Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,245 --> 00:00:05,245
Aleksandr Dovzhenko
Film Studio
2
00:00:07,210 --> 00:00:09,210
The First Creative Association
3
00:00:09,845 --> 00:00:11,845
A Stone Cross
4
00:00:12,965 --> 00:00:14,965
Based on the short stories
by Vasyl Stefanyk
5
00:02:10,305 --> 00:02:12,905
Boy, you're so damn heavy.
6
00:02:13,500 --> 00:02:15,075
am I gonna slam you down.
7
00:02:15,730 --> 00:02:18,730
You'll fall apart thread by thread.
8
00:03:50,395 --> 00:03:52,395
You should scrape this foot with a hoe
9
00:03:53,145 --> 00:03:55,145
instead of washing it with your spittle
10
00:03:56,550 --> 00:03:58,550
Don't worry, you'll rot and then
you'll fall out by yourself
11
00:03:59,580 --> 00:04:01,580
and I have no time to play around
with you
12
00:06:23,935 --> 00:06:25,935
Oh, don't you bark
above my head!
13
00:06:28,575 --> 00:06:30,575
Fly away, back to the sky
14
00:06:32,788 --> 00:06:34,388
and tell your God
15
00:06:34,806 --> 00:06:37,506
not to send here some
stupid singing bird!
16
00:06:38,415 --> 00:06:40,000
If he is so powerful,
17
00:06:40,280 --> 00:06:41,980
tell him not to send me to Canada!
18
00:06:46,708 --> 00:06:48,708
I don't want your God to
fool me with these songs!
19
00:06:59,766 --> 00:07:01,766
Go away!
20
00:07:18,561 --> 00:07:20,561
Oh, at least you could stop wrenching!
21
00:07:21,976 --> 00:07:23,976
Because the life has wrenched me good!
22
00:07:24,928 --> 00:07:26,928
I hardly stand on my feet.
23
00:07:28,803 --> 00:07:30,803
Every dawn I feed you oat
24
00:07:32,298 --> 00:07:34,298
before I eat myself.
25
00:07:35,200 --> 00:07:37,700
I pour my tears of the old
man over you
26
00:07:38,698 --> 00:07:40,698
and you bite me!
Here!
27
00:07:42,123 --> 00:07:44,123
You have torn a
clump of my hair
28
00:07:45,365 --> 00:07:47,365
and let it fall under your feet,
in manure
29
00:08:23,115 --> 00:08:25,715
You, God, don't frown
upon an old man
30
00:08:27,186 --> 00:08:29,786
that he lunches so early,
31
00:08:33,811 --> 00:08:35,811
because an old man
has no good legs to walk.
32
00:08:37,031 --> 00:08:40,631
You better scatter some cold dew
on my grey hair,
33
00:08:42,683 --> 00:08:44,683
because it burns me badly,
34
00:08:45,313 --> 00:08:47,313
each hair like a
white-hot wire
35
00:08:56,205 --> 00:08:58,205
My head is burning
from this fire,
36
00:09:05,521 --> 00:09:07,021
Grey hair...
37
00:09:08,223 --> 00:09:10,223
Scorch the earth!
38
00:09:11,545 --> 00:09:13,545
Because I cannot drag you anymore!
39
00:11:50,755 --> 00:11:53,255
Don't let it cross your mind, man,
that I'll let go of you
40
00:12:15,980 --> 00:12:17,980
Stop your bleeding, man,
41
00:12:18,606 --> 00:12:20,606
or all your blood will run out
42
00:12:24,933 --> 00:12:27,433
Give me some water, gazda
[a peasant-landowner]
43
00:12:27,701 --> 00:12:29,701
I'll give you some water
44
00:12:32,261 --> 00:12:35,261
get your strength back, for you
don't know what awaits you
45
00:12:56,683 --> 00:12:58,683
I see, you're a strong one, gazda.
46
00:13:00,771 --> 00:13:02,771
I'm strong all right, you poor wretch
47
00:13:12,233 --> 00:13:14,233
You weren't lucky to have come upon me
48
00:13:19,416 --> 00:13:21,416
And are you soft-natured?
49
00:13:23,066 --> 00:13:24,566
I'm soft,
50
00:13:25,846 --> 00:13:27,446
but I never let a thief
51
00:13:27,915 --> 00:13:29,915
get out of my hands alive.
52
00:13:30,233 --> 00:13:32,233
Then I'm supposed to die here?
53
00:13:33,395 --> 00:13:35,395
How do I know whether
you're soft or hard
54
00:13:38,145 --> 00:13:40,145
If you're hard then
maybe you'll survive ...
55
00:13:43,693 --> 00:13:45,693
Stop your bleeding
56
00:13:46,951 --> 00:13:49,951
What for? So that it hurts more
when you begin to beat me?
57
00:13:58,423 --> 00:14:00,423
Blood is nothing but pure pain
58
00:14:01,250 --> 00:14:03,250
When I beat you then it's got to hurt,
59
00:14:03,891 --> 00:14:05,891
unless you give up your spirit
60
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Aren't you going to fear God?
61
00:14:09,293 --> 00:14:12,093
Were you afraid of God
when you were getting into my stores?
62
00:14:13,108 --> 00:14:15,108
All my possessions are in there
63
00:14:15,423 --> 00:14:18,823
and, if you had taken away from me,
you would have damaged me forever
64
00:14:20,710 --> 00:14:22,710
I have been saving to pay for Canada.
And him...
65
00:14:31,091 --> 00:14:33,091
- Glory to Christ!
- Forever Glory!
66
00:14:38,203 --> 00:14:40,203
Something happened at your place?
67
00:14:40,998 --> 00:14:43,998
Yes, a guest came and
he has to be entertained
68
00:14:46,355 --> 00:14:48,355
There's no question about it
69
00:14:52,650 --> 00:14:54,990
Sit down and forgive me
for ruining your night for you
70
00:15:05,233 --> 00:15:07,233
- Is that him on the floor there?
- That's him
71
00:15:12,031 --> 00:15:14,031
Did you have a hard time
getting him into the house?
72
00:15:17,950 --> 00:15:19,950
He's big, all right,
but he came on a bigger one
73
00:15:23,621 --> 00:15:25,121
Sit down
74
00:15:25,400 --> 00:15:26,900
Sit down at the table
75
00:15:28,003 --> 00:15:30,003
and ask the guest to join you
76
00:15:36,971 --> 00:15:38,971
So you already had an argument
with him in the house?
77
00:15:39,340 --> 00:15:41,440
Well, he wanted to knock me out
78
00:15:41,826 --> 00:15:43,826
when he got me with his fist
right between the eyes
79
00:15:44,560 --> 00:15:46,560
I thought I would keel right over
80
00:15:47,190 --> 00:15:49,190
But I felt a log under my hands
81
00:15:50,465 --> 00:15:52,465
and I got him.
82
00:15:55,263 --> 00:15:57,263
Don't be surprised at him
83
00:15:57,950 --> 00:15:59,950
everybody wants to protect himself
84
00:16:02,268 --> 00:16:04,268
I'm not saying anything
85
00:16:04,668 --> 00:16:06,668
Ivan! What do you
want to do with him?
86
00:16:07,670 --> 00:16:09,670
Good people, bring him
to his senses, he wants to kill a man!
87
00:16:10,988 --> 00:16:12,988
Wife! I see that you are frightened,
88
00:16:13,306 --> 00:16:15,306
go to the neighbors and
sleep this night over there!
89
00:16:16,133 --> 00:16:18,133
You'll come back tomorrow.
And take little Andriy with you.
90
00:16:18,845 --> 00:16:21,845
- I will not leave the house!
- Then you'll drink with us
91
00:16:23,076 --> 00:16:25,076
But stop that lament or
I will whip you!
92
00:16:26,883 --> 00:16:28,883
Climb over there and go to sleep
93
00:16:29,771 --> 00:16:31,771
Or look at this,
or do whatever you want
94
00:16:32,140 --> 00:16:34,140
Well, a woman is just a woman, Ivan.
Don't be surprised
95
00:16:35,311 --> 00:16:37,311
She's afraid of a fight
96
00:16:52,623 --> 00:16:54,623
Here's to your health, man
97
00:16:55,036 --> 00:16:57,036
I want to drink to you
98
00:16:59,023 --> 00:17:01,023
I don't know who's going to
have a sin for whom:
99
00:17:01,806 --> 00:17:03,806
me for you or you for me?
100
00:17:04,221 --> 00:17:06,221
But there's going to be sin
101
00:17:06,908 --> 00:17:09,908
It came about so that we can't avoid it
102
00:17:13,645 --> 00:17:15,645
- Well, drink
- I don't want to
103
00:17:16,546 --> 00:17:18,546
You must drink when I'm asking you
104
00:17:19,723 --> 00:17:21,723
The liquor will pick you up a bit
105
00:17:22,285 --> 00:17:24,285
for you're way down
106
00:17:27,910 --> 00:17:29,910
I don't want to drink with you
107
00:17:49,488 --> 00:17:51,488
OK, I'll drink, but five shots at once
108
00:18:51,341 --> 00:18:54,341
Tell us, man, where did you wander
into our village from
109
00:19:00,288 --> 00:19:02,288
are you from far away or nearby?
110
00:19:04,971 --> 00:19:06,971
I'm from the world
111
00:19:22,826 --> 00:19:24,826
And what are you,
112
00:19:26,100 --> 00:19:28,100
a peasant,
113
00:19:28,783 --> 00:19:30,783
from city or
from gentry?
114
00:19:33,613 --> 00:19:35,613
For we'll approach you
differently in each case
115
00:19:43,753 --> 00:19:45,753
One beats a peasant like so:
116
00:19:48,745 --> 00:19:50,500
you take the heavy end
of a wagon-wheel axle
117
00:19:50,800 --> 00:19:52,608
and you hit him over the
head about three times
118
00:19:53,961 --> 00:19:55,961
then several times you
smack him across the face
119
00:19:57,143 --> 00:19:59,143
so that he falls.
120
00:20:01,595 --> 00:20:03,595
For a peasant is hard and one
has to use hard methods with him
121
00:20:06,191 --> 00:20:08,191
but once he's on the ground
122
00:20:09,173 --> 00:20:11,173
then it's easy ...
123
00:20:28,700 --> 00:20:30,200
And if it's one of the gentry,
124
00:20:30,500 --> 00:20:32,000
then you go about it quite differently.
125
00:20:33,486 --> 00:20:35,900
Don't even show him the wheel axle
for he'll die right away of fright
126
00:20:37,750 --> 00:20:39,750
just scare him with a whip handle
127
00:20:43,916 --> 00:20:45,916
And when he is trembling
all over his body,
128
00:20:48,173 --> 00:20:50,173
then give it to him twice
in the kisser,
129
00:20:50,616 --> 00:20:52,616
but not too hard,
130
00:20:53,031 --> 00:20:55,031
and he's already at your feet
131
00:20:59,825 --> 00:21:01,825
Walk over him for a while,
132
00:21:02,295 --> 00:21:04,295
a minute or two,
133
00:21:05,180 --> 00:21:07,180
and he is ready
134
00:21:12,030 --> 00:21:14,030
And if it's a Jew
you're dealing with,
135
00:21:14,601 --> 00:21:16,601
then first of all you grab him
by his sideburns
136
00:21:19,620 --> 00:21:21,620
he will jump, spit,
137
00:21:22,948 --> 00:21:24,948
and contract like a spring
138
00:21:25,823 --> 00:21:27,823
But don't pay any heed to that,
139
00:21:29,796 --> 00:21:31,796
just take your thumb and place it
between your two fingers
140
00:21:35,728 --> 00:21:37,728
and with this hit him
a few times in the ribs
141
00:21:43,601 --> 00:21:45,601
This is a light beating,
142
00:21:47,041 --> 00:21:49,041
but it's very painful
143
00:22:00,876 --> 00:22:02,876
So ...
144
00:22:05,483 --> 00:22:07,483
to which faith do you belong?
145
00:22:11,416 --> 00:22:13,416
All I know, gazda, is that if
you're drinking booze,
146
00:22:14,708 --> 00:22:16,708
you're not going to let me
out of here alive,
147
00:22:18,058 --> 00:22:20,058
no matter what I am
148
00:22:21,608 --> 00:22:24,308
You're telling the truth,
the honest truth
149
00:22:25,000 --> 00:22:26,500
I like you for that
150
00:22:29,250 --> 00:22:31,528
But before you kill me
151
00:22:32,338 --> 00:22:34,338
give me some more alcohol
152
00:22:34,896 --> 00:22:36,896
so that I can drink enough
153
00:22:37,638 --> 00:22:39,638
not to know when and how
154
00:22:40,880 --> 00:22:42,880
For that, go ahead and
drink all you want
155
00:22:45,773 --> 00:22:48,773
but why did you have to come upon
me, may you be damned
156
00:22:51,505 --> 00:22:53,955
For I'm hard, I'm like stone
157
00:22:56,415 --> 00:22:58,415
and no one will tear you out of
my hands alive
158
00:23:01,543 --> 00:23:03,543
To your health, gazdynya
[wife of a peasant-landowner]
159
00:23:04,836 --> 00:23:06,836
And to your health too,
little sparrow
160
00:23:17,755 --> 00:23:19,755
I will not drink to you
161
00:23:27,140 --> 00:23:29,140
Beat me as much as
you want; I'm ready now
162
00:23:32,826 --> 00:23:34,826
I'm ready now
163
00:23:37,501 --> 00:23:39,501
Wait a minute, brother,
164
00:23:39,883 --> 00:23:41,883
I'm glad you're ready,
but we're not quite up to you yet
165
00:23:42,541 --> 00:23:44,541
for every five you drank
166
00:23:45,078 --> 00:23:47,078
we had only one
167
00:23:48,593 --> 00:23:50,593
When we catch up to
you,
168
00:23:51,380 --> 00:23:53,380
then we'll talk
169
00:24:12,768 --> 00:24:14,768
I can see, people, that
there's going to be trouble
170
00:24:15,676 --> 00:24:17,676
I'd get out of it,
171
00:24:21,230 --> 00:24:23,230
but something pulls me to him
172
00:24:25,776 --> 00:24:27,776
as if by chains
173
00:24:36,156 --> 00:24:38,156
Well, let's drink and eat
174
00:25:23,705 --> 00:25:25,705
... a young lad ...
175
00:25:26,866 --> 00:25:28,866
has gone ...
176
00:25:31,316 --> 00:25:33,316
to the far away land
177
00:25:38,575 --> 00:25:40,575
As he went, he left
178
00:25:43,356 --> 00:25:45,356
a blue flower
179
00:25:51,625 --> 00:25:53,625
to a girl ...
180
00:26:03,593 --> 00:26:05,593
He went...
181
00:26:07,793 --> 00:26:09,793
and disappeared...
182
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
Gazda,
183
00:26:36,963 --> 00:26:38,963
let me kiss your hand
184
00:26:45,606 --> 00:26:47,606
Oh, man,
185
00:26:48,270 --> 00:26:50,270
you're really scared
186
00:26:50,908 --> 00:26:52,908
That's not nice at all
187
00:26:56,025 --> 00:26:58,025
Honest to God,
I'm not afraid of you
188
00:26:58,661 --> 00:27:00,661
a hundred times I'll swear that
189
00:27:01,733 --> 00:27:03,733
that I'm not scared of you
190
00:27:10,986 --> 00:27:13,986
I feel a lightness in my soul
191
00:27:16,918 --> 00:27:18,918
and now
192
00:27:21,733 --> 00:27:23,733
I have to
193
00:27:24,745 --> 00:27:26,745
kiss this gazda's hand
194
00:27:27,626 --> 00:27:29,626
Leave me alone, man
195
00:27:29,910 --> 00:27:31,910
for I've got a soft conscience
196
00:27:32,368 --> 00:27:34,368
I don't want to.
Just leave me be
197
00:27:34,893 --> 00:27:36,493
But give me your hand, gazda!
198
00:27:37,108 --> 00:27:39,108
Trying to confuse us or what?
199
00:27:41,136 --> 00:27:44,136
You think you're clever,
but, brother, we know all about that
200
00:27:46,065 --> 00:27:48,065
Give me your hand, gazda!
201
00:27:48,320 --> 00:27:50,218
But give it with a sincere heart
202
00:27:50,500 --> 00:27:53,500
I'll kiss it and it will
be easier for me
203
00:27:53,808 --> 00:27:55,808
I can see that I'm not going to
be in this world for long
204
00:27:56,835 --> 00:27:58,835
so I'd like to ask your forgiveness
205
00:28:00,565 --> 00:28:02,565
Don't kiss it, for I'll
soften completely
206
00:28:03,103 --> 00:28:05,103
I'll forgive you anyway
207
00:28:05,990 --> 00:28:07,990
But I'm begging you,
208
00:28:08,673 --> 00:28:10,673
I'm really begging you,
209
00:28:11,705 --> 00:28:14,705
for I'll have a hard death
210
00:28:21,135 --> 00:28:23,135
I've never kissed anybody's hand before
211
00:28:24,933 --> 00:28:26,933
at least not so sincerely
212
00:28:27,833 --> 00:28:29,833
I'm not drunk,
213
00:28:31,556 --> 00:28:33,556
honest to God
214
00:28:40,861 --> 00:28:42,861
but I want to do it!
215
00:28:44,105 --> 00:28:46,105
Quiet, stop your wailing,
don't try to come around from the side
216
00:28:47,375 --> 00:28:49,375
for I'll let you have one so
that you won't even move
217
00:28:49,700 --> 00:28:52,473
You keep thinking that
I'm trying to cheat you
218
00:28:53,028 --> 00:28:55,028
but I'm really telling the truth
219
00:29:05,161 --> 00:29:07,161
You see, when I drank some booze
220
00:29:08,543 --> 00:29:11,543
my head opened up and it
became quite clear
221
00:29:13,838 --> 00:29:16,838
that I have to die
222
00:29:18,103 --> 00:29:22,103
and kiss
this gazda's hand
223
00:29:27,396 --> 00:29:30,696
so that God will lessen my sin
224
00:29:41,871 --> 00:29:43,871
Give me your hand, gazda
225
00:29:45,471 --> 00:29:47,471
- I wanted to go with him...
- To go where?
226
00:29:48,165 --> 00:29:49,665
What are you blabbering?
227
00:29:50,100 --> 00:29:52,728
Honest to God! I'm telling the truth!
I wanted to go to Canada!
228
00:29:55,578 --> 00:29:57,578
This thief wants to trick us
229
00:30:03,006 --> 00:30:05,006
Ivan, get away from him
230
00:30:07,783 --> 00:30:09,783
Get away
231
00:30:17,203 --> 00:30:19,203
Let's drink, Heorhiy,
232
00:30:21,091 --> 00:30:23,091
let's drink three at a time
233
00:30:24,010 --> 00:30:26,010
so that we can build up some venom
234
00:31:16,233 --> 00:31:18,233
Don't go, uncle,
235
00:31:19,168 --> 00:31:21,168
for I'll die soon
236
00:31:23,031 --> 00:31:25,031
I'm not afraid, honest I'm not
237
00:31:28,473 --> 00:31:30,973
but such anxiety is bothering me
238
00:31:40,475 --> 00:31:43,475
Don't be afraid;
it's nothing to fear
239
00:31:47,250 --> 00:31:49,550
I'll let you kiss my hand.
I'll let you now
240
00:31:51,763 --> 00:31:53,763
Let them kill me if they want
241
00:31:54,250 --> 00:31:55,750
here, kiss it, if you want
242
00:32:01,270 --> 00:32:03,270
That's enough, enough
243
00:32:03,683 --> 00:32:05,683
Let go of me, don't embrace
244
00:32:06,280 --> 00:32:09,280
for I'm so ashamed that I
don't know where to hide
245
00:32:10,395 --> 00:32:12,395
But I also want
246
00:32:12,943 --> 00:32:14,943
to kiss the holy picture
- Let go!
247
00:32:15,653 --> 00:32:17,653
I want... I want...
248
00:32:19,581 --> 00:32:21,581
to kiss a threshold!
249
00:32:22,555 --> 00:32:24,555
I want all, everybody in the whole world
250
00:32:25,036 --> 00:32:27,036
Enough! Let go!
251
00:32:27,748 --> 00:32:29,248
I want... I want ...
252
00:32:29,500 --> 00:32:31,000
to Canada!
253
00:32:32,380 --> 00:32:34,380
That's enough! Let go, do you hear!
Let go!
254
00:32:35,878 --> 00:32:37,878
Ivan, you get out of here fast,
255
00:32:40,035 --> 00:32:42,035
so that I don't see you here,
even though it's your house.
256
00:32:42,686 --> 00:32:44,186
or I'll kill you like a sparrow
257
00:32:44,450 --> 00:32:46,450
I'll go. I'll go.
I'm not telling you anything
258
00:32:46,883 --> 00:32:48,883
but don't be mad at me,
I'm going to Canada
259
00:32:49,628 --> 00:32:51,628
to have this sin before
going...
260
00:32:52,821 --> 00:32:54,821
I'm a soft man
261
00:32:55,125 --> 00:32:59,125
- I think that you are gonna have a sin
- Go away, you're a woman, not a gazda
262
00:33:00,440 --> 00:33:02,940
- Are you going to get away from
the table - I'm not going to
263
00:33:03,780 --> 00:33:05,780
I know I'm supposed to sit
here under the icons
264
00:33:06,145 --> 00:33:08,845
Oh, yes, you will
265
00:33:09,345 --> 00:33:11,345
Honest to God, you will!
We're going to entreat you
266
00:38:50,805 --> 00:38:52,805
I thank you nicely, gazdas and gazdynyas
267
00:38:54,786 --> 00:38:56,786
that you had me for a gazda
268
00:38:57,515 --> 00:38:59,515
and my woman for a gazdynya
269
00:39:16,483 --> 00:39:18,483
And I thank you nicely
270
00:39:24,448 --> 00:39:26,998
and may God give you what you wish
271
00:39:44,770 --> 00:39:46,770
May God give you health, gazda Mykhaylo
272
00:39:47,100 --> 00:39:48,600
May God give you health!
273
00:39:49,063 --> 00:39:51,063
I forgive you, I forgive you everything
And you forgive me too
274
00:39:53,000 --> 00:39:55,796
I forgive you
275
00:39:58,930 --> 00:40:00,930
Uncle Ivan!
276
00:40:01,378 --> 00:40:03,378
may God give you few more
years on this world
277
00:40:05,376 --> 00:40:07,376
and may merciful God lead
you successfully
278
00:40:07,700 --> 00:40:09,400
to your place
279
00:40:10,055 --> 00:40:12,000
and may He with His goodness help you
280
00:40:12,250 --> 00:40:14,000
again to become His gazda
281
00:40:14,250 --> 00:40:16,100
- Thank you
- I forgive you
282
00:40:17,933 --> 00:40:19,933
- And you please forgive me, uncle Ivan
- I forgive you too
283
00:40:22,266 --> 00:40:24,266
And you please forgive me
284
00:40:25,980 --> 00:40:27,980
May God will it
285
00:40:30,313 --> 00:40:32,313
Gazdas, please, drink up ...
286
00:40:38,358 --> 00:40:40,358
I thought that I'd sit you
around the table
287
00:40:42,820 --> 00:40:44,820
when you came for my
younger son's wedding
288
00:40:45,200 --> 00:40:47,400
but it turned out different
289
00:40:47,700 --> 00:40:49,400
The situation is so
290
00:40:49,961 --> 00:40:51,950
that our granddads and our
fathers knew nothing about
291
00:40:52,200 --> 00:40:54,491
but we now have to know
292
00:40:54,871 --> 00:40:56,871
It's God's will
293
00:40:59,493 --> 00:41:01,493
But content yourselves, Gazdas,
please do
294
00:41:02,928 --> 00:41:04,928
and forgive the rest,
please forgive
295
00:41:12,200 --> 00:41:14,681
Be forgiving!
296
00:41:15,400 --> 00:41:17,000
Thank you
297
00:41:18,430 --> 00:41:20,430
Tymofikha, dear, I want
to drink to you
298
00:41:21,391 --> 00:41:23,391
I want to drink to you!
299
00:41:23,706 --> 00:41:25,606
I look at you and,
300
00:41:26,000 --> 00:41:28,200
as someone said, I recall my youth
301
00:41:30,300 --> 00:41:31,800
Where, where, oh whe-e-re?
302
00:41:32,050 --> 00:41:34,200
Oh, you were a strong girl,
303
00:41:34,450 --> 00:41:36,900
I lost many a night because of you
304
00:41:39,158 --> 00:41:41,158
And how you danced,
straight like a spindle!
305
00:41:41,685 --> 00:41:43,685
So straight!
306
00:41:43,970 --> 00:41:45,500
Where, my dear, are those
years of ours
307
00:41:45,750 --> 00:41:48,000
Well, live through and forgive that in
the old age I recalled our dancing
308
00:41:48,300 --> 00:41:50,870
If I'd only land in the middle of
such a desert
309
00:41:51,150 --> 00:41:53,311
where there's only God and I
310
00:41:53,751 --> 00:41:55,751
So I don't see neither lords,
311
00:41:56,251 --> 00:41:58,251
nor priests,
nor profiteers.
312
00:41:59,993 --> 00:42:01,993
Then one could say
that I'm a real master
313
00:42:03,768 --> 00:42:05,768
Oh, if only I could have it my way ...
314
00:42:12,321 --> 00:42:14,321
Here
315
00:42:14,600 --> 00:42:17,000
- God grant it!
- God grant it!
316
00:42:23,386 --> 00:42:26,386
There's never been yet such
a tax collector
317
00:42:28,800 --> 00:42:31,116
who could get anything out of him.
318
00:42:31,708 --> 00:42:33,708
No, there's never been!
319
00:42:34,105 --> 00:42:36,105
The Czech tried, the German,
320
00:42:36,656 --> 00:42:38,656
the Pole
321
00:42:40,331 --> 00:42:42,331
and all took shit, excuse
the expression
322
00:42:44,206 --> 00:42:46,206
But when the Mazur [Hungarian]
came
323
00:42:47,210 --> 00:42:49,210
then he found even the stuff
324
00:42:49,560 --> 00:42:51,100
that was buried under
the cherry tree
325
00:42:59,581 --> 00:43:01,581
When I polished him,
326
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
boy, wasn't he polished!
327
00:43:04,458 --> 00:43:06,458
May God give you health!
328
00:43:10,590 --> 00:43:12,590
The black one,
329
00:43:14,093 --> 00:43:16,800
it was like if someone had
sprinkled silver,
330
00:43:17,155 --> 00:43:19,155
silver on black
331
00:43:19,848 --> 00:43:21,848
Hey, my dear!
332
00:43:25,481 --> 00:43:27,481
And the white one,
333
00:43:31,035 --> 00:43:34,035
he was like snow covered with butter
334
00:43:34,973 --> 00:43:36,973
- May God give you health!
- May God give you health!
335
00:43:39,513 --> 00:43:42,513
My horses
were always in order
336
00:43:43,268 --> 00:43:45,268
the Kaiser himself could ride them.
May God give you health!
337
00:43:48,091 --> 00:43:50,091
And did I have money
338
00:43:51,456 --> 00:43:53,456
Oh, boy, I did
339
00:43:54,116 --> 00:43:56,116
May God give you health!
340
00:44:00,730 --> 00:44:02,730
May God give you health!
341
00:44:06,096 --> 00:44:08,096
I didn't get to know any luxury
342
00:44:10,391 --> 00:44:12,391
And my years
343
00:44:14,053 --> 00:44:16,053
are passing by.
344
00:44:37,651 --> 00:44:39,651
Put the grey bullocks
345
00:44:42,676 --> 00:44:44,676
into the cart,
346
00:44:47,021 --> 00:44:49,021
put the black horses
347
00:44:49,588 --> 00:44:51,588
into the cart.
348
00:44:54,186 --> 00:44:57,186
Please catch up
349
00:44:58,016 --> 00:45:01,016
with the years
350
00:45:02,346 --> 00:45:05,346
years of my youth
351
00:45:11,523 --> 00:45:13,523
Please catch up
352
00:45:15,738 --> 00:45:17,738
with the years
353
00:45:19,256 --> 00:45:22,256
years of my youth
354
00:48:14,233 --> 00:48:16,233
Here, my old one,
355
00:48:16,636 --> 00:48:19,000
here's a kerchief for you;
dry yourself nicely
356
00:48:20,265 --> 00:48:22,265
so that I don't see any weeping here
357
00:48:25,390 --> 00:48:27,390
you'll have plenty of
time still for weeping
358
00:48:29,195 --> 00:48:31,795
you'll weep so much that
your eyes will flow out
359
00:48:32,461 --> 00:48:34,461
Ivan, my friend,
leave your wife be
360
00:48:34,951 --> 00:48:36,951
You know she means you no
harm
361
00:48:39,150 --> 00:48:41,150
Here, take an axe and drive it
here into my liver
362
00:48:42,815 --> 00:48:44,815
and maybe this bile will burst out
363
00:48:45,858 --> 00:48:47,858
for I can't take it anymore.
364
00:48:52,858 --> 00:48:54,358
People!
365
00:48:55,328 --> 00:48:57,328
My People!
Such sorrow,
366
00:48:58,306 --> 00:49:01,506
such sorrow that I don't know
what's going on around me
367
00:49:13,155 --> 00:49:15,155
I'd say something
368
00:49:15,631 --> 00:49:17,631
but I'd better keep quiet
369
00:49:18,268 --> 00:49:20,268
in respect of the holy icons
in the house
370
00:49:21,548 --> 00:49:23,548
and you, sinners
371
00:49:28,046 --> 00:49:30,046
See how she mourns?
372
00:49:31,758 --> 00:49:33,758
And over whom? Over me!
373
00:49:35,698 --> 00:49:37,698
Over me, gazdynya!
374
00:49:38,675 --> 00:49:40,990
Was it me who uprooted you in
your old age from your own home?
375
00:49:47,413 --> 00:49:49,413
Keep quiet, don't sob
376
00:49:49,806 --> 00:49:51,806
for I'll pluck your grey braids
right out and you won't see Hamerica!
377
00:49:57,281 --> 00:49:59,281
Don't be surprised at old me
for rubbing my wife
378
00:50:01,093 --> 00:50:03,093
but it's not for nothing
379
00:50:03,586 --> 00:50:05,586
not for nothing
380
00:50:08,516 --> 00:50:10,516
This would never have happened
381
00:50:10,978 --> 00:50:12,478
if it were not for her and the sons
382
00:50:13,000 --> 00:50:15,441
It's too late now, Ivan,
383
00:50:16,341 --> 00:50:18,341
and there's no point in
paining your head
384
00:50:20,380 --> 00:50:22,380
And perhaps if you show us the way
385
00:50:23,050 --> 00:50:25,050
we will all follow you
386
00:50:33,381 --> 00:50:36,381
It's not worth filling one's heart
with pain over this land
387
00:50:48,986 --> 00:50:50,986
This earth can't support so many people
388
00:50:52,033 --> 00:50:54,033
and endure so much misfortune
389
00:50:57,308 --> 00:50:59,308
The peasant can't and it can't
390
00:51:04,438 --> 00:51:06,438
both of them no longer can endure
391
00:51:06,926 --> 00:51:08,926
There's no locust, but
there's also no wheat
392
00:51:09,868 --> 00:51:11,868
And the taxes keep growing,
393
00:51:12,821 --> 00:51:15,821
when you ate salted pork,
now you eat potatoes
394
00:51:17,266 --> 00:51:19,266
They sure got to us
395
00:51:20,256 --> 00:51:22,256
no one can rip us out of
their clutches anymore
396
00:51:23,190 --> 00:51:25,190
except if one runs away
397
00:51:26,291 --> 00:51:28,291
Let God help them eat that bread
398
00:51:30,648 --> 00:51:32,648
and I'll perish anyway
399
00:51:35,223 --> 00:51:37,223
But, gazdas, how am I
400
00:51:38,278 --> 00:51:40,278
a broken man, to go wandering about?
401
00:51:42,216 --> 00:51:44,216
I'm a worn out
402
00:51:44,730 --> 00:51:46,730
my whole body is one callous
403
00:51:47,115 --> 00:51:49,115
my bones are so moldy
to the point
404
00:51:49,631 --> 00:51:51,631
where it takes several groans
each morning to put them together
405
00:51:53,868 --> 00:51:55,868
But someday a reckoning
will come to these lands
406
00:51:56,338 --> 00:51:58,338
for the people will slaughter
one another
407
00:51:59,713 --> 00:52:01,713
You have nothing
to miss when you leave
408
00:52:02,628 --> 00:52:04,628
Thank you for these words
409
00:52:05,053 --> 00:52:06,800
but I don't accept them
410
00:52:07,100 --> 00:52:09,391
Sure, the people will
slaughter one another
411
00:52:12,630 --> 00:52:15,630
For doesn't God get angry with people
who speculate with their land?
412
00:52:18,528 --> 00:52:20,528
No one needs land anymore
413
00:52:21,003 --> 00:52:23,003
all they want is promissory
notes and banks
414
00:52:23,651 --> 00:52:25,651
Now young gazdas
have become very wise
415
00:52:34,913 --> 00:52:37,913
such firemen, yet they don't
burn on account of land
416
00:52:50,403 --> 00:52:52,403
And look at that old fiddle
417
00:52:53,898 --> 00:52:55,898
should one try to trade her?
418
00:52:56,568 --> 00:52:58,568
She's no more than a hollow willow
419
00:52:59,986 --> 00:53:02,986
just flick your finger and
she'll fall to dust
420
00:53:06,375 --> 00:53:08,375
Do you think she'll make it?
421
00:53:10,503 --> 00:53:12,503
She'll probably fall over
into some ditch
422
00:53:13,700 --> 00:53:15,700
and the dogs will pull her apart
423
00:53:16,195 --> 00:53:18,195
and we'll be pressed on
424
00:53:18,665 --> 00:53:21,350
so that we won't even have a
chance to look at her
425
00:53:21,703 --> 00:53:24,903
Well, Kateryna, what is
going on in that head of yours?
426
00:53:27,255 --> 00:53:29,255
Where will I find a grave for you?
427
00:53:29,651 --> 00:53:31,651
Or should the fish make a meal of you?
428
00:53:34,101 --> 00:53:36,101
But a good fish won't even
have enough for one bite
429
00:53:41,280 --> 00:53:43,280
God alone knows how it will be with us
430
00:53:44,726 --> 00:53:46,726
and I want to do my parting with you
431
00:53:48,243 --> 00:53:50,243
in front of all these good people
432
00:53:50,795 --> 00:53:52,795
We were wed before their eyes,
433
00:53:53,300 --> 00:53:55,300
so now let's part for death
before them
434
00:53:58,665 --> 00:54:00,665
Maybe they'll throw you into the sea,
435
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
so as I won't even see you
436
00:54:03,953 --> 00:54:05,953
or maybe they'll throw me, so
that you won't see it,
437
00:54:06,713 --> 00:54:08,713
so forgive me, my old one
438
00:54:09,103 --> 00:54:11,103
for probably I hurt you sometime
439
00:54:11,488 --> 00:54:13,488
- Forgive me the first time
- May God forgive you
440
00:54:15,266 --> 00:54:17,266
- And the second time
- May God forgive you
441
00:54:18,895 --> 00:54:20,895
- And the third time
- May God forgive you
442
00:54:23,828 --> 00:54:26,990
And you, gazdas, I still
have two favors to ask of you
443
00:54:33,903 --> 00:54:35,800
Perhaps someday our sons will
leave word
444
00:54:36,100 --> 00:54:37,600
through the village post
445
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
that we have gone
446
00:54:41,043 --> 00:54:43,043
Then I'd ask you
447
00:54:44,236 --> 00:54:46,600
that you have a mass said in our favor
448
00:54:47,701 --> 00:54:51,400
and that you get together
like today, for dinner,
449
00:54:51,663 --> 00:54:53,990
and say an Our Father for us
450
00:54:56,506 --> 00:54:59,506
Maybe the Lord God will
write down fewer sins for us
451
00:54:59,878 --> 00:55:01,878
I will leave the money
for the mass with Yakiv
452
00:55:03,481 --> 00:55:05,481
for he is a young and proper man
453
00:55:07,356 --> 00:55:09,356
and won't steal an old man's money
454
00:55:10,285 --> 00:55:12,285
We'll have the mass, we'll have it
455
00:55:12,600 --> 00:55:14,100
and we'll say an Our Father for you
456
00:55:15,670 --> 00:55:17,670
Don't wonder
at an old man
457
00:55:18,771 --> 00:55:20,771
and don't laugh
458
00:55:21,355 --> 00:55:24,355
I myself am ashamed to tell you this
459
00:55:27,473 --> 00:55:29,473
but it seems to me that I'd have a sin
460
00:55:30,393 --> 00:55:32,393
if I didn't tell you
461
00:55:33,898 --> 00:55:36,990
You know that I put up a
little stone cross
462
00:55:38,628 --> 00:55:40,628
for myself on my hill
463
00:55:48,035 --> 00:55:50,035
Bitterly I carted it,
464
00:55:51,693 --> 00:55:53,693
and bitterly hoisted it to the top,
465
00:55:54,583 --> 00:55:56,583
but I placed it there
466
00:55:57,013 --> 00:55:59,013
I wanted to leave at least so
much in memory of myself
467
00:56:00,500 --> 00:56:03,041
I spent my life on that hill
468
00:56:03,398 --> 00:56:05,398
and am crippled because of it
469
00:56:06,005 --> 00:56:08,005
If I could I'd take it and hide it
470
00:56:08,600 --> 00:56:11,106
in my pocket and take it with me
471
00:56:11,369 --> 00:56:13,000
into the world
472
00:56:15,600 --> 00:56:18,023
I long for the smallest
speck in the village
473
00:56:19,588 --> 00:56:21,588
for every child
474
00:56:26,070 --> 00:56:29,070
but I will never stop missing that hill
475
00:56:40,923 --> 00:56:42,923
So I entreat you, gazdas
476
00:56:43,353 --> 00:56:45,353
when on a holy Sunday you
477
00:56:45,873 --> 00:56:47,850
will be going to bless your land
478
00:56:48,100 --> 00:56:49,940
that you never omit my hill
479
00:56:51,568 --> 00:56:53,568
Let some young one run up
480
00:56:54,478 --> 00:56:57,478
and sprinkle the cross with holy water
481
00:56:59,000 --> 00:57:01,313
I'll run up,
I'll sprinkle your cross!
482
00:57:02,050 --> 00:57:04,050
I beg you very nicely
483
00:57:04,695 --> 00:57:07,695
that you never leave out my cross
484
00:57:09,885 --> 00:57:12,885
I will pray to God for you
in the next world
485
00:57:14,205 --> 00:57:16,205
but only fulfill an old man's wish
486
00:57:18,000 --> 00:57:20,658
Ivan, friend, leave off grieving
487
00:57:22,883 --> 00:57:24,883
throw it aside
488
00:57:25,388 --> 00:57:27,388
People will remember you
once and for all
489
00:57:27,800 --> 00:57:30,385
and they will not omit your cross
490
00:57:30,798 --> 00:57:32,798
on the holy Sunday
491
00:59:05,810 --> 00:59:07,810
Oh, the mowers were mowing
a green meadow
492
00:59:08,100 --> 00:59:10,100
They brought some nuts
to my girl
493
00:59:10,535 --> 00:59:12,535
Oh girl, you shouldn't have eaten
those nuts
494
00:59:13,136 --> 00:59:15,136
If you didn't love, you should
have told me so
495
00:59:15,968 --> 00:59:17,968
I haven't eaten those nuts,
I only tried them
496
00:59:18,300 --> 00:59:20,300
I didn't love my sweetheart,
I was simply playing around
497
01:01:26,835 --> 01:01:28,835
All right. My old one, let's go!
March, einz, zwei, drei
498
01:01:31,878 --> 01:01:33,878
Let's go
499
01:01:35,921 --> 01:01:37,921
We'll dress like the nobles
500
01:01:40,196 --> 01:01:42,196
and we'll go and rule
501
01:03:15,331 --> 01:03:17,331
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Spirit
502
01:05:04,903 --> 01:05:06,903
If you're a gazda
503
01:05:07,613 --> 01:05:09,613
then throw those rags off
504
01:05:10,623 --> 01:05:12,623
or I'll slap you like a whore
505
01:05:20,483 --> 01:05:22,483
Let go. Do you hear me?
506
01:05:23,385 --> 01:05:24,900
Let go
507
01:05:25,200 --> 01:05:27,831
Play a polka for me,
just like for the lords
508
01:05:29,555 --> 01:05:31,555
For I have money
509
01:07:58,083 --> 01:08:00,083
Again we pray for the repose
of the souls
510
01:08:02,433 --> 01:08:04,433
of the servants of
God
511
01:08:04,800 --> 01:08:06,900
Ioann, Kateryna, Dmytriy,
512
01:08:08,206 --> 01:08:10,206
Nikolai, Antonina, Andrei
[Ivan's family]
513
01:08:11,386 --> 01:08:13,386
who have departed this life
514
01:08:14,150 --> 01:08:16,150
and that they may be pardoned
all their sins
515
01:08:18,186 --> 01:08:20,186
both voluntary and
involuntary
516
01:08:24,740 --> 01:08:27,990
Lord have mercy.
517
01:08:34,075 --> 01:08:37,499
Lord have mercy
518
01:08:43,788 --> 01:08:46,990
Lord have mercy
519
01:09:03,428 --> 01:09:05,428
That the Lord God will
establish their souls
520
01:09:07,226 --> 01:09:09,226
where the
Just repose.
521
01:09:21,875 --> 01:09:23,875
Lord have mercy
522
01:09:29,085 --> 01:09:31,085
Lord have mercy
523
01:09:37,620 --> 01:09:39,620
Lord have mercy
524
01:09:58,396 --> 01:10:00,396
The mercies of God, the
Kingdom of Heaven
525
01:10:02,048 --> 01:10:04,048
and the
pardon of all their sins
526
01:10:05,690 --> 01:10:07,690
let us ask of Christ, our immortal
king and God.
527
01:10:13,181 --> 01:10:16,681
Grant this O Lord
528
01:10:19,653 --> 01:10:22,200
Let us pray to the Lord
529
01:10:22,518 --> 01:10:26,000
Lord have mercy
530
01:10:40,990 --> 01:10:42,990
Wisdom!
531
01:10:43,871 --> 01:10:46,990
More honourable than the
Cherubim, and beyond compare
532
01:10:47,476 --> 01:10:50,950
and beyond compare
more glorious than the Seraphim
533
01:10:52,626 --> 01:10:55,990
inviolately you gave birth to
God the word
534
01:10:58,301 --> 01:11:01,800
truly Mother of God
we magnify you
535
01:11:04,123 --> 01:11:07,123
Glory to you O Christ our God,
536
01:11:09,023 --> 01:11:11,023
Glory to you
537
01:11:12,798 --> 01:11:14,798
Glory to the Father, and to the Son,
538
01:11:17,065 --> 01:11:19,065
and to the Holy Spirit.
539
01:11:19,473 --> 01:11:21,473
Now, and forever,
540
01:11:21,953 --> 01:11:23,953
and to the Ages of Ages, Amen.
541
01:11:24,555 --> 01:11:26,555
Lord have mercy
Lord have mercy
542
01:11:27,331 --> 01:11:29,331
Lord have mercy
543
01:11:30,991 --> 01:11:33,991
Father, give the blessing
544
01:11:36,210 --> 01:11:38,700
May God who has the power
over both the living and the dead
545
01:11:38,950 --> 01:11:40,950
who himself rose again from
the dead, Christ our true God
546
01:11:41,495 --> 01:11:43,495
through the prayers of his
all-pure mother
547
01:11:45,095 --> 01:11:47,095
of the holy, glorious and
all-laudable apostles
548
01:11:47,853 --> 01:11:49,853
of our holy and god-bearing fathers
and mothers
549
01:11:50,565 --> 01:11:52,565
and of all the saints
550
01:11:53,025 --> 01:11:55,025
the souls of his servants
who have been taken from us
551
01:11:55,430 --> 01:11:57,430
Ioann, Kateryna, Dmytriy
552
01:11:57,790 --> 01:11:59,790
Nikolai, Antonina, Andrei
553
01:12:00,203 --> 01:12:02,203
we pray for today
554
01:12:02,635 --> 01:12:04,635
may he give them rest
555
01:12:05,100 --> 01:12:07,100
in the bosom of Abraham
556
01:12:07,798 --> 01:12:09,798
and number them among the Just
557
01:12:10,936 --> 01:12:12,936
and may he have mercy on all of us
558
01:12:13,388 --> 01:12:15,388
for he is good and loves mankind
559
01:12:16,646 --> 01:12:18,646
Amen
560
01:12:23,513 --> 01:12:25,513
Give eternal rest, O Lord
561
01:12:25,900 --> 01:12:29,733
in blessed repose,
to the souls of
562
01:12:30,330 --> 01:12:32,330
Ioann, Kateryna, Dmytriy,
563
01:12:32,985 --> 01:12:34,985
Nikolai, Antonina, Andrei
564
01:12:35,685 --> 01:12:38,990
who have departed this life,
and make their memory eternal
565
01:12:43,175 --> 01:12:45,175
Eternal their memory
566
01:12:53,563 --> 01:12:55,563
Eternal their memory
567
01:13:02,288 --> 01:13:04,288
Eternal their memory
568
01:15:26,100 --> 01:15:28,100
Screenplay by
Ivan Drach
569
01:15:28,600 --> 01:15:31,000
Directed by
Leonid Osyka
570
01:15:32,575 --> 01:15:34,575
Cinemaography by
Valeriy Kvas
571
01:15:35,736 --> 01:15:37,736
Production Designer
Mykolai Reznyk
572
01:15:38,921 --> 01:15:40,921
Music V. Huba
Sound S. Serhienko
573
01:15:42,428 --> 01:15:44,428
Stage manager A. Koz'
Cameraman O. Martynov
574
01:15:46,026 --> 01:15:48,026
Director's Assistant M. Sharts
Cameraman's Assistant V. Sachenko
575
01:15:48,518 --> 01:15:50,518
Cameraman's Assistant A. Kutsan
Designer's Assistant A. Kharchenko
576
01:15:52,245 --> 01:15:54,000
Make up N. Blazhevych
Montage M. Ponomarenko
577
01:15:54,300 --> 01:15:56,000
Film Editor L. Chumakova
578
01:15:56,300 --> 01:15:58,488
Consultants:
K. Stefanyk, H. Iakutovych
579
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Intstrumentalists of the State Symphonic
Orchestra of the Ukrainian SSR
580
01:16:02,523 --> 01:16:04,523
Conductor V. Kozhukhar'
581
01:16:06,805 --> 01:16:08,805
Producer N. Iurieva
582
01:16:10,270 --> 01:16:12,270
Starring
Danylo Il'chenko
583
01:16:12,800 --> 01:16:14,600
also starring: B. Brondukov,
K. Stpankov, V. Simich, A. Leftiy
584
01:16:15,533 --> 01:16:17,533
I. Mykolaichuk, B. Savchenko,
K. Mateik, O. Atamaniuk
585
01:16:21,533 --> 01:16:23,533
Also appearing: villagers from
Pokuttia region in Ukraine
39898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.