10:36,780
Andrà a prendere la Doris, sveglia alle
quattro. Devo svegliare anche lei,
87
00:10:36,840 --> 00:10:37,599
signor Piero.
88
00:10:37,600 --> 00:10:38,860
Ma sì, sì, grazie. No!
89
00:10:39,290 --> 00:10:40,290
Lui lo chiamo io.
90
00:10:43,230 --> 00:10:44,830
Spegni quel sigaro di merda.
91
00:10:51,490 --> 00:10:52,490
Buonanotte Luigi.
92
00:10:52,770 --> 00:10:54,090
Buonanotte. Buonanotte.
93
00:12:07,600 --> 00:12:11,280
Dopo due mesi gli farebbe piacere che lo
andassi a prendere tu, non la serva.
94
00:12:12,940 --> 00:12:14,940
Cos 'è tutta questa mania della caccia?
95
00:12:16,140 --> 00:12:19,300
Certe volte penso che li voglio più bene
io, Antonio, che non sono neanche sua
96
00:12:19,300 --> 00:12:20,300
madre.
97
00:12:30,240 --> 00:12:33,020
E chiudi quella finestra che ci
riempiremo di zanzare.
98
00:12:34,520 --> 00:12:36,360
E' l 'unica cosa che non manca qui.
99
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
venire qua ogni anno.
100
00:12:52,940 --> 00:12:54,520
Potevamo andare a Riccione, al mare.
101
00:12:54,860 --> 00:12:56,360
Io la odio la campagna.
102
00:12:58,340 --> 00:13:00,720
Oltretutto non ci saremmo trovati fra i
piedi quella Adele.
103
00:13:03,600 --> 00:13:05,880
Cosa diresti di metterla a lavorare in
fabbrica?
104
00:13:07,120 --> 00:13:10,240
No, è sempre una mia parente e non mi
pare il posto adatto.
105
00:13:11,360 --> 00:13:15,360
Eppure una sistemazione gliela dovremmo
dare, se no quella si appiccica come una
106
00:13:15,360 --> 00:13:17,780
sanguisuga e ci resta per casa tutta la
vita.
107
00:13:31,970 --> 00:13:34,030
Luigi, non mi stai a sentire?
108
00:13:35,710 --> 00:13:37,550
Cavacca, questi talenti!
109
00:13:38,870 --> 00:13:41,690
Ma è tua ripute, mica la mia, per Dio!
110
00:13:43,610 --> 00:13:45,910
Signore, brutto bestemmiatore!
111
00:14:15,150 --> 00:14:17,550
Colonna mia, sono me.
112
00:14:18,270 --> 00:14:19,270
Ingegnere?
113
00:14:23,570 --> 00:14:24,590
Cosa fanno?
114
00:14:24,910 --> 00:14:26,630
Oh, no, per carità.
115
00:14:27,530 --> 00:14:30,170
Ingegnere? Si sente la parola?
116
00:14:30,450 --> 00:14:31,630
Oh, ma io vengo.
117
00:14:32,070 --> 00:14:33,770
Oh, ascolta solo.
118
00:14:34,450 --> 00:14:35,450
No.
119
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
Ingegnere?
120
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Capita a tutti?
121
00:15:11,360 --> 00:15:13,640
Sarà stato il viaggio o un po' di
stanchezza?
122
00:15:14,200 --> 00:15:15,380
Stanchezza un par de male.
123
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
Vai!
124
00:15:17,260 --> 00:15:18,980
Mi non so mai stanco, ti ha capito?
125
00:15:22,020 --> 00:15:23,100
Già, ma metti questa.
126
00:15:23,760 --> 00:15:24,940
Ma come, nuda?
127
00:15:25,540 --> 00:15:27,140
Oh, mi vergogno.
128
00:15:27,400 --> 00:15:31,680
Nuda, nuda, nuda, nuda, come sei venuto
al mondo, Benedetta? Su, chiamala.
129
00:15:32,040 --> 00:15:35,080
Va bene, però che stranessi, ingegnere.
130
00:16:21,860 --> 00:16:22,860
Più o meno.
131
00:16:27,400 --> 00:16:28,620
Un po' più.
132
00:16:46,060 --> 00:16:49,760
Su, stracca, ingegnere. Anche sotto,
dai, dai, dai.
133
00:16:50,920 --> 00:16:52,300
Su, avanti, scova.
134
00:16:53,120 --> 00:16:54,120
Più sotto.
135
00:19:00,430 --> 00:19:01,430
Ciao Doris.
136
00:19:49,830 --> 00:19:51,250
È stanco, signorino?
137
00:19:51,590 --> 00:19:52,590
No, no.
138
00:19:55,850 --> 00:19:57,210
Fa un po' caldo.
139
00:20:29,719 --> 00:20:36,340
10 e 5, 15. Cambiare. 10 per i poveri
della nostra parrocchia e 5 per le anime
140
00:20:36,340 --> 00:20:38,460
del furgatorio. Eh, mi pare giusto. Sì,
Antonio.
141
00:20:39,240 --> 00:20:40,440
Luigi, è arrivato Antonio.
142
00:20:40,820 --> 00:20:43,720
Vieni, figolone, cosa fai lì? Vieni
avanti, no? Vieni.
143
00:20:46,840 --> 00:20:48,480
Siano dato Gesù Cristo, padre?
144
00:20:48,980 --> 00:20:50,000
Sempre siano dato.
145
00:20:50,780 --> 00:20:53,580
Ti hanno fatto il lavaggio del cervello?
O non te l 'ha dato da mangiare
146
00:20:53,580 --> 00:20:55,620
abbastanza, quei preti spilorci? Ma
Luigi!
147
00:20:56,220 --> 00:20:57,840
Ma cosa ha detto? Guarda com 'è magro.
148
00:20:58,600 --> 00:20:59,820
Promosso. Rimandato.
149
00:21:00,260 --> 00:21:01,260
Facciolamento.
150
00:21:01,480 --> 00:21:05,900
Ma senza si riprenderà? Ma senza un
corno, da domani studiare, otto ore sui
151
00:21:05,900 --> 00:21:10,180
libri. Ma è appena tornato, fallo
riposare un po'. Niente, niente,
152
00:21:10,220 --> 00:21:13,460
studiare. Io alla sua età mi rompevo la
testa sui libri. Se ti bocciano che
153
00:21:13,460 --> 00:21:15,740
quest 'anno ti metto in fabbrica a fare
operaio.
154
00:21:52,680 --> 00:21:53,740
Prendilo, che ti fa bene.
155
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
Grazie.
156
00:21:56,940 --> 00:21:58,480
E mi raccomando, eh?
157
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Studio, studio.
158
00:22:33,399 --> 00:22:34,399
La la.
159
00:23:09,800 --> 00:23:10,800
Ciao, Doris.
160
00:23:10,840 --> 00:23:11,840
Buongiorno, signorino.
161
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Mi studia oggi?
162
00:23:13,540 --> 00:23:15,360
Ufa, ma ti ci metti anche te adesso?
163
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
Ah, per me.
164
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
Caldo, eh?
165
00:23:35,940 --> 00:23:37,420
Sì, caldo.
166
00:24:29,420 --> 00:24:31,120
Come deve essere istruito lei?
167
00:24:59,400 --> 00:25:00,400
me lo succhi.
168
00:26:48,170 --> 00:26:50,930
Guarda qua, non dura più niente la roba
oggi.
169
00:26:52,330 --> 00:26:54,070
A lavarla troppo.
170
00:26:58,090 --> 00:26:59,090
Doris!
171
00:27:00,550 --> 00:27:02,810
L 'ingegnere si è svegliato, vuole il
caffè.
172
00:27:03,090 --> 00:27:04,110
Grazie, signor Piero.
173
00:27:04,370 --> 00:27:05,370
Ben alzato.
174
00:27:05,690 --> 00:27:07,170
Lo vuole anche lei, il caffè?
175
00:27:07,470 --> 00:27:08,950
Eh, perché no?
176
00:27:23,380 --> 00:27:27,440
Adele, lo porteresti mica te il caffè a
tuo zio? Ma io veramente... Dai, dai,
177
00:27:27,460 --> 00:27:28,460
che ho da fare qua.
178
00:28:03,850 --> 00:28:04,850
Chi sei?
179
00:28:07,370 --> 00:28:08,370
Zoraide!
180
00:28:08,450 --> 00:28:11,030
Doris! Ma è questo il modo di portare il
caffè?
181
00:28:12,350 --> 00:28:13,309
Così impari.
182
00:28:13,310 --> 00:28:16,170
Credi che non ti abbia visto che vedi
tra tutte le braghe di te? Ma io... Ma
183
00:28:16,270 --> 00:28:17,169
ma tu!
184
00:28:17,170 --> 00:28:18,290
Tu non c 'entri mai!
185
00:28:18,650 --> 00:28:21,050
Ma se tu non li provocassi, ce ne
sarebbero buoni!
186
00:29:59,400 --> 00:30:01,280
Ma cosa suona? Cosa...
187
00:30:01,280 --> 00:30:08,200
Cosa fa lo signor
188
00:30:08,200 --> 00:30:10,300
Piero? Una controllatina a motore.
189
00:30:10,820 --> 00:30:13,080
Ma guardati quel fiol d 'una vacca.
190
00:30:14,480 --> 00:30:15,480
Ecco fatto.
191
00:30:17,140 --> 00:30:18,280
Posso montare?
192
00:30:18,480 --> 00:30:19,480
Sì, sì, monta.
193
00:30:34,220 --> 00:30:35,400
Mi fate dare a me?
194
00:30:36,960 --> 00:30:37,960
Solo un giro.
195
00:30:42,040 --> 00:30:43,300
Porta il sacco!
196
00:30:44,880 --> 00:30:46,180
Ti sei fatto male, Luigi?
197
00:30:47,820 --> 00:30:49,220
Madonna santa!
198
00:30:49,820 --> 00:30:51,280
Ma tu non hai niente da fare!
199
00:30:51,520 --> 00:30:52,520
Fino a me!
200
00:30:53,360 --> 00:31:00,060
Poi... Mettile nell 'acqua fredda, se no
si
201
00:31:00,060 --> 00:31:01,060
gonfiano!
202
00:32:29,420 --> 00:32:30,420
Guardi questa casa!
203
00:32:31,060 --> 00:32:32,700
Questa non è una casa, è un casino!
204
00:32:36,180 --> 00:32:40,880
Cos 'hai fatto alla mano? Ma quell
'imbecile, tanto per cambiare.
205
00:32:41,480 --> 00:32:42,580
Ma tu sei ancora così?
206
00:32:42,920 --> 00:32:45,480
Luigi, ti devo parlare. Quanti adesso?
207
00:32:47,660 --> 00:32:48,960
Promettimi che non ti arrabbierai.
208
00:32:49,420 --> 00:32:52,360
Poco fa ho sorpreso Antonio che mi
ispirava.
209
00:32:53,960 --> 00:32:58,000
Ma io lo cazzo quel depravato! Ma no,
non fare così, bisogna capirle, è un
210
00:32:58,000 --> 00:33:03,300
ragazzo, è in maniera delicata. Scusa,
dovresti parlargli da uomo a uomo, ormai
211
00:33:03,300 --> 00:33:03,919
è grande.
212
00:33:03,920 --> 00:33:06,620
Va bene, a presto, se no facciamo tardi,
ci penso io.
213
00:33:07,580 --> 00:33:09,140
Mi raccomando, tatto.
214
00:33:13,160 --> 00:33:14,400
Papà, io non ho fatto niente.
215
00:33:14,720 --> 00:33:17,180
Oh, Alberto, ma cos 'è che fai?
216
00:33:17,400 --> 00:33:20,260
Studio. Appunto, studi, studi troppo.
217
00:33:20,760 --> 00:33:22,320
Un ragazzo alla tua età.
218
00:33:22,680 --> 00:33:27,680
Dovrebbe andare fuori, distrarsi un poco
anche, fare qualche passeggiata,
219
00:33:27,800 --> 00:33:31,700
qualche compagnia adatta, qualche
ragazza. Ma... Ma che mai ma?
220
00:33:32,260 --> 00:33:33,740
Dammi bene a sentire.
221
00:33:34,060 --> 00:33:35,560
A donne, ci vai?
222
00:33:35,800 --> 00:33:38,720
Ma in collegio... Ma quale collegio?
Guarda come ti ha ridotto il collegio,
223
00:33:38,740 --> 00:33:39,740
Bianco, che pare un verme.
224
00:33:54,090 --> 00:33:56,990
Il gaiolo dell 'ostrega. E allora che ti
svegli?
225
00:33:57,490 --> 00:34:00,990
Donne, donne in carne e ossa. Altro che
queste porcate qua, io la tua età. Era
226
00:34:00,990 --> 00:34:04,970
un casino dalla mattina alla sera,
capito? Dalla mattina alla sera, eh?
227
00:34:06,070 --> 00:34:07,850
Ma ce l 'hai una ragazza? No?
228
00:34:08,150 --> 00:34:11,350
E allora ci penso io. Adesso puoi venire
in villa a qualcuna del paese. Fai una
229
00:34:11,350 --> 00:34:13,690
festa, oggi, ballare e palpare.
230
00:34:13,949 --> 00:34:15,330
Balli e palpi, capito?
231
00:34:15,590 --> 00:34:16,790
Sì papà, grazie papà.
232
00:34:50,989 --> 00:34:54,409
Sì, qualche peccatuccio veniale, una
bella cacchierata.
233
00:34:54,889 --> 00:35:00,390
Se l 'ha poi data la penitenza? 30
pater, 20 aree e una multa. Una multa?
234
00:35:00,690 --> 00:35:01,770
10 .000 lire.
235
00:35:02,270 --> 00:35:04,950
Mi pare strana come penitenza. Ehi,
Aldino!
236
00:35:05,390 --> 00:35:08,250
Guarda, vieni che ingegnere! Non posso
sentire questa ricotta, sembra buona,
237
00:35:08,270 --> 00:35:09,270
sembra.
238
00:35:09,330 --> 00:35:10,550
Bene, bravo, bravo.
239
00:35:11,750 --> 00:35:14,670
Portamela, portamela in villa, eh?
Guarda, ingegnere!
240
00:35:16,030 --> 00:35:20,370
Ehi, ragazze, c 'è una festa... Tutte
scorpano in questo paese.
241
00:35:53,580 --> 00:35:54,580
Voi da nare!
242
00:36:54,380 --> 00:36:56,420
Non vedi che manca il ghiaccio? Vai in
cucina a prenderlo, no?
243
00:37:30,960 --> 00:37:32,060
Una cosa ti viene in mente?
244
00:37:32,660 --> 00:37:34,140
Una partitina, ingegnere.
245
00:37:34,740 --> 00:37:38,460
No, no, giochi con Piero che è più
bravo. Ma veramente io sono un po' fuori
246
00:37:38,460 --> 00:37:41,680
'esplosione. Ah, che sei un campione.
No, ma no, io... Zoga.
247
00:37:47,080 --> 00:37:48,080
Destra o sinistra?
248
00:37:50,000 --> 00:37:51,080
Oh, bianco.
249
00:37:52,260 --> 00:37:54,280
Vedo proprio che è fortunato lei.
250
00:37:54,580 --> 00:37:55,840
È il move per primo.
251
00:37:56,240 --> 00:37:58,500
Lei sì, lei sì, Gionnai. Eh sì, a fine
nel mondo.
252
00:37:58,800 --> 00:38:00,300
Allora, dite parli a Bambera.
253
00:38:00,510 --> 00:38:03,910
e dai reti ai giornali, mi siano, leggo
il gasettino.
254
00:38:04,630 --> 00:38:06,350
Qua sapete cosa ci vorrebbe?
255
00:38:06,570 --> 00:38:08,510
Un governo forte, ma forte!
256
00:38:09,330 --> 00:38:12,410
Ho un mal di testa, vado a prendere un
po' d 'aria.
257
00:38:14,210 --> 00:38:15,690
La solita non più vale.
258
00:38:33,230 --> 00:38:34,230
Non credevo.
259
00:38:34,770 --> 00:38:35,770
Modestamente.
260
00:39:08,129 --> 00:39:12,490
Ma, comunque la rigiri, gli sei sempre
corni.
261
00:39:13,890 --> 00:39:14,890
Dove sei lo Piero?
262
00:39:15,050 --> 00:39:18,770
E' andato a accompagnare la Zoraide che
si sentiva poco bene. Non capo suo
263
00:39:18,770 --> 00:39:22,170
disturbare. Dove c 'è la macchina? Dai!
La macchina! La bicicletta! Regi!
264
00:39:22,470 --> 00:39:23,530
Dammi una bicicletta!
265
00:39:24,350 --> 00:39:27,430
Regi! Cos 'è che gli hai preso l
'ingegnere? Mi non so.
266
00:39:27,830 --> 00:39:29,330
Mi fa remato. Fammi vedere!
267
00:39:29,550 --> 00:39:30,550
Fammi vedere!
268
00:39:30,930 --> 00:39:32,190
Guarda che furia che ha il gas!
269
00:39:32,890 --> 00:39:33,890
Forza!
270
00:39:46,310 --> 00:39:47,430
Ma Romeo,
271
00:39:48,150 --> 00:39:49,950
ma la tua è proprio una tessazione.
272
00:39:51,890 --> 00:39:54,190
Non priva di fondamento però.
273
00:40:45,049 --> 00:40:46,990
Vieno! Passo una carneficina, passo.
274
00:40:47,250 --> 00:40:48,450
Papà, io non ho fatto niente.
275
00:40:49,270 --> 00:40:51,170
Lo vedo, lo vedo che non ti ha fatto
niente.
276
00:40:52,290 --> 00:40:54,000
Dove ne hai altri? Sono spariti tutti.
277
00:40:54,220 --> 00:40:55,220
E Doris?
278
00:40:55,260 --> 00:40:56,260
Sparita anche lei.
279
00:42:08,840 --> 00:42:09,840
Luigi, ti sei scoperto?
280
00:42:10,060 --> 00:42:11,060
Oh mamma!
281
00:42:56,670 --> 00:42:57,750
Fior di una vacca!
282
00:42:59,610 --> 00:43:00,950
Sporcason, depravato!
283
00:43:49,520 --> 00:43:50,780
Ce ne dobbiamo andare anche noi.
284
00:43:51,620 --> 00:43:53,480
Posso sostituire io la Doris?
285
00:44:43,850 --> 00:44:45,830
Dov 'è che lo trovi nascosto tutto sto
bendedio?
286
00:44:46,050 --> 00:44:49,010
Fino a ieri farei l 'ipialata davanti e
di dietro. E allora?
287
00:44:50,610 --> 00:44:55,210
Ah, niente, una notazione, tanto per
discorrere. A me ste notazioni le mi
288
00:44:55,210 --> 00:44:56,210
i coglioni.
289
00:45:01,910 --> 00:45:04,170
Ma zio, no, che fa?
290
00:45:05,610 --> 00:45:08,070
Bravo, eccolo, eccolo, sempre in ritardo
sei.
291
00:45:09,640 --> 00:45:12,980
Sì, il prezzo della materia prima
aumenta, bisognerà provvedere a
292
00:45:12,980 --> 00:45:14,640
listini, sai. E ci devo pensare io.
293
00:45:15,340 --> 00:45:19,860
Allora tu, scusa, cosa ci stai a fare
come direttore della fabbrica? Avete 18
294
00:45:19,860 --> 00:45:22,320
anni e mi parete una generazione di
morti.
295
00:45:22,600 --> 00:45:25,220
Ma schifo, ma a dire, ma com 'è che
servi?
296
00:45:25,520 --> 00:45:29,040
Ma come, scusa, ti fai modo di mettere
una roba che non neanche si muove? E tu
297
00:45:29,040 --> 00:45:30,040
cosa ridi, deficiente?
298
00:45:30,220 --> 00:45:33,460
Ma Luigi, non puoi offendermi così tutte
le volte, sai? Io non ti offendo quando
299
00:45:33,460 --> 00:45:35,580
ti dico deficiente, perché tu sei
deficiente.
300
00:45:36,280 --> 00:45:38,020
Sono buona a combinare guai, te.
301
00:46:16,560 --> 00:46:17,560
Che ora è?
302
00:46:18,340 --> 00:46:19,920
Niente, vado a caccia.
303
00:46:20,440 --> 00:46:21,440
Dormi.
304
00:46:58,510 --> 00:46:59,730
Grazie.
305
00:47:58,350 --> 00:47:59,350
il binocolo
306
00:48:27,870 --> 00:48:28,870
Piero!
307
00:48:29,610 --> 00:48:32,190
Piero, porco cane, sei sempre l 'ultimo,
eh?
308
00:48:34,530 --> 00:48:37,410
Sempre l 'ultimo! Mai una volta che ti
ti alzi in tempo!
309
00:48:38,230 --> 00:48:39,230
Maccaco!
310
00:48:39,350 --> 00:48:40,530
Non discutere, sai?
311
00:48:40,830 --> 00:48:42,670
Ti do cinque minuti di tempo, palandra!
312
00:48:42,930 --> 00:48:43,930
Ma cos 'è che c 'è?
313
00:48:44,050 --> 00:48:47,490
Cinque minuti, hai capito? Scusa Luigi,
ma come potevo sapere che volevi andare
314
00:48:47,490 --> 00:48:48,490
a caccia anche oggi?
315
00:48:48,690 --> 00:48:49,790
Che mi dici di parlare?
316
00:49:10,570 --> 00:49:14,790
Si deve essere qualche iettatore.
Qualche iettatore? Lui ha paura di sì.
317
00:49:23,010 --> 00:49:24,110
Cos 'hai a guardare?
318
00:49:24,590 --> 00:49:25,590
Mi? Niente.
319
00:49:25,730 --> 00:49:27,670
Ah, vecchio porco.
320
00:49:28,950 --> 00:49:31,090
Bisogna che ti tenga d 'occhio. Sei
ancora qui?
321
00:49:56,360 --> 00:49:57,780
Buongiorno, zio. Ciao.
322
00:49:59,100 --> 00:50:01,240
Mi allunghi quello straccio, per favore?
323
00:50:05,540 --> 00:50:07,920
Per me?
324
00:50:08,180 --> 00:50:09,180
Sì.
325
00:50:10,380 --> 00:50:13,640
Un piccolo presente che mi ricorda il
passato.
326
00:50:16,540 --> 00:50:22,400
Come me le ricordo bene, queste
gambecce, sempre ammaccate, sempre
327
00:50:22,500 --> 00:50:24,540
quando venivi qua da bambina.
328
00:50:25,740 --> 00:50:28,760
Mi passi l 'altro straccio? Intanto mi
faccia, sai.
329
00:50:29,220 --> 00:50:30,400
Sennò devo scendere.
330
00:50:30,860 --> 00:50:34,320
No, no, no, non ti muovere, benedetta.
Ferma come dice. È questo? Sì.
331
00:50:34,740 --> 00:50:35,740
Cazzo.
332
00:50:36,560 --> 00:50:41,480
Ma chi l 'avrebbe mai detto che
avrebbero fatto una riuscita così? Non
333
00:50:41,480 --> 00:50:42,720
portato calze come queste.
334
00:50:43,280 --> 00:50:44,280
Male, male.
335
00:50:44,400 --> 00:50:45,800
È ora che ti impari, so.
336
00:50:46,140 --> 00:50:48,040
Guarda, adesso ti insegno un bel sovito.
337
00:50:51,800 --> 00:50:54,160
Ecco, metti il piede in dentro, piano.
338
00:50:55,180 --> 00:51:01,240
Piano, piano, ecco, più su, più su,
ecco, ecco.
339
00:51:06,320 --> 00:51:10,120
Aspetta, fermati, bisogna mettere la
cucitura dritta.
340
00:51:25,160 --> 00:51:26,600
Che cos 'hai da guardare?
341
00:51:26,840 --> 00:51:28,660
Ti serve una mano? Da te no!
342
00:51:29,340 --> 00:51:32,920
E poi perché entri in casa col pallone e
mi sporchi tutti i pavimenti? E adesso
343
00:51:32,920 --> 00:51:35,620
che vai a farti la doccia cerca di non
lasciare il bagno come un letamaio, per
344
00:51:35,620 --> 00:51:39,200
favore. Che dopo sono io che ti devi
mettere a posto. Si può sapere cosa ti
345
00:51:39,200 --> 00:51:42,780
prendo? E poi non mi va di averti sempre
sotto a curiosare ogni volta che monto
346
00:51:42,780 --> 00:51:44,460
su una scala. Ma ce l 'hai con me?
347
00:51:45,980 --> 00:51:47,860
Va là che sei un 'acqua cheta.
348
00:51:48,620 --> 00:51:53,470
Come? Non far finta di non capire, le
pulizie adesso le faccio io. E mi capita
349
00:51:53,470 --> 00:51:56,730
di vedere tante cosette, quelle riviste
che tieni nascoste in camera.
350
00:51:57,070 --> 00:51:58,130
Le ho viste, sai?
351
00:51:58,710 --> 00:52:00,950
Spiona! Guarda che io non l 'ho detto a
nessuno.
352
00:52:42,009 --> 00:52:47,330
Ciao, ciao, c 'è Niccolò, in motoscafo,
arriva l 'invasore da Ferrara.
353
00:52:47,570 --> 00:52:48,950
E lei chi è, la vedi?
354
00:52:49,350 --> 00:52:53,090
La me pare la signora Codeghin. Hai
capito la puritana?
355
00:52:53,370 --> 00:52:55,970
Aspetta, aspetta che la venga a
confessarsi.
356
00:52:57,490 --> 00:53:00,060
Sarà. Ma mi sento d 'orfe corni.
357
00:53:00,360 --> 00:53:03,380
Di qua e di là, dal po', tutti i figli
mi dicono.
358
00:53:03,640 --> 00:53:04,720
Fa vedere anche a me.
359
00:53:07,260 --> 00:53:09,140
No, ma quello non si deve ingegnere.
360
00:53:09,440 --> 00:53:11,280
Dagli osei se passai il pesce.
361
00:53:17,820 --> 00:53:19,140
Gli oi della vacca!
362
00:53:20,080 --> 00:53:21,340
Sottoprodotto della miseria!
363
00:53:21,560 --> 00:53:22,560
Caccia, bel giappo!
364
00:54:08,520 --> 00:54:09,560
Adele, aspettami.
365
00:54:10,340 --> 00:54:11,840
Ti cagiamo io adesso, eh?
366
00:54:17,900 --> 00:54:18,900
Adele?
367
00:54:25,740 --> 00:54:26,740
Adele?
368
00:54:27,820 --> 00:54:28,960
Via, via, via, via!
369
00:54:29,180 --> 00:54:31,440
Cosa, in posto di far pascolare le
pecore qua?
370
00:54:31,700 --> 00:54:33,080
Via! Via!
371
00:54:34,280 --> 00:54:35,280
Adele?
372
00:55:42,800 --> 00:55:43,800
Non ne posso più.
373
00:55:44,360 --> 00:55:46,460
Tutti i giorni in piedi che è ancora
scuro.
374
00:55:47,180 --> 00:55:48,260
Piero le quattro.
375
00:55:48,540 --> 00:55:49,840
Piero si va a caccia.
376
00:55:50,060 --> 00:55:51,720
Io la odio la caccia.
377
00:55:52,080 --> 00:55:55,040
Non mi frega niente dei fucili, delle
cartucce, dei cani.
378
00:55:55,300 --> 00:55:58,180
Sposa i cani. Ma non c 'è altra scusa
per stare insieme.
379
00:55:58,720 --> 00:55:59,840
Sorai, noi due.
380
00:57:06,920 --> 00:57:07,920
Dove l 'hai sentita?
381
00:57:07,980 --> 00:57:09,780
La cantava sempre la mamma.
382
00:57:11,080 --> 00:57:13,860
E' meglio che ti togli quel sorrisetto
dalla faccia.
383
00:57:14,460 --> 00:57:16,840
Non era forse la vostra canzone
preferita?
384
00:57:17,100 --> 00:57:20,300
Nel pianoforte lo lasci suonare a chi ha
il tempo di suonarlo.
385
00:57:20,520 --> 00:57:23,140
Ti sei offerta come serva. E fa la
serva.
386
00:57:23,480 --> 00:57:27,640
E cerca di toglierti certe idee dalla
testa. Con quell 'aria da verginella,
387
00:57:27,640 --> 00:57:28,499
mi freghi a me.
388
00:57:28,500 --> 00:57:32,400
T 'ho visto, sai, al po'. Fare la
smorfiosa con tuo zio. Non è vero. Non
389
00:57:32,400 --> 00:57:33,400
mica notaieri.
390
00:57:33,900 --> 00:57:35,320
Per cui gira a largo.
391
00:57:35,720 --> 00:57:40,650
Se no... Ti prendi i tuoi freccetti e
via, che tanto senza di me saresti una
392
00:57:40,650 --> 00:57:41,870
disgraziata come tua madre.
393
00:57:43,470 --> 00:57:45,850
E gli occhi non te li levo mica di
dosso, sai?
394
00:57:46,090 --> 00:57:47,090
E va bene.
395
00:58:22,540 --> 00:58:23,920
A momenti te me copi.
396
00:58:31,120 --> 00:58:33,680
Senti, Luigi, non vuole la pena.
397
00:58:33,880 --> 00:58:35,260
Qui volano solo le zanzare.
398
00:58:36,140 --> 00:58:38,260
Perché non andiamo a farsi un 'ombra,
eh?
399
00:58:38,620 --> 00:58:39,660
Ma sì, è meglio.
400
00:58:40,300 --> 00:58:41,700
Non me ne aggrammo come te.
401
00:59:35,210 --> 00:59:36,210
chiamarla mamma.
402
00:59:45,950 --> 00:59:47,090
Accendi la luce.
403
00:59:50,890 --> 00:59:53,310
Ti voglio mostrare una cosa.
404
00:59:53,730 --> 00:59:55,170
Ci sei venuta ancora?
405
00:59:59,250 --> 01:00:03,310
Ma che cosa cerchi?
406
01:00:08,460 --> 01:00:09,460
dei vestiti così?
407
01:00:09,920 --> 01:00:13,420
Io sì, mia mamma ne aveva un armadio
pieno.
408
01:00:15,120 --> 01:00:16,660
E questi di chi sono?
409
01:00:18,300 --> 01:00:19,820
Di tua nonna.
410
01:00:35,620 --> 01:00:38,640
anche se mia madre e la tua superba
matrigna con l 'arte avevano poco da
411
01:00:38,640 --> 01:00:41,300
spartire, eh? Che ridi, scema, non ti
permetto!
412
01:03:23,240 --> 01:03:24,240
E cos 'è che vedi?
413
01:03:24,280 --> 01:03:27,720
Ah, vedo la Maria nuda e un uomo là sul
letto che il par morto. Morto?
414
01:04:54,480 --> 01:04:55,480
Oddio che gaffa.
415
01:05:01,480 --> 01:05:04,880
Scusa Sam, ma tu mi devi spiegare perché
stai dietro per tutti.
416
01:05:06,200 --> 01:05:08,020
L 'ho gradito il dottore.
417
01:05:08,380 --> 01:05:11,100
Per te sì che sei stato male, ma per noi
altri?
418
01:05:11,980 --> 01:05:14,360
E poi scusa, tutto questo brodo apre lo
stomaco.
419
01:05:14,660 --> 01:05:17,740
Ma se quando è aperto non ci metti
niente dentro, si può anche morire, no?
420
01:05:18,360 --> 01:05:20,540
Guarda Antonio, poveretto, cosa ha
diventato.
421
01:05:21,260 --> 01:05:23,160
A me mi pare quel di sempre.
422
01:05:51,240 --> 01:05:52,580
Continuando così, te guarisci.
423
01:05:52,820 --> 01:05:54,520
E ci ammaliamo noi. Piero.
424
01:05:58,800 --> 01:05:59,800
Finalmente.
425
01:06:06,840 --> 01:06:07,920
Non ne potevo più.
426
01:06:13,600 --> 01:06:14,920
Polle. Butta giù la pasta.
427
01:06:15,660 --> 01:06:17,060
Tutta. Tutta, tutta.
428
01:06:17,460 --> 01:06:18,460
Come ti è il sugo?
429
01:06:21,240 --> 01:06:23,060
12 minuti. 12 minuti.
430
01:06:26,300 --> 01:06:27,300
Ecco.
431
01:06:32,540 --> 01:06:33,540
Zoraide.
432
01:06:34,000 --> 01:06:35,780
Tiro. Zoraide.
433
01:06:36,460 --> 01:06:38,180
Tiro. Zoraide.
434
01:06:38,380 --> 01:06:39,380
Tiro.
435
01:06:39,540 --> 01:06:40,560
Zoraide. Tiro.
436
01:06:41,520 --> 01:06:42,520
Zoraide. Tiro.
437
01:06:43,380 --> 01:06:44,500
Zoraide. Tiro.
438
01:07:33,930 --> 01:07:34,930
Grazie.
439
01:08:10,640 --> 01:08:11,640
Spagnetti!
440
01:10:16,630 --> 01:10:18,510
Muoviti. Giù, giù. Andiamo.
441
01:10:18,770 --> 01:10:19,770
Forza, via, via.
442
01:10:22,370 --> 01:10:25,310
Non te l 'ha detto, Romeo, di evitare
gli strapassi?
443
01:10:26,570 --> 01:10:28,230
Che disgraziato.
444
01:10:29,330 --> 01:10:32,450
Vigliaco traditore. Il sangue del mio
sangue.
445
01:10:32,890 --> 01:10:36,150
Dentro casa mia. Ma io lo diseredo. Lo
caccio di casa.
446
01:10:36,610 --> 01:10:38,930
In collegio. Ahi, ahi, ahi, ahi.
447
01:10:39,330 --> 01:10:42,090
Ma il torna in collegio. Il torna.
448
01:10:58,390 --> 01:10:59,390
In collegio a vita.
449
01:11:23,800 --> 01:11:26,960
Luigi, avremmo deciso di andare in paese
a vedere il passaggio del giro, sempre
450
01:11:26,960 --> 01:11:29,920
che te vado a direttare solo per un po'.
No, andate pure.
451
01:11:30,240 --> 01:11:34,320
Tanto mi rimane a dele, no? Io la tappa
la sento per radio. Oh, ehi, gamba, non
452
01:11:34,320 --> 01:11:35,380
te battere, vecchio!
453
01:11:35,620 --> 01:11:36,620
Fai solo bottecini!
454
01:11:36,780 --> 01:11:38,700
Tacco, un colpo secco! E te invece?
455
01:11:39,000 --> 01:11:41,760
Sei licenziato. Prego? Sei licenziato.
456
01:11:42,000 --> 01:11:43,180
Mu, non ti inquietare, Luigi.
457
01:11:43,560 --> 01:11:44,900
E te, non puoi starte un po' zitto?
458
01:11:45,600 --> 01:11:47,700
Andiamo, andiamo, andiamo, che si fa
tardi.
459
01:11:48,340 --> 01:11:49,380
Beh, ciao.
460
01:11:49,620 --> 01:11:51,140
Allora ci vediamo fra poco, eh?
461
01:11:52,720 --> 01:11:56,920
speciale del giornale radio sulla
quindicesima tappa del quarantunesimo
462
01:11:56,920 --> 01:12:00,180
ciclistico d 'Italia organizzato dalla
Gazzetta dello Sport.
463
01:13:03,460 --> 01:13:06,640
Grazie a tutti. Abbiamo lasciato il
gruppo ancora compatto alle porte di
464
01:13:06,640 --> 01:13:09,940
Berraro, non c 'è stato infatti grande
bagarre nei primi 130 km di corsa.
465
01:13:10,460 --> 01:13:13,100
Evidentemente i corridori risentivano un
po' della fatica di ieri, la crono
466
01:13:13,100 --> 01:13:15,600
scalato di San Marino, vinta, come
sapete, da Charlie Gow.
467
01:13:15,820 --> 01:13:18,960
E, viste le caratteristiche della tappa
odierna, tutta pianeggiante fino a
468
01:13:18,960 --> 01:13:22,640
Verona, per poi impennarsi a 14 km dall
'arrivo nella brusca salita che porta a
469
01:13:22,640 --> 01:13:26,420
Bosto e a Chiesa Nova, è comprensibile
che si vada un po' a risparmio, contando
470
01:13:26,420 --> 01:13:29,100
di sollecitare la selezione lungo i
tornanti che portano al traguardo.
471
01:13:29,340 --> 01:13:32,060
Qui gli occhi di tutti saranno puntati
ovviamente su Ercole Baldini.
472
01:13:32,430 --> 01:13:35,630
che con lo splendido secondo posto di
ieri ha rivelato risorse insospettate di
473
01:13:35,630 --> 01:13:38,710
scalatore. Mettendo così quanti lo
ritengono solo un buon passista.
474
01:13:39,010 --> 01:13:42,070
Il capopista della Legnano sta
dimostrando ogni giorno di più di
475
01:13:42,070 --> 01:13:46,070
impegnativo appellativo, scusateci
questo gioco di parole, di erede di
476
01:13:46,070 --> 01:13:49,410
'etichetta davvero impegnativa appunto.
A questo proposito comunque Coppi ci
477
01:13:49,410 --> 01:13:52,410
confidava solo ieri sera di considerare
questo il suo ultimo giro d 'Italia.
478
01:13:52,650 --> 01:13:56,170
Ci auguriamo ovviamente che il
campionissimo torni sulla propria
479
01:13:56,170 --> 01:13:59,030
non altro in omaggio al tifo in mutata
che gli sportivi di Nelmoniano hanno
480
01:13:59,030 --> 01:14:01,790
scritto incitamenti e cartelli lungo
tutto il percorso.
481
01:14:02,220 --> 01:14:04,980
Il battistrato, frattanto, non dovrebbe
essere spontaneo. Cerchiamo di
482
01:14:04,980 --> 01:14:08,380
utilizzare questa manciata di secondi,
riassumendo le fasi salienti di questa
483
01:14:08,380 --> 01:14:11,580
prima parte della tappa, partendo da
Cesena, le 10 .30, prima Scaramuccia dei
484
01:14:11,580 --> 01:14:14,420
Gregari, poi tutto tranquillo, tanto che
la corto assume l 'arido in
485
01:14:14,420 --> 01:14:17,720
trasferimento. Ma ecco le strafette, sì,
sono le strafette della stradale, che
486
01:14:17,720 --> 01:14:20,740
annunciano un arrivo imminente del
gruppo. C 'è molta animazione ovviamente
487
01:14:20,740 --> 01:14:23,520
il pubblico, le tette circotendono verso
il ponte su cui dovrebbero ormai
488
01:14:23,520 --> 01:14:24,520
comparire i corridori.
489
01:14:24,780 --> 01:14:28,180
Eccone infatti, sono due, non riusciamo
ancora a distinguere chi siano, comunque
490
01:14:28,180 --> 01:14:29,960
una della Legnano sarà certamente
Baldini.
491
01:14:30,490 --> 01:14:34,390
Il gruppo segue in filo scannata circa
30 metri dai due battistrada. Sta
492
01:14:34,390 --> 01:14:36,990
tentando il gruppo di riprendere i
fugitivi che sembrano farlo in grado di
493
01:14:36,990 --> 01:14:40,470
resistere. I due battistrada hanno
raggiunto l 'esperienza del ponte. Sono
494
01:14:40,470 --> 01:14:43,730
'argine, solo 200 metri li separano dall
'altra guarda. Hanno ripreso qualche
495
01:14:43,730 --> 01:14:47,210
metro sugli inseguitori. Il primo ci
sembra sia proprio lui, Ercol Baldini.
496
01:14:47,210 --> 01:14:51,030
pedalata è inconfondibile. Alla ruota c
'è Miguel Poblet. E proprio lo spagnolo
497
01:14:51,030 --> 01:14:54,570
alla ruota di Ercol Baldini. Ha
guadagnato qualcosa nei confronti del
498
01:14:54,570 --> 01:14:57,090
compagno di fuga. Sta per allinearsi,
sta per farti luce alla corda.
499
01:14:57,550 --> 01:14:58,830
Comunque Baldini resiste.
500
01:14:59,180 --> 01:15:03,180
Ecco ancora il corridore a circa 90
metri dal traguardo, Baldini resiste
501
01:15:03,400 --> 01:15:06,580
invana la rimonta di Poblet, c 'è sempre
il suo formato, è tagliato fuori,
502
01:15:06,620 --> 01:15:09,840
scatta disperata di Poblet, una
lunghezza, ma l 'italiano stringe i
503
01:15:09,840 --> 01:15:13,140
resiste, resiste ancora, e con l 'ultimo
colpo di Rainier, con Baldini si
504
01:15:13,140 --> 01:15:14,140
aggiudica il traguardo.
505
01:15:43,720 --> 01:15:44,900
Piano deficiente.
506
01:17:21,060 --> 01:17:24,900
Eh sì, miei matrimoni le commuovo
sempre.
507
01:17:26,100 --> 01:17:27,880
Salute. Salute.
508
01:17:32,020 --> 01:17:34,780
Sono proprio fatti l 'uno per l 'altro.
509
01:17:36,360 --> 01:17:43,040
Se ci fosse stato qui con noi il povero
ingegnere, chissà che consolazione
510
01:17:43,040 --> 01:17:43,879
per lui.
511
01:17:43,880 --> 01:17:46,940
C 'è sempre una disgrazia per ogni
momento di felicità.
512
01:17:47,550 --> 01:17:49,350
E gli vede i spogli, e gli vede i
spogli!
36879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.