All language subtitles for Baile Perfumado (1997) Paulo Caldas e Lírio Ferreira.DVDRip.MKO.lucmor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:24,730 --> 00:14:28,564 Tenente Rosa persegue grupo. 2 00:14:29,001 --> 00:14:35,167 Lembrar de preparar retrato do Alto do Pial. 3 00:14:36,375 --> 00:14:40,641 Confirmado em Pedra endere�o de Z� de Zito. 4 00:26:04,529 --> 00:26:07,726 Chegada a Pau Ferro. 5 00:26:07,999 --> 00:26:12,959 Pens�o de... como � mesmo o nome dela? Dona... 6 00:26:13,972 --> 00:26:15,462 Dona Arminda. 7 00:31:35,460 --> 00:31:38,896 Projetar o filme da vaquejada... 8 00:31:39,831 --> 00:31:42,391 para Cel. Jo�o Lib�rio. 9 00:31:44,435 --> 00:31:45,527 Depois disso... 10 00:31:46,137 --> 00:31:50,164 preciso encontrar o capit�o. 11 00:40:08,406 --> 00:40:15,835 At� agora n�o foi permitido para n�s, falar com capit�o. 12 00:40:16,947 --> 00:40:17,971 N�o entendo o que acontece. 13 00:40:19,383 --> 00:40:24,343 N�o somos prisioneiros, mas tratados com desconfian�a... 14 00:40:24,755 --> 00:40:27,588 o tempo todo, o tempo todo... 15 00:40:28,058 --> 00:40:32,017 At� aqui nada anormal com o bando. 16 00:40:32,696 --> 00:40:35,927 Parece que Capit�o est� assim... 17 00:40:36,167 --> 00:40:38,032 muito mudado. 18 00:40:38,502 --> 00:40:42,370 Grupo parece se divertir despreocupadamente. 19 00:40:42,506 --> 00:40:44,804 Apenas o ajudante de ordem de D. Maria... 20 00:40:44,975 --> 00:40:49,935 se aproxima de n�s para pegar informa��es. 21 00:46:18,308 --> 00:46:21,141 Grupo rezando ao meio dia sobre as sombras... 22 00:46:21,378 --> 00:46:23,539 de uma �rvore. 23 00:46:24,748 --> 00:46:26,272 Lampi�o lendo. 24 00:46:27,818 --> 00:46:30,514 Paisagem do sert�o ao amanhecer. 25 00:46:30,888 --> 00:46:33,789 Grupo caminha no mato, um atr�s do outro... 26 00:46:34,057 --> 00:46:35,684 em dire��o � floresta. 27 00:46:51,575 --> 00:46:54,703 Grupo pega �gua para abastecer. 28 00:46:56,113 --> 00:46:58,308 Preparando comida... 29 00:46:58,715 --> 00:47:00,615 comendo melancia. 30 00:47:01,151 --> 00:47:03,244 Mulheres do grupo juntas. 31 00:47:03,620 --> 00:47:06,851 Lampi�o d� ordens para a c�mera. 32 00:49:07,511 --> 00:49:09,809 Viagem preparada. 33 00:49:11,715 --> 00:49:16,675 Emoldurar fotos em Recife. 34 00:49:17,654 --> 00:49:20,680 N�o esquecer encomendas do capit�o. 35 00:49:22,359 --> 00:49:25,328 Revelar o material filmado. 36 00:51:23,280 --> 00:51:25,407 Que neg�cio � esse? 37 00:51:25,982 --> 00:51:29,110 Depois voc� vai saber. 38 00:53:18,595 --> 00:53:21,291 Preparar equipamento. 39 00:53:22,599 --> 00:53:26,057 Levar 5 rolos de filme. 40 00:53:26,203 --> 00:53:30,264 Mandar relat�rio para Ademar na Aba filmes. 41 00:55:13,510 --> 00:55:18,479 Escapei por pouco. 42 01:17:40,355 --> 01:17:45,315 Lampi�o continua sumido. 43 01:17:45,994 --> 01:17:50,954 O cerco est� se fechando. 44 01:17:58,907 --> 01:18:00,772 � melhor acordar a menina. 45 01:18:01,476 --> 01:18:03,444 Pedro pode voltar logo. 46 01:22:46,561 --> 01:22:50,190 Que Deus me perdoe. 47 01:27:57,572 --> 01:28:00,200 Jamil, e o velho pa�s? 48 01:28:00,375 --> 01:28:03,242 Guerra, fome, mis�ria. 49 01:28:03,344 --> 01:28:05,141 O que voc� veio fazer aqui? 50 01:28:05,313 --> 01:28:06,780 Mudar o mundo. 51 01:28:07,048 --> 01:28:11,246 S� Deus pode mudar o mundo. 52 01:28:12,053 --> 01:28:13,384 Os inquietos... 53 01:28:13,688 --> 01:28:18,648 os inquietos v�o mudar o mundo. 3655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.